1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:13,805 --> 00:00:15,515 Meine Brust pochte 3 00:00:15,598 --> 00:00:17,428 Und dein Herz 4 00:00:18,977 --> 00:00:21,857 Raste auch 5 00:00:22,605 --> 00:00:25,145 Sag bloß, der Typ, der da drüben singt, ist… 6 00:00:25,817 --> 00:00:31,527 Liebe ist ewig Wie ein Herzschlag 7 00:00:31,614 --> 00:00:33,244 Ich muss hier raus! 8 00:00:33,324 --> 00:00:35,544 Obwohl ich den Text gerne hören würde! 9 00:00:36,786 --> 00:00:40,956 Schau mir in die Augen 10 00:00:41,666 --> 00:00:44,166 Aber wenn ich mich lustig mache, bin ich tot! 11 00:00:44,836 --> 00:00:48,836 Meine dritte Eliza 12 00:00:52,010 --> 00:00:53,930 Meine faustische Liebe 13 00:00:57,348 --> 00:00:58,348 Du… 14 00:00:58,933 --> 00:01:00,983 Du bist der kleine Junge von damals! 15 00:02:35,321 --> 00:02:37,701 {\an8}Wie oft muss ich das noch erklären? 16 00:02:38,324 --> 00:02:40,664 {\an8}So spricht man meinen Namen aus. 17 00:02:40,743 --> 00:02:43,123 Nicht flach wie "Joco". 18 00:02:43,204 --> 00:02:45,544 Sondern "Joco"! Melodischer. 19 00:02:45,623 --> 00:02:48,133 Ok, Leute! Drei, zwei, eins, "Joco"! 20 00:02:48,209 --> 00:02:49,709 Klappe! 21 00:02:49,794 --> 00:02:52,424 Dieser stachelige Mistkerl hat mir die Laune verdorben. 22 00:02:52,922 --> 00:02:54,632 Also halt die Füße still, "Choco!" 23 00:02:54,716 --> 00:02:57,006 Wie kannst du es wagen? 24 00:02:57,093 --> 00:02:59,013 Behandelt man so einen Teamkameraden? 25 00:02:59,095 --> 00:03:01,135 Wir sind keine Teamkameraden! 26 00:03:01,222 --> 00:03:04,522 Sag nicht so was Gemeines! 27 00:03:04,601 --> 00:03:08,191 Du bist heil angekommen, Anna. Gut gemacht. 28 00:03:09,022 --> 00:03:10,482 Wir reden hier von mir. 29 00:03:11,482 --> 00:03:15,322 Doch der Große Geist war wohl zu viel für Manta und Tamao. 30 00:03:15,403 --> 00:03:16,573 Manta? 31 00:03:16,654 --> 00:03:18,744 Warum bist du so überrascht? 32 00:03:19,532 --> 00:03:21,532 Es ist nur so, Manta… 33 00:03:26,331 --> 00:03:27,921 Hey, Yoh. 34 00:03:28,499 --> 00:03:30,499 Lange nicht gesehen. 35 00:03:31,085 --> 00:03:32,455 Faust VIII! 36 00:03:32,545 --> 00:03:34,255 Ok, jetzt wird es… 37 00:03:34,923 --> 00:03:37,093 Was soll das Hundeskelett? 38 00:03:37,675 --> 00:03:41,005 Du und deine Freunde seid wie immer voller Leben. 39 00:03:41,095 --> 00:03:42,425 Ich beneide dich ungemein. 40 00:03:42,513 --> 00:03:45,393 Vergiss es. Was hast du mit Manta vor? 41 00:03:46,100 --> 00:03:48,230 Wir haben uns nur zufällig getroffen. 42 00:03:48,895 --> 00:03:51,605 Dann wurde er aus irgendeinem Grund ohnmächtig, 43 00:03:51,689 --> 00:03:53,859 also hob ich ihn auf. 44 00:03:54,943 --> 00:03:57,073 Aber ich bin froh, dass ich dich gefunden habe! 45 00:03:57,862 --> 00:04:00,622 Ich habe nämlich einen Geschäftsvorschlag für dich. 46 00:04:01,366 --> 00:04:02,236 Geschäft? 47 00:04:02,325 --> 00:04:05,405 Dieses "Geschäft" ist doch nicht etwa Rache? 48 00:04:06,162 --> 00:04:09,082 Wenn es Eliza zurückbringen würde, 49 00:04:09,165 --> 00:04:11,285 hätte ich schon tausendmal Rache geübt. 50 00:04:13,878 --> 00:04:17,128 Ich wollte nur mit Eliza reden. 51 00:04:18,049 --> 00:04:20,589 Ihre Hand halten und tanzen. 52 00:04:21,511 --> 00:04:23,101 Das war der einzige Grund, 53 00:04:23,179 --> 00:04:25,969 aus dem ich Schamane wurde und an diesem Wettbewerb teilnahm. 54 00:04:26,641 --> 00:04:28,601 Ich habe schlechte Nachrichten erhalten. 55 00:04:29,310 --> 00:04:31,980 Ich werde wohl beim nächsten Kampf nicht antreten können. 56 00:04:32,605 --> 00:04:35,185 Ich kenne hier niemanden außer dir. 57 00:04:36,985 --> 00:04:38,185 Yoh. 58 00:04:38,278 --> 00:04:40,488 Nimmst du mich in dein Team auf? 59 00:04:42,991 --> 00:04:44,531 Was hast du gesagt? 60 00:04:44,617 --> 00:04:45,487 Niemals! 61 00:04:45,576 --> 00:04:46,536 Auf keinen Fall! 62 00:04:47,120 --> 00:04:51,000 Der letzte Platz in unserem Team gehört Lyserg! 63 00:04:51,082 --> 00:04:52,712 Wir sind schon komplett! 64 00:04:53,334 --> 00:04:54,884 Und jetzt verschwinde! 65 00:04:56,170 --> 00:04:58,380 Ich… verstehe. 66 00:05:00,883 --> 00:05:02,473 Das ist nur zu verständlich. 67 00:05:02,552 --> 00:05:03,932 Komm schon. Gehen wir, 68 00:05:04,512 --> 00:05:05,722 Frankensteinchen. 69 00:05:09,350 --> 00:05:10,890 Tut mir leid, Faust. 70 00:05:11,477 --> 00:05:14,147 Vielleicht war ich ein wenig zu hart… 71 00:05:21,195 --> 00:05:22,945 {\an8}Aber das war vielleicht ein Schock! 72 00:05:23,031 --> 00:05:26,831 Du auf Fausts Schoß. Das war das Letzte, was ich erwartet hätte! 73 00:05:26,909 --> 00:05:29,289 Hey, es ist nicht zum Lachen. 74 00:05:29,370 --> 00:05:31,460 Er hat dich ja auch ausgeweidet. 75 00:05:32,707 --> 00:05:33,787 Er hat was? 76 00:05:35,543 --> 00:05:37,213 Ich lege ein Veto ein. 77 00:05:37,295 --> 00:05:40,165 Seine Geschichte ist mir egal, 78 00:05:40,256 --> 00:05:43,046 er ist einfach nicht so süß wie Lyserg… 79 00:05:43,676 --> 00:05:46,426 Ich meine, er ist nicht nützlich für unser Team. 80 00:05:47,013 --> 00:05:50,773 Ich schätze, nicht mal Faust ist wirklich böse. 81 00:05:51,768 --> 00:05:54,398 Er ist sicher einfach zu rein. 82 00:05:54,979 --> 00:05:56,979 Seine Liebe zu Eliza 83 00:05:57,065 --> 00:05:58,775 und seine medizinische Neugierde 84 00:05:58,858 --> 00:06:02,358 sind einfach zu rein, deshalb ist es ihm so ergangen. 85 00:06:02,445 --> 00:06:05,445 Ein Arzt im Team könnte sehr nützlich sein. 86 00:06:06,866 --> 00:06:07,986 Es ist entschieden. 87 00:06:08,076 --> 00:06:10,156 Ich hole ihn in dein Team. 88 00:06:10,244 --> 00:06:13,254 -Was? -Moment mal! 89 00:06:13,331 --> 00:06:14,581 Sei still, Ryu! 90 00:06:16,542 --> 00:06:19,052 Ich habe diesen Lyserg nie getroffen, 91 00:06:19,128 --> 00:06:23,048 aber ich sah Fausts Stärke mit meinen eigenen Augen. 92 00:06:23,633 --> 00:06:28,103 Er ist stark. Sein reines Herz verleiht ihm unerschütterliche Willenskraft. 93 00:06:28,971 --> 00:06:32,141 Und wenn ich mehr von seiner Kraft herauslocken kann, 94 00:06:32,225 --> 00:06:33,595 wird sein Wunsch erfüllt. 95 00:06:35,645 --> 00:06:38,895 {\an8}Ich kann ihn jetzt trainieren. 96 00:06:38,981 --> 00:06:42,401 {\an8}Er hat sich den Schamanismus ja selbst beigebracht. 97 00:06:43,653 --> 00:06:45,703 Wenn er seine Nekromantie perfektionieren 98 00:06:45,780 --> 00:06:47,570 und Eliza wiederbeleben kann, 99 00:06:47,657 --> 00:06:49,527 hat er sein Ziel erreicht. 100 00:06:49,617 --> 00:06:52,407 Und dann wird er mir treu ergeben sein! 101 00:06:53,621 --> 00:06:57,041 Das heißt, er wird als praktischer Arzt in meinem Thermalbad arbeiten 102 00:06:57,125 --> 00:06:59,585 und die ultimative Gästeattraktion werden! 103 00:07:00,294 --> 00:07:02,804 Es wird so viel mehr werden als ein Spa! 104 00:07:02,880 --> 00:07:04,800 Vollkommene Gesundheit für alle Gäste! 105 00:07:04,882 --> 00:07:06,762 Frauen im ganzen Land werden lächeln! 106 00:07:06,843 --> 00:07:08,303 Ist das dein wahres Ziel? 107 00:07:08,386 --> 00:07:10,966 Annas Geist wurde entfesselt! 108 00:07:11,055 --> 00:07:12,675 Jetzt wo das entschieden ist, 109 00:07:12,765 --> 00:07:14,305 bleibt nur noch dein Training. 110 00:07:14,392 --> 00:07:16,852 Deshalb bin ich schließlich hier. 111 00:07:16,936 --> 00:07:19,226 Verdammt! Dafür ist jetzt keine Zeit! 112 00:07:19,313 --> 00:07:21,823 Wir müssen zuerst Lyserg finden! 113 00:07:24,944 --> 00:07:26,154 Ich schätze, 114 00:07:26,237 --> 00:07:29,067 die Gesetze können Hao besiegen, also… 115 00:07:30,783 --> 00:07:32,163 Natürlich können wir das. 116 00:07:32,243 --> 00:07:35,163 Viele Kameraden kämpfen für unsere Sache, 117 00:07:35,246 --> 00:07:36,956 und vor allem 118 00:07:37,039 --> 00:07:39,879 übersteigt die Macht unseres Herren sogar die von Hao. 119 00:07:40,877 --> 00:07:43,127 Also musst du nicht mehr weinen, 120 00:07:43,212 --> 00:07:44,462 Lyserg Diethel. 121 00:07:45,465 --> 00:07:48,125 {\an8}Du hast es bisher so gut allein geschafft. 122 00:07:49,051 --> 00:07:50,761 {\an8}Deine Eltern können in Frieden ruhen, 123 00:07:50,845 --> 00:07:53,675 {\an8}wissend, welch ein herausragender Mann du geworden bist. 124 00:07:54,474 --> 00:07:55,894 Ich bin noch nicht so weit. 125 00:07:56,809 --> 00:07:57,729 Ich bin schwach. 126 00:07:58,769 --> 00:08:00,439 {\an8}Und du willst stark sein, ja? 127 00:08:01,105 --> 00:08:02,935 {\an8}Ich bringe dich zu unserem Herren. 128 00:08:03,441 --> 00:08:05,151 {\an8}Der Herr wird dir Kraft geben. 129 00:08:09,489 --> 00:08:12,329 Das Ultra Senji Ryakketsu, wie versprochen. 130 00:08:13,910 --> 00:08:15,370 Welch Ironie. 131 00:08:15,953 --> 00:08:17,913 Dass ich auf dieses Relikt 132 00:08:17,997 --> 00:08:20,327 aus Haos Vergangenheit angewiesen sein würde. 133 00:08:20,917 --> 00:08:21,787 Ich danke dir. 134 00:08:22,335 --> 00:08:25,665 Anscheinend kamst du deshalb nach Amerika. 135 00:08:26,172 --> 00:08:29,092 Ich tat nur, was die Asakuras mir aufgetragen haben. 136 00:08:29,175 --> 00:08:33,135 Soll ich es wirklich aufbewahren? 137 00:08:33,888 --> 00:08:36,178 Du hast Yoh sicher noch nicht eingeweiht. 138 00:08:36,265 --> 00:08:37,975 Das ist unwichtig. 139 00:08:38,059 --> 00:08:40,099 Solange Hao letztendlich besiegt wird. 140 00:08:40,895 --> 00:08:41,975 Außerdem… 141 00:08:45,274 --> 00:08:48,784 …habe ich schon das gesamte Ultra Senji Ryakketsu gelernt. 142 00:08:49,820 --> 00:08:50,950 Das kann nicht sein! 143 00:08:51,030 --> 00:08:53,410 Das sind die Shikigami, die Hao einst befehligte! 144 00:08:53,991 --> 00:08:55,081 Zenki! 145 00:08:55,159 --> 00:08:56,289 Und Goki! 146 00:08:57,328 --> 00:08:58,788 Sie waren im Anhang. 147 00:08:59,497 --> 00:09:01,917 Sie sind etwas zu klobig für den allgemeinen Gebrauch, 148 00:09:01,999 --> 00:09:04,629 aber nicht übel als verbündete Geister. 149 00:09:06,170 --> 00:09:08,460 Anna, was genau bist du? 150 00:09:09,048 --> 00:09:12,008 Ich könnte dich dasselbe fragen, Silva. 151 00:09:12,093 --> 00:09:14,263 Ich dachte, du kümmerst dich um Yoh, 152 00:09:14,345 --> 00:09:15,925 aber es ist etwas passiert, oder? 153 00:09:17,265 --> 00:09:20,935 Die Zahnräder greifen endlich ineinander 154 00:09:21,018 --> 00:09:22,188 und bewegen sich. 155 00:09:23,271 --> 00:09:26,151 Und diese Zahnräder sind die großen Sterne, 156 00:09:26,232 --> 00:09:28,232 die diese leere Welt in Bewegung halten. 157 00:09:28,985 --> 00:09:32,735 Seelen prallen aufeinander, ein Chor der Schamanen. 158 00:09:33,573 --> 00:09:35,243 Und der Herrscher dieser Sterne 159 00:09:35,324 --> 00:09:36,664 ist der Schamanenkönig! 160 00:09:37,952 --> 00:09:41,212 Ich führe Yoh zum Thron des Schamanenkönigs, 161 00:09:41,289 --> 00:09:43,459 durch alle Feinde hindurch. 162 00:09:43,541 --> 00:09:44,961 Ich bin eine Siegesgöttin. 163 00:09:46,419 --> 00:09:47,799 {\an8}UNBEWOHNTE INSEL BEI TOKIO 164 00:09:47,878 --> 00:09:50,418 {\an8}Und dann, endlich, war dieser Tag gekommen. 165 00:09:50,923 --> 00:09:54,013 Unglaublich, dass das Turnier auf einer einsamen Insel stattfindet. 166 00:09:54,093 --> 00:09:57,353 Das soll wohl bei Tokio sein, aber… 167 00:09:58,389 --> 00:10:00,979 Wir sind 800 km südlich von Tokio. 168 00:10:01,767 --> 00:10:04,227 Sie ist unbewohnt, aber es gibt alte Fabrikruinen. 169 00:10:05,062 --> 00:10:08,862 In der Touristensaison kommen Besucher, also gibt es Unterkünfte. 170 00:10:09,567 --> 00:10:11,567 Der perfekte Ort für ein Turnier. 171 00:10:12,069 --> 00:10:14,859 Das sind aber viele Helikopter. 172 00:10:14,947 --> 00:10:17,777 Überraschend, dass noch so viele Wettbewerber übrig sind. 173 00:10:17,867 --> 00:10:19,577 Das sind Fans aus jeder Nation. 174 00:10:20,745 --> 00:10:23,035 Sie kamen zu den heiß erwarteten Hauptkämpfen. 175 00:10:23,581 --> 00:10:27,751 Sie sind auf eigene Kosten gekommen, um euch Schamanen anzufeuern, 176 00:10:27,835 --> 00:10:29,995 die trotz aller Strapazen überlebt haben. 177 00:10:30,588 --> 00:10:33,378 Schau! Das ist die Arena, die wir dafür gebaut haben! 178 00:10:33,466 --> 00:10:35,836 Wow, super! 179 00:10:35,926 --> 00:10:37,426 Erbärmlich. 180 00:10:37,511 --> 00:10:39,931 Ihr wollt nur Publikum anlocken, 181 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 um Geld zu verdienen. 182 00:10:42,308 --> 00:10:45,018 {\an8}Wir hätten eh nicht erwartet, unsere Familien wiederzusehen, 183 00:10:45,102 --> 00:10:47,522 {\an8}und es waren eher Unannehmlichkeiten als Strapazen… 184 00:10:52,943 --> 00:10:55,033 -Was ist mit dir, Ren? -Es ist eine Illusion. 185 00:10:55,112 --> 00:10:56,572 Schau raus und ich töte dich. 186 00:10:57,448 --> 00:10:58,868 Schnell! Komm schon! 187 00:10:58,949 --> 00:11:00,369 Endlich steht sie! 188 00:11:01,160 --> 00:11:03,200 Die Turniertabelle! 189 00:11:07,792 --> 00:11:09,922 {\an8}Insgesamt 63 Kandidaten aus allen Teams, 190 00:11:10,002 --> 00:11:13,212 {\an8}und nur vier Teams und 12 Teilnehmer 191 00:11:13,297 --> 00:11:14,837 {\an8}kommen in die nächste Runde! 192 00:11:14,924 --> 00:11:17,474 {\an8}Das wird schwieriger als erwartet. 193 00:11:18,052 --> 00:11:21,312 Aber nur die Teamnamen stehen dran, 194 00:11:22,306 --> 00:11:25,936 also haben wir keine Ahnung, gegen wen wir kämpfen werden. 195 00:11:29,563 --> 00:11:33,533 {\an8}Heißt das, wir wissen nicht, wo Lyserg ist? 196 00:11:33,609 --> 00:11:35,109 Es wird schon gut gehen! 197 00:11:35,194 --> 00:11:37,034 Komm schon, genug geheult! 198 00:11:37,113 --> 00:11:39,033 Genau, Ryu. 199 00:11:39,115 --> 00:11:42,025 Wenn er nicht tot ist, 200 00:11:42,118 --> 00:11:44,908 treten wir vielleicht irgendwann gegen ihn an. 201 00:11:44,995 --> 00:11:46,785 {\an8}Nein! 202 00:11:46,872 --> 00:11:50,172 {\an8}Ich will nicht gegen Lyserg kämpfen! 203 00:11:50,751 --> 00:11:53,751 Faust, warum musstest du das sagen? 204 00:11:53,838 --> 00:11:54,918 Verzeihung. 205 00:11:56,590 --> 00:11:58,380 Sicher, dass es angekommen ist? 206 00:11:59,093 --> 00:12:01,433 Um das Turnier zu gewinnen, 207 00:12:01,512 --> 00:12:03,972 {\an8}musst du gegen Rens Team kämpfen. 208 00:12:05,015 --> 00:12:06,845 Ich habe dir alles gesagt. 209 00:12:07,476 --> 00:12:09,846 Der Rest hängt davon ab, wie bereit du bist. 210 00:12:11,564 --> 00:12:14,484 Ich dachte nicht, dass es so plötzlich kommen würde. 211 00:12:16,235 --> 00:12:18,445 Vielleicht ist am besten. 212 00:12:18,529 --> 00:12:20,819 Er wollte es so! 213 00:12:21,991 --> 00:12:26,911 JOCO MCDONNELL 214 00:12:34,962 --> 00:12:38,012 Ich, einer der zehn Flicken-Liturgen, 215 00:12:38,090 --> 00:12:39,590 werde euer Ansager sein. 216 00:12:39,675 --> 00:12:41,255 Ich bin Radim. 217 00:12:44,930 --> 00:12:46,930 Bevor die Kämpfe beginnen, 218 00:12:48,017 --> 00:12:51,437 erkläre ich euch mal die Regeln für dieses Ding! 219 00:12:53,397 --> 00:12:57,777 Die sind total langweilig, aber hört mir trotzdem zu, Arschlöcher! 220 00:12:58,360 --> 00:13:00,570 Schamanenkampf in Tokio! 221 00:13:00,654 --> 00:13:02,784 Die Regeln für das Primärturnier! 222 00:13:02,865 --> 00:13:06,655 Ihr kämpft drei gegen drei, alles ist erlaubt, und es gibt kein Zeitlimit! 223 00:13:06,744 --> 00:13:08,254 Nutzt verbündete Geister. 224 00:13:08,329 --> 00:13:12,329 Wenn alle Teammitglieder keine Überseele mehr benutzen können, 225 00:13:12,416 --> 00:13:14,996 außerhalb der mit Totems markierten Bereiche gelangen 226 00:13:15,085 --> 00:13:18,415 oder eine der Bedingungen aus eigenem Willen erfüllen, 227 00:13:18,506 --> 00:13:19,796 haben sie verloren! 228 00:13:20,299 --> 00:13:22,969 Das sind die Regeln! 229 00:13:24,678 --> 00:13:25,888 Und natürlich 230 00:13:25,971 --> 00:13:28,221 wird jegliche Art von Einmischung von außen 231 00:13:28,307 --> 00:13:29,977 nicht geduldet! 232 00:13:30,559 --> 00:13:32,269 Diese vier Totempfähle 233 00:13:32,353 --> 00:13:35,273 wurden mit spezieller Überseele durchdrungen, 234 00:13:35,356 --> 00:13:37,686 um jeden außer den Kämpfern fernzuhalten! 235 00:13:37,775 --> 00:13:41,195 Also werft so viel Schrott, wie ihr wollt. Ihr könnt mich nicht treffen! 236 00:13:41,278 --> 00:13:43,318 Ok, Baby! 237 00:13:43,405 --> 00:13:46,365 Einige dieser Flicken-Liturgen sind irgendwie komisch. 238 00:13:46,450 --> 00:13:49,790 Einige? Das sind alles Spinner! 239 00:13:51,121 --> 00:13:52,791 Er ist lustig! 240 00:13:52,873 --> 00:13:54,633 Jetzt ist nicht die Zeit zum Lachen! 241 00:13:55,751 --> 00:13:57,131 -Yoh! -Yoh! 242 00:13:57,711 --> 00:13:59,961 Ehrlich, was ist los mit euch? 243 00:14:00,047 --> 00:14:03,047 Ihr wisst, wer im ersten Kampf antritt, oder? 244 00:14:03,592 --> 00:14:05,432 Begrüßen wir unsere Kämpfer! 245 00:14:06,345 --> 00:14:09,765 Die Gegner wurden zufällig vom Großen Geist ausgelost. 246 00:14:10,474 --> 00:14:11,934 Das erste Team ist… 247 00:14:12,518 --> 00:14:13,598 Team Ren! 248 00:14:14,812 --> 00:14:16,272 Wie findet ihr das? 249 00:14:16,355 --> 00:14:17,435 Team Ren! 250 00:14:17,523 --> 00:14:21,113 Er benennt sein Team nach sich selbst. Der Kleine muss echt zäh sein! 251 00:14:21,193 --> 00:14:23,993 Wow! Ok, Ren! 252 00:14:24,071 --> 00:14:26,241 Dann ist es eben Ren. Na und? 253 00:14:26,323 --> 00:14:27,323 Idiot! 254 00:14:27,408 --> 00:14:29,698 Ich meine das andere Team. 255 00:14:31,412 --> 00:14:33,292 Tsuchi-gumi. Hana-gumi. 256 00:14:33,372 --> 00:14:35,672 Tsuki-gumi. Hoshi-gumi. 257 00:14:36,292 --> 00:14:38,422 Vier Teams mit ähnlichen Namen. 258 00:14:40,004 --> 00:14:42,174 {\an8}Tsuchi-gumi ist wohl eins von Haos Teams. 259 00:14:42,673 --> 00:14:45,303 Wow, ein atemberaubender Ort! 260 00:14:45,384 --> 00:14:47,724 Ich werde jetzt etwas nervös. 261 00:14:47,803 --> 00:14:51,183 Wirklich? Ich bin einfach nur gespannt. 262 00:14:51,265 --> 00:14:54,175 Jetzt wird es Zeit, ihre Gegner in die Arena zu bitten! 263 00:14:54,935 --> 00:14:57,015 -Und das sind wir! -Und das sind wir! 264 00:14:59,398 --> 00:15:01,438 Woher kenne ich die? 265 00:15:03,652 --> 00:15:04,952 Oh, es sind die BōZ! 266 00:15:05,529 --> 00:15:06,699 Hey! 267 00:15:06,780 --> 00:15:09,070 Ihr habt einen komischen Teamnamen, 268 00:15:09,158 --> 00:15:10,778 aber wozu die Instrumente? 269 00:15:10,868 --> 00:15:12,038 Weil wir… 270 00:15:12,119 --> 00:15:14,159 …Musiker sind! 271 00:15:14,872 --> 00:15:19,592 Das ist schlecht! Sie sind also doch Haos Lakaien! 272 00:15:19,668 --> 00:15:21,128 Was machen wir, Ren? 273 00:15:21,712 --> 00:15:24,132 Wir treten im ersten Kampf gegen die Favoriten an! 274 00:15:24,214 --> 00:15:27,054 Moment, sind diese Bōz-Typen nicht… 275 00:15:27,134 --> 00:15:28,434 Sag es nicht, Horohoro. 276 00:15:29,553 --> 00:15:31,643 Überlass sie Joco. 277 00:15:32,264 --> 00:15:34,894 Ich habe nicht vor, mich mit kleinen Fischen abzugeben. 278 00:15:34,975 --> 00:15:36,135 Was? 279 00:15:36,226 --> 00:15:39,016 Ich kümmere mich um die wahre Bedrohung hinter ihnen. 280 00:15:43,192 --> 00:15:44,742 {\an8}Moment mal! 281 00:15:44,818 --> 00:15:47,318 {\an8}Das war nicht abgesprochen! Hey, Ren! 282 00:15:47,905 --> 00:15:49,315 -Hey! -Hey! 283 00:15:49,406 --> 00:15:51,616 -Wen hast du… -"Kleine Fische" genannt? 284 00:15:52,952 --> 00:15:55,622 Weißt du, wer wir sind? 285 00:15:55,704 --> 00:15:58,754 Und weißt du, wer unser Boss ist? 286 00:15:59,333 --> 00:16:02,043 Na ja… 287 00:16:02,127 --> 00:16:04,547 Tsuchi-gumi ist wirklich sauer! 288 00:16:04,630 --> 00:16:06,840 Man spürt, wie der Zorn gleich explodiert! 289 00:16:06,924 --> 00:16:09,474 Die Atmosphäre in der Arena ist aufgeladen! 290 00:16:10,052 --> 00:16:12,352 Zurück zu Goldva im Sprecherraum! 291 00:16:16,183 --> 00:16:19,193 Der Große Geist berief 292 00:16:19,269 --> 00:16:23,319 63 auserwählte Schamanen ein. 293 00:16:24,108 --> 00:16:26,358 Und nun muss gekämpft werden! 294 00:16:30,322 --> 00:16:31,322 Ok! 295 00:16:31,407 --> 00:16:34,027 Ok. Danke, ok! 296 00:16:34,118 --> 00:16:36,498 Kommen wir zur Sache! 297 00:16:37,121 --> 00:16:39,211 Schamanenkampf in Tokio! 298 00:16:39,289 --> 00:16:41,539 Runde eins des Primärturniers! 299 00:16:42,042 --> 00:16:43,792 Team Ren 300 00:16:43,877 --> 00:16:46,547 gegen Team Tsuchi-gumi! 301 00:16:46,630 --> 00:16:48,720 Bereit? Kämpft! 302 00:16:52,177 --> 00:16:54,717 Wir rocken dich mit unserem fetzigen Beat… 303 00:16:54,805 --> 00:16:58,345 Und starten dieses Blutbad, sonst steigt die Party nicht! 304 00:16:58,434 --> 00:16:59,734 Warum ich? 305 00:16:59,810 --> 00:17:02,150 -"Chimi-Chimi Moryo"! -"Chimi-Chimi Moryo"! 306 00:17:04,148 --> 00:17:05,518 Meine Güte! 307 00:17:05,607 --> 00:17:09,317 Tsuchi-gumi greift plötzlich und unerwartet heftig an! 308 00:17:10,821 --> 00:17:13,161 Ihr habt "Chimi-Chimi Moryo" zum Hit gemacht. Danke! 309 00:17:13,657 --> 00:17:16,657 Alles klar! Jetzt bist du dran. 310 00:17:17,244 --> 00:17:20,294 Ich dachte, die Typen seien Schwächlinge. 311 00:17:21,540 --> 00:17:22,420 Ja. 312 00:17:24,168 --> 00:17:25,128 Ich bin überrascht. 313 00:17:25,836 --> 00:17:28,666 Ich schätze, Haos Jünger sind doch nicht so beeindruckend. 314 00:17:30,007 --> 00:17:31,177 Was? Klauen? 315 00:17:31,258 --> 00:17:33,678 {\an8}Unmöglich! Wie konnte er… 316 00:17:33,761 --> 00:17:35,141 In dem Fall… 317 00:17:35,220 --> 00:17:38,310 -"Chimi-Chimi Moryo"! -Der Remix! 318 00:17:39,058 --> 00:17:42,098 Ihr könnt es remixen, aber es ist immer noch dasselbe Lied, oder? 319 00:17:50,360 --> 00:17:51,740 Tut mir leid, 320 00:17:51,820 --> 00:17:54,110 aber ich sehe darin keinen Sinn. 321 00:17:54,740 --> 00:17:56,740 Mit seiner Nase und seinem Tempo 322 00:17:56,825 --> 00:17:59,575 frisst mein Mic solche Geister zum Frühstück. 323 00:18:00,913 --> 00:18:03,373 Unser ganzer Moryo… Er hat einfach… 324 00:18:03,457 --> 00:18:07,087 {\an8}Ihr seid nichts als heiße Luft. 325 00:18:08,879 --> 00:18:11,509 {\an8}Jetzt zeige ich euch mal meine Kunst. 326 00:18:12,132 --> 00:18:13,182 Hat er Kunst gesagt? 327 00:18:13,258 --> 00:18:15,968 Was hat er vor? 328 00:18:18,680 --> 00:18:20,850 In New York 329 00:18:20,933 --> 00:18:24,483 {\an8}lehrte mich ein alter Mann den Weg der Schamanen. 330 00:18:25,187 --> 00:18:27,267 Ich bin der Jaguar! 331 00:18:28,565 --> 00:18:30,645 Als Nachkomme des Jaguars 332 00:18:31,235 --> 00:18:33,395 {\an8}spürt deine Nase alles auf 333 00:18:33,487 --> 00:18:35,777 {\an8}und deine Augen sehen alles. 334 00:18:35,864 --> 00:18:38,034 Deine Pfoten fangen alles, 335 00:18:38,117 --> 00:18:40,827 und deine Klauen zerfetzen alles. 336 00:18:40,911 --> 00:18:43,831 Du bist der Stärkste auf diesem Kontinent, 337 00:18:43,914 --> 00:18:46,924 und wenn du dich "Jaguar" nennst, 338 00:18:47,000 --> 00:18:49,920 bist du eins mit der Seele des Jaguars! 339 00:18:52,631 --> 00:18:53,801 Was ist er? 340 00:18:57,136 --> 00:18:59,966 -Bleib zurück! -Bleib zurück! 341 00:19:09,064 --> 00:19:10,194 -Er wich aus! -Er wich aus! 342 00:19:10,941 --> 00:19:12,651 {\an8}Schnitt! 343 00:19:24,037 --> 00:19:26,247 Was zum Teufel war das? 344 00:19:26,331 --> 00:19:29,501 Bemerkenswert! Joco von Team Ren 345 00:19:29,585 --> 00:19:30,995 besiegte in einem Augenblick, 346 00:19:31,086 --> 00:19:32,166 in einer Sekunde, 347 00:19:32,254 --> 00:19:36,014 beide BōZ-Jungs vom Team Tsuchi-gumi! 348 00:19:36,091 --> 00:19:38,391 Was in aller Welt haben wir gerade gesehen? 349 00:19:38,468 --> 00:19:42,388 Es ging so schnell, ich habe keine Ahnung, was passiert ist! 350 00:19:42,973 --> 00:19:45,643 So schnell! Wie konnte er… 351 00:19:46,268 --> 00:19:48,598 Ja! Er ist wirklich ein Jaguar! 352 00:19:49,605 --> 00:19:51,395 Er hat überraschend viel drauf. 353 00:19:51,481 --> 00:19:53,861 Er benutzte Überseele auf seinem eigenen Körper. 354 00:19:54,401 --> 00:19:56,901 Fr. Anna! Weißt du, was passiert ist? 355 00:19:57,487 --> 00:19:59,657 Ja. Natürlich. 356 00:20:00,240 --> 00:20:02,200 Er benutzte Überseele, 357 00:20:02,284 --> 00:20:05,664 um seinen verbündeten Geist in seine Füße, Hände und Gesicht zu lenken. 358 00:20:06,163 --> 00:20:07,413 Genauer gesagt, 359 00:20:07,497 --> 00:20:09,117 wohl eher in seine Nägel und Augen. 360 00:20:09,208 --> 00:20:13,498 Es ist nicht wie bei Geisteinbettung, bei der der Geist deinen Körper übernimmt. 361 00:20:13,587 --> 00:20:15,087 Es ist eine mächtige Technik. 362 00:20:16,632 --> 00:20:19,092 {\an8}Mit anderen Worten, er ist ein Schamane, 363 00:20:19,176 --> 00:20:21,716 {\an8}der sich mittels Überseele in einen Jaguar verwandelt. 364 00:20:23,055 --> 00:20:25,595 Alle fürchten sich vor Jocos Macht! 365 00:20:26,308 --> 00:20:30,188 Das war ein toller Anfang, nicht wahr, Ren? 366 00:20:31,563 --> 00:20:32,983 Da bin ich nicht so sicher. 367 00:20:33,565 --> 00:20:36,275 Ich war auch überrascht, als ich es sah, 368 00:20:36,860 --> 00:20:40,780 aber er sieht so entspannt aus. Es ist, als ob er es erwartet hätte. 369 00:20:44,576 --> 00:20:46,866 Hast du gesehen, wie es sie umgehauen hat? 370 00:20:46,954 --> 00:20:48,794 Ich wusste, sie würden unterhalten. 371 00:20:48,872 --> 00:20:51,582 Siehst du? Deswegen war es das wert, BōZ aufzunehmen. 372 00:20:51,667 --> 00:20:53,997 Absolut, Meister Hao. 373 00:20:54,086 --> 00:20:58,086 Aber kommt Peyote alleine zurecht? 374 00:20:58,674 --> 00:20:59,844 Wen interessiert's? 375 00:21:00,717 --> 00:21:03,927 Ich finde, diese Kämpfe sind nur eine Nebenvorstellung. 376 00:21:05,138 --> 00:21:09,688 Aber es macht wohl keinen Spaß, wenn man nicht gewinnt. 377 00:21:11,186 --> 00:21:13,556 Schon geschlagen? Erbärmlich. 378 00:21:14,147 --> 00:21:15,767 Wollt ihr den ganzen Tag schlafen? 379 00:21:18,110 --> 00:21:19,320 {\an8}-Was? -Was? 380 00:21:19,403 --> 00:21:20,703 Was zum… 381 00:21:21,446 --> 00:21:23,316 Warte, Peyote… 382 00:21:24,116 --> 00:21:26,446 Wir können nicht mehr kämpfen. 383 00:21:26,994 --> 00:21:28,254 Wir sind fertig. 384 00:21:28,328 --> 00:21:30,458 Sie haben recht. 385 00:21:30,998 --> 00:21:33,128 Mein Schnitt ist kein Witz. 386 00:21:33,208 --> 00:21:35,338 Wenn sie noch mehr einstecken, sterben sie. 387 00:21:36,503 --> 00:21:38,383 Dann töte sie. 388 00:21:38,463 --> 00:21:40,973 Sie sind deine Gegner. 389 00:21:43,051 --> 00:21:44,891 Verdammte Idioten! 390 00:21:44,970 --> 00:21:47,350 Ich mache keine Witze! 391 00:21:51,059 --> 00:21:54,019 BōZ scheinen komplett aus dem Spiel zu sein! 392 00:21:54,104 --> 00:21:56,734 Noch nicht. Kämpft weiter. 393 00:21:57,816 --> 00:22:00,356 Das ist lächerlich! Wie können sie noch stehen? 394 00:22:01,528 --> 00:22:02,528 Was ist los? 395 00:22:02,612 --> 00:22:03,782 Töte sie. 396 00:22:03,864 --> 00:22:06,074 Sonst könnt ihr nicht gewinnen. 397 00:22:06,158 --> 00:22:07,698 Das gerät außer Kontrolle! 398 00:22:08,285 --> 00:22:10,245 Wenn ich weitermache, werden sie wirklich… 399 00:22:10,329 --> 00:22:12,119 Ren. Das ist nicht gut! 400 00:22:12,205 --> 00:22:13,995 Die sind zäher, als sie aussehen! 401 00:22:14,583 --> 00:22:18,173 Idiot. BōZ sind bereits bewusstlos. 402 00:22:18,712 --> 00:22:20,512 Er kann mich nicht täuschen. 403 00:22:20,589 --> 00:22:22,879 Er hat darauf gewartet. 404 00:22:23,675 --> 00:22:26,795 Damit er BōZ als Mittler nutzen kann! 405 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 {\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert