1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ‪(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:15,932 --> 00:00:17,682 {\an8}‪(โรงแรม) 3 00:00:25,525 --> 00:00:27,605 ‪- โฮโรโฮโร ‪- ไง 4 00:00:27,694 --> 00:00:29,204 ‪"ไง" อะไรฟะ 5 00:00:29,279 --> 00:00:31,739 ‪แกหายหัวไปไหนมา 6 00:00:31,823 --> 00:00:35,123 ‪ขอโทษที ฉันไปตามหาตัวเองมานิดหน่อยน่ะ 7 00:00:35,702 --> 00:00:38,252 ‪เลยจะชดเชยที่ทำให้ล่าช้า 8 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 ‪เอ้า ออกเดินทางกันเถอะ 9 00:02:12,674 --> 00:02:14,474 {\an8}‪(ตอน 16 เข้าสู่อัลตร้ารีเจนท์) 10 00:02:14,551 --> 00:02:17,301 {\an8}‪จู่ๆ เจ้าโฮโรโฮโรก็ทำตัวเป็นผู้ใหญ่ขึ้นมา 11 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 ‪ฉันก็งง แต่เขาดูพึ่งพาได้สุดๆ 12 00:02:21,683 --> 00:02:25,233 ‪ดังนั้นยอมยกโทษให้ได้แล้วมั้ง 13 00:02:25,812 --> 00:02:30,982 {\an8}‪โทษที แต่หมอนี่ทำหน้าผยองแปลกๆ ‪ฉันเลยหมั่นไส้ 14 00:02:31,484 --> 00:02:32,494 ‪ช่วยไม่ได้แฮะ 15 00:02:33,236 --> 00:02:35,276 ‪แต่ว่าฉันไม่แคร์หรอก 16 00:02:39,617 --> 00:02:40,447 ‪เฮ้ย ทุกคน 17 00:02:41,578 --> 00:02:43,408 ‪เริ่มมองเห็นแล้ว 18 00:02:46,791 --> 00:02:48,711 ‪นั่นคือที่ที่ริริลาล่าบอก 19 00:02:49,377 --> 00:02:50,957 ‪อดีตหมู่บ้านเผ่าปัจ 20 00:02:51,045 --> 00:02:52,795 ‪เมซาเวอร์เดเดไงล่ะ 21 00:02:53,506 --> 00:02:57,506 ‪เราอาจได้เบาะแสสำคัญจากที่นี่ก็ได้ 22 00:02:57,594 --> 00:03:00,354 ‪ชักตื่นเต้นซะแล้วสิ 23 00:03:00,430 --> 00:03:01,430 ‪เอาล่ะ 24 00:03:01,514 --> 00:03:03,854 ‪ลุยกันเลยเถอะ 25 00:03:03,933 --> 00:03:05,103 ‪อ้าว 26 00:03:05,643 --> 00:03:08,193 ‪มีแต่นักท่องเที่ยวเต็มเลย 27 00:03:08,813 --> 00:03:10,523 ‪กลายเป็นแหล่งท่องเที่ยวเต็มตัวไปแล้ว 28 00:03:11,024 --> 00:03:12,944 ‪เกิดอะไรขึ้นเนี่ย 29 00:03:14,027 --> 00:03:16,737 ‪ความหวังที่จะเจอเบาะแสคงน้อย 30 00:03:16,821 --> 00:03:18,741 ‪แต่ไหนๆ ก็มาแล้ว 31 00:03:18,823 --> 00:03:20,493 ‪ลองหาอีกหน่อยเถอะ 32 00:03:20,575 --> 00:03:23,365 ‪จริงด้วย เผลอๆ อาจจะเจอก็ได้ 33 00:03:28,124 --> 00:03:29,924 ‪ห้ามเข้าเหรอ 34 00:03:30,001 --> 00:03:32,051 ‪ดีล่ะ รีบเข้าไปเถอะ 35 00:03:32,128 --> 00:03:32,958 ‪เฮ้ย 36 00:03:33,046 --> 00:03:34,376 ‪พวกนาย 37 00:03:35,798 --> 00:03:38,088 ‪ถ้าอยากเข้าไปข้างใน 38 00:03:38,176 --> 00:03:40,216 ‪ก็ตามพวกเรามาสิ 39 00:03:40,303 --> 00:03:41,513 ‪เจ้าพวกนี้… 40 00:03:42,096 --> 00:03:43,556 {\an8}‪ดูดีๆ สิ 41 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 ‪ฉันจำหน้าพวกมันได้ 42 00:03:48,436 --> 00:03:49,556 ‪ลูกสมุนของฮาโอ 43 00:03:49,646 --> 00:03:50,606 ‪อะไรนะ 44 00:03:51,689 --> 00:03:52,979 ‪ฮาโอเหรอ 45 00:03:54,651 --> 00:03:56,191 ‪ใจเย็น รีเซิร์ก 46 00:03:58,196 --> 00:04:00,866 ‪พวกนายมีธุระอะไรกับพวกฉัน 47 00:04:03,701 --> 00:04:04,871 ‪แหมๆ 48 00:04:04,953 --> 00:04:06,293 ‪น่าสนใจ 49 00:04:07,580 --> 00:04:08,670 ‪เรื่องอะไร 50 00:04:08,748 --> 00:04:10,418 ‪ขออภัย 51 00:04:10,500 --> 00:04:11,960 ‪สมกับเป็นทายาท 52 00:04:12,710 --> 00:04:15,960 ‪ท่านหน้าคล้ายท่านฮาโอมาก 53 00:04:16,047 --> 00:04:17,007 ‪อะไรนะ 54 00:04:17,090 --> 00:04:19,260 ‪ลูกพี่โย… 55 00:04:19,342 --> 00:04:20,842 ‪เป็นทายาทของฮาโอเหรอ 56 00:04:21,803 --> 00:04:22,933 ‪อ๋อ 57 00:04:23,763 --> 00:04:25,853 ‪มิน่าเราถึงคล้ายกัน 58 00:04:25,932 --> 00:04:27,142 ‪- แค่เนี้ย ‪- แค่เนี้ย 59 00:04:27,225 --> 00:04:28,725 ‪เฮ้ย พวกแก 60 00:04:28,810 --> 00:04:30,520 ‪อธิบายมาว่ามันเรื่องอะไรกัน 61 00:04:30,603 --> 00:04:33,693 ‪โอ๊ะ ขอโทษที แต่พูดมากกว่านี้ไม่ได้ 62 00:04:34,232 --> 00:04:35,782 ‪ท่านฮาโอสั่งมา 63 00:04:35,858 --> 00:04:38,778 ‪ให้มอบบททดสอบครั้งใหญ่แก่ท่านโย 64 00:04:39,362 --> 00:04:43,032 ‪ด้วยการฆ่าเพื่อนทั้งสี่คนซะ 65 00:04:51,249 --> 00:04:52,419 ‪แก… 66 00:04:52,500 --> 00:04:54,710 ‪ทำอะไรรีเซิร์กของฉัน 67 00:04:54,794 --> 00:04:56,344 ‪ไอ้วิตถาร 68 00:04:58,006 --> 00:05:00,166 ‪ฉันอยู่ตรงนี้ต่างหาก ไอ้อัปลักษณ์ 69 00:05:08,141 --> 00:05:09,311 ‪ทำไมถึงช่าง… 70 00:05:09,892 --> 00:05:13,402 ‪เปราะบาง ไม่ยั่งยืนเช่นนี้ 71 00:05:14,230 --> 00:05:17,030 ‪ขอแนะนำวิญญาณคู่ชีพของฉัน 72 00:05:17,108 --> 00:05:19,738 ‪บลามโร นักล่าแวมไพร์ 73 00:05:19,819 --> 00:05:21,279 ‪ส่วนฉันคือ 74 00:05:21,863 --> 00:05:24,123 ‪บอริส เซเปช แดร็กคูลา 75 00:05:24,198 --> 00:05:25,698 ‪เป็นแวมไพร์ 76 00:05:26,284 --> 00:05:27,704 ‪นักล่าแวมไพร์ 77 00:05:27,785 --> 00:05:29,035 ‪กับแดร็กคูลาเหรอ 78 00:05:29,120 --> 00:05:33,040 ‪ไร้สาระ แดร็กคูลา ‪คือตัวละครที่ถูกสร้างขึ้นในนิยาย 79 00:05:33,124 --> 00:05:34,834 ‪แถมถ้าจะมีใครเป็นแดร็กคูลา 80 00:05:34,917 --> 00:05:37,547 ‪ก็น่าจะเป็นลุงนั่นมากกว่า 81 00:05:38,504 --> 00:05:39,634 ‪อ๊ะ จริงด้วย 82 00:05:39,714 --> 00:05:42,184 ‪ทรงผมกับหนวดใช่เลย 83 00:05:42,258 --> 00:05:46,178 ‪มีกันแค่ห้าคน คาแรคเตอร์ยังซ้ำกันอีก 84 00:05:46,262 --> 00:05:47,392 ‪เห่ยชะมัด 85 00:05:48,681 --> 00:05:50,431 ‪อภัยไม่ได้ 86 00:05:50,516 --> 00:05:53,016 ‪หาว่าฉันเหมือนคนหน้าทุเรศนั่น 87 00:05:53,102 --> 00:05:54,982 ‪อัปยศสิ้นดี 88 00:05:55,063 --> 00:05:56,153 ‪ว่าไงนะ 89 00:05:59,859 --> 00:06:02,779 ‪เท่านี้ก็ไม่มีใครเหมือนฉันแล้ว 90 00:06:06,115 --> 00:06:08,075 ‪ยกโทษให้ด้วยนะ ดามายาจิ 91 00:06:08,868 --> 00:06:11,448 ‪ทั้งหมดเป็นความผิดของพวกมัน 92 00:06:11,537 --> 00:06:13,457 ‪ที่พูดคำต้องห้ามออกมา 93 00:06:14,040 --> 00:06:16,380 ‪เพื่อนเอ๋ย อย่างน้อยก็จงมีชีวิต 94 00:06:16,959 --> 00:06:19,379 ‪ในตัวฉันและเป็นพลังให้ฉัน 95 00:06:22,673 --> 00:06:24,053 ‪ตลอดไป 96 00:06:25,635 --> 00:06:28,965 ‪- เจ้าพวกนี้เป็นอะไร ‪- พวกมัน… 97 00:06:29,055 --> 00:06:30,305 ‪เพื่อนเพิ่งตายแท้ๆ 98 00:06:30,973 --> 00:06:32,853 ‪แต่ไม่สะทกสะท้านเลย 99 00:06:32,934 --> 00:06:35,604 ‪ขอโทษ ฉันนิสัยเสียเอง 100 00:06:36,104 --> 00:06:38,154 ‪ชอบเผลอใช้อารมณ์ 101 00:06:38,231 --> 00:06:39,571 ‪ช่างมันเถอะ 102 00:06:39,649 --> 00:06:41,979 ‪เราไม่ต้องการคนอ่อนแอ 103 00:06:42,485 --> 00:06:45,485 ‪แค่สู้แทนส่วนของเขาก็พอ 104 00:06:46,322 --> 00:06:47,702 ‪โยคุง 105 00:06:47,782 --> 00:06:49,202 ‪รีเซิร์ก 106 00:06:49,784 --> 00:06:50,874 ‪นายไหวหรือเปล่า 107 00:06:51,452 --> 00:06:53,872 ‪ฉันหนาวสุดๆ เลย 108 00:06:54,372 --> 00:06:57,082 {\an8}‪หนาวจนแทบจะหมดสติ 109 00:06:57,583 --> 00:07:00,003 ‪ผู้ที่ถูกแวมไพร์กัด 110 00:07:00,086 --> 00:07:02,376 ‪จะกลายเป็นแวมไพร์ใต้อาณัติฉัน 111 00:07:02,463 --> 00:07:05,013 ‪หา พูดอะไรน่ะ 112 00:07:05,091 --> 00:07:09,051 ‪ว่าแต่แวมไพร์ ‪ออกมาข้างนอกกลางวันแสกๆ ได้ไงฟะ 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,297 ‪หุบปาก 114 00:07:10,388 --> 00:07:13,558 ‪มนุษย์หน้าโง่อย่างแกอย่าทำเป็นรู้ดี 115 00:07:14,892 --> 00:07:19,612 ‪มีสิ่งมีชีวิตในโลกไหนที่ ‪แค่โดนแดดก็กลายเป็นเถ้าถ่าน 116 00:07:19,689 --> 00:07:24,109 ‪มีสิ่งมีชีวิตในโลกไหนที่ ‪ลูกตาลุกไหม้เพียงแค่เห็นไม้กางเขน 117 00:07:24,694 --> 00:07:27,074 ‪อย่าเหมาฉันรวมกับภาพมายา 118 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 ‪ที่มนุษย์โง่เขลาสร้างขึ้น 119 00:07:32,702 --> 00:07:35,832 {\an8}‪ฉันจะจัดการปากเสียๆ ของแกก่อนแล้วกัน 120 00:07:38,791 --> 00:07:41,591 ‪มัวมองอะไร ไอ้เบื๊อก 121 00:07:42,545 --> 00:07:44,795 ‪คู่ต่อสู้ของแกคือฉัน 122 00:07:44,881 --> 00:07:47,971 ‪- ริว ‪- ถ้ากลัวก็หลบไป โฮโรโฮโร 123 00:07:48,634 --> 00:07:50,764 ‪ฉันกำลังโมโหสุดๆ 124 00:07:51,804 --> 00:07:53,354 ‪มันจะเป็นแดร็กคูลาหรืออะไร 125 00:07:53,431 --> 00:07:56,141 ‪ลูกพี่โยกับฮาโอเกี่ยวข้องกันยังไง 126 00:07:56,934 --> 00:07:58,484 ‪ฉันไม่สนใจ 127 00:08:00,021 --> 00:08:04,651 ‪แต่ไม่ให้อภัย ‪พวกที่ทำร้ายเพื่อนได้หน้าตาเฉยหรอก 128 00:08:04,734 --> 00:08:08,454 ‪ลูกพี่ ฝากดูแลรีเซิร์กด้วย 129 00:08:14,660 --> 00:08:16,950 ‪ขอโทษนะ แต่ขอแค่วันนี้ 130 00:08:17,038 --> 00:08:19,578 ‪ที่ริวดาบไม้จะเป็นดาวเด่น 131 00:08:22,251 --> 00:08:23,171 ‪ขอโทษที่ให้รอครับ 132 00:08:23,920 --> 00:08:26,880 ‪อีกประมาณหนึ่งชั่วโมง เราจะถึงดูริงโก 133 00:08:26,964 --> 00:08:27,974 ‪ท่านมันตะ 134 00:08:30,009 --> 00:08:33,389 ‪กล่อมท่านพ่อจนยอมอนุญาต ‪ให้มาอเมริกาจนได้นะครับ 135 00:08:33,971 --> 00:08:38,311 ‪ฉันก็ตกใจตอนคุณแอนนา ‪บอกให้พามาด้วยเหมือนกัน 136 00:08:38,392 --> 00:08:40,392 ‪ชาแมนไฟท์สินะครับ 137 00:08:40,478 --> 00:08:43,858 ‪ฟังคำอธิบายกี่รอบ ผมก็ยังไม่เข้าใจอยู่ดี 138 00:08:44,398 --> 00:08:45,318 ‪แหงล่ะ 139 00:08:45,900 --> 00:08:51,070 ‪แต่ฉันรู้สึกว่ายุคนี้แหละ ที่จำเป็นต้องมีชาแมน 140 00:08:51,739 --> 00:08:55,619 ‪เลยอยากเฝ้าดูการแข่งขันนี้ด้วยตาตัวเอง 141 00:08:57,912 --> 00:08:58,912 ‪ลุกขึ้นมา 142 00:08:59,497 --> 00:09:00,707 ‪ไอ้เบื๊อก 143 00:09:01,249 --> 00:09:02,499 ‪เฮ้อ 144 00:09:02,583 --> 00:09:05,423 ‪หมอนั่นหาเรื่องใส่ตัวจนได้ 145 00:09:06,045 --> 00:09:08,295 ‪รับรองไม่ได้ตายดีแน่ 146 00:09:08,881 --> 00:09:10,261 ‪หน้าฉัน 147 00:09:11,717 --> 00:09:13,137 {\an8}‪ใบหน้าอันงดงามของฉัน 148 00:09:13,219 --> 00:09:14,849 {\an8}‪แปดเปื้อน 149 00:09:16,639 --> 00:09:19,309 ‪เพราะไอ้มนุษย์สกปรกโสมม 150 00:09:19,892 --> 00:09:21,692 ‪อภัยไม่ได้ 151 00:09:23,229 --> 00:09:25,149 ‪ถ้าแคร์หน้าตาขนาดนั้น 152 00:09:25,231 --> 00:09:26,571 ‪เดี๋ยวฉันจัดให้ไม่ยั้ง 153 00:09:29,026 --> 00:09:30,316 ‪เข้ามาเลย 154 00:09:31,195 --> 00:09:34,445 ‪ฉันใช้ดาบไม้แล้วเจ๋งยิ่งกว่านี้อีก 155 00:09:34,532 --> 00:09:36,082 ‪เพราะฉันคือริวดาบไม้ 156 00:09:36,158 --> 00:09:37,988 ‪เนอะ โทคาเงโร่ 157 00:09:42,248 --> 00:09:44,418 {\an8}‪มังกรนรก จิ้งเหลนเพลิง 158 00:09:50,464 --> 00:09:52,594 ‪ขอบอกเอาไว้เลยนะ 159 00:09:53,384 --> 00:09:56,104 ‪เจ้านี่ไม่มีใครคอยสั่งสอน 160 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 ‪เลยโตมานิสัยแย่กว่าฉันอีก 161 00:09:59,181 --> 00:10:02,601 {\an8}‪ข้าเป็นรุ่นพี่เจ้า 600 ปีในเรื่องความเลว 162 00:10:02,685 --> 00:10:05,305 {\an8}‪ระวังคำพูดซะบ้าง เจ้าบ้า 163 00:10:06,355 --> 00:10:07,435 ‪แปลกชะมัด 164 00:10:07,523 --> 00:10:10,483 ‪ลุงริวเก่งขนาดนั้นเลยเหรอ 165 00:10:10,568 --> 00:10:13,318 ‪ก็หลังไปเป็นศิษย์ของตาฉัน 166 00:10:13,404 --> 00:10:15,744 ‪เขาได้ต่อสู้จริงจังแค่ครั้งเดียว 167 00:10:15,823 --> 00:10:17,413 ‪ตอนไปบ้านเร็น 168 00:10:18,075 --> 00:10:19,535 ‪อย่างงี้นี่เอง 169 00:10:19,619 --> 00:10:23,959 ‪ดูเหมือนเขาก็เป็นชาแมนที่ควบคุมภูตได้ 170 00:10:24,582 --> 00:10:26,502 ‪ดวงวิญญาณมนุษย์ที่ตายแล้ว 171 00:10:26,584 --> 00:10:29,384 ‪พอผ่านไป 600 ปีก็จะค่อยๆ 172 00:10:29,462 --> 00:10:30,962 ‪ไม่ยึดติดกับรูปร่างเดิม 173 00:10:31,547 --> 00:10:34,717 ‪และแปรสภาพเป็นดวงวิญญาณบริสุทธิ์ 174 00:10:37,511 --> 00:10:40,561 ‪กล่าวคือเริ่มกลายเป็นปีศาจสินะ 175 00:10:40,640 --> 00:10:41,890 ‪บินได้เหรอ 176 00:10:41,974 --> 00:10:44,024 ‪นายประมาทนะ บอริส 177 00:10:44,101 --> 00:10:46,651 ‪ขอล่ะ อย่าช็อกจนฆ่าตัวตายแล้วกัน 178 00:10:46,729 --> 00:10:48,979 ‪ฉันยังตายไม่ได้ 179 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 ‪จนกว่าจะแก้แค้น 180 00:10:50,733 --> 00:10:52,943 ‪ให้ตระกูลเซเปช แดร็กคูลา 181 00:10:54,403 --> 00:10:56,323 ‪ของพรรค์นั้น ฉันเห็นจนเบื่อแล้ว 182 00:10:59,617 --> 00:11:02,747 ‪ฉันไม่แคร์ว่าแกเป็นอะไร 183 00:11:02,828 --> 00:11:06,248 ‪จะกรงเล็บหรืออะไรก็ช่าง ฉันจะอัดให้เละ 184 00:11:08,084 --> 00:11:09,214 ‪เจ้าโง่ 185 00:11:12,880 --> 00:11:13,710 ‪อะไรน่ะ 186 00:11:13,798 --> 00:11:17,218 ‪ฉันคือบอริส เซเปช แดร็กคูลา 187 00:11:17,968 --> 00:11:20,468 ‪แวมไพร์ชั้นสูง 188 00:11:22,848 --> 00:11:24,978 ‪เป็นไปตามคาด 189 00:11:25,768 --> 00:11:29,228 ‪แผนการใกล้ถึงช่วงสุดท้ายแล้ว 190 00:11:29,313 --> 00:11:30,233 ‪ฮาโอ 191 00:11:30,815 --> 00:11:31,895 ‪ท่านโกลบะ 192 00:11:33,067 --> 00:11:35,437 ‪ปล่อยไว้แบบนี้จะดีเหรอครับ 193 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 ‪ต่อให้มันเป็นหลักการของท่าน 194 00:11:38,114 --> 00:11:40,074 ‪แต่เขาอันตรายเกินไป 195 00:11:40,157 --> 00:11:44,367 ‪โศกนาฏกรรม 500 ปีก่อนอาจซ้ำรอยเดิม 196 00:11:44,453 --> 00:11:45,623 ‪แต่ว่า 197 00:11:45,704 --> 00:11:48,584 ‪ไม่ว่าใครจะคิดหรือทำอะไร 198 00:11:48,666 --> 00:11:50,576 ‪ผู้ชนะคนสุดท้ายคือชาแมนคิง 199 00:11:51,210 --> 00:11:53,670 ‪ถ้ามันคือชาแมนไฟท์ก็ช่วยไม่ได้ 200 00:11:53,754 --> 00:11:54,594 ‪ว่าไงนะ 201 00:11:55,256 --> 00:11:56,796 ‪การแข่งขันรอบจริงเริ่มขึ้นแล้ว 202 00:11:57,341 --> 00:12:00,141 ‪ธรรมะคือผู้ที่เอาชีวิตรอด 203 00:12:00,219 --> 00:12:02,889 ‪จนมาถึงที่นี่ได้ต่างหาก 204 00:12:05,558 --> 00:12:06,728 ‪เลือด 205 00:12:06,809 --> 00:12:09,769 ‪ใครให้ดูดเลือดฉันฟะ 206 00:12:11,981 --> 00:12:12,861 ‪อะไรน่ะ 207 00:12:13,399 --> 00:12:14,609 ‪เพิ่มจำนวนเหรอ 208 00:12:16,444 --> 00:12:18,114 ‪รุมดูดใหญ่เลย 209 00:12:18,195 --> 00:12:19,025 ‪ริว 210 00:12:19,113 --> 00:12:20,203 ‪โอ๊ะ 211 00:12:21,782 --> 00:12:22,872 ‪ท่านโย 212 00:12:22,950 --> 00:12:24,030 ‪รีเซิร์ก 213 00:12:24,118 --> 00:12:25,998 ‪นายทำอะไรน่ะ 214 00:12:30,541 --> 00:12:31,791 ‪ก็บอกแล้วไง 215 00:12:31,876 --> 00:12:35,796 ‪ผู้ที่ถูกแวมไพร์กัดจะกลายเป็นแวมไพร์ 216 00:12:39,758 --> 00:12:41,928 ‪เดี๋ยวก่อน นั่นมันอะไร 217 00:12:42,511 --> 00:12:46,431 ‪เลือดมอบพลังสูงสุดให้ฉัน 218 00:12:47,099 --> 00:12:48,479 ‪เดี๋ยวก่อน 219 00:12:48,559 --> 00:12:50,899 ‪มันเป็นปีศาจจริงๆ นี่ 220 00:12:50,978 --> 00:12:52,148 ‪ข้าไม่ตลกนะ 221 00:12:52,229 --> 00:12:54,479 ‪ไม่เอาด้วยแล้ว ไอ้บ้าเอ๊ย 222 00:12:55,107 --> 00:12:55,937 ‪เฮ้ย แก 223 00:12:56,025 --> 00:12:58,275 ‪กลับมานะ แกมันเลวจริงๆ 224 00:12:58,777 --> 00:13:01,317 {\an8}‪ทิ้งเจ้าของหนีไปงั้นเหรอ 225 00:13:01,906 --> 00:13:05,116 {\an8}‪สุดท้ายมนุษย์ก็เป็นแบบนี้ 226 00:13:05,784 --> 00:13:10,794 ‪ฉันถึงเลือกเชื่อฟังท่านฮาโอ ‪และกำจัดพวกมนุษย์ไงล่ะ 227 00:13:12,500 --> 00:13:16,250 ‪พอบอริสเป็นแบบนั้น เราก็ทำอะไรไม่ได้แล้ว 228 00:13:16,337 --> 00:13:20,257 ‪ก่อนถูกลากเข้าไปซวย ‪ปล่อยบอริสจัดการแล้วล่วงหน้าไปก่อนเถอะ 229 00:13:20,341 --> 00:13:21,631 ‪ไปก่อนเหรอ 230 00:13:22,259 --> 00:13:24,599 ‪ไม่ต้องห่วงหรอก ท่านโย 231 00:13:24,678 --> 00:13:28,428 ‪ต่อให้บอริสเกิดแพ้ขึ้นมา 232 00:13:28,516 --> 00:13:31,936 ‪พวกท่านจะได้สู้กับพวกเราแน่นอน 233 00:13:32,520 --> 00:13:36,900 ‪เพราะเส้นทางลึกเข้าไปนี้ ‪เชื่อมต่อกับหมู่บ้านเผ่าปัจ 234 00:13:38,692 --> 00:13:39,612 ‪น่าสนใจ 235 00:13:40,194 --> 00:13:42,704 ‪แสดงว่าตราบใดที่ไม่โค่นปีศาจนี่ 236 00:13:42,780 --> 00:13:46,370 ‪ก็ไปต่อไม่ได้สินะ 237 00:13:49,370 --> 00:13:51,370 ‪ยังยืนไหวอยู่เหรอ 238 00:13:52,039 --> 00:13:55,999 ‪ฉันไม่อภัยคนที่ฆ่าเพื่อนตัวเองเด็ดขาด 239 00:13:56,585 --> 00:13:58,955 {\an8}‪ถ้าแกเป็นปีศาจยังพอว่า 240 00:13:59,046 --> 00:14:00,966 {\an8}‪ถ้าเป็นมนุษย์ยิ่งแล้วใหญ่ 241 00:14:01,048 --> 00:14:03,928 ‪ยังไม่เลิกพล่ามไร้สาระอีก 242 00:14:04,009 --> 00:14:06,679 ‪แกมีกลิ่นเดียวกับฉัน 243 00:14:07,221 --> 00:14:08,851 ‪กลิ่นของความเศร้า 244 00:14:09,473 --> 00:14:12,563 ‪ของคนที่ถูกรังเกียจจนไร้ที่ไป 245 00:14:13,310 --> 00:14:15,190 ‪และสูญเสียทุกอย่าง 246 00:14:15,271 --> 00:14:17,361 ‪หาว่าฉันเหมือนแกเหรอ 247 00:14:17,940 --> 00:14:20,070 ‪เหยียดหยามกันเกินไปแล้ว ไอ้มนุษย์ 248 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 ‪หุบปากซะ 249 00:14:22,486 --> 00:14:24,696 ‪ฉันรู้ความลับของแกแล้ว 250 00:14:29,618 --> 00:14:30,788 ‪แก 251 00:14:32,037 --> 00:14:33,497 ‪คิดว่าข้าหนีไปเหรอ 252 00:14:33,581 --> 00:14:35,251 ‪ไม่ผิดแน่ ริว 253 00:14:35,332 --> 00:14:37,172 ‪ผ้าคลุมของหมอนี่คือเลือด 254 00:14:43,007 --> 00:14:47,427 {\an8}‪หมอนี่คือชาแมนที่ใช้เลือด ‪เป็นสื่อกลางในการโอเวอร์โซล 255 00:14:49,054 --> 00:14:53,984 ‪(บอริส เซเปช แดร็กคูลา) 256 00:14:54,059 --> 00:14:58,979 ‪(บลามโร) 257 00:14:59,940 --> 00:15:02,150 ‪ชาแมนที่ใช้เลือดเป็นสื่อกลางเหรอ 258 00:15:02,234 --> 00:15:03,444 ‪อย่างงี้นี่เอง 259 00:15:03,527 --> 00:15:05,737 ‪เท่านี้ก็อธิบายได้ทุกอย่าง 260 00:15:06,322 --> 00:15:10,742 ‪เปลี่ยนเลือดเป็นหมอกบังตัวเอง ‪เลยดูเหมือนเคลื่อนที่ได้ในพริบตา 261 00:15:10,826 --> 00:15:12,116 ‪แล้วรีเซิร์กล่ะ 262 00:15:12,703 --> 00:15:14,963 ‪เขากำลังถูกควบคุม 263 00:15:15,039 --> 00:15:16,869 ‪โดยบลามโร วิญญาณคู่ชีพของหมอนั่น 264 00:15:18,042 --> 00:15:22,842 ‪วลาด เซเปช แดร็กคูลา ‪บรรพบุรุษฉัน เป็นแค่มนุษย์ธรรมดา 265 00:15:24,048 --> 00:15:25,628 ‪ไม่ใช่แค่นั้น 266 00:15:25,716 --> 00:15:29,506 ‪เขาคือวีรบุรุษผู้ปกป้องแผ่นดินเกิดจากศัตรู 267 00:15:29,595 --> 00:15:31,595 ‪แต่ถึงอย่างงั้น 268 00:15:31,680 --> 00:15:35,060 ‪ชาวบ้านที่อ่อนแอและโง่เขลา 269 00:15:35,142 --> 00:15:38,772 ‪กลับกุเรื่องว่าเขาเป็นแวมไพร์ทั้งที่ไม่จริง 270 00:15:39,396 --> 00:15:41,186 ‪ในศตวรรษที่ 15 271 00:15:41,273 --> 00:15:43,863 ‪วลาดเป็นแกรนด์ดยุกของ ‪ประเทศเล็กๆ อย่างวัลลาเคีย 272 00:15:44,360 --> 00:15:46,200 ‪โลกอยู่ในยุคสงคราม 273 00:15:46,737 --> 00:15:50,117 ‪จักรวรรดิออตโตมันที่บุกรุกยึดครองดินแดน 274 00:15:50,199 --> 00:15:52,829 ‪เข้ามาถึงวัลลาเคียในที่สุด 275 00:15:53,994 --> 00:15:58,124 ‪วลาดได้ใช้กลยุทธ์น่ากลัว ‪ขับไล่กองกำลังมหาศาลออกไป 276 00:15:58,207 --> 00:16:01,207 ‪จนได้รับชัยชนะและเป็นวีรบุรุษ 277 00:16:01,293 --> 00:16:03,093 ‪แต่มันกลับกลาย 278 00:16:03,170 --> 00:16:06,300 ‪เป็นจุดเริ่มต้นโศกนาฏกรรมของตระกูลฉันด้วย 279 00:16:07,383 --> 00:16:10,263 ‪เขาเอาศพศัตรูกว่า 20,000 ศพ 280 00:16:10,344 --> 00:16:14,434 ‪เสียบไม้ประจานต่อหน้ากองทัพออตโตมัน 281 00:16:15,724 --> 00:16:18,194 ‪และสนามรบสุดโหดนี้ 282 00:16:18,268 --> 00:16:20,228 ‪ก็สร้างชื่อเสียให้เขาไปพร้อมกัน 283 00:16:21,146 --> 00:16:22,606 ‪"วลาด จอมเสียบ" 284 00:16:24,066 --> 00:16:27,856 ‪ชาวบ้านหวาดกลัววลาดจึงฆ่าเขา 285 00:16:29,196 --> 00:16:32,196 ‪จนมันกลายเป็นตำนานอันน่าชิงชัง 286 00:16:33,075 --> 00:16:37,495 ‪วลาด เซเปช กลายเป็นแวมไพร์กระหายเลือด 287 00:16:38,080 --> 00:16:40,500 ‪ครอบครัวของฉันไร้ที่ไป 288 00:16:40,582 --> 00:16:44,212 ‪จึงจำต้องหลบซ่อนในป่าลึกที่ทรานซิลเวเนีย 289 00:16:45,337 --> 00:16:47,797 ‪แต่ยังไม่จบแค่นั้น 290 00:16:47,881 --> 00:16:50,591 ‪ผู้ทำลายล้างอ้างความยุติธรรมบุกรุกเข้ามา 291 00:16:50,676 --> 00:16:52,586 ‪ทรมานเราไม่หยุดหย่อน 292 00:16:53,095 --> 00:16:54,805 ‪รู้ไหมว่า 293 00:16:54,888 --> 00:16:57,678 ‪มีหนึ่งในพวกโง่เขลานั่นอยู่ที่นี่ด้วย 294 00:16:58,225 --> 00:17:01,645 ‪นักล่าแวมไพร์ บลามโร 295 00:17:04,481 --> 00:17:07,481 ‪พวกเราไม่มีพลังต่อต้าน 296 00:17:07,568 --> 00:17:10,568 ‪พวกคนที่ถืออาวุธมาทำร้ายเรา 297 00:17:11,405 --> 00:17:12,565 ‪แต่อยู่มาวันหนึ่ง 298 00:17:12,656 --> 00:17:16,616 ‪ชายคนหนึ่งได้ยินข่าวลือ ‪เรื่องแวมไพร์เลยมาหาเรา 299 00:17:17,995 --> 00:17:21,165 ‪ฉันเข้าใจเรื่องความโง่เขลาของมนุษย์ดีกว่าใคร 300 00:17:21,790 --> 00:17:25,500 ‪ทำไมพวกนายไม่กลายเป็นแวมไพร์จริงๆ 301 00:17:26,086 --> 00:17:29,256 ‪แล้วล้างแค้นพวกมันล่ะ 302 00:17:30,174 --> 00:17:32,594 ‪ท่านฮาโอมอบแสงสว่างแห่งความหวัง 303 00:17:32,676 --> 00:17:35,466 ‪และพลังชาแมนให้พวกเรา 304 00:17:36,305 --> 00:17:37,135 ‪ฮาโอเหรอ 305 00:17:37,222 --> 00:17:39,432 ‪พวกเราเลยให้คำสาบาน 306 00:17:39,516 --> 00:17:41,976 ‪ว่าจะเชื่อฟังท่านฮาโอตลอดไป 307 00:17:42,061 --> 00:17:45,771 ‪ว่าจนกว่าจะขับไล่พวกมนุษย์ ‪ที่อ่อนแอและโง่เขลาไปได้ 308 00:17:46,482 --> 00:17:48,362 ‪เราจะสู้ไม่หยุด 309 00:17:48,442 --> 00:17:50,242 ‪เลือดจะมอบพลัง 310 00:17:50,319 --> 00:17:52,739 ‪ให้ฉันแกร่งยิ่งขึ้นไปอีก 311 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 {\an8}‪ฉันจะเสียบพวกแกด้วยไม้สีแดง 312 00:17:56,700 --> 00:17:59,540 ‪ที่ได้จากเลือดของพวกคนโง่เขลา 313 00:18:01,705 --> 00:18:02,865 ‪และแน่นอน 314 00:18:02,956 --> 00:18:06,036 ‪ฉันจะไม่ยอมให้พวกแกขัดขืน 315 00:18:06,126 --> 00:18:08,246 ‪ถ้าขยับแม้แต่นิดเดียว 316 00:18:08,337 --> 00:18:12,547 ‪เจ้าหนุ่มนี่จะเอาดาบเสียบคอตัวเอง 317 00:18:13,217 --> 00:18:14,717 ‪ไม่ได้การ 318 00:18:14,802 --> 00:18:18,352 ‪เจ้ารีเซิร์กถูกสิงอย่างสมบูรณ์แบบ 319 00:18:18,430 --> 00:18:21,730 ‪ขยับแม้แต่นิดเดียว ‪รีเซิร์กจะใช้ฮารุซาเมะแทงคอตัวเอง 320 00:18:21,809 --> 00:18:25,229 ‪แต่ถ้าเราไม่ขยับเลยก็จะโดนพวกนี้แทง 321 00:18:25,312 --> 00:18:26,862 ‪อันตรายสุดๆ 322 00:18:29,316 --> 00:18:32,606 ‪ขอโทษนะแต่ช่วยอยู่นิ่งๆ ได้ไหม ท่านโย 323 00:18:33,403 --> 00:18:37,283 ‪เขาถูกเข้าสิงเพราะเลือดของเขาล้วนๆ 324 00:18:37,366 --> 00:18:41,996 ‪หุ่นบอบบางนั้นจึงไม่มีผลต่อโอเวอร์โซล 325 00:18:42,079 --> 00:18:43,999 ‪ทำให้ผมใช้พลังได้เต็มที่ 326 00:18:44,581 --> 00:18:48,091 ‪บลามโรไม่มีทางคลายมือแน่ 327 00:18:48,168 --> 00:18:52,048 ‪โทษฐานที่ต่อต้านตระกูลเซเปชของเรา ‪ตอนยังมีชีวิตอยู่ 328 00:18:52,756 --> 00:18:55,426 ‪เราสั่งสอนเขาอย่างหนัก 329 00:18:55,509 --> 00:18:57,889 ‪จนอัตตาแห่งความยุติธรรมพังทลาย 330 00:18:58,387 --> 00:19:01,597 ‪งั้นแกก็เป็นพวกควบคุมวิญญาณด้วยเหรอ 331 00:19:02,182 --> 00:19:03,732 ‪พูดจาหยาบคาย 332 00:19:03,809 --> 00:19:07,519 ‪เป็นชาแมนก็ต้องควบคุมวิญญาณสิครับ 333 00:19:08,897 --> 00:19:11,277 ‪ช่างน่าเวทนาเหลือเกิน 334 00:19:11,817 --> 00:19:16,567 ‪แค่ทิ้งเพื่อนก็อาจรอดตายแท้ๆ 335 00:19:17,156 --> 00:19:18,986 ‪แต่กลับยืนนิ่งไม่ไหวติง 336 00:19:19,074 --> 00:19:20,874 ‪เพราะไม่อาจอยู่ตัวคนเดียวได้ 337 00:19:21,535 --> 00:19:23,405 ‪ฉันถึงไม่ให้อภัยพวกแกไง 338 00:19:24,163 --> 00:19:28,583 ‪ความทรมานของตระกูลฉัน ‪ที่ถูกพวกมนุษย์อ่อนแอขับไล่ 339 00:19:29,168 --> 00:19:32,458 ‪พวกแกจงลิ้มรสมันซะ 340 00:19:32,546 --> 00:19:33,956 ‪จงภาวนา 341 00:19:34,047 --> 00:19:38,717 ‪ฉันตวัดดาบนี้เมื่อไหร่ พวกแกจะตายทั้งหมด 342 00:19:39,761 --> 00:19:40,601 ‪บ้าเอ๊ย 343 00:19:40,679 --> 00:19:41,849 ‪ท่านโย 344 00:19:43,390 --> 00:19:44,640 ‪งั้นเหรอ 345 00:19:44,725 --> 00:19:47,095 ‪ถ้างั้นก็คุยกันง่าย 346 00:19:47,895 --> 00:19:48,845 ‪ไม่เป็นไร 347 00:19:49,354 --> 00:19:51,904 ‪เพราะงั้นพวกเราถึงเดินต่อไปได้ไง 348 00:19:53,317 --> 00:19:54,277 ‪เพราะงั้น… 349 00:19:56,570 --> 00:19:57,780 ‪เพราะงั้นเหรอ 350 00:19:57,863 --> 00:20:00,283 ‪เพราะงั้นถึงตายกันหมดสินะ 351 00:20:00,365 --> 00:20:01,825 ‪รับนี่ไปซะ 352 00:20:01,909 --> 00:20:03,199 ‪ทัณฑ์ไม้เสียบ 353 00:20:10,250 --> 00:20:11,920 {\an8}‪ผมน้อยไปแฮะ 354 00:20:12,502 --> 00:20:13,672 ‪ขอบใจนะ ริว 355 00:20:13,754 --> 00:20:16,514 ‪ไม้พรรค์นี้ ฉันจะทำเป็นไอติมแท่งเลย 356 00:20:17,591 --> 00:20:19,841 ‪หรือจะเอาเป็นน้ำแข็งไสดี 357 00:20:19,927 --> 00:20:21,087 ‪ทำไมกัน 358 00:20:21,178 --> 00:20:23,508 ‪พวกแกไม่แคร์ชีวิตเพื่อนเหรอ 359 00:20:23,597 --> 00:20:25,597 ‪ไม่ไหวนะ โฮโรโฮโร 360 00:20:26,350 --> 00:20:31,100 ‪ถ้าจะทุบก็ต้องทุบให้แหลกจนรวมกันใหม่ไม่ได้สิ 361 00:20:32,064 --> 00:20:35,034 {\an8}‪ซูเปอร์โกลเด้นระบำดาบแผ่นดินใหญ่ 362 00:20:37,194 --> 00:20:38,534 ‪ไม่จริงน่า 363 00:20:38,612 --> 00:20:39,782 ‪ไม่จริง 364 00:20:39,863 --> 00:20:41,913 ‪พวกมันคิดอะไรกันอยู่ 365 00:20:41,990 --> 00:20:43,620 ‪เอางี้ใช่ไหม 366 00:20:43,700 --> 00:20:45,910 ‪แทงคอมันไปเลย 367 00:20:48,914 --> 00:20:53,134 ‪เป็นอะไร ฉันสั่งให้แทงไง บลามโร 368 00:20:53,210 --> 00:20:54,750 ‪เปล่าประโยชน์ขอรับ 369 00:20:55,337 --> 00:20:58,877 ‪ข้าน้อยพูดคุยและเรียกจิตใจเขากลับคืนมาแล้ว 370 00:20:59,758 --> 00:21:02,428 ‪เสียงของท่านจึงไร้ผล 371 00:21:04,221 --> 00:21:05,391 ‪ทำไม 372 00:21:05,472 --> 00:21:07,142 ‪ทำไมพวกมันถึง… 373 00:21:08,558 --> 00:21:09,768 ‪เพราะเราเป็นเพื่อนกันไง 374 00:21:11,478 --> 00:21:13,558 ‪เราไม่เหมือนแก 375 00:21:13,647 --> 00:21:15,817 ‪เพราะใช้เวลาอยู่ด้วยกันมานาน 376 00:21:16,733 --> 00:21:20,323 ‪เลยรู้ว่าลูกพี่โยอยากพูดอะไร 377 00:21:20,404 --> 00:21:23,374 ‪ในอดีตฉันก็เคยเป็นชาแมนที่ควบคุมวิญญาณ 378 00:21:23,865 --> 00:21:26,235 ‪แต่วิญญาณก็มีหัวใจ 379 00:21:26,326 --> 00:21:28,616 ‪ฉันเลยพ่ายแพ้ให้เขา 380 00:21:29,204 --> 00:21:32,294 ‪ถ้ามีหัวใจ ต่อให้เจอเหตุการณ์เลวร้ายแค่ไหน 381 00:21:32,374 --> 00:21:34,384 ‪ก็อาจคุยกันรู้เรื่อง 382 00:21:34,459 --> 00:21:37,129 ‪เราจึงเข้าโจมตี 383 00:21:37,212 --> 00:21:38,802 ‪เพื่อเบี่ยงความสนใจของเจ้า 384 00:21:38,880 --> 00:21:42,760 ‪และข้าน้อยก็โน้มน้าวเขาสุดชีวิต 385 00:21:42,843 --> 00:21:44,093 ‪บ้าสิ้นดี 386 00:21:44,177 --> 00:21:47,507 ‪ถ้าทำไม่สำเร็จ เด็กนั่นคงตายไปแล้วนะ 387 00:21:48,098 --> 00:21:50,888 ‪แต่ถ้าไม่ทำอะไรเลย เราจะตายกันหมด 388 00:21:50,976 --> 00:21:55,396 ‪และถ้าเกิดอะไรขึ้นกับรีเซิร์ก ‪เราก็ค่อยหาทางแก้ใหม่ 389 00:21:56,398 --> 00:21:58,938 ‪ทำหน้าเหมือนไม่อยากเชื่อสินะ 390 00:21:59,026 --> 00:22:00,776 ‪แต่ก็เข้าใจได้ 391 00:22:01,653 --> 00:22:04,413 ‪เพราะฉันมีกึ๋นไม่เหมือนแก 392 00:22:05,907 --> 00:22:08,987 ‪พวกที่ยอมแพ้แล้วเลือกเส้นทางเป็นผู้ทำลาย 393 00:22:09,077 --> 00:22:12,117 ‪สุดท้ายก็สร้างอะไรไม่ได้อยู่ดี 394 00:22:12,706 --> 00:22:16,376 ‪แต่ต่อให้เกิดอะไรขึ้น ฉันก็ไม่ยอมแพ้ 395 00:22:16,460 --> 00:22:19,170 ‪ทั้งเรื่องพวกพ้อง ทั้งที่สุดเจ๋ง 396 00:22:21,173 --> 00:22:23,633 ‪และฉันจะจัดการแกเอง 397 00:22:24,801 --> 00:22:26,721 ‪นี่แหละวิถีของฉัน 398 00:23:54,015 --> 00:23:59,015 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ตะวัน คงยั่งยืน