1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:14,931 --> 00:00:18,181
Κάποιος που τα παρατάει και
επιλέγει τον δρόμο της καταστροφής
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,018
ποτέ δεν θα μπορέσει να δημιουργήσει κάτι!
4
00:00:22,063 --> 00:00:25,733
{\an8}Ό,τι κι αν συναντήσω στον δρόμο μου,
ποτέ δεν θα τα παρατήσω!
5
00:00:25,817 --> 00:00:28,897
Ούτε τα φιλαράκια μου
ούτε και το στέκι μου!
6
00:00:30,530 --> 00:00:32,990
{\an8}Θα σου σπάσω τα μούτρα!
7
00:00:34,534 --> 00:00:35,954
Αυτός είναι ο τρόπος μου!
8
00:02:10,880 --> 00:02:11,970
Εκπαίδευση, είπες;
9
00:02:12,799 --> 00:02:16,509
{\an8}Ναι. Θέλω να γίνω κι εγώ Σαμάνος.
10
00:02:16,594 --> 00:02:17,934
{\an8}Σε παρακαλώ, γέρο.
11
00:02:18,596 --> 00:02:20,596
Δεν θα κάνεις άντρα
12
00:02:21,766 --> 00:02:23,556
τον Ρίου, το "Ξύλινο Σπαθί";
13
00:02:25,145 --> 00:02:26,225
Πήγαινε σπίτι.
14
00:02:28,982 --> 00:02:30,152
Αυτό ήταν κακία!
15
00:02:30,233 --> 00:02:32,863
Με ξαπόστειλες πριν καν
ακούσεις γιατί θέλω εκπαίδευση!
16
00:02:34,320 --> 00:02:36,660
Έτσι ζητάς από κάποιον χάρη;
17
00:02:37,323 --> 00:02:40,743
Σίγουρα θα είναι κάτι ανόητο,
όπως το να εντυπωσιάσεις κάποιο κορίτσι.
18
00:02:42,036 --> 00:02:44,326
Πώς το ήξερε ο παλιόγερος;
19
00:02:45,748 --> 00:02:49,668
Συγγνώμη, αλλά δεν βρίσκω λόγο
να σε διδάξω.
20
00:02:49,752 --> 00:02:51,502
Φύγε, σε παρακαλώ.
21
00:02:52,547 --> 00:02:53,967
Συγχώρεσέ με.
22
00:02:54,048 --> 00:02:57,138
Δεν μπορώ να σε μπλέξω
στη μάχη των Ασακούρα.
23
00:02:57,218 --> 00:02:58,338
Άκαρδε μπάσταρδε!
24
00:02:58,428 --> 00:03:00,928
Έλα τώρα! Δείξε μου κάτι λίγο!
25
00:03:01,014 --> 00:03:02,974
Πολύ πεισματάρης είσαι.
26
00:03:03,057 --> 00:03:06,017
Μερικά πράγματα δεν μπορείς
να τα ζορίσεις για να γίνουν.
27
00:03:06,561 --> 00:03:07,941
Τι;
28
00:03:08,021 --> 00:03:09,561
{\an8}Ποιος είσαι εσύ;
29
00:03:10,398 --> 00:03:11,518
Εγώ είμαι!
30
00:03:11,608 --> 00:03:13,028
Ευχαριστώ για πριν.
31
00:03:13,943 --> 00:03:15,613
Τοκαγκέρο;
32
00:03:15,695 --> 00:03:17,235
Τι κάνεις εδώ;
33
00:03:17,322 --> 00:03:18,662
Καλή ερώτηση.
34
00:03:18,740 --> 00:03:20,620
Ούτε κι εγώ είμαι σίγουρος.
35
00:03:20,700 --> 00:03:21,910
Παρόλα αυτά,
36
00:03:22,785 --> 00:03:26,075
φαίνεται ότι δεν μου έχει μείνει
κάπου για να πάω.
37
00:03:26,915 --> 00:03:27,915
Τι;
38
00:03:29,876 --> 00:03:32,046
Δεν κρατάς άλλο κακία;
39
00:03:32,128 --> 00:03:36,718
Όχι, μου κάνει κι εμένα εντύπωση
πώς μου έφυγε τελείως.
40
00:03:37,300 --> 00:03:39,590
Σιχαινόμουν τον Αμινταμάρου,
41
00:03:39,677 --> 00:03:42,387
αλλά για κάποιον λόγο δεν με νοιάζει πια.
42
00:03:42,889 --> 00:03:45,559
Περίεργο παιδί.
43
00:03:46,517 --> 00:03:47,557
Όταν τον κυρίευσα,
44
00:03:48,436 --> 00:03:51,606
όλα όσα φαίνονταν σημαντικά
ξαφνικά δεν ήταν.
45
00:03:52,941 --> 00:03:56,031
Να πάρει! Τι μου συμβαίνει;
46
00:03:56,110 --> 00:04:00,030
Το διαβόητο κάθαρμα Τοκαγκέρο μαλάκωσε!
47
00:04:00,114 --> 00:04:01,624
Καλό είναι αυτό.
48
00:04:03,409 --> 00:04:05,199
Δεν σου συμβαίνει κάτι κακό.
49
00:04:05,828 --> 00:04:08,578
Δεν είσαι θυμωμένος ούτε και λυπημένος.
50
00:04:08,665 --> 00:04:10,875
Επιτέλους νιώθεις φυσιολογικά.
51
00:04:11,584 --> 00:04:12,964
Φυσιολογικά;
52
00:04:13,461 --> 00:04:14,551
Βέβαια!
53
00:04:14,629 --> 00:04:17,879
Οι άνθρωποι εύκολα παρασύρονται
απ' τα συναισθήματά τους όλην την ώρα.
54
00:04:18,591 --> 00:04:21,431
Νομίζεις ότι όλοι είναι σταθεροί
και δεν μπορούν να αλλάξουν,
55
00:04:21,511 --> 00:04:24,641
μα το παραμικρό μπορεί να τους
φιλιώσει ή να τους χωρίσει.
56
00:04:25,765 --> 00:04:27,135
Η αλήθεια όμως είναι
57
00:04:27,225 --> 00:04:30,395
πως δεν υπάρχουν σύμμαχοι
κι εχθροί σ' αυτόν τον κόσμο.
58
00:04:30,478 --> 00:04:34,568
Μόνο ο πόνος από ό,τι
εσύ ορίζεις καλό ή κακό.
59
00:04:35,566 --> 00:04:37,986
Τώρα που έχασες τον εχθρό σου,
60
00:04:38,069 --> 00:04:39,399
μπορείς επιτέλους
61
00:04:39,988 --> 00:04:43,318
να δεις τον εαυτό σου και να νιώσεις
την ανάγκη να βρεις το μέρος σου.
62
00:04:44,409 --> 00:04:45,739
Τι τρέχει με σένα;
63
00:04:46,786 --> 00:04:47,946
Ο Γιο δεν μας παράτησε.
64
00:04:48,538 --> 00:04:52,038
Μάζεψε τύπους σαν εμάς χωρίς σκέψη
65
00:04:52,125 --> 00:04:53,915
και μας έκανε να το καταλάβουμε.
66
00:04:54,961 --> 00:04:55,801
Ρίου…
67
00:04:55,878 --> 00:05:00,258
Στην τελική, μπορώ να δω πνεύματα,
κι αυτό μου φτάνει.
68
00:05:00,341 --> 00:05:03,091
Μετράει πολύ αν θες
να εντυπωσιάσεις τα κορίτσια!
69
00:05:03,761 --> 00:05:05,681
Δεν είναι υπέροχο;
70
00:05:05,763 --> 00:05:09,433
Καλό είναι να έχεις πολλές ελπίδες
και όνειρα όσο ζεις.
71
00:05:10,018 --> 00:05:12,348
Γιατί τα παρατάς τόσο εύκολα;
72
00:05:13,062 --> 00:05:16,152
Αν δεν έχεις πού να πας, τότε έλα σε μένα!
73
00:05:16,774 --> 00:05:20,244
Αν γίνω Σαμάνος,
θα γίνεις το Πνεύμα σύμμαχός μου!
74
00:05:24,198 --> 00:05:25,118
Βροχή, ξανά…
75
00:05:26,367 --> 00:05:28,037
Έχει μια εβδομάδα τώρα.
76
00:05:28,828 --> 00:05:31,158
Πόσο θα κρατήσει αυτό, μπαμπά;
77
00:05:32,165 --> 00:05:35,955
Γιατί δεν βγάζεις τουλάχιστον τη μάσκα
όσο είσαι σπίτι, Μικιχίσα;
78
00:05:36,711 --> 00:05:38,711
Δεν με ενοχλεί.
79
00:05:39,505 --> 00:05:41,795
Τέλος πάντων, ασχολήσου μ' αυτόν,
όχι μ' εμένα.
80
00:05:43,760 --> 00:05:46,640
{\an8}Γιατί δεν τον εκπαιδεύεις επιτέλους λίγο;
81
00:05:58,858 --> 00:05:59,858
Ξημέρωσε κιόλας;
82
00:06:00,735 --> 00:06:02,775
Ε! Ξύπνα, Τοκαγκέρο!
83
00:06:04,572 --> 00:06:06,622
Που στον διάολο είμαστε;
84
00:06:08,034 --> 00:06:09,794
Είστε στο Οκουίζουμο.
85
00:06:09,869 --> 00:06:12,119
Αυτή είναι η κοιλάδα Όνι νο Σιτάμπουρουι,
86
00:06:12,205 --> 00:06:14,325
στην οποία ρέει ο παραπόταμος
87
00:06:14,415 --> 00:06:16,165
του μεγάλου ποταμού Χι, της Σανίν.
88
00:06:16,876 --> 00:06:17,916
Γέρο!
89
00:06:18,002 --> 00:06:21,842
Είπα να σταματήσω αυτές τις ανοησίες
δοκιμάζοντας το σθένος σου.
90
00:06:21,923 --> 00:06:23,633
Θες να δοκιμάσεις το σθένος μου;
91
00:06:25,635 --> 00:06:28,925
Θες λοιπόν να αναμετρηθούμε
μεταξύ μας, σωστά;
92
00:06:29,514 --> 00:06:32,774
Έχεις τα προσόντα, το παραδέχομαι.
93
00:06:33,351 --> 00:06:36,061
Μα δεν έχει νόημα
να το κάνουμε με μισή καρδιά.
94
00:06:37,522 --> 00:06:38,562
Γι' αυτό,
95
00:06:38,648 --> 00:06:42,278
πρέπει ν' ακολουθήσεις τον ποταμό
χωρίς να βγεις καθόλου στον δρόμο
96
00:06:42,360 --> 00:06:44,820
και να σκαρφαλώσεις στην κορυφή
του Όρους Σέντσου!
97
00:06:44,904 --> 00:06:45,744
Τι;
98
00:06:46,823 --> 00:06:51,163
Αυτό το Πνεύμα των φύλλων
θα ελέγχει ότι δεν κλέβεις.
99
00:06:51,244 --> 00:06:54,914
{\an8}Έχεις τον λόγο μου
ότι αν φτάσεις πάνω δίκαια,
100
00:06:54,997 --> 00:06:57,417
{\an8}θα σε δεχτώ για μαθητή μου.
101
00:06:59,168 --> 00:07:00,798
Καλή τύχη, λοιπόν.
102
00:07:00,878 --> 00:07:03,338
Με μοτοσυκλέτα ήρθες;
103
00:07:05,216 --> 00:07:07,386
Στην κορυφή του βουνού;
104
00:07:09,512 --> 00:07:10,682
Ακούγεται ενδιαφέρον!
105
00:07:11,389 --> 00:07:13,889
Σκοπεύεις να κοιμάσαι όλη μέρα, Τοκαγκέρο;
106
00:07:14,475 --> 00:07:17,225
Ας ξεκινήσουμε αμέσως την αναρρίχηση!
107
00:07:19,939 --> 00:07:21,939
Τον έστειλες στο Όρος Σέντσου;
108
00:07:22,024 --> 00:07:23,034
{\an8}Σου είπα,
109
00:07:23,109 --> 00:07:25,569
{\an8}γιατί δεν βγάζεις τη μάσκα στο σπίτι;
110
00:07:26,154 --> 00:07:27,914
Ξέχνα το. Τι θα γίνει με αυτόν;
111
00:07:27,989 --> 00:07:29,029
Από αυτό το βουνό
112
00:07:29,699 --> 00:07:31,869
{\an8}δεν βγήκε ο μύθος του Γιαμάτα νο Ορότσι,
113
00:07:31,951 --> 00:07:35,711
{\an8}που σκότωσε αμέτρητους ανθρώπους
σε μια μεγάλη πλημμύρα;
114
00:07:36,289 --> 00:07:39,419
Πολλά πνεύματα τριγυρίζουν ακόμα εκεί.
115
00:07:39,500 --> 00:07:42,000
Είναι πολύ επικίνδυνο γι' αυτόν!
116
00:07:42,712 --> 00:07:44,012
Εάν πεθάνει,
117
00:07:44,755 --> 00:07:47,085
{\an8}τότε δεν άξιζε να γίνει Σαμάνος
έτσι κι αλλιώς.
118
00:07:48,342 --> 00:07:49,682
{\an8}Να το πω ευθέως,
119
00:07:49,760 --> 00:07:52,930
{\an8}οποιοσδήποτε μπορεί να γίνει Σαμάνος
αρκεί να έχει τη σωστή νοοτροπία.
120
00:07:53,514 --> 00:07:55,024
Πρώτα, χρειάζεσαι πίστη.
121
00:07:55,099 --> 00:07:57,269
Έπειτα σιγουριά στις ικανότητές σου.
122
00:07:58,102 --> 00:08:00,982
Το μυαλό είναι η πηγή όλης της δύναμης.
123
00:08:01,063 --> 00:08:03,863
Το δυνατό κορμί και
η ευφυΐα να εφευρίσκεις τρόπους
124
00:08:03,941 --> 00:08:06,151
διαμορφώνονται από το μυαλό.
125
00:08:06,903 --> 00:08:08,743
Αν πέσει…
126
00:08:10,948 --> 00:08:12,408
θα είναι εξαιτίας
127
00:08:12,909 --> 00:08:14,989
του αδύναμου μυαλού του.
128
00:08:17,079 --> 00:08:19,079
Ακόμη και οι δυνατότεροι άνθρωποι
129
00:08:19,165 --> 00:08:21,825
δυσκολεύονται να παραμείνουν ακλόνητοι.
130
00:08:24,337 --> 00:08:25,337
Παρόλα αυτά,
131
00:08:25,421 --> 00:08:28,631
στον κόσμο του Σαμάνου,
μόνο η πνευματική δύναμη δοκιμάζεται.
132
00:08:29,467 --> 00:08:32,637
Που σημαίνει πως το παν
είναι ο ακλόνητος νους.
133
00:08:34,597 --> 00:08:37,177
Αν μπλέξει με εμάς τους Ασακούρα
και γίνει Σαμάνος,
134
00:08:37,266 --> 00:08:39,186
η συνάντηση με τον Χάο είναι αναπόφευκτη.
135
00:08:39,936 --> 00:08:44,186
Θα καταφέρει να διατηρήσει
την ψυχραιμία του όταν έρθουν αντιμέτωποι;
136
00:08:45,274 --> 00:08:48,864
Θα γνωρίζουμε όλες τις απαντήσεις,
αν φτάσει στην κορυφή.
137
00:08:49,779 --> 00:08:51,319
Και μόνο τότε
138
00:08:51,405 --> 00:08:54,485
θα μπορέσει να αποκτήσει
πραγματική δύναμη.
139
00:08:57,745 --> 00:08:59,495
Τόσο όμορφα…
140
00:09:02,333 --> 00:09:05,843
Το Ουράνιο Σπαθί των Μαύρων Σύννεφων
πρωτοεμφανίστηκε εδώ.
141
00:09:05,920 --> 00:09:06,960
Γέρο!
142
00:09:07,046 --> 00:09:08,836
Σ' αυτό εδώ το βουνό
143
00:09:08,923 --> 00:09:13,393
{\an8}ο θεός Σουσάνοο νο Μικότο έσφαξε
το τρομερό φίδι, Γιαμάτα νο Ορότσι.
144
00:09:14,345 --> 00:09:17,055
{\an8}Και από τις ουρές του φιδιού
δημιουργήθηκε το όπλο,
145
00:09:17,139 --> 00:09:18,599
το Ουράνιο Σπαθί.
146
00:09:19,767 --> 00:09:23,097
Το τερατώδες Ορότσι
είχε οκτώ κεφάλια και οκτώ ουρές.
147
00:09:23,187 --> 00:09:26,567
Το μήκος του εκτεινόταν
σε οκτώ κοιλάδες και οκτώ πλαγιές,
148
00:09:26,649 --> 00:09:28,939
είχε κόκκινα μάτια όπως το χρώμα
του φυτού Φυσαλίδα
149
00:09:29,026 --> 00:09:31,196
και η κοιλιά του ήταν λερωμένη με αίμα.
150
00:09:31,779 --> 00:09:33,569
Αλήθεια; Αυτό είναι τρομακτικό!
151
00:09:33,656 --> 00:09:36,326
Πρόκειται για φανταστικό πλάσμα, φυσικά.
152
00:09:36,409 --> 00:09:39,749
Ωστόσο, δεν είναι και τελείως παραμύθι.
153
00:09:40,538 --> 00:09:44,498
Η πραγματική του όψη είναι αυτή,
ο όμορφος ποταμός Χι.
154
00:09:45,251 --> 00:09:47,381
Οι αρχαίοι πίστευαν
155
00:09:47,461 --> 00:09:50,511
πως οι πλούσιες σοδειές ρυζιού τους
156
00:09:50,590 --> 00:09:53,510
προστατεύονταν από το πνεύμα του νερού
που κατοικούσε στο βουνό.
157
00:09:54,093 --> 00:09:57,053
Παρόλα αυτά όμως,
οι δυνατές βροχές έφεραν πλημμύρα
158
00:09:57,138 --> 00:10:00,348
που έπνιξε τους κατοίκους
και κατέστρεψε τη σοδειά τους.
159
00:10:00,850 --> 00:10:05,560
Το εξέλαβαν λοιπόν σαν ένα τρομερό φίδι
που απειλούσε την ύπαρξή τους.
160
00:10:07,898 --> 00:10:09,938
Ακόμα κι έτσι,
οι κάτοικοι προστάτευσαν τη γη
161
00:10:10,026 --> 00:10:12,526
κι έχτισαν το πανέμορφο Ιζούμο
που γνωρίζουμε.
162
00:10:13,571 --> 00:10:17,951
{\an8}Όπως ακριβώς τα έβαλες με το βουνό,
χωρίς να σκεφτείς να τα παρατήσεις,
163
00:10:18,034 --> 00:10:22,464
{\an8}έτσι ακριβώς,
χωρίς να σκεφτεί να τα παρατήσει,
164
00:10:22,538 --> 00:10:24,578
ο Σουσάνοο τα έβαλε
με το Γιαμάτα νο Ορότσι!
165
00:10:24,665 --> 00:10:26,415
Πάμε, Μπόρις!
166
00:10:26,500 --> 00:10:29,630
Σκαλισμένο από ξύλο ιερού δέντρου,
αυτό είναι το καινούριο μου σπαθί!
167
00:10:30,921 --> 00:10:34,591
Εμποτισμένο με τη δύναμη του Γιαμάτα
νο Ορότσι, το Ουράνιο Σπαθί!
168
00:10:38,471 --> 00:10:42,811
Το αίμα για την Υπερψυχή μου
δεν αναζωογονείται!
169
00:10:43,392 --> 00:10:46,022
Δεν μπορεί! Μου τελείωσε το μάνα;
170
00:10:54,362 --> 00:10:56,572
Καταραμένε ηλίθιε!
171
00:10:57,490 --> 00:10:59,160
{\an8}Αν είχες συμφωνήσει απ' την αρχή
172
00:10:59,241 --> 00:11:04,501
{\an8}να ψάξεις για στέκι μαζί μου,
κανείς δεν θα χρειαζόταν να πεθάνει!
173
00:11:05,081 --> 00:11:05,921
Ρίου!
174
00:11:10,544 --> 00:11:12,424
Είναι λογικό να λιποθυμήσει.
175
00:11:12,922 --> 00:11:15,342
Χρησιμοποιώντας τόσο μάνα μονομιάς…
176
00:11:15,966 --> 00:11:18,216
Λίσεργκ! Πού στο καλό είναι ο Μπλάμουρο;
177
00:11:18,302 --> 00:11:20,262
Έχει πολλή ώρα που λείπει.
178
00:11:20,930 --> 00:11:24,060
Μάλλον δεν είχε εκκρεμότητες
σ' αυτόν τον κόσμο.
179
00:11:25,017 --> 00:11:26,387
Πολύ θλιβερό.
180
00:11:26,477 --> 00:11:29,937
Αν πρόκειται για το συμφέρον του,
θα πληγώσει κόσμο χωρίς έλεος.
181
00:11:30,523 --> 00:11:32,653
Έτσι λειτουργεί ο Χάο.
182
00:11:36,362 --> 00:11:38,072
Πού πας; Γιο!
183
00:11:38,155 --> 00:11:40,445
Θα ρωτήσω τον Μπόρις για τον Χάο.
184
00:11:41,033 --> 00:11:42,873
-Τι;
-Δεν έχει νόημα!
185
00:11:42,952 --> 00:11:45,252
Είναι ακόλουθος του Χάο!
186
00:11:46,372 --> 00:11:49,042
Μπορεί να πεθάνει αν δεν τον βοηθήσουμε!
187
00:11:49,583 --> 00:11:52,923
Και τότε δεν θα είμαστε
τίποτε παραπάνω από φονιάδες.
188
00:11:53,504 --> 00:11:54,424
Γιο…
189
00:12:00,719 --> 00:12:03,059
Δάσκαλε Γιο…
190
00:12:13,107 --> 00:12:15,317
Τι είναι αυτό;
191
00:12:15,818 --> 00:12:18,568
Το όνομά του είναι Αρχάγγελος Μιχαήλ.
192
00:12:19,447 --> 00:12:20,607
Το Πνεύμα σύμμαχός μου.
193
00:12:21,198 --> 00:12:24,578
Με το δίκαιο σπαθί του
χτυπά τους μοχθηρούς.
194
00:12:29,748 --> 00:12:30,828
Δάσκαλε Γιο!
195
00:12:34,503 --> 00:12:37,803
Το κακό εξοντώθηκε
μπροστά στο άγιο φως μας.
196
00:12:38,299 --> 00:12:39,879
Θεώρησε τον εαυτό σου τυχερό.
197
00:12:41,260 --> 00:12:44,350
Αν εμείς, οι Νόμοι Χ,
δεν περνούσαμε από εδώ τυχαία,
198
00:12:44,847 --> 00:12:48,097
πιθανότατα θα είχατε πέσει
θύματα του μοχθηρού σπαθιού του.
199
00:12:48,767 --> 00:12:51,017
Νόμοι Χ;
200
00:12:52,062 --> 00:12:56,982
ΜΑΡΚΟ
201
00:12:57,067 --> 00:13:01,987
ΜΙΧΑΗΛ
202
00:13:05,868 --> 00:13:07,038
Ποιοι είναι αυτοί;
203
00:13:07,828 --> 00:13:09,498
Φοράνε όλοι την ίδια στολή!
204
00:13:10,831 --> 00:13:14,751
Πήραμε μέρος στη Μάχη των Σαμάνων
για έναν και μόνο λόγο.
205
00:13:16,545 --> 00:13:20,505
Για να νικήσουμε την αισχρή αιτία
όλων των κακών του κόσμου, τον Χάο.
206
00:13:20,591 --> 00:13:22,261
Αυτό είναι όλο.
207
00:13:23,093 --> 00:13:24,763
Ξέρετε για τον Χάο;
208
00:13:25,346 --> 00:13:29,056
Ο Χάο έκανε την εμφάνισή του
πολλές φορές στον ρου της ιστορίας.
209
00:13:29,934 --> 00:13:31,604
Οι πληροφορίες μας μαρτυρούν,
210
00:13:31,685 --> 00:13:36,395
για να μην αναφέρω τη Φυλή των Πατς,
ότι το 80% του κόσμου στη Μάχη των Σαμάνων
211
00:13:36,482 --> 00:13:39,152
έχει κάποια σχέση με τον Χάο.
212
00:13:40,945 --> 00:13:42,815
Ξέραμε να έρθουμε εδώ μόνο
213
00:13:43,364 --> 00:13:45,454
έπειτα από υπόδειξη ενός συμμάχου.
214
00:13:46,951 --> 00:13:50,371
Είμαι ο Μάρκο, αρχηγός της μοίρας αγγέλων
γνωστή ως Νόμοι Χ.
215
00:13:51,080 --> 00:13:52,620
Φίλος σας.
216
00:13:53,624 --> 00:13:54,584
Φίλος;
217
00:13:54,667 --> 00:13:56,877
Δεν σ' έχουμε καν ακουστά!
218
00:13:57,461 --> 00:14:02,051
Οι Νόμοι Χ είναι μια ομάδα καλού
που δημιουργήθηκε για να νικήσει τον Χάο!
219
00:14:02,132 --> 00:14:05,762
Δεν μπορούμε ν' αφήσουμε
κανέναν που διώκεται από τον Χάο αβοήθητο!
220
00:14:06,345 --> 00:14:08,135
Είναι αξιόμαχοι.
221
00:14:08,222 --> 00:14:11,142
Πολύ αξιόμαχοι για να τους αναλάβετε
μόνοι σας.
222
00:14:11,809 --> 00:14:12,769
Πράγμα που σημαίνει
223
00:14:13,561 --> 00:14:17,861
ότι θα είστε πολύ πιο ασφαλείς
αν έρθετε μαζί μας!
224
00:14:20,234 --> 00:14:22,444
Όλα τα μέλη των Νόμων Χ στον κόσμο
225
00:14:23,654 --> 00:14:25,874
έχουν υποφέρει στα χέρια του Χάο.
226
00:14:26,782 --> 00:14:27,832
Ο Ντένμπατ.
227
00:14:27,908 --> 00:14:29,198
Η Μίνε.
228
00:14:29,285 --> 00:14:30,575
Ο Λάκι.
229
00:14:31,161 --> 00:14:32,251
Ο Βένσταρ.
230
00:14:32,329 --> 00:14:33,619
Ο Ποφ.
231
00:14:34,248 --> 00:14:35,328
Ο Κέβιν.
232
00:14:36,876 --> 00:14:38,746
Κάποιοι έχουν πληγωθεί από αυτόν,
233
00:14:38,836 --> 00:14:40,796
άλλων συγγενείς έχουν σκοτωθεί.
234
00:14:41,547 --> 00:14:43,087
Όλοι έχουμε ξεχωριστούς λόγους,
235
00:14:43,173 --> 00:14:44,683
μα ο στόχος μας είναι κοινός.
236
00:14:44,758 --> 00:14:48,758
Ο Χάο είναι το απόλυτο κακό που ρίχνει
τον νόμο και την τάξη του κόσμου στο χάος.
237
00:14:49,597 --> 00:14:50,807
Πρέπει να τιμωρήσουμε
238
00:14:50,890 --> 00:14:54,440
τον Χάο και όλους όσους τον ακολουθούν.
239
00:14:55,394 --> 00:14:59,114
Περίμενε, στα αλήθεια θα πάμε
με αυτούς τους τύπους, Γιο;
240
00:14:59,189 --> 00:15:03,779
Δεν ξέρω. Είμαστε μαζί για την ώρα
επειδή έχουμε την ίδια πορεία.
241
00:15:05,112 --> 00:15:06,702
Γιατί είσαι θυμωμένος;
242
00:15:06,780 --> 00:15:08,620
Δεν είμαι θυμωμένος.
243
00:15:10,200 --> 00:15:12,870
Σε πείραξε τόσο πολύ
που σκοτώθηκε ο Μπόρις, ε;
244
00:15:14,204 --> 00:15:15,374
{\an8}Δεν γινόταν αλλιώς.
245
00:15:15,456 --> 00:15:17,206
{\an8}Ο Μπόρις ήταν ένας εγκληματίας.
246
00:15:18,250 --> 00:15:22,420
Σε πολλούς ανθρώπους στον κόσμο
δεν πιάνει καμία λογική.
247
00:15:23,005 --> 00:15:25,375
Πιστεύω ότι οι κακοί της κοινωνίας
248
00:15:25,466 --> 00:15:29,216
είναι αυτοί που δεν αναλογίζονται
τις πράξεις τους όταν πληγώνουν κάποιον.
249
00:15:30,095 --> 00:15:33,845
Οι αμετανόητα κακοί
θα πρέπει να θανατώνονται.
250
00:15:34,516 --> 00:15:38,766
Ο Μπόρις ήταν με το μέρος του Χάο,
του φονιά των γονιών μου.
251
00:15:40,064 --> 00:15:41,074
Λίσεργκ…
252
00:15:41,565 --> 00:15:43,605
Καταλαβαίνω πώς νιώθεις, αλλά…
253
00:15:44,234 --> 00:15:46,454
Θα μας φανεί χρήσιμο αν πάμε μαζί τους!
254
00:15:47,029 --> 00:15:48,859
Άγγελοι! Φοβερό, ε;
255
00:15:49,865 --> 00:15:51,025
Άρχοντά μου,
256
00:15:51,116 --> 00:15:53,406
εγώ, ο Μπασόν, είμαι πνεύμα
εδώ και 500 χρόνια.
257
00:15:53,953 --> 00:15:56,913
Όλον αυτόν τον καιρό, ποτέ δεν είδα
άγγελο ως Πνεύμα σύμμαχο.
258
00:15:56,997 --> 00:16:01,877
Πιθανότατα έχει να κάνει
με την κλάση οικείων τους.
259
00:16:02,753 --> 00:16:05,213
Δεν ξέρω αν είναι πραγματικοί
άγγελοι ή όχι,
260
00:16:05,297 --> 00:16:07,797
μα η δύναμή τους είναι αδιαμφισβήτητη.
261
00:16:09,259 --> 00:16:11,799
Και καθώς διαγωνίζονται
στη Μάχη των Σαμάνων,
262
00:16:11,887 --> 00:16:15,427
χωρίς αμφιβολία αργά ή γρήγορα,
θα είναι ένας δυνατός αντίπαλος.
263
00:16:16,809 --> 00:16:17,809
Κατάλαβα.
264
00:16:18,394 --> 00:16:20,274
Αν υπερτερούσαν αριθμητικά τόσο πολύ,
265
00:16:20,354 --> 00:16:23,574
ήταν λογικό να χάσει ο Μπόρις.
266
00:16:24,149 --> 00:16:25,399
Εσύ!
267
00:16:25,985 --> 00:16:29,985
Νομίζατε ότι συμμαχώντας, ακόμα και κάτι
πιτσιρίκια σαν εσάς θα είχατε ελπίδα,
268
00:16:30,072 --> 00:16:31,622
Νόμοι Χ;
269
00:16:33,075 --> 00:16:34,865
Γιατί γελάς;
270
00:16:34,952 --> 00:16:37,002
Θες να σε σκίσω σε κομμάτια;
271
00:16:37,579 --> 00:16:39,999
Φαίνεται ότι σας λείπει ένας.
272
00:16:40,582 --> 00:16:43,212
Μη μου πείτε ότι θα τα βάλετε
μαζί μας οι δυο σας μόνο;
273
00:16:43,919 --> 00:16:45,499
Εναντίον τύπων σαν εσάς
274
00:16:46,338 --> 00:16:48,008
και ένας είναι υπεραρκετός!
275
00:16:48,090 --> 00:16:49,680
Αρπάξτε αυτό!
276
00:16:49,758 --> 00:16:51,468
Μεγάλο Γκολ!
277
00:16:52,803 --> 00:16:55,513
Πρώην επαγγελματίας παίκτης,
ο Τεράστιος Μπιλ, έτσι;
278
00:16:56,265 --> 00:17:00,555
Τα Πνεύματα σύμμαχοί του είναι οι 21
συμπαίκτες του που χάθηκαν σε δυστύχημα.
279
00:17:01,145 --> 00:17:01,975
Παιχνιδάκι.
280
00:17:05,441 --> 00:17:08,571
Δεν υπάρχει χώρος για έλεος
σε όποιον ακολουθεί τον Χάο.
281
00:17:09,111 --> 00:17:11,861
Οι κακοί λαμβάνουν τη θανατική ποινή!
282
00:17:13,115 --> 00:17:14,235
-Αρχάγγελοι!
-Αρχάγγελοι!
283
00:17:14,992 --> 00:17:16,202
Πυρ!
284
00:17:27,463 --> 00:17:31,263
Οι ιερές σφαίρες μας
είναι οι διαμεσολαβητές μας.
285
00:17:32,593 --> 00:17:33,643
Γαβριήλ.
286
00:17:34,428 --> 00:17:35,718
Ραφαήλ.
287
00:17:36,221 --> 00:17:37,471
Ουριήλ.
288
00:17:37,973 --> 00:17:39,313
Μέτατρον.
289
00:17:39,892 --> 00:17:41,022
Σαριήλ.
290
00:17:42,019 --> 00:17:43,099
Ραμιήλ.
291
00:17:45,022 --> 00:17:46,942
Προσφορά από τον Κύριό μας,
292
00:17:47,024 --> 00:17:48,484
αυτοί οι επτά αρχάγγελοι
293
00:17:48,984 --> 00:17:51,454
ανήκουν στην κλάση των πνευμάτων
κοντινότερη στον Θεό!
294
00:17:55,783 --> 00:17:58,163
Απίστευτο! Τόση μεγαλοπρέπεια…
295
00:18:02,206 --> 00:18:05,536
Θα είχες έναν εύκολο θάνατο
αν δεν αντιστεκόσουν τόσο μάταια.
296
00:18:06,418 --> 00:18:09,248
-Ας είναι. Θα σε…
-Μην τον σκοτώσεις.
297
00:18:10,589 --> 00:18:12,259
Έχεις δίκιο.
298
00:18:13,217 --> 00:18:14,717
Μα δεν μου αρέσει αυτό.
299
00:18:15,469 --> 00:18:18,099
Αν επιμένεις να τον σκοτώσεις…
300
00:18:20,224 --> 00:18:22,564
θα σε σταματήσω, με τη βία αν χρειαστεί!
301
00:18:24,520 --> 00:18:25,560
Δεν καταλαβαίνω.
302
00:18:26,355 --> 00:18:29,725
Για ποιον λόγο θα ρίσκαρες
για να τον βοηθήσεις;
303
00:18:30,818 --> 00:18:34,108
{\an8}Μη μου πεις ότι είσαι κι εσύ
ακόλουθος του Χάο;
304
00:18:35,697 --> 00:18:36,947
Δεν είμαι.
305
00:18:37,032 --> 00:18:40,912
Μπήκα στη Μάχη των Σαμάνων
μόνο και μόνο για να έχω μια άνετη ζωή.
306
00:18:41,620 --> 00:18:43,500
Δεν είμαι με το μέρος κανενός.
307
00:18:44,164 --> 00:18:46,174
Αν θες μια άνετη ζωή,
308
00:18:46,250 --> 00:18:48,340
δεν θα προτιμούσες να πατάξεις το κακό;
309
00:18:49,336 --> 00:18:50,996
Οι καιροί αλλάζουν,
310
00:18:51,088 --> 00:18:53,918
αλλά πάντα το κακό θα είναι εκεί
να διαταράσσει την ηρεμία.
311
00:18:54,466 --> 00:18:57,506
Δικαιοσύνη σημαίνει διατήρηση
αυτής της ηρεμίας.
312
00:18:58,178 --> 00:19:00,348
Κάποιος τόσο απαθής όσο εσύ
313
00:19:00,430 --> 00:19:02,850
δεν θα γινόταν ποτέ Βασιλιάς Σαμάνος!
314
00:19:03,350 --> 00:19:04,640
Λες και με νοιάζει.
315
00:19:04,726 --> 00:19:07,856
Απλά σ' εμποδίζω γιατί δεν μου αρέσει
αυτό που κάνεις.
316
00:19:07,938 --> 00:19:10,268
Τι είναι πιο κακό από τον φόνο;
317
00:19:11,483 --> 00:19:12,733
Τι είπες;
318
00:19:13,318 --> 00:19:14,738
{\an8}Έχεις πρόβλημα;
319
00:19:17,447 --> 00:19:19,987
Έι! Δεν πάνε καλά τα πράγματα!
320
00:19:21,743 --> 00:19:23,413
Δεν χρειάζεται να το σταματήσεις.
321
00:19:24,955 --> 00:19:27,325
Νομίζω πρέπει να το σταματήσουμε.
322
00:19:27,916 --> 00:19:31,166
Θέλω να πω, αποκλείεται ο Γιο
να μπορεί να τους νικήσει.
323
00:19:31,837 --> 00:19:34,837
Όπως και να 'χει, πιστεύω στον Γιο.
324
00:19:34,923 --> 00:19:38,593
Οπότε δεν θα τον σταματήσω!
Και να ήθελα, δεν θα μπορούσα!
325
00:19:38,677 --> 00:19:39,847
Μην το παραδέχεσαι, Ρίου.
326
00:19:40,429 --> 00:19:41,679
Πάνω τους, Γιο!
327
00:19:42,264 --> 00:19:45,144
Καθάρματα! Θα τους δείξω
που προσβάλλουν τον άρχοντα Χάο!
328
00:19:45,225 --> 00:19:47,515
Ξέχνα το, Τζανγκ-Τσινγκ. Θες να πεθάνεις;
329
00:19:48,979 --> 00:19:51,609
Νομίζω αυτήν τη στιγμή
καλύτερα να υποχωρήσουμε.
330
00:19:52,191 --> 00:19:55,571
Μιλάς σοβαρά;
Θες να εγκαταλείψεις και τον Μπιλ;
331
00:19:55,652 --> 00:19:58,412
Πιθανότατα υπάρχουν πολλοί
σαν κι αυτούς εκεί έξω.
332
00:19:59,031 --> 00:20:02,121
Προτεραιότητά μας είναι να ενημερώσουμε
τον άρχοντα Χάο γι' αυτούς.
333
00:20:02,701 --> 00:20:05,291
Όμως ο μόνος τρόπος να το κάνουμε
είναι να φύγουμε σώοι!
334
00:20:07,206 --> 00:20:08,036
Αρχηγέ!
335
00:20:08,916 --> 00:20:10,036
Σκοτώστε τους.
336
00:20:10,125 --> 00:20:11,785
Έχουμε το δικαίωμα να το κάνουμε.
337
00:20:12,294 --> 00:20:15,054
Νόμιζα ότι είπα να μη σκοτώσεις κανέναν!
338
00:20:17,424 --> 00:20:19,974
{\an8}Το να σκοτώνετε όποιον σας ενοχλεί
339
00:20:20,052 --> 00:20:21,802
{\an8}σας κάνει όμοιους με τον Χάο!
340
00:20:24,473 --> 00:20:26,233
Πώς τολμάς;
341
00:20:26,308 --> 00:20:28,728
Πώς τολμάς να μας προσβάλλεις έτσι;
342
00:20:37,027 --> 00:20:40,027
Με προκάλεσες ξέροντας ότι
δεν μπορείς να νικήσεις
343
00:20:40,864 --> 00:20:43,084
απλά και μόνο για τα πιστεύω σου;
344
00:20:46,119 --> 00:20:48,539
Από σεβασμό στο ανόητο θάρρος σου,
345
00:20:48,622 --> 00:20:50,422
θα σου χαρίσω τη ζωή.
346
00:20:51,208 --> 00:20:53,338
Το Χωριό των Πατς δεν είναι μακριά.
347
00:20:54,002 --> 00:20:55,962
Αν θες να ζήσεις, γύρισε πίσω.
348
00:20:56,755 --> 00:20:58,295
Από εδώ και πέρα,
349
00:20:58,799 --> 00:21:02,089
είναι ένας κόσμος στον οποίο
οι ανώριμες αντιλήψεις σου δεν έχουν θέση.
350
00:21:03,470 --> 00:21:04,390
Γιο!
351
00:21:09,142 --> 00:21:12,102
Τι θα κάνω; Το Χαρουσάμε διαλύθηκε!
352
00:21:12,187 --> 00:21:13,307
-Τι χαλαρός!
-Τι χαλαρός!
353
00:21:14,439 --> 00:21:15,819
Τέλος πάντων.
354
00:21:16,400 --> 00:21:18,570
Τουλάχιστον όλοι είναι καλά.
355
00:21:18,652 --> 00:21:20,742
Μπορώ απλώς να ξαναφτιάξω το σπαθί μου.
356
00:21:21,488 --> 00:21:24,658
Όπως και να 'χει,
καταλαβαίνεις ότι για όλα φταις εσύ;
357
00:21:24,741 --> 00:21:26,911
Κλασικός Γιο!
358
00:21:29,121 --> 00:21:30,041
Πάμε.
359
00:21:36,211 --> 00:21:37,461
Ουάου!
360
00:21:41,925 --> 00:21:43,175
Μέσα Βερντέντε!
361
00:21:43,260 --> 00:21:45,220
Επιτέλους, μπορούμε…
362
00:21:47,389 --> 00:21:48,969
Να δούμε τον Γιο.
363
00:21:49,057 --> 00:21:50,727
…να δούμε τον Γιο.
364
00:21:54,813 --> 00:21:56,403
Εύκολο να το λες,
365
00:21:56,982 --> 00:21:58,442
{\an8}αλλά το μέρος είναι τεράστιο.
366
00:21:58,525 --> 00:22:00,685
{\an8}Σύμφωνα με τις πληροφορίες
του κύριου Μικιχίσα,
367
00:22:00,777 --> 00:22:03,907
{\an8}κάπου υπάρχει ένα είδος μυστικής εισόδου.
368
00:22:03,989 --> 00:22:08,079
Αυτός ο παλιόγερος τριγυρνάει
χωρίς να κάνει τίποτα όλον τον χρόνο.
369
00:22:08,160 --> 00:22:10,160
Είναι έγκυρη αυτή η πληροφορία;
370
00:22:12,164 --> 00:22:13,084
Αν θέλετε,
371
00:22:14,499 --> 00:22:16,289
σας δείχνω τον δρόμο.
372
00:22:21,089 --> 00:22:23,219
Έχω μεγάλη εξοικείωση
373
00:22:24,676 --> 00:22:26,506
με την περιοχή.
374
00:23:52,973 --> 00:23:57,983
{\an8}Υποτιτλισμός: Νικόλαος Κωνσταντινίδης