1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:23,148 --> 00:00:24,818 Είναι βαρύ το κλίμα… 3 00:00:25,400 --> 00:00:26,570 Ποιος στο καλό είναι; 4 00:00:27,861 --> 00:00:29,071 Τι μικρός! 5 00:00:30,238 --> 00:00:31,278 Τι είπες; 6 00:00:31,364 --> 00:00:33,034 Άρχοντα Χάο… 7 00:00:34,200 --> 00:00:35,620 Συγγνώμη. 8 00:00:35,702 --> 00:00:36,952 Μην ανησυχείς. 9 00:00:37,037 --> 00:00:39,077 {\an8}Εσύ είσαι πιο μικρή, Οπάτσο. 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,254 Η Οπάτσο είναι μικρή! 11 00:00:41,332 --> 00:00:43,792 Τον είπε "Χάο"; 12 00:00:44,419 --> 00:00:45,629 Δεν μπορεί! 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,922 Μάλιστα. Ήρθες νωρίτερα απ' ό,τι περίμενα, 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,087 Χάο Ασακούρα. 15 00:00:51,426 --> 00:00:52,926 Το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου… 16 00:00:53,511 --> 00:00:56,181 Δεν σε πειράζει να το δώσω στον Γιο, έτσι; 17 00:00:56,264 --> 00:00:57,724 Κυρία Άννα, όχι… 18 00:00:57,807 --> 00:00:59,477 Φοβερό! 19 00:00:59,559 --> 00:01:02,519 Έπρεπε να ξέρω ότι θα φτάσεις σύντομα ως εδώ. 20 00:01:03,480 --> 00:01:05,110 Ήθελα να σε γνωρίσω, Άννα. 21 00:01:06,357 --> 00:01:08,687 Ήθελα να γνωρίσω τη μέλλουσα γυναίκα του Γιο 22 00:01:09,402 --> 00:01:10,782 που νίκησε τη Σικιγκάμι μου. 23 00:02:43,204 --> 00:02:45,714 {\an8}-Ήθελες να τη γνωρίσεις; -Της μιλάει και στον ενικό; 24 00:02:46,291 --> 00:02:48,041 {\an8}Είναι τιμή μου. 25 00:02:48,126 --> 00:02:50,246 {\an8}Μη μου πεις ότι θες εκδίκηση. 26 00:02:51,588 --> 00:02:54,128 Τόσο μικρόψυχος σου φαίνομαι; 27 00:02:54,757 --> 00:02:57,427 Όχι, βασικά σε σέβομαι πολύ. 28 00:02:57,510 --> 00:03:02,020 Κι ελπίζω ο Γιο ν' αποκτήσει το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου σύντομα. 29 00:03:03,266 --> 00:03:04,766 Τι σημαίνει αυτό; 30 00:03:05,393 --> 00:03:08,443 Για να είμαι ειλικρινής, ο Γιο είναι ακόμα πολύ αδύναμος. 31 00:03:09,022 --> 00:03:12,112 Δεν έχει τύχη στις μάχες που θ' ακολουθήσουν. 32 00:03:13,151 --> 00:03:16,451 Αλλά με το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου, 33 00:03:16,529 --> 00:03:20,369 θα γίνει τόσο δυνατός που δεν θα τον αναγνωρίζει κανείς. 34 00:03:21,200 --> 00:03:23,450 Θέλω ο Γιο να γίνει πιο σκληρός, 35 00:03:23,536 --> 00:03:26,366 για να με βοηθήσει. 36 00:03:27,498 --> 00:03:29,208 Ποιος είναι αυτός, άρχοντα Μάντα; 37 00:03:29,751 --> 00:03:31,381 Θα σου εξηγήσω αργότερα. 38 00:03:31,878 --> 00:03:34,338 Αποκλείεται να σε βοηθήσει. 39 00:03:34,422 --> 00:03:37,512 Πες μου τώρα πού είναι ο Γιο. 40 00:03:39,844 --> 00:03:41,264 Τέλεια! 41 00:03:41,346 --> 00:03:44,716 Έχεις κότσια. Θα τα χρειαστείς, μιας και θα τον παντρευτείς. 42 00:03:45,475 --> 00:03:46,385 Μ' αρέσεις. 43 00:03:47,977 --> 00:03:50,647 Πήγες σ' εκείνη τη σπηλιά. 44 00:03:51,314 --> 00:03:54,694 Πάρ' του το Ούλτρα Σέντζι Ριακέτσου γρήγορα. 45 00:03:55,693 --> 00:03:57,113 Όποτε θες 46 00:03:57,195 --> 00:03:59,155 μπορείς να με βοηθήσεις, 47 00:03:59,239 --> 00:04:00,159 Άννα. 48 00:04:00,240 --> 00:04:01,450 Άκουσέ με. 49 00:04:01,532 --> 00:04:03,332 Αν δεν κόψεις τις βλακείες… 50 00:04:07,080 --> 00:04:08,000 Κυρία Άννα… 51 00:04:08,081 --> 00:04:10,001 Απέκρουσε το χαστούκι της! 52 00:04:12,543 --> 00:04:14,093 Μ' αρέσεις όλο και περισσότερο. 53 00:04:14,879 --> 00:04:18,339 Θα ήσουν άξια γυναίκα του Βασιλιά Σαμάνου. 54 00:04:20,093 --> 00:04:22,513 Μη βιάζεσαι τόσο. Ξέχασες… 55 00:04:22,595 --> 00:04:24,095 το αριστερό μου χέρι! 56 00:04:29,727 --> 00:04:31,807 Φυσικά και θα γίνω γυναίκα του Βασιλιά Σαμάνου. 57 00:04:32,772 --> 00:04:34,612 Και φυσικά, ο Γιο θα νικήσει. 58 00:04:35,692 --> 00:04:38,822 Εντάξει, πάμε! Ταμάο! Μάντα! 59 00:04:38,903 --> 00:04:40,783 -Εντάξει! -Μην καθυστερούμε! 60 00:04:42,031 --> 00:04:43,831 Νιώθω πολύ ωραία! 61 00:04:43,908 --> 00:04:45,578 Έχει κότσια. 62 00:04:45,660 --> 00:04:48,500 Μόνο η μάνα μου με είχε χαστουκίσει. 63 00:04:50,540 --> 00:04:52,500 Αλλά με πόνεσε λίγο. 64 00:04:55,086 --> 00:04:57,166 Σου είπα συγγνώμη! 65 00:04:58,047 --> 00:05:00,927 Έλα, Αμινταμάρου, μην ανησυχείς! 66 00:05:01,009 --> 00:05:03,009 Εσύ έπρεπε να ανησυχείς. 67 00:05:03,094 --> 00:05:05,014 Δεύτερη φορά που συμβαίνει αυτό! 68 00:05:05,096 --> 00:05:07,806 Έσπασε! Δεν αλλάζει αυτό τώρα! 69 00:05:07,890 --> 00:05:11,560 Δεν θα το χρειαστείς; Σε λίγο φτάνουμε στο χωριό των Πατς. 70 00:05:12,895 --> 00:05:14,105 Να πάρει… 71 00:05:14,188 --> 00:05:15,318 Τι να κάνω, Ρεν; 72 00:05:15,398 --> 00:05:16,648 Γιατί ρωτάς εμένα; 73 00:05:17,358 --> 00:05:21,488 Άρχοντά μου! Η οργή δεν κάνει καλό ούτε στο σώμα ούτε στο πνεύμα σου! 74 00:05:21,571 --> 00:05:24,241 Δεν σκοπεύω να χαραμίσω άλλον χρόνο. 75 00:05:24,907 --> 00:05:26,447 Χαλάρωσε, Ρεν. 76 00:05:26,951 --> 00:05:29,201 Έχουμε πολύ χρόνο ακόμα. 77 00:05:29,746 --> 00:05:31,906 Δεν θα γυρίσω στην πόλη μου. 78 00:05:33,291 --> 00:05:35,711 Ήρθα να νικήσω τον Χάο, 79 00:05:36,294 --> 00:05:39,054 αλλά τελικά εσύ έσωσες έναν ακόλουθό του 80 00:05:39,130 --> 00:05:41,170 κι έχασες το ενδιάμεσο αντικείμενό σου. 81 00:05:41,257 --> 00:05:43,127 Άκου, Λίσεργκ. 82 00:05:43,217 --> 00:05:45,387 Γιατί τα λες αυτά ξανά; 83 00:05:45,470 --> 00:05:46,680 Απλώς… 84 00:05:46,763 --> 00:05:47,933 Ο Χοροχόρο. 85 00:05:48,514 --> 00:05:50,484 Πώς τα πάει; 86 00:05:51,142 --> 00:05:52,142 Όχι καλά. 87 00:05:52,727 --> 00:05:55,897 Οι κρύες ανάσες της Κορορό δεν βοηθούν τις πληγές. 88 00:05:55,980 --> 00:05:57,320 Κατάλαβα. 89 00:05:57,857 --> 00:06:00,317 Λοιπόν, να τον κουβαλήσουμε μαζί μας. 90 00:06:00,401 --> 00:06:02,201 Μια στιγμή, Γιο! 91 00:06:02,779 --> 00:06:05,409 Δεν είναι μακριά το χωριό των Πατς. 92 00:06:05,490 --> 00:06:07,490 Όταν φτάσουμε, όλα θα πάνε καλά! 93 00:06:07,575 --> 00:06:08,825 Και τι θα γίνει… 94 00:06:08,910 --> 00:06:10,870 Συμφωνείς, Αμινταμάρου; 95 00:06:10,953 --> 00:06:14,333 Όταν φτάσουμε, θα καλέσουμε τον Μοσούκε για να φτιάξει το Χαρουσάμε! 96 00:06:15,249 --> 00:06:16,999 Το εννοείς αυτό; 97 00:06:18,377 --> 00:06:22,547 Ήταν βαριά η ατμόσφαιρα, αλλά ξαφνικά, έφτιαξε η διάθεση όλων! 98 00:06:23,174 --> 00:06:26,644 Το βλέπω τώρα! Αυτή είναι η δύναμη του Γιο. 99 00:06:28,554 --> 00:06:30,604 Με τρομάζει, όμως. 100 00:06:30,681 --> 00:06:33,981 Έτσι όπως πάω, θα ξεχάσω ποιος πραγματικά είμαι! 101 00:06:36,187 --> 00:06:37,687 Είσαι εντάξει, Ρίου; 102 00:06:37,772 --> 00:06:39,112 Είμαι τελείως χαλαρός. 103 00:06:39,190 --> 00:06:41,690 Εγώ δεν είμαι σαν όλους τους άλλους. 104 00:06:41,776 --> 00:06:45,696 {\an8}Φτάσαμε ως εδώ, αλλά ακόμα δεν καταλαβαίνω. 105 00:06:46,531 --> 00:06:47,451 Δεν καταλαβαίνεις; 106 00:06:47,532 --> 00:06:50,702 Γιατί μας πήγαν στην Αμερική με το Τζάμπο των Πατς 107 00:06:50,785 --> 00:06:52,695 ή όλα όσα έγιναν μετά. 108 00:06:52,787 --> 00:06:54,787 Τη Λιλιράρα, τους πολεμιστές Σεμινόα. 109 00:06:55,414 --> 00:06:58,254 Ή ποιος είναι ο Χάο και οι Νόμοι Χ… 110 00:06:59,502 --> 00:07:01,922 Όλα μου φαίνονται τρομακτικά και πολύπλοκα. 111 00:07:03,214 --> 00:07:04,554 Αλήθεια είναι. 112 00:07:06,259 --> 00:07:09,349 Ναι, είμαστε πολύ μικροί. 113 00:07:11,764 --> 00:07:13,894 Είπα κάτι παράξενο; 114 00:07:13,975 --> 00:07:15,385 Όχι… 115 00:07:15,476 --> 00:07:17,266 Απλώς έχω ένα παράξενο συναίσθημα. 116 00:07:17,895 --> 00:07:19,265 Στάσου, 117 00:07:19,355 --> 00:07:20,975 το νιώθεις κι εσύ; 118 00:07:21,065 --> 00:07:23,775 Άρα δεν ήταν στη φαντασία μου. 119 00:07:24,360 --> 00:07:27,410 Λες και κάποιος μας καλεί. 120 00:07:28,573 --> 00:07:31,743 {\an8}Κάτι οδήγησε τις ψυχές σας εδώ. 121 00:07:32,827 --> 00:07:33,997 Ξύπνησες! 122 00:07:34,078 --> 00:07:35,498 Άσε με κάτω. 123 00:07:36,038 --> 00:07:37,958 Είμαι καλά τώρα. 124 00:07:38,916 --> 00:07:41,666 Πώς είσαι καλά με τόσα τραύματα; 125 00:07:41,752 --> 00:07:43,462 Θα πεθάνεις! 126 00:07:43,546 --> 00:07:46,506 Λυπάμαι, αλλά δεν θέλω ελεημοσύνες. 127 00:07:47,300 --> 00:07:50,720 Επιτρέψτε μου να σας ανταμείψω που με σώσατε. 128 00:07:52,346 --> 00:07:57,056 Αυτό είναι το Μονοπάτι της Αλήθειας και μόνο εκλεκτοί σαμάνοι το περπατούν. 129 00:07:57,602 --> 00:07:59,852 Το Μονοπάτι της Αλήθειας; 130 00:07:59,937 --> 00:08:02,607 Το χωριό των Πατς είναι στο τέλος του. 131 00:08:03,357 --> 00:08:06,437 Αλλά εγώ δεν θα πάω εκεί. 132 00:08:07,195 --> 00:08:08,985 Οι Πατς είναι φύλακες 133 00:08:09,071 --> 00:08:11,241 που προστατεύουν εκείνο το μέρος εδώ και γενιές. 134 00:08:12,033 --> 00:08:14,373 Την Ιερή Γη των Άστρων. 135 00:08:18,289 --> 00:08:20,289 Τι είναι η Ιερή Γη των Άστρων; 136 00:08:21,459 --> 00:08:23,789 Πατσίσαμε τώρα. 137 00:08:24,295 --> 00:08:25,245 Πηγαίνετε. 138 00:08:25,338 --> 00:08:26,918 -Άντε χάσου! -Όχι, Ρεν. 139 00:08:27,006 --> 00:08:28,046 Αλλά… 140 00:08:28,633 --> 00:08:31,143 Τι θα κάνεις εσύ; 141 00:08:31,636 --> 00:08:34,346 Θα προχωρήσω μόνος μου. 142 00:08:34,430 --> 00:08:38,060 Είμαι ο πιο σκληρός απ' τους άντρες του Χάο. 143 00:08:39,310 --> 00:08:42,060 Ο Τεράστιος Μπιλ δεν θα πεθάνει… 144 00:08:42,897 --> 00:08:44,067 έτσι εύκολα… 145 00:08:47,068 --> 00:08:48,238 Γιο! 146 00:08:49,195 --> 00:08:50,235 Το ξέρω! 147 00:08:51,572 --> 00:08:52,822 Μπορούμε μόνο 148 00:08:52,907 --> 00:08:55,577 να προετοιμαστούμε και να συνεχίσουμε! 149 00:08:57,620 --> 00:09:02,170 Ήρθε η ώρα να μάθουν το πραγματικό νόημα του ταξιδιού. 150 00:09:02,750 --> 00:09:04,670 Η Ιερή Γη των Άστρων. 151 00:09:04,752 --> 00:09:08,052 Εκεί όπου όλες οι ψυχές ξαναγεννιούνται… 152 00:09:08,673 --> 00:09:12,303 Όπου όλη η ιστορία 4,6 δις ετών της Γης αποθηκεύεται… 153 00:09:12,885 --> 00:09:16,055 {\an8}Και όπου το ισχυρότερο Πνεύμα Σύμμαχος, 154 00:09:16,138 --> 00:09:18,518 {\an8}το Μεγάλο Πνεύμα, κατοικεί. 155 00:09:19,475 --> 00:09:22,395 Μόνο ο Βασιλιάς Σαμάνος μπορεί να λάβει την ευλογία του! 156 00:09:23,229 --> 00:09:24,769 Ήρθε η ώρα! 157 00:09:54,552 --> 00:09:55,472 Τι… 158 00:09:55,553 --> 00:09:56,683 ήταν αυτό; 159 00:10:00,891 --> 00:10:02,061 Πού πήγαν όλοι; 160 00:10:02,143 --> 00:10:03,313 Ξύπνησες επιτέλους; 161 00:10:04,645 --> 00:10:05,605 Σίλβα! 162 00:10:05,688 --> 00:10:07,898 Είσαι στο χωριό των Πατς. 163 00:10:07,982 --> 00:10:10,482 Στην Ιερή Γη των Άστρων. 164 00:10:11,360 --> 00:10:13,070 Τα πήγες καλά, Γιο. 165 00:10:14,238 --> 00:10:16,158 Πρώτα πιες αυτό για να ηρεμήσεις. 166 00:10:16,907 --> 00:10:18,487 Η σούπα με μπανάνα και ψάρι 167 00:10:18,576 --> 00:10:20,866 είναι ιδανική μετά από ένα όραμα. 168 00:10:20,953 --> 00:10:22,253 Όραμα; 169 00:10:23,623 --> 00:10:24,833 Τις είδες, έτσι; 170 00:10:25,416 --> 00:10:28,786 Τις αναμνήσεις του πλανήτη που υπάρχουν αδρανείς βαθιά στην καρδιά σου. 171 00:10:28,878 --> 00:10:29,998 Τι; 172 00:10:30,087 --> 00:10:32,377 Φυσικό είναι να μην καταλαβαίνεις. 173 00:10:33,090 --> 00:10:34,260 Κοίτα. 174 00:10:34,342 --> 00:10:37,012 Αυτό είναι που είδες στο όραμά σου. 175 00:10:39,639 --> 00:10:42,809 Έλαβες την ευλογία του Μεγάλου Πνεύματος. 176 00:10:45,061 --> 00:10:46,481 Τι; 177 00:10:48,189 --> 00:10:50,359 Αμέτρητες ψυχές… 178 00:10:51,817 --> 00:10:53,027 Μπλέκονται μεταξύ τους… 179 00:10:53,611 --> 00:10:54,781 Αυτό είναι 180 00:10:54,862 --> 00:10:57,032 το Μεγάλο Πνεύμα; 181 00:10:58,115 --> 00:10:59,525 Συμβαίνει ξανά! 182 00:10:59,617 --> 00:11:02,577 Νιώθω ξανά κάτι στο κεφάλι μου! 183 00:11:03,412 --> 00:11:04,462 Θυμάμαι τώρα! 184 00:11:04,538 --> 00:11:06,328 Όταν φτάσαμε στο τέλος της σπηλιάς, 185 00:11:06,415 --> 00:11:08,125 τη στιγμή που είδα… 186 00:11:09,168 --> 00:11:11,628 Μην το κοιτάς μέχρι να συνηθίσεις. 187 00:11:12,546 --> 00:11:14,716 Θα χάσεις ξανά τις αισθήσεις σου. 188 00:11:16,467 --> 00:11:19,427 Το Μεγάλο Πνεύμα είναι η πηγή όλων των ψυχών. 189 00:11:20,096 --> 00:11:21,926 Εκεί επιστρέφουν όλες οι ψυχές. 190 00:11:22,973 --> 00:11:24,683 Στους σαμάνους που το βλέπουν 191 00:11:24,767 --> 00:11:29,357 ξυπνάνε οι αναμνήσεις μέσα απ' τα γονίδιά τους. 192 00:11:30,189 --> 00:11:34,899 Φυσικά, αυτό που βλέπουν αλλάζει ανάλογα με τα πιστεύω ή την ανατροφή τους. 193 00:11:35,611 --> 00:11:39,661 Κάποιους τους κυριεύει το σοκ των 4,6 δισεκατομμυρίων ετών ιστορίας 194 00:11:40,282 --> 00:11:42,202 και δεν ξυπνούν ποτέ. 195 00:11:42,701 --> 00:11:44,331 Μια στιγμή! 196 00:11:44,412 --> 00:11:46,622 Όλα συμβαίνουν πολύ γρήγορα. Δεν ξέρω… 197 00:11:46,705 --> 00:11:48,915 Γι' αυτό σου είπα να ηρεμήσεις. 198 00:11:50,292 --> 00:11:53,132 Γιατί πίνεις τη σούπα μου; 199 00:11:54,296 --> 00:11:55,166 Τέλος πάντων, 200 00:11:56,215 --> 00:11:58,175 αφού ήρθες εδώ ασφαλής 201 00:11:58,843 --> 00:12:02,973 και σε δέχτηκε το Μεγάλο Πνεύμα, έχεις πολύ μεγάλη ψυχή. 202 00:12:03,973 --> 00:12:06,603 Πέρασες την πρώτη δοκιμασία του κυρίως γύρου. 203 00:12:07,309 --> 00:12:09,309 Πλάκα μου κάνεις; 204 00:12:10,312 --> 00:12:13,112 Αυτή η ξεδιάντροπη φωνή. Λες να είναι… 205 00:12:13,816 --> 00:12:17,446 Είμαι ένα βήμα πιο κοντά στο να πραγματοποιήσω το όνειρό μου! 206 00:12:17,528 --> 00:12:18,818 Τέλεια, Καλίμ! 207 00:12:19,405 --> 00:12:20,315 Χοροχόρο! 208 00:12:20,406 --> 00:12:23,446 Γιο! Τα κατάφερες κι εσύ! 209 00:12:23,534 --> 00:12:26,834 Δεν είναι τρελό το Μεγάλο Πνεύμα; 210 00:12:27,913 --> 00:12:29,423 Πού είναι όλοι οι άλλοι; 211 00:12:30,040 --> 00:12:31,750 Μέχρι που ήρθα, 212 00:12:32,251 --> 00:12:33,961 δεν είχα δει καθόλου τον Λίσεργκ. 213 00:12:34,545 --> 00:12:35,745 Αν ζούσε, 214 00:12:35,838 --> 00:12:37,918 κάποιος Πατς θα τον έφερνε μαζί του, αλλά… 215 00:12:38,424 --> 00:12:39,974 -"Αν ζούσε"; -"Αν ζούσε"; 216 00:12:40,509 --> 00:12:42,469 Στάσου, τι απέγιναν οι άλλοι; 217 00:12:42,553 --> 00:12:45,013 Εσύ είσαι υπεύθυνος για τον Ρεν και τον Ρίου, έτσι; 218 00:12:47,808 --> 00:12:50,188 Πού πήγες, 219 00:12:50,269 --> 00:12:51,099 Λίσεργκ; 220 00:12:51,187 --> 00:12:52,187 -Ρίου; -Ρίου; 221 00:12:54,356 --> 00:12:56,356 Χοροχόρο και Γιο… 222 00:12:56,442 --> 00:13:01,162 Ο Ρίου ξύπνησε πρώτος και τον άφησα να πάει μια βόλτα. 223 00:13:01,238 --> 00:13:03,368 -Έπρεπε να μας το πεις νωρίτερα! -Κι ο Ρεν; 224 00:13:03,949 --> 00:13:05,279 Είναι το κάτι άλλο. 225 00:13:05,868 --> 00:13:07,328 Δεν έχασε τις αισθήσεις του. 226 00:13:07,411 --> 00:13:10,041 Αντ' αυτού, έμεινε να κοιτάζει το Μεγάλο Πνεύμα. 227 00:13:11,749 --> 00:13:12,999 Υπέροχο. 228 00:13:13,083 --> 00:13:15,173 Πρέπει να το αποκτήσω, Μπασόν. 229 00:13:16,086 --> 00:13:17,416 Ναι, άρχοντά μου. 230 00:13:20,633 --> 00:13:22,843 Τι φρικτό όνειρο… 231 00:13:23,719 --> 00:13:24,969 Αλλά… 232 00:13:26,347 --> 00:13:29,387 δεν μπορώ να πεθάνω πριν νικήσω τον Χάο! 233 00:13:32,102 --> 00:13:33,442 Εκείνη τη μέρα 234 00:13:33,521 --> 00:13:36,941 ένιωσα ότι είδα κάτι που δεν έπρεπε. 235 00:13:37,525 --> 00:13:39,935 Το να δαμάσεις το Μεγάλο Πνεύμα 236 00:13:40,027 --> 00:13:42,527 και να γίνεις Βασιλιάς Σαμάνος 237 00:13:43,030 --> 00:13:45,530 είναι πιο τρομακτικό και δύσκολο 238 00:13:45,616 --> 00:13:48,576 απ' ό,τι είχα φανταστεί. 239 00:13:50,037 --> 00:13:54,957 ΑΝΝΑ ΚΙΟΓΙΑΜΑ 240 00:13:55,042 --> 00:13:59,962 ΤΕΡΑΣΤΙΟΣ ΜΠΙΛ 241 00:14:00,673 --> 00:14:03,013 "Ξεκουραστείτε στο χωριό των διεκδικητών 242 00:14:03,092 --> 00:14:05,552 μέχρι να έρθουν κι οι υπόλοιποι διαγωνιζόμενοι". 243 00:14:05,636 --> 00:14:07,386 Έτσι μας είπαν. 244 00:14:08,138 --> 00:14:09,888 Τουριστικό μοιάζει το μέρος. 245 00:14:11,141 --> 00:14:13,231 Φοβερό! Βραχιολάκι Πατς! 246 00:14:13,310 --> 00:14:16,190 Το Κουδούνι των Χρησμών θα είναι ακόμα πιο τέλειο μ' αυτό! 247 00:14:17,648 --> 00:14:20,858 Ακόμα ενθουσιάζεσαι με μπιχλιμπίδια για τουρίστες; 248 00:14:20,943 --> 00:14:22,403 Είσαι τελείως χασομέρης. 249 00:14:22,486 --> 00:14:24,526 Πού στο καλό ήσουν; 250 00:14:24,613 --> 00:14:27,533 Κατασκόπευα λίγο τους αντιπάλους μου. 251 00:14:27,616 --> 00:14:30,616 Φυσικά, οι πιθανοί εχθροί μου… 252 00:14:30,703 --> 00:14:32,163 Αυτό εδώ είναι τέλειο! 253 00:14:32,872 --> 00:14:34,332 Κούκλα Πατς! 254 00:14:35,416 --> 00:14:37,206 Μ' αρέσει αυτό το κουκλάκι. 255 00:14:39,169 --> 00:14:40,169 Αυτή η φωνή… 256 00:14:41,005 --> 00:14:42,165 Δεν μπορεί! 257 00:14:42,840 --> 00:14:45,430 Έχετε εκλεκτό γούστο, δεσποινίς! 258 00:14:45,509 --> 00:14:48,009 Ένας παραδοσιακός ασημένιος Πατς. 259 00:14:48,095 --> 00:14:49,755 Κάνει 380 δολάρια, παρακαλώ! 260 00:14:50,431 --> 00:14:51,771 Είναι αρκετά ακριβό. 261 00:14:55,644 --> 00:14:57,734 Θα το πάρω για 380 γιεν. 262 00:14:57,813 --> 00:14:58,813 Άννα! 263 00:14:59,523 --> 00:15:01,483 Αυτά είναι πολύ λίγα! 264 00:15:02,610 --> 00:15:04,780 Τι λες, Γιο; 265 00:15:04,862 --> 00:15:07,702 Περίπου 380 γιεν κάνουν τα μπρελόκ. 266 00:15:07,781 --> 00:15:10,281 Δεν λυπάσαι τους Πατς 267 00:15:10,367 --> 00:15:11,827 που δούλεψαν γι' αυτό; 268 00:15:12,411 --> 00:15:14,581 Άννα! Τι κάνεις εδώ; 269 00:15:16,040 --> 00:15:17,630 {\an8}Θα κάνω τον Γιο πιο δυνατό. 270 00:15:17,708 --> 00:15:18,828 Τι; 271 00:15:18,918 --> 00:15:22,458 Αν δεν δυναμώσεις, θα έχεις προβλήματα. 272 00:15:23,130 --> 00:15:24,510 Για παράδειγμα, 273 00:15:26,091 --> 00:15:28,301 μπορεί να με πάρει κάποιος άλλος. 274 00:15:30,220 --> 00:15:32,180 Συγγνώμη. 275 00:15:33,474 --> 00:15:34,734 Τι έγινε τώρα; 276 00:15:35,225 --> 00:15:38,595 Έχω κακό προαίσθημα. 277 00:15:38,687 --> 00:15:43,357 Τέλος πάντων, νομίζω ότι έχεις ξεχάσει τελείως το Χαρουσάμε. 278 00:15:45,110 --> 00:15:47,820 {\an8}Φέρατε κορίτσι στη Μάχη των Σαμάνων; 279 00:15:47,905 --> 00:15:49,905 Είναι προσβολή! 280 00:15:50,908 --> 00:15:53,948 {\an8}Φαίνεστε όλοι φιλαράκια. 281 00:15:54,036 --> 00:15:56,116 {\an8}Πώς, όμως, θα νικήσετε στην επόμενη μάχη; 282 00:16:02,753 --> 00:16:06,763 Μη με αγνοείτε! Θέλω να σας βοηθήσω! 283 00:16:06,840 --> 00:16:09,590 Έχετε καταλάβει ότι πλησιάζει το τουρνουά; 284 00:16:11,345 --> 00:16:12,385 Το τουρνουά; 285 00:16:13,681 --> 00:16:14,931 Σιγά τα ωά. 286 00:16:18,936 --> 00:16:21,356 Σταθείτε! Ακούστε με! 287 00:16:21,438 --> 00:16:22,818 Σοβαρολογώ! Δεν κάνω πλάκα! 288 00:16:24,775 --> 00:16:26,895 Αν θες να πεις κάτι, πες το γρήγορα. 289 00:16:27,486 --> 00:16:29,526 Αν πεις καμιά εξυπνάδα, θα πεθάνεις. 290 00:16:29,613 --> 00:16:31,323 Εντάξει, κατάλαβα. 291 00:16:31,824 --> 00:16:34,244 Ψάχνω συμπαίκτες. 292 00:16:34,785 --> 00:16:35,735 Συμπαίκτες; 293 00:16:35,828 --> 00:16:36,868 Ναι. 294 00:16:37,371 --> 00:16:40,921 Στο τουρνουά θα συμμετάσχουν ομάδες των τριών. 295 00:16:41,417 --> 00:16:43,537 Μπορούμε να επιλέξουμε ομάδες, 296 00:16:43,627 --> 00:16:45,917 αλλά όποιος δεν βρει, δεν θα παίξει. 297 00:16:46,505 --> 00:16:49,585 Είδα ότι σας λείπει άτομο 298 00:16:49,675 --> 00:16:52,085 και σκέφτηκα να έρθω μαζί σας. 299 00:16:52,720 --> 00:16:54,930 Πώς σε λένε; 300 00:16:56,140 --> 00:16:57,430 Τζόκο. 301 00:16:58,892 --> 00:17:02,272 Με τραυμάτισε! 302 00:17:02,354 --> 00:17:03,614 Έτσι σε λένε αλήθεια; 303 00:17:04,189 --> 00:17:05,939 Φυσικά! 304 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Τι συμβαίνει; 305 00:17:08,068 --> 00:17:09,948 Κάτι γίνεται στην πλατεία. 306 00:17:10,029 --> 00:17:14,239 Καλύτερα να με πάρετε μαζί σας! 307 00:17:14,783 --> 00:17:17,873 Ήρθε το μεγάλο και σατανικό φαβορί. 308 00:17:18,912 --> 00:17:20,502 Το μεγάλο και σατανικό φαβορί; 309 00:17:21,707 --> 00:17:24,497 Δεν υπάρχει σαμάνος που να μην τον ξέρει. 310 00:17:25,002 --> 00:17:26,172 Βασικά, 311 00:17:26,253 --> 00:17:30,423 έχει ζήσει 1.000 χρόνια για να γίνει Βασιλιάς Σαμάνος. 312 00:17:31,550 --> 00:17:33,430 Μαζί με τους πιστούς υπηρέτες του 313 00:17:33,510 --> 00:17:36,350 όπου κι αν πάει αφήνει πίσω του συντρίμμια. 314 00:17:37,890 --> 00:17:38,770 Ο Χάο. 315 00:17:39,266 --> 00:17:44,606 Η ομάδα του είναι το φαβορί μεταξύ των τριών κυρίαρχων δυνάμεων. 316 00:17:44,688 --> 00:17:47,148 Οι τρεις δυνάμεις; 317 00:17:47,232 --> 00:17:49,492 Και τι να κάνεις; 318 00:17:51,445 --> 00:17:53,445 Τι είναι αυτά που λες; 319 00:17:53,530 --> 00:17:57,790 {\an8}Οι διαγωνιζόμενοι έχουν χωριστεί σε τρία γκρουπ. 320 00:17:58,702 --> 00:18:00,752 Πρώτη είναι η ομάδα του Χάο. 321 00:18:01,455 --> 00:18:04,705 Τα άλλα δύο γκρουπ που θέλουν να τον αντιμετωπίσουν 322 00:18:04,792 --> 00:18:06,422 είναι οι Γκαντάρα και οι Νόμοι Χ. 323 00:18:07,419 --> 00:18:08,419 Οι Νόμοι Χ; 324 00:18:08,504 --> 00:18:11,424 Τους ξέρεις; Θα γλιτώσουμε χρόνο. 325 00:18:12,007 --> 00:18:14,677 Όπως μπορείτε να φανταστείτε, 326 00:18:14,760 --> 00:18:17,720 οι αρχηγοί των τριών γκρουπ 327 00:18:17,805 --> 00:18:19,255 έχουν θεϊκές ικανότητες. 328 00:18:20,390 --> 00:18:22,310 -"Θεϊκές…" -"…ικανότητες"; 329 00:18:23,060 --> 00:18:24,560 Γραφικότητες! 330 00:18:26,146 --> 00:18:27,686 Το θέμα είναι 331 00:18:28,232 --> 00:18:31,072 ότι κανείς δεν είναι χαζός ώστε να τα βάλει με τέτοιον σαμάνο. 332 00:18:31,652 --> 00:18:34,152 Το καλύτερο είναι να μπεις σε μια ομάδα 333 00:18:34,238 --> 00:18:36,658 και να κάνεις τα όνειρά σου πραγματικότητα, έτσι; 334 00:18:37,407 --> 00:18:38,777 Τι θες να πεις; 335 00:18:39,368 --> 00:18:42,118 Σχεδόν το 70% των σαμάνων εδώ 336 00:18:42,204 --> 00:18:44,964 σχετίζονται με ένα απ' τα τρία γκρουπ. 337 00:18:46,291 --> 00:18:49,551 Γι' αυτό ψάχνω απεγνωσμένα να βρω ομάδα! 338 00:18:50,129 --> 00:18:52,129 Πώς τα ξέρεις όλα αυτά; 339 00:18:52,714 --> 00:18:55,264 Οι πληροφορίες είναι το πιο δυνατό μου όπλο. 340 00:18:55,884 --> 00:18:59,054 Όποιος θέλει να πετύχει, χρειάζεται ακριβείς πληροφορίες 341 00:18:59,138 --> 00:19:00,888 και να τις έχει πριν απ' όλους. 342 00:19:00,973 --> 00:19:01,853 Τι; 343 00:19:01,932 --> 00:19:04,232 Στην ουσία, όταν έχεις πληροφορίες 344 00:19:04,309 --> 00:19:06,599 είναι σαν να ξέρεις τον αντίπαλό σου. 345 00:19:07,187 --> 00:19:10,437 Έτσι ήξερα πότε θα φτάσει ο Χάο 346 00:19:10,524 --> 00:19:13,244 και κατάλαβα ότι ήταν αυτοί χωρίς να κοιτάξω καν. 347 00:19:15,904 --> 00:19:19,454 Ορίστε το Πνεύμα Σύμμαχός μου, ο Ιαγουάρος Μικ. 348 00:19:20,742 --> 00:19:22,872 Με τη δική του μύτη και τη δική μου ευφυΐα, 349 00:19:22,953 --> 00:19:27,173 θα γίνω ο καλύτερος κωμικός του κόσμου κι ο κόσμος δεν θα με χορταίνει! 350 00:19:27,249 --> 00:19:28,749 Αυτό είναι το όνειρό μου! 351 00:19:30,335 --> 00:19:31,165 Ξέχνα το. 352 00:19:31,253 --> 00:19:33,843 Τι στο καλό είπες; 353 00:19:33,922 --> 00:19:36,132 -Δεν θα γίνει ποτέ αυτό. -Ποτέ. 354 00:19:37,885 --> 00:19:40,345 Η ομάδα του Χάο και άλλα δύο γκρουπ… 355 00:19:41,013 --> 00:19:43,813 Είναι πιο δύσκολα απ' ό,τι περίμενα. 356 00:19:44,391 --> 00:19:45,851 Τι τρέχει, Άννα; 357 00:19:45,934 --> 00:19:47,944 Θεωρείς κι εσύ ότι δεν έχει ελπίδες; 358 00:19:48,020 --> 00:19:49,150 Κάνε ησυχία! 359 00:19:49,229 --> 00:19:50,979 Λίγο με νοιάζει αυτό! 360 00:19:52,065 --> 00:19:55,145 Λίγο σε νοιάζει; Άρα νοιάζεσαι. 361 00:19:56,236 --> 00:19:57,106 Δεν ήταν αστείο. 362 00:19:58,739 --> 00:20:00,029 Έχεις πολύ κακή διάθεση. 363 00:20:00,115 --> 00:20:02,735 Θέλω να γυρίσω στο δωμάτιό μου. 364 00:20:03,785 --> 00:20:05,075 Εσείς τι θα κάνετε; 365 00:20:06,914 --> 00:20:09,464 Ο Τσόκο θέλει να έρθει σ' εμάς; 366 00:20:09,541 --> 00:20:11,291 -Δεν με πειράζει. -"Τζόκο" τον λένε. 367 00:20:11,376 --> 00:20:12,286 Σοβαρά; 368 00:20:12,377 --> 00:20:14,207 Βάλε το μυαλό σου να δουλέψει! 369 00:20:14,296 --> 00:20:16,046 Θέλω να πω, 370 00:20:16,131 --> 00:20:18,881 ακόμα και με τον Λίσεργκ είμαστε μόνο πέντε. 371 00:20:18,967 --> 00:20:21,717 Θα χρειαστούμε άλλον έναν, έτσι κι αλλιώς. 372 00:20:21,803 --> 00:20:23,063 Ενδιαφέρον. 373 00:20:23,138 --> 00:20:25,968 Μπορεί να μπει στην ομάδα μου. 374 00:20:26,683 --> 00:20:27,813 Στην ομάδα σου; 375 00:20:28,810 --> 00:20:30,560 Είναι ιδανική ευκαιρία. 376 00:20:30,646 --> 00:20:34,436 Αργά ή γρήγορα θα αγωνιστούμε μεταξύ μας. 377 00:20:34,983 --> 00:20:38,743 Όσο πιο νωρίς χωριστούμε σε ομάδες, 378 00:20:38,820 --> 00:20:40,740 τόσο πιο νωρίς θα οργανωθούμε. 379 00:20:40,822 --> 00:20:42,992 Μην κάνεις έτσι! 380 00:20:43,075 --> 00:20:45,195 Εγώ δεν έχω πρόβλημα. 381 00:20:45,285 --> 00:20:47,325 Κι ο τελευταίος συμπαίκτης σου; 382 00:20:48,247 --> 00:20:51,917 {\an8}Υποθέτω ότι εσείς θα συνεχίσετε να ψάχνετε τον Λίσεργκ. 383 00:20:52,626 --> 00:20:57,336 {\an8}Λυπάμαι, αλλά δεν θα ποντάρω σε κάποιον τόσο απρόβλεπτο. 384 00:20:58,090 --> 00:21:00,510 Δεν με νοιάζει ποιος από εσάς θα έρθει. 385 00:21:01,009 --> 00:21:02,219 Αποφασίστε μεταξύ σας. 386 00:21:02,302 --> 00:21:06,062 {\an8}Δεν σε νοιάζει; Μας θεωρείς γελοίους; 387 00:21:06,139 --> 00:21:09,139 Εγώ δεν χωρίζομαι απ' τον Λίσεργκ! 388 00:21:09,893 --> 00:21:11,773 -Ρίου… -Τι; 389 00:21:13,438 --> 00:21:14,728 Λύθηκε το θέμα. 390 00:21:15,399 --> 00:21:16,939 Ο Τζόκο κι ο Χοροχόρο. 391 00:21:17,025 --> 00:21:19,855 Η ομάδα μου ολοκληρώθηκε. 392 00:21:19,945 --> 00:21:23,115 "Ολοκληρώθηκε"; Στάσου λίγο! 393 00:21:23,198 --> 00:21:25,738 Αυτόν δεν τον ξέρω καν 394 00:21:25,826 --> 00:21:28,496 κι εσύ είσαι σκέτος μπελάς! 395 00:21:29,913 --> 00:21:31,123 Καλά είμαστε. 396 00:21:31,206 --> 00:21:34,746 Καθίστε πίσω, εσείς οι κλόουν, και κλείστε το στόμα σας. 397 00:21:36,211 --> 00:21:38,921 Τις μάχες θα τις αναλάβω εγώ! 398 00:21:40,048 --> 00:21:42,628 Θα σας δω όταν θα μας ενημερώσουν. 399 00:21:42,718 --> 00:21:43,678 Μην πάτε πουθενά. 400 00:21:45,387 --> 00:21:47,807 Φοβερό. Απλώς έφυγε. 401 00:21:47,889 --> 00:21:49,269 Είναι απίστευτα εγωιστής. 402 00:21:49,766 --> 00:21:51,596 Καλά κάνει. 403 00:21:51,685 --> 00:21:54,895 {\an8}Είχα πολύ καιρό να δω τον Ρεν να περνάει τόσο καλά. 404 00:21:54,980 --> 00:21:57,320 Είναι χαριτωμένος όταν κάνει έτσι. 405 00:21:57,983 --> 00:21:58,943 "Χαριτωμένος"; 406 00:22:01,945 --> 00:22:03,985 Ώστε δεν χρειάζεται βοήθεια, έτσι; 407 00:22:04,072 --> 00:22:06,622 Με υποτιμάει. 408 00:22:06,700 --> 00:22:11,370 Μάλλον πρέπει να του δείξω πόσο δυνατός είμαι! 409 00:22:11,455 --> 00:22:12,745 Για να του κλείσω το στόμα! 410 00:22:12,831 --> 00:22:16,881 Τώρα ξεσηκώθηκε και ο Χοροχόρο! 411 00:22:18,545 --> 00:22:19,665 Κι ο Τζόκο; 412 00:22:20,380 --> 00:22:22,920 Δεν φαίνεται κακό παιδί. 413 00:22:23,008 --> 00:22:26,428 Για να μοιάζει στον Σιδηρογροθιά, πρέπει να είναι καλό παιδί. 414 00:22:27,512 --> 00:22:30,562 Λοιπόν, πάμε να βρούμε τον Λίσεργκ! 415 00:22:30,640 --> 00:22:31,680 Ο Ρεν θα το πληρώσει! 416 00:22:32,350 --> 00:22:34,480 {\an8}Εκπλήσσομαι που είσαι ακόμα ζωντανός 417 00:22:34,561 --> 00:22:36,191 {\an8}μ' αυτούς τους τύπους μαζί σου. 418 00:22:37,939 --> 00:22:40,069 {\an8}Χάρη σ' αυτούς είμαι ζωντανός! 419 00:22:41,693 --> 00:22:45,413 {\an8}Παράξενο, αλλά το γέλιο σου με χαλαρώνει, άρχοντα Γιο. 420 00:22:45,489 --> 00:22:49,119 {\an8}Ξέχασες τελείως το Χαρουσάμε! 421 00:22:50,744 --> 00:22:53,874 {\an8}Φαίνεται ότι θα έχουμε πολλά να κάνουμε. 422 00:22:56,083 --> 00:22:59,633 {\an8}Ακόμα δεν έχω πιστέψει πόσο φοβερό είναι το Μεγάλο Πνεύμα. 423 00:23:00,212 --> 00:23:03,842 {\an8}Ποιος ξέρει τι θα μου είχε συμβεί, 424 00:23:03,924 --> 00:23:06,224 {\an8}αν δεν ήταν ο πατέρας του Γιο. 425 00:23:06,301 --> 00:23:10,811 {\an8}Αλλά ο κύριος Μικιχίσα πήγε κάπου 426 00:23:10,889 --> 00:23:14,679 {\an8}και η κυρία Άννα πήγε να ψάξει τον κύριο Γιο και δεν έχει γυρίσει ακόμα. 427 00:23:17,687 --> 00:23:20,857 {\an8}Γιατί δεν λες τίποτα, βλάκα; 428 00:23:20,941 --> 00:23:23,111 {\an8}Θα καθίσεις εκεί χωρίς να μιλάς; 429 00:23:23,193 --> 00:23:25,453 {\an8}Για ακούστε! Πόντσι! Κόντσι! 430 00:23:25,529 --> 00:23:27,489 {\an8}Είστε αγενείς με τον φίλο του κυρίου Γιο! 431 00:23:29,991 --> 00:23:33,081 {\an8}Θα βγω έξω να την ψάξω. 432 00:23:35,872 --> 00:23:40,382 {\an8}Δεν νιώθω άνετα μόνος με ένα κορίτσι. 433 00:23:43,130 --> 00:23:44,170 {\an8}Κάποιος τραγουδάει; 434 00:23:50,137 --> 00:23:53,387 {\an8}Κι η δική σου καρδιά 435 00:23:53,473 --> 00:23:56,603 {\an8}Χτυπούσε γρήγορα 436 00:23:56,685 --> 00:23:58,935 {\an8}Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος