1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:25,525 --> 00:00:27,605 -Horohoro! -Hey. 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,204 "Hey"? Ist das alles? 4 00:00:29,279 --> 00:00:31,739 Was zum Teufel wolltest du in den Bergen? 5 00:00:31,823 --> 00:00:35,123 Sorry, Leute, mein Fehler! Ich musste nur wieder Energie tanken. 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,252 Aber ich werde die verlorene Zeit wieder reinholen. 7 00:00:38,747 --> 00:00:40,957 Lasst uns aufbrechen. 8 00:02:12,674 --> 00:02:14,474 {\an8}FOLGE 16 HIER KOMMT DER ULTRA-POMPADOUR 9 00:02:14,551 --> 00:02:17,301 {\an8}Horohoro wirkt auf einmal so erwachsen. 10 00:02:17,804 --> 00:02:20,724 Ich weiß nicht warum, aber er wirkt irgendwie zuverlässiger. 11 00:02:21,683 --> 00:02:25,233 Warum hast du nicht ein wenig Nachsicht mit ihm? 12 00:02:25,812 --> 00:02:30,982 {\an8}Tut mir leid. Er sah so selbstgefällig aus, da wurde ich sauer. 13 00:02:31,484 --> 00:02:32,494 So ist es eben. 14 00:02:33,236 --> 00:02:35,276 Mach dir keine Sorgen um mich. 15 00:02:39,617 --> 00:02:40,447 Hey, Leute! 16 00:02:41,536 --> 00:02:43,406 Wir sind endlich da! 17 00:02:46,791 --> 00:02:48,711 Von diesem Ort hat uns Lilirara erzählt! 18 00:02:49,377 --> 00:02:50,957 Das alte Dorf der Flicken, 19 00:02:51,045 --> 00:02:52,795 Mesa Verdede. 20 00:02:53,506 --> 00:02:57,506 Vielleicht finden wir hier einen wichtigen Hinweis. 21 00:02:57,594 --> 00:03:00,354 Ich bin schon etwas aufgedreht! 22 00:03:00,430 --> 00:03:01,430 Alles klar! 23 00:03:01,514 --> 00:03:03,854 Inspizieren wir das Gelände! 24 00:03:03,933 --> 00:03:05,103 Was? 25 00:03:05,643 --> 00:03:08,193 Es wimmelt von Touristen! 26 00:03:08,813 --> 00:03:10,523 Es ist eine totale Touristenfalle. 27 00:03:11,024 --> 00:03:12,944 Was ist hier los? 28 00:03:14,027 --> 00:03:16,737 Wir können es vergessen, hier noch Hinweise zu finden. 29 00:03:16,821 --> 00:03:18,741 Na ja, wir sind schon mal hier, 30 00:03:18,823 --> 00:03:20,493 also sehen wir uns weiter um. 31 00:03:20,575 --> 00:03:23,365 Ja. Man weiß nie. 32 00:03:28,124 --> 00:03:29,924 "Nicht betreten"? 33 00:03:30,001 --> 00:03:32,051 Alles klar. Mal sehen, was dahinter ist. 34 00:03:32,128 --> 00:03:32,958 Hey! 35 00:03:33,046 --> 00:03:34,376 Jungs. 36 00:03:35,798 --> 00:03:38,088 Wenn Sie sehen wollen, was dahinter ist, 37 00:03:38,176 --> 00:03:40,216 folgen Sie uns doch einfach. 38 00:03:40,303 --> 00:03:41,513 Wer sind die? 39 00:03:42,096 --> 00:03:43,556 {\an8}Sieh genau hin. 40 00:03:43,640 --> 00:03:46,560 Ich erinnere mich an diese Gesichter. 41 00:03:48,436 --> 00:03:49,556 Haos Handlanger! 42 00:03:49,646 --> 00:03:50,606 Was? 43 00:03:51,689 --> 00:03:52,979 Hao… 44 00:03:54,651 --> 00:03:56,191 Beruhige dich, Lyserg. 45 00:03:58,196 --> 00:04:00,866 Was wollt ihr von uns? 46 00:04:03,701 --> 00:04:04,871 Na so was… 47 00:04:04,953 --> 00:04:06,293 {\an8}Interessant. 48 00:04:07,580 --> 00:04:08,670 {\an8}Was soll das? 49 00:04:08,748 --> 00:04:10,418 Wir waren wohl etwas unhöflich. 50 00:04:10,500 --> 00:04:11,960 Sie sind ja sein Nachfahre, 51 00:04:12,710 --> 00:04:15,960 aber Sie sehen Meister Hao wirklich sehr ähnlich. 52 00:04:16,047 --> 00:04:17,007 Was? 53 00:04:17,090 --> 00:04:19,260 Yoh ist… 54 00:04:19,342 --> 00:04:20,842 …Haos Nachfahre? 55 00:04:21,803 --> 00:04:22,933 Genau. 56 00:04:23,763 --> 00:04:25,853 Jetzt verstehe ich, warum wir uns ähneln. 57 00:04:25,932 --> 00:04:27,142 -Das war's? -Das war's? 58 00:04:27,225 --> 00:04:28,725 Also gut, ihr Idioten! 59 00:04:28,810 --> 00:04:30,520 Sagt uns, was hier los ist! 60 00:04:30,603 --> 00:04:33,693 Nicht so stürmisch! Tut mir leid, mehr kann ich nicht sagen. 61 00:04:34,232 --> 00:04:35,782 Meister Hao trug uns auf, 62 00:04:35,858 --> 00:04:38,778 Hrn. Yoh harten Prüfungen zu unterziehen. 63 00:04:39,362 --> 00:04:43,032 Und dafür müssen wir seine vier Freunde töten! 64 00:04:51,249 --> 00:04:52,419 Mistkerl! 65 00:04:52,500 --> 00:04:54,710 Was habt ihr mit meinem Lyserg gemacht? 66 00:04:54,794 --> 00:04:56,344 Du verdammter Lüstling! 67 00:04:58,006 --> 00:05:00,166 Hier drüben, Vogelscheuche. 68 00:05:08,141 --> 00:05:09,311 Meine Güte… 69 00:05:09,892 --> 00:05:13,402 Welch schwache und zerbrechliche Wesen. 70 00:05:14,230 --> 00:05:17,030 Darf ich vorstellen: mein verbündeter Geist. 71 00:05:17,108 --> 00:05:19,738 Blamuro, der Vampirjäger. 72 00:05:19,819 --> 00:05:21,279 Und ich bin 73 00:05:21,863 --> 00:05:24,123 Boris Tepes Dracula. 74 00:05:24,198 --> 00:05:25,698 Ein Vampir. 75 00:05:26,284 --> 00:05:27,704 Ein Vampirjäger 76 00:05:27,785 --> 00:05:29,035 und Dracula? 77 00:05:29,120 --> 00:05:33,040 Schwachsinn! Dracula ist eine erfundene Figur in einem Roman! 78 00:05:33,124 --> 00:05:34,834 Außerdem, wenn es einen Dracula gibt, 79 00:05:34,917 --> 00:05:37,547 dann ist es sicher der Knacker dort drüben! 80 00:05:38,504 --> 00:05:39,634 Du hast recht! 81 00:05:39,714 --> 00:05:42,184 Es sind die Haare und der Bart. 82 00:05:42,258 --> 00:05:46,178 Sie sind nur zu fünft, warum haben sie zwei vom gleichen Typ? 83 00:05:46,262 --> 00:05:48,062 Wie lahm! 84 00:05:48,681 --> 00:05:50,431 Das lasse ich nicht durchgehen! 85 00:05:50,516 --> 00:05:53,016 Mich mit diesem schäbigen Mann zu vergleichen, 86 00:05:53,102 --> 00:05:54,982 ist die größte Beleidigung! 87 00:05:55,063 --> 00:05:56,153 Was? 88 00:05:59,859 --> 00:06:02,779 Jetzt ist meine einzigartige Identität geschützt. 89 00:06:06,115 --> 00:06:08,075 Vergib mir, Damayaji. 90 00:06:08,868 --> 00:06:11,448 Es ist ihre Schuld, 91 00:06:11,537 --> 00:06:13,457 sie haben mich verunglimpft. 92 00:06:14,040 --> 00:06:16,380 Mein Freund, bitte sei so gut 93 00:06:16,959 --> 00:06:19,379 und lebe weiter in mir, um mir deine Stärke zu geben… 94 00:06:22,673 --> 00:06:24,053 …für alle Ewigkeit. 95 00:06:25,635 --> 00:06:28,965 -Was hat er denn? -Diese Typen… 96 00:06:29,055 --> 00:06:30,305 Ihr Freund ist gestorben, 97 00:06:30,973 --> 00:06:32,853 und sie zuckten nicht mit der Wimper. 98 00:06:32,934 --> 00:06:35,604 Es tut mir leid. Das ist eine schlechte Angewohnheit. 99 00:06:36,104 --> 00:06:38,154 Meine Gefühle überwältigen mich manchmal. 100 00:06:38,231 --> 00:06:39,571 Keine Sorge. 101 00:06:39,649 --> 00:06:41,979 Wir brauchen keine Schwächlinge. 102 00:06:42,485 --> 00:06:45,485 Du musst nur den Nachteil mit deiner Kampfkunst ausgleichen. 103 00:06:46,322 --> 00:06:47,702 Yoh… 104 00:06:47,782 --> 00:06:49,202 Lyserg! 105 00:06:49,784 --> 00:06:50,874 Geht es dir gut? 106 00:06:51,452 --> 00:06:53,872 Mir ist so kalt… 107 00:06:54,372 --> 00:06:57,082 {\an8}Mir ist, als würde ich gleich das Bewusstsein verlieren… 108 00:06:57,583 --> 00:07:00,003 Alle, die von mir gebissen wurden, 109 00:07:00,086 --> 00:07:02,376 werden zu Vampiren und sind mir treu ergeben. 110 00:07:02,463 --> 00:07:05,013 Was sagst du da? 111 00:07:05,091 --> 00:07:09,051 Was macht Dracula am helllichten Tag hier draußen? 112 00:07:09,137 --> 00:07:10,297 Ruhe! 113 00:07:10,388 --> 00:07:13,558 Was weiß ein törichter Mensch schon? 114 00:07:14,892 --> 00:07:19,612 In welcher Welt könnte eine Kreatur, die bei Tageslicht zerfällt, existieren? 115 00:07:19,689 --> 00:07:24,109 Oder deren Augen beim Anblick eines Kreuzes brennen? 116 00:07:24,694 --> 00:07:27,074 Wag es nicht, mich mit einer Gestalt zu vergleichen, 117 00:07:27,155 --> 00:07:29,115 die törichte Menschen ersannen! 118 00:07:32,702 --> 00:07:35,832 {\an8}Erst werde ich euch euren frechen Mund ausspülen… 119 00:07:38,791 --> 00:07:41,591 Achte immer auf deine Umgebung, Arschloch. 120 00:07:42,545 --> 00:07:44,795 Ich bin der, gegen den du kämpfst. 121 00:07:44,881 --> 00:07:47,971 -Ryu. -Bleib zurück, wenn du Angst hast. 122 00:07:48,634 --> 00:07:50,764 Jetzt bin ich echt sauer. 123 00:07:51,804 --> 00:07:53,354 Ob es nun Dracula ist oder nicht, 124 00:07:53,431 --> 00:07:56,141 was immer Yoh mit Hao zu tun hat… 125 00:07:56,934 --> 00:07:58,484 Mir ist es gerade ziemlich egal. 126 00:08:00,021 --> 00:08:04,651 Ich kann es nicht durchgehen lassen, wenn Menschen ihre Freunde verletzen. 127 00:08:04,734 --> 00:08:08,454 Pass auf Lyserg auf, ja? 128 00:08:14,660 --> 00:08:16,950 Tut mir leid, aber für eine Nacht 129 00:08:17,038 --> 00:08:19,578 ist "Holzschwert" Ryu der Star der Show! 130 00:08:22,251 --> 00:08:23,171 Wir sind fast da. 131 00:08:23,920 --> 00:08:26,880 In einer Stunde kommen wir in Duringo an, 132 00:08:26,964 --> 00:08:27,974 Meister Manta. 133 00:08:30,009 --> 00:08:33,389 Gut, dass Sie Ihren Vater überredet haben, Sie nach Amerika zu lassen. 134 00:08:33,971 --> 00:08:38,311 Für mich war es auch eine Überraschung, als Anna sagte, sie wolle mitkommen. 135 00:08:38,392 --> 00:08:40,392 Der Schamanenkampf? 136 00:08:40,478 --> 00:08:43,858 Egal wie oft es mir erklärt wird, ich verstehe es nicht. 137 00:08:44,398 --> 00:08:45,318 Da bin ich sicher. 138 00:08:45,900 --> 00:08:51,070 Aber ich glaube, in diesen Zeiten brauchen wir Schamanen. 139 00:08:51,739 --> 00:08:55,619 Deshalb möchte ich selbst sehen, wie der Kampf ausgeht. 140 00:08:57,912 --> 00:08:58,912 Steh auf, 141 00:08:59,497 --> 00:09:00,707 du zerstreuter Narr. 142 00:09:01,249 --> 00:09:02,499 Meine Güte! 143 00:09:02,583 --> 00:09:05,423 Jetzt hat er es doch tatsächlich geschafft. 144 00:09:06,045 --> 00:09:08,295 Jetzt hat er keine Chance auf einen leichten Tod! 145 00:09:08,881 --> 00:09:10,261 Mein Gesicht… 146 00:09:11,717 --> 00:09:13,137 {\an8}Mein schönes Gesicht! 147 00:09:13,219 --> 00:09:14,849 {\an8}Es wurde befleckt! 148 00:09:16,639 --> 00:09:19,309 Von einem dreckigen Menschen! 149 00:09:19,892 --> 00:09:21,692 {\an8}Das wirst du teuer bezahlen… 150 00:09:23,229 --> 00:09:25,149 Wenn dein Gesicht so kostbar ist, 151 00:09:25,231 --> 00:09:26,571 haue ich einfach weiter rein! 152 00:09:29,026 --> 00:09:30,316 {\an8}Lass uns tanzen. 153 00:09:31,195 --> 00:09:34,445 {\an8}Mit dem Holzschwert bin ich noch gefährlicher. 154 00:09:34,532 --> 00:09:36,082 {\an8}Denn ich bin "Holzschwert" Ryu. 155 00:09:36,158 --> 00:09:37,988 {\an8}Richtig, Tokageroh? 156 00:09:42,248 --> 00:09:44,418 {\an8}Blutrote Höllendrachen-Echse! 157 00:09:50,464 --> 00:09:52,594 {\an8}Ich glaube, du solltest wissen, 158 00:09:53,384 --> 00:09:56,104 dass dieser Typ keine tolle Kindheit hatte. 159 00:09:56,178 --> 00:09:58,598 Er ist noch übellauniger als ich. 160 00:09:59,181 --> 00:10:02,601 {\an8}Ich bin schon 600 Jahre länger Bösewicht als du. 161 00:10:02,685 --> 00:10:05,305 {\an8}Pass auf, wie du redest, Arschloch. 162 00:10:06,355 --> 00:10:07,435 Wie seltsam. 163 00:10:07,523 --> 00:10:10,483 Ich wusste nicht, dass der alte Mistkerl Ryu so hart ist. 164 00:10:10,568 --> 00:10:13,318 Das einzige Mal, dass er nach dem Training 165 00:10:13,404 --> 00:10:15,744 bei meinem Opa gekämpft hat, 166 00:10:15,823 --> 00:10:17,413 war bei dir zu Hause, Ren. 167 00:10:18,075 --> 00:10:19,535 Ich verstehe. 168 00:10:19,619 --> 00:10:23,959 Er scheint auch ein Schamane zu sein, der einen höheren Geist befehligen kann. 169 00:10:24,582 --> 00:10:26,502 In den 600 Jahren nach dem Tod 170 00:10:26,584 --> 00:10:29,384 löst sich die Seele eines Menschen immer weiter 171 00:10:29,462 --> 00:10:30,962 von ihrer ursprünglichen Form 172 00:10:31,547 --> 00:10:34,717 und verwandelt sich in eine reine Seele. 173 00:10:37,511 --> 00:10:40,561 Man könnte sagen, sie wird immer mehr zu einem Monster. 174 00:10:40,640 --> 00:10:41,890 Er kann fliegen? 175 00:10:41,974 --> 00:10:44,024 Du warst unachtsam, Boris. 176 00:10:44,101 --> 00:10:46,651 Stirb ja nicht an dem Schock. 177 00:10:46,729 --> 00:10:48,979 Ich kann noch nicht sterben. 178 00:10:49,065 --> 00:10:50,645 Nicht, bis ich im Namen 179 00:10:50,733 --> 00:10:52,943 der Familie Tepes Dracula Rache geübt habe! 180 00:10:54,403 --> 00:10:56,323 Ich kann das nicht mehr sehen! 181 00:10:59,617 --> 00:11:02,747 Es ist mir total egal, wer du bist! 182 00:11:02,828 --> 00:11:06,248 Fangzähne, Krallen, egal. Nur her damit, ich puste sie alle weg! 183 00:11:08,084 --> 00:11:09,214 Du Narr. 184 00:11:12,880 --> 00:11:13,710 Was? 185 00:11:13,798 --> 00:11:17,218 Ich bin Boris Tepes Dracula. 186 00:11:17,968 --> 00:11:20,468 Ein edler Vampir. 187 00:11:22,848 --> 00:11:24,978 Das war zu erwarten. 188 00:11:25,768 --> 00:11:29,228 Erreicht der Plan endlich seinen Höhepunkt, 189 00:11:29,313 --> 00:11:30,233 Hao? 190 00:11:30,815 --> 00:11:31,895 Goldva! 191 00:11:33,067 --> 00:11:35,437 Können wir das wirklich zulassen? 192 00:11:35,528 --> 00:11:37,488 Ich kenne deine Regeln, 193 00:11:38,114 --> 00:11:40,074 aber er ist viel zu gefährlich! 194 00:11:40,157 --> 00:11:44,367 {\an8}So wird sich die Tragödie von vor 500 Jahren wiederholen! 195 00:11:44,453 --> 00:11:45,623 Trotzdem, 196 00:11:45,704 --> 00:11:48,584 egal was andere denken oder tun, 197 00:11:48,666 --> 00:11:50,576 der Letzte, der noch steht, wird König. 198 00:11:51,210 --> 00:11:53,670 Das ist der Schamanenkampf. Er nimmt seinen Lauf. 199 00:11:53,754 --> 00:11:54,594 Was? 200 00:11:55,256 --> 00:11:56,796 Die Hauptrunde hat begonnen. 201 00:11:57,341 --> 00:12:00,141 Wer auch immer diesen Überlebenskampf gewinnt 202 00:12:00,219 --> 00:12:02,889 und es hierher schafft, ist im Recht. 203 00:12:05,558 --> 00:12:06,728 Hey! 204 00:12:06,809 --> 00:12:09,769 Das ist mein Blut! 205 00:12:11,981 --> 00:12:12,861 Was? 206 00:12:13,399 --> 00:12:14,609 Sie vermehren sich? 207 00:12:16,444 --> 00:12:18,114 Sie saugen mir das Blut aus! 208 00:12:18,195 --> 00:12:19,025 Ryu! 209 00:12:19,113 --> 00:12:20,203 {\an8}Ach, du bist es. 210 00:12:21,782 --> 00:12:22,872 Meister Yoh! 211 00:12:22,950 --> 00:12:24,030 Lyserg! 212 00:12:24,118 --> 00:12:25,998 {\an8}Was tust du da? 213 00:12:30,541 --> 00:12:31,791 Ich habe es dir gesagt. 214 00:12:31,876 --> 00:12:35,796 Wer von einem Vampir gebissen wurde, wird zum Vampir! 215 00:12:39,758 --> 00:12:41,928 Hey! Was ist das? 216 00:12:42,511 --> 00:12:46,431 Blut verleiht mir die allerhöchste Macht. 217 00:12:47,099 --> 00:12:48,479 Moment… 218 00:12:48,559 --> 00:12:50,899 Der Typ ist ein echtes Monster? 219 00:12:50,978 --> 00:12:52,148 Soll das ein Witz sein? 220 00:12:52,229 --> 00:12:54,479 Ich verschwinde, Arschloch! 221 00:12:55,107 --> 00:12:55,937 Hey! 222 00:12:56,025 --> 00:12:58,275 Komm zurück, du Feigling! 223 00:12:58,777 --> 00:13:01,317 {\an8}Hat er seinen Meister verlassen? 224 00:13:01,906 --> 00:13:05,116 {\an8}Typisch Mensch. 225 00:13:05,784 --> 00:13:10,794 Deshalb diene ich Meister Hao, um die Menschheit auszulöschen! 226 00:13:12,500 --> 00:13:16,250 Selbst wir können Boris in diesem Zustand nicht kontrollieren. 227 00:13:16,337 --> 00:13:20,257 Überlassen wir sie ihm, bevor wir mit reingezogen werden. 228 00:13:20,341 --> 00:13:21,631 Da vorne? 229 00:13:22,259 --> 00:13:24,599 Keine Sorge, Hr. Yoh. 230 00:13:24,678 --> 00:13:28,428 Sollte Boris gegen Sie verlieren, 231 00:13:28,516 --> 00:13:31,936 müssen Sie auf jeden Fall gegen uns kämpfen, 232 00:13:32,520 --> 00:13:36,900 denn dieser Weg führt zum Dorf der Flicken. 233 00:13:38,692 --> 00:13:39,612 Interessant. 234 00:13:40,194 --> 00:13:42,704 Wenn wir das Monster nicht besiegen, 235 00:13:42,780 --> 00:13:46,370 kommen wir nicht weiter. 236 00:13:49,370 --> 00:13:51,370 Du kannst noch stehen, oder? 237 00:13:52,039 --> 00:13:55,999 Ich kann dich nicht mit dem Mord an deinem Freund davonkommen lassen. 238 00:13:56,585 --> 00:13:58,955 {\an8}Auch dann nicht, wenn du ein Monster bist, 239 00:13:59,046 --> 00:14:00,966 {\an8}aber erst recht, wenn du ein Mensch bist! 240 00:14:01,048 --> 00:14:03,928 Du redest immer noch Unsinn… 241 00:14:04,009 --> 00:14:06,679 Du stinkst genauso wie ich. 242 00:14:07,221 --> 00:14:08,851 Der Gestank der Traurigkeit, 243 00:14:09,473 --> 00:14:12,563 der entsteht, wenn man von anderen verstoßen wird, 244 00:14:13,310 --> 00:14:15,190 und nicht weiß, wo man hingehört! 245 00:14:15,271 --> 00:14:17,361 Wir sollen gleich sein? 246 00:14:17,940 --> 00:14:20,070 Jetzt gehst du zu weit, Mensch! 247 00:14:20,150 --> 00:14:21,190 {\an8}Klappe! 248 00:14:22,486 --> 00:14:24,696 Ich habe dich durchschaut! 249 00:14:29,618 --> 00:14:30,788 Du! 250 00:14:32,037 --> 00:14:33,497 Du dachtest, ich wäre abgehauen? 251 00:14:33,581 --> 00:14:35,251 Ich bin mir sicher, Ryu. 252 00:14:35,332 --> 00:14:37,172 Sein Umhang besteht aus Blut! 253 00:14:43,007 --> 00:14:47,427 {\an8}Er ist ein Schamane, der Blut als Mittler für seine Überseele benutzt! 254 00:14:59,940 --> 00:15:02,150 Ein Schamane mit Blut als Mittler? 255 00:15:02,234 --> 00:15:03,444 Ich verstehe. 256 00:15:03,527 --> 00:15:05,737 Endlich haben wir eine Erklärung. 257 00:15:06,322 --> 00:15:10,742 Er erschafft einen Blutnebel, um sich zu tarnen und Schweben vorzutäuschen. 258 00:15:10,826 --> 00:15:12,116 Und Lyserg? 259 00:15:12,703 --> 00:15:14,963 Ja. Er wird von seinem verbündeten Geist, 260 00:15:15,039 --> 00:15:16,869 Blamuro, manipuliert. 261 00:15:18,042 --> 00:15:22,842 Mein Vorfahre, Vlad Tepes Dracula, war nur ein Sterblicher. 262 00:15:24,048 --> 00:15:25,628 Eigentlich 263 00:15:25,716 --> 00:15:29,506 war er ein Held, der seine Heimat vor einem großen Feind beschützte. 264 00:15:29,595 --> 00:15:31,595 Doch trotz allem, was er für sie getan hat, 265 00:15:31,680 --> 00:15:35,060 haben ihn die dummen, wankelmütigen Massen 266 00:15:35,142 --> 00:15:38,772 als eine erfundene Bestie hingestellt. Als einen Vampir. 267 00:15:39,396 --> 00:15:41,186 Im 15. Jahrhundert 268 00:15:41,273 --> 00:15:43,863 war Vlad ein Großherzog des kleinen Landes Walachei. 269 00:15:44,360 --> 00:15:46,200 Es war eine Zeit des Krieges. 270 00:15:46,737 --> 00:15:50,117 Nach einer Reihe von Invasionen drang das Osmanische Reich 271 00:15:50,199 --> 00:15:52,829 schließlich auch in die Walachei vor. 272 00:15:53,994 --> 00:15:58,124 Mit einer furchtlosen Strategie drängte Vlad die feindlichen Kräfte zurück. 273 00:15:58,207 --> 00:16:01,207 Der Sieg machte ihn zum Helden. 274 00:16:01,293 --> 00:16:03,093 Doch gleichzeitig 275 00:16:03,170 --> 00:16:06,300 bedeutete dieser Sieg auch den Beginn der Tragödie meiner Familie. 276 00:16:07,383 --> 00:16:10,263 Er sorgte dafür, dass die Osmanen 277 00:16:10,344 --> 00:16:14,434 die 20.000 Toten sehen würden, die er gepfählt hatte. 278 00:16:15,724 --> 00:16:18,194 Dieser extreme Schachzug 279 00:16:18,268 --> 00:16:20,228 machte ihn auch in seinem Land berüchtigt. 280 00:16:21,146 --> 00:16:22,606 "Vlad der Pfähler." 281 00:16:24,066 --> 00:16:27,856 Aus Angst töteten sie Vlad. 282 00:16:29,196 --> 00:16:32,196 Und so wurde die schreckliche Legende geboren, 283 00:16:33,075 --> 00:16:37,495 dass Vlad Tepes ein blutsaugender Vampir war. 284 00:16:38,080 --> 00:16:40,500 Meine Familie konnte nirgends hin, 285 00:16:40,582 --> 00:16:44,212 also zog sie sich tief in den Wald von Transsylvanien zurück. 286 00:16:45,337 --> 00:16:47,797 Aber das sollte nicht das Ende sein. 287 00:16:47,881 --> 00:16:50,591 Immer wieder wurden wir von Zerstörern gequält, 288 00:16:50,676 --> 00:16:52,586 alles im Namen der "Gerechtigkeit". 289 00:16:53,095 --> 00:16:54,805 Verstehst du es denn nicht? 290 00:16:54,888 --> 00:16:57,678 Einer dieser Narren ist gerade hier. 291 00:16:58,225 --> 00:17:01,645 Blamuro, der Vampirjäger. 292 00:17:04,481 --> 00:17:07,481 Wir konnten uns nicht 293 00:17:07,568 --> 00:17:10,568 gegen unsere bewaffneten menschlichen Angreifer verteidigen. 294 00:17:11,405 --> 00:17:12,565 Aber eines Tages 295 00:17:12,656 --> 00:17:16,616 tauchte ein Mann auf, der die Gerüchte von den Vampiren gehört hatte. 296 00:17:17,995 --> 00:17:21,165 Ich weiß besser als jeder andere, wie töricht Menschen sein können. 297 00:17:21,790 --> 00:17:25,500 Warum also nicht wirklich ein Vampir werden 298 00:17:26,086 --> 00:17:29,256 und Rache üben? 299 00:17:30,174 --> 00:17:32,594 Meister Hao schenkte uns das Licht der Hoffnung 300 00:17:32,676 --> 00:17:35,466 und die Macht der Schamanen. 301 00:17:36,305 --> 00:17:37,135 Hao? 302 00:17:37,222 --> 00:17:39,432 Wir schworen einen Eid. 303 00:17:39,516 --> 00:17:41,976 Wir würden für immer Haos Diener sein. 304 00:17:42,061 --> 00:17:45,771 Wir würden kämpfen, bis alle schwachen, dummen Menschen 305 00:17:46,482 --> 00:17:48,362 {\an8}ausgelöscht sind! 306 00:17:48,442 --> 00:17:50,242 Blut verleiht mir 307 00:17:50,319 --> 00:17:52,739 noch größere Kräfte! 308 00:17:53,322 --> 00:17:55,992 {\an8}Diese Stacheln bestehen aus dem Blut von Unwissenden! 309 00:17:56,700 --> 00:17:59,540 Und damit pfähle ich euch! 310 00:18:01,705 --> 00:18:02,865 Natürlich 311 00:18:02,956 --> 00:18:06,036 werde ich keinen Widerstand zulassen. 312 00:18:06,126 --> 00:18:08,246 Wenn du dich auch nur einen Zentimeter bewegst, 313 00:18:08,337 --> 00:18:12,547 rammt dieser Junge sich das Schwert sofort selbst in den Hals. 314 00:18:13,217 --> 00:18:14,717 Es hat keinen Zweck! 315 00:18:14,802 --> 00:18:18,352 Lyserg ist vollkommen besessen! 316 00:18:18,430 --> 00:18:21,730 Bewegen wir uns einen Zentimeter, ersticht sich Lyserg mit Harusame. 317 00:18:21,809 --> 00:18:25,229 Aber wenn wir uns nicht bewegen, werden wir von diesen Stacheln durchbohrt! 318 00:18:25,312 --> 00:18:26,862 Wir sind wirklich in Gefahr. 319 00:18:29,316 --> 00:18:32,606 Verzeihung, aber könntest du bitte stillhalten? 320 00:18:33,403 --> 00:18:37,283 Sein Blut ermöglicht es mir, Besitz von ihm zu ergreifen. 321 00:18:37,366 --> 00:18:41,996 Seine kleinen Muskeln kommen nicht gegen meine Überseele an. 322 00:18:42,079 --> 00:18:43,999 Ich kann ihre Kraft voll einsetzen. 323 00:18:44,581 --> 00:18:48,091 Blamuro wird seinen Griff niemals lockern. 324 00:18:48,168 --> 00:18:52,048 Als Strafe dafür, dass er sich der Tepes-Familie widersetzt hat, 325 00:18:52,756 --> 00:18:55,426 wurde sein falscher Sinn für Gerechtigkeit gebrochen 326 00:18:55,509 --> 00:18:57,889 und sein Geist zerstört. 327 00:18:58,387 --> 00:19:01,597 Du bist also auch nur ein Geistermanipulierer? 328 00:19:02,182 --> 00:19:03,732 {\an8}Äußerst vulgär ausgedrückt. 329 00:19:03,809 --> 00:19:07,519 {\an8}Ist die Beherrschung von Geistern nicht das, was einen Schamanen ausmacht? 330 00:19:08,897 --> 00:19:11,277 Also wirklich, so erbärmlich kannst nur du sein. 331 00:19:11,817 --> 00:19:16,567 Wenn ihr euren Freund im Stich lasst, könnt ihr euch vielleicht retten. 332 00:19:17,156 --> 00:19:18,986 Aber ihr könnt nicht ohne ihn leben, 333 00:19:19,074 --> 00:19:20,874 also haltet still! 334 00:19:21,535 --> 00:19:23,405 Deshalb kann ich euch nicht verzeihen. 335 00:19:24,163 --> 00:19:28,583 Durch diese Strafe werdet ihr den Schmerz erleben, den meine Familie empfand, 336 00:19:29,168 --> 00:19:32,458 als sie von unbedeutenden Menschen aus ihrem Haus gejagt wurde. 337 00:19:32,546 --> 00:19:33,956 Sprecht eure Gebete. 338 00:19:34,047 --> 00:19:38,717 Wenn ich das Schwert schwinge, werdet ihr alle sterben. 339 00:19:39,761 --> 00:19:40,601 Verdammt! 340 00:19:40,679 --> 00:19:41,849 Meister Yoh! 341 00:19:43,390 --> 00:19:44,640 Ist das so? 342 00:19:44,725 --> 00:19:47,095 Du bist zu vorschnell. 343 00:19:47,895 --> 00:19:48,845 Schon gut. 344 00:19:49,354 --> 00:19:51,904 Dann können wir alle zusammen weitermachen. 345 00:19:53,317 --> 00:19:54,277 Dann… 346 00:19:56,570 --> 00:19:57,780 Dann? 347 00:19:57,863 --> 00:20:00,283 Du meinst: "Dann werden wir alle sterben." 348 00:20:00,365 --> 00:20:01,825 Nimm das! 349 00:20:01,909 --> 00:20:03,199 Tod durch Pfählen! 350 00:20:10,250 --> 00:20:11,920 {\an8}Ich habe nicht genug Haare. 351 00:20:12,502 --> 00:20:13,672 Bewegung, Ryu. 352 00:20:13,754 --> 00:20:16,514 {\an8}Aus diesen Stacheln mache ich Eislollis. 353 00:20:17,591 --> 00:20:19,841 Oder etwas geraspeltes Eis! 354 00:20:19,927 --> 00:20:21,087 Warum? 355 00:20:21,178 --> 00:20:23,508 Ist euch euer Freund egal? 356 00:20:23,597 --> 00:20:25,597 Komm schon, Horohoro. 357 00:20:26,350 --> 00:20:31,100 {\an8}Wenn du etwas zerbrichst, ist es so kaputt, dass es nie wiederkommt! 358 00:20:32,064 --> 00:20:35,034 {\an8}Goldener Super-Vorpal-Tanz! 359 00:20:37,194 --> 00:20:38,534 Das kann nicht sein! 360 00:20:38,612 --> 00:20:39,782 Das kann nicht sein! 361 00:20:39,863 --> 00:20:41,913 Was denken die sich? 362 00:20:41,990 --> 00:20:43,620 Also gut! 363 00:20:43,700 --> 00:20:45,910 Reiß ihm die Kehle auf! 364 00:20:48,914 --> 00:20:53,134 Was hat das zu bedeuten? Bist du taub geworden, Blamuro? 365 00:20:53,210 --> 00:20:54,750 Es ist zwecklos. 366 00:20:55,337 --> 00:20:58,877 Ich habe diesen Mann angesprochen und ihm sein Herz zurückgegeben. 367 00:20:59,758 --> 00:21:02,428 {\an8}Ihr habt keine Macht mehr über ihn! 368 00:21:04,221 --> 00:21:05,391 Wie? 369 00:21:05,472 --> 00:21:07,142 Wie konnten sie… 370 00:21:08,558 --> 00:21:09,768 Weil wir Freunde sind! 371 00:21:11,478 --> 00:21:13,558 Im Gegensatz zu dir 372 00:21:13,647 --> 00:21:15,817 haben wir viel Zeit miteinander verbracht. 373 00:21:16,733 --> 00:21:20,323 So konnten wir sehen, was Yoh sagte. 374 00:21:20,404 --> 00:21:23,374 Ich war einst ein Schamane, der Geister manipulierte, 375 00:21:23,865 --> 00:21:26,235 aber Geister haben auch Herz und Verstand. 376 00:21:26,326 --> 00:21:28,616 Und dann verlor ich gegen ihn. 377 00:21:29,204 --> 00:21:32,294 Und wenn er ein Herz hat, dann ist es egal, was du ihm angetan hast. 378 00:21:32,374 --> 00:21:34,384 Er könnte immer noch auf uns hören. 379 00:21:34,459 --> 00:21:37,129 Darum griffen wir an. 380 00:21:37,212 --> 00:21:38,802 Um dich abzulenken. 381 00:21:38,880 --> 00:21:42,760 {\an8}Dann habe ich versucht, ihn, so gut ich konnte, zu erreichen. 382 00:21:42,843 --> 00:21:44,093 {\an8}Das ist absurd! 383 00:21:44,177 --> 00:21:47,507 {\an8}Hättest du versagt, wäre der Junge gestorben! 384 00:21:48,098 --> 00:21:50,888 Aber hätten wir nichts getan, wären alle gestorben. 385 00:21:50,976 --> 00:21:55,396 Wäre Lyserg etwas zugestoßen, hätten wir eine andere Lösung gefunden. 386 00:21:56,398 --> 00:21:58,938 Du siehst aus, als könntest du es nicht glauben! 387 00:21:59,026 --> 00:22:00,776 Das ist kein Wunder. 388 00:22:01,653 --> 00:22:04,413 Ich bin anders als du! 389 00:22:05,907 --> 00:22:08,987 Ein Mensch, der aufgibt und sich für die Zerstörung entscheidet, 390 00:22:09,077 --> 00:22:12,117 wird nie etwas erschaffen können! 391 00:22:12,706 --> 00:22:16,376 {\an8}Egal was auf mich zukommt, ich werde niemals aufgeben! 392 00:22:16,460 --> 00:22:19,170 Weder meine Kumpels noch mein Refugium. 393 00:22:21,173 --> 00:22:23,633 {\an8}Ich prügele dich windelweich! 394 00:22:24,801 --> 00:22:26,721 Das ist meine Art! 395 00:23:52,973 --> 00:23:57,983 {\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert