1 00:00:14,305 --> 00:00:15,765 Eres correcto! 2 00:00:16,891 --> 00:00:20,811 I would expect no less from you, the man who equaled Lord Yoh in battle, 3 00:00:20,895 --> 00:00:22,805 Tao Ren. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,824 Again with the "Lord Yoh," huh? 5 00:00:26,484 --> 00:00:31,034 {\an8}Your big boss seems to be awfully interested in him. 6 00:00:31,990 --> 00:00:34,740 Everyone has their own circumstances. 7 00:00:35,285 --> 00:00:36,945 My Spirit Allies, Carlos and Juan, 8 00:00:37,495 --> 00:00:39,455 are both my friends, 9 00:00:39,539 --> 00:00:42,079 and among the most celebrated mariachi musicians 10 00:00:42,167 --> 00:00:44,377 in all of Mexico. 11 00:00:47,005 --> 00:00:49,665 But they're most famous not for their music, 12 00:00:49,758 --> 00:00:52,218 but for their love for a good brawl. 13 00:00:52,802 --> 00:00:54,012 Peyote of Tsuchi-gumi 14 00:00:54,095 --> 00:00:58,135 is actually using his own teammates, BōZ, as intermediaries! 15 00:00:58,725 --> 00:01:01,895 But always spoiling for a fight came back to bite them 16 00:01:01,978 --> 00:01:04,648 when they ended up being shot dead. 17 00:01:04,731 --> 00:01:06,441 This is a very manly story, 18 00:01:06,524 --> 00:01:09,034 but this asshole isn't fighting like a man at all! 19 00:01:09,110 --> 00:01:12,910 Manliness is no different from mere foolishness. 20 00:02:46,708 --> 00:02:47,578 {\an8}EPISODE 20 JOCO'S CHRISTMAS 21 00:02:47,667 --> 00:02:48,957 {\an8}You lowlife! 22 00:02:49,544 --> 00:02:51,964 {\an8}There's much more wrong with what you're doing 23 00:02:52,046 --> 00:02:54,546 than just not being manly! 24 00:02:58,720 --> 00:03:01,430 You plan to avoid attacking the near-death BōZ 25 00:03:01,514 --> 00:03:04,144 and go straight for me, the puppet master. 26 00:03:04,851 --> 00:03:06,941 Is that your manly strategy? 27 00:03:07,687 --> 00:03:09,687 I told you manliness was foolish! 28 00:03:13,693 --> 00:03:14,783 What is that? 29 00:03:16,279 --> 00:03:17,609 There are more of them! 30 00:03:18,990 --> 00:03:21,160 They're calavera dolls. 31 00:03:21,242 --> 00:03:22,412 Calavera? 32 00:03:22,994 --> 00:03:24,954 It's what they call skeletons in Mexico. 33 00:03:25,747 --> 00:03:27,417 A symbol of the dead, in other words. 34 00:03:28,416 --> 00:03:30,996 {\an8}In Mexico, there's a festival called the Day of the Dead. 35 00:03:31,085 --> 00:03:34,005 {\an8}Once a year, the dead return to this world, 36 00:03:34,088 --> 00:03:36,798 and the living have a party with them and celebrate. 37 00:03:37,383 --> 00:03:40,803 To them, the dead are a friendly and welcome presence, 38 00:03:40,887 --> 00:03:43,767 and all kinds of calaveras, a focal point of the holiday, 39 00:03:43,848 --> 00:03:45,268 adorn the streets. 40 00:03:46,267 --> 00:03:49,187 Calaveras represent the link between life and death. 41 00:03:49,270 --> 00:03:53,360 In short, he uses bones as an intermediary. 42 00:03:54,108 --> 00:03:55,738 Eres correcto! 43 00:03:55,818 --> 00:03:59,028 I truly am a cheery Shaman who makes merry with the dead! 44 00:03:59,822 --> 00:04:03,452 Once they hear the sound of my guitar, the spirits start to dance! 45 00:04:04,202 --> 00:04:05,952 To protect me 46 00:04:06,537 --> 00:04:08,957 and to destroy my enemies. 47 00:04:09,040 --> 00:04:10,790 Do you see it now? 48 00:04:10,875 --> 00:04:14,165 BōZ were only ever here in the first place to serve as intermediaries. 49 00:04:14,254 --> 00:04:18,474 They're skeletons in an armor of flesh whose purpose is to be my weapons! 50 00:04:19,217 --> 00:04:21,047 That just isn't fair! 51 00:04:21,636 --> 00:04:23,676 Poor BōZ… 52 00:04:23,763 --> 00:04:24,683 DADDY 53 00:04:24,764 --> 00:04:26,184 Unforgivable, isn't it? 54 00:04:27,308 --> 00:04:30,268 {\an8}As a Shaman who also works with skeletons, I am disgusted! 55 00:04:31,271 --> 00:04:34,771 Chasing an empty dream with pitiable strength 56 00:04:35,358 --> 00:04:36,818 and rushing to your own death… 57 00:04:36,901 --> 00:04:38,441 If that's what manliness is, 58 00:04:38,528 --> 00:04:40,358 then I deem it foolish. 59 00:04:41,489 --> 00:04:42,949 At least BōZ here 60 00:04:43,032 --> 00:04:48,002 will be able to look back with pride at how they were in Lord Hao's company. 61 00:04:48,079 --> 00:04:49,999 {\an8}Screw you! 62 00:04:50,790 --> 00:04:52,250 Anyway, 63 00:04:52,333 --> 00:04:56,003 I'm going to have to deal with two more on top of you. 64 00:04:56,879 --> 00:04:59,009 It's about time I had them replace you. 65 00:05:04,554 --> 00:05:07,684 I'll knock him out of the park with my Slice! 66 00:05:08,266 --> 00:05:10,436 You're a kind soul, aren't you? 67 00:05:10,518 --> 00:05:12,438 That's what makes you a fool! 68 00:05:15,273 --> 00:05:17,193 What are you doing, Joco? 69 00:05:17,275 --> 00:05:19,395 Just take out BōZ first! 70 00:05:19,485 --> 00:05:20,855 Shut up! 71 00:05:21,446 --> 00:05:22,986 I thought I told you, 72 00:05:23,072 --> 00:05:25,532 they'll die if I hurt them any more! 73 00:05:25,616 --> 00:05:28,036 It's not the time to be worrying about that! 74 00:05:33,166 --> 00:05:34,206 I don't… 75 00:05:35,752 --> 00:05:38,382 want to see anyone else die! 76 00:05:42,091 --> 00:05:44,721 You're even more stupid than I thought. 77 00:05:48,723 --> 00:05:49,973 Old Man, 78 00:05:50,808 --> 00:05:53,688 what would you do in this situation? 79 00:05:55,438 --> 00:05:57,438 {\an8}1998, NEW YORK 80 00:05:57,523 --> 00:06:00,693 {\an8}He says he's got kids waiting for their presents at home 81 00:06:00,777 --> 00:06:03,737 and we should let him go because it's Christmas Day. 82 00:06:04,572 --> 00:06:07,332 Oh? I hate that day. 83 00:06:08,618 --> 00:06:10,658 Well, you can curse your damn luck 84 00:06:11,287 --> 00:06:13,657 {\an8}that you ran into Shaft today of all days. 85 00:06:18,086 --> 00:06:19,626 {\an8}That's our Joco! 86 00:06:19,712 --> 00:06:22,012 {\an8}He's going to grow into a real ice-cold killer! 87 00:06:22,590 --> 00:06:24,840 He pulls that trigger like it's nothing. 88 00:06:26,803 --> 00:06:29,473 You're the best, Joco! 89 00:06:29,555 --> 00:06:30,675 Shut up! 90 00:06:32,141 --> 00:06:33,561 I'm not done yet. 91 00:06:33,643 --> 00:06:35,563 I'm going out to make some more money. 92 00:06:35,645 --> 00:06:36,935 Hey, wait up! 93 00:06:37,021 --> 00:06:39,481 Don't go thinking you're the big man now! 94 00:06:39,565 --> 00:06:41,895 You can't stop him. He's like this every year. 95 00:06:43,444 --> 00:06:45,574 It's when he remembers. 96 00:06:46,989 --> 00:06:48,569 Christmas, nine years back. 97 00:06:50,993 --> 00:06:53,623 The day he lost everything. 98 00:06:54,455 --> 00:06:57,125 Instead of Santa coming to visit the hovel he lived in, 99 00:06:57,708 --> 00:07:01,378 it was just a robber with a huge bag over his shoulder. 100 00:07:02,922 --> 00:07:05,972 After that, he went from orphanage to orphanage 101 00:07:06,467 --> 00:07:08,797 before ending up with Shaft. 102 00:07:17,979 --> 00:07:19,559 -Blo-- -Blood! 103 00:07:21,107 --> 00:07:25,107 The cold of a New York winter really does take its toll on the body, huh? 104 00:07:25,653 --> 00:07:28,493 What? Why are you acting so casual when-- 105 00:07:28,573 --> 00:07:29,993 {\an8}Just kidding! 106 00:07:30,783 --> 00:07:34,293 It's fake blood! I use it in my show. It's a joke. 107 00:07:34,370 --> 00:07:37,620 You started saying "blo," so I turned it into blood! 108 00:07:39,667 --> 00:07:43,497 Bloody hell! I guess my humor is just too sophisticated for you. 109 00:07:43,588 --> 00:07:45,968 Well, some things can't be helped. 110 00:07:46,048 --> 00:07:48,928 Anyway, I'm a traveling super comedian! 111 00:07:49,635 --> 00:07:52,175 I hope I've been of some use to you? 112 00:07:53,639 --> 00:07:55,099 {\an8}Laughter is like the wind. 113 00:07:55,725 --> 00:07:58,055 {\an8}You looked so glum, 114 00:07:58,144 --> 00:07:59,854 {\an8}I thought I'd-- 115 00:07:59,937 --> 00:08:00,857 Get lost! 116 00:08:01,856 --> 00:08:04,646 I don't care who you are. Mind your own damn business! 117 00:08:05,234 --> 00:08:06,444 You want to die? 118 00:08:06,527 --> 00:08:08,527 Because I'm in a bad mood today! 119 00:08:11,240 --> 00:08:13,530 I'd like some fried food, okay? 120 00:08:16,496 --> 00:08:18,536 This gun is no joke! 121 00:08:19,040 --> 00:08:21,380 God damn it… Nobody good ever shows up. 122 00:08:22,043 --> 00:08:24,303 This is why I get so pissed off on Christmas! 123 00:08:25,630 --> 00:08:26,960 Actually, I will kill you. 124 00:08:31,093 --> 00:08:32,603 And what will that accomplish? 125 00:08:33,846 --> 00:08:38,056 {\an8}Has killing anyone ever eased the pain in your heart, 126 00:08:39,101 --> 00:08:41,481 {\an8}sad little boy who forgot his smile? 127 00:08:43,856 --> 00:08:45,566 Try laughing. 128 00:08:46,817 --> 00:08:48,317 Laughter is a wind. 129 00:08:49,028 --> 00:08:51,108 The only way to blow away 130 00:08:51,197 --> 00:08:53,867 {\an8}the darkness in your heart is to laugh and forget about it. 131 00:08:54,909 --> 00:08:58,039 You have such sad eyes. 132 00:08:58,120 --> 00:08:59,370 Son of a bitch… 133 00:09:00,414 --> 00:09:02,754 {\an8}We'll see who's laughing in a minute! 134 00:09:04,168 --> 00:09:05,288 Oh, dear. 135 00:09:05,378 --> 00:09:08,758 You can still only resort to violence? 136 00:09:09,340 --> 00:09:12,010 I suppose I have a long way to go. 137 00:09:13,261 --> 00:09:17,521 {\an8}I'm never going to save the world with laughter at this rate. 138 00:09:24,814 --> 00:09:26,614 Just as I wonder what you'll say next, 139 00:09:27,400 --> 00:09:29,400 it's "saving the world with laughter!" 140 00:09:31,237 --> 00:09:32,657 How dumb! 141 00:09:33,239 --> 00:09:35,529 That's the funniest thing I've ever heard! 142 00:09:37,785 --> 00:09:39,445 Really? 143 00:09:39,537 --> 00:09:42,117 That's never going to happen. 144 00:09:42,206 --> 00:09:44,456 Everyone in this world is your enemy. 145 00:09:45,042 --> 00:09:47,592 But I'll let this one slide today. 146 00:09:47,670 --> 00:09:48,750 So get out of here now. 147 00:09:49,255 --> 00:09:51,665 Your crappy jokes 148 00:09:52,300 --> 00:09:54,340 have totally killed my buzz. 149 00:09:54,427 --> 00:09:56,847 Oh, they have? 150 00:09:56,929 --> 00:09:58,219 {\an8}Damn it… 151 00:09:59,223 --> 00:10:01,563 {\an8}Nobody good ever shows up on Christmas. 152 00:10:03,519 --> 00:10:05,309 I thought I told you to get lost! 153 00:10:05,396 --> 00:10:08,396 I can't stand gloomy atmospheres like this. 154 00:10:08,983 --> 00:10:10,903 Jeez. Anyway, 155 00:10:10,985 --> 00:10:13,355 how did you do that just now? 156 00:10:13,446 --> 00:10:14,406 And what the hell 157 00:10:14,989 --> 00:10:16,949 is that thing that hit me? 158 00:10:17,992 --> 00:10:19,082 You mean… 159 00:10:19,160 --> 00:10:21,250 You can see Mic? 160 00:10:22,955 --> 00:10:24,705 Finally! 161 00:10:25,291 --> 00:10:26,461 I've found someone 162 00:10:26,542 --> 00:10:29,092 worthy of being my successor! 163 00:10:30,838 --> 00:10:31,958 What? 164 00:10:44,435 --> 00:10:46,265 How refreshing! 165 00:10:46,354 --> 00:10:48,314 It's so easy to get up in the morning 166 00:10:48,397 --> 00:10:50,937 in this early-spring heat if I say so myself. Right, Mic? 167 00:10:52,276 --> 00:10:54,106 It's so easy to get up in the morning 168 00:10:55,321 --> 00:10:58,701 {\an8}in this early-spring heat if I pharaoh myself. Dynamic! 169 00:10:58,783 --> 00:11:01,373 {\an8}Not so early in the morning, Old Man! 170 00:11:01,452 --> 00:11:02,662 Now, then. 171 00:11:02,745 --> 00:11:05,995 Shall we get straight back to your Shaman training? 172 00:11:06,582 --> 00:11:07,462 Okay! 173 00:11:08,584 --> 00:11:12,594 Nothing beats a nice cola after a hard day's training! 174 00:11:14,131 --> 00:11:15,471 I know. 175 00:11:16,092 --> 00:11:17,932 If we don't finish the groceries soon, 176 00:11:18,010 --> 00:11:20,470 we'll be subjected to a barrage of gags, right? 177 00:11:24,308 --> 00:11:26,938 What a strange turn of events it has been. 178 00:11:28,020 --> 00:11:30,650 I wasn't exactly looking 179 00:11:31,357 --> 00:11:33,527 to live with Old Man and Mic. 180 00:11:34,193 --> 00:11:38,323 My interest was just piqued when he said he'd teach me those weird tricks of his. 181 00:11:39,240 --> 00:11:40,780 The old man's name was Orona. 182 00:11:40,866 --> 00:11:43,236 He was an indigenous South American Shaman 183 00:11:43,327 --> 00:11:46,957 and a traveling comedian. A real mystery. 184 00:11:48,749 --> 00:11:50,289 The only problem 185 00:11:50,876 --> 00:11:53,416 is that his jokes are so bad! 186 00:11:55,131 --> 00:11:58,091 Hey! Long time no see, Joco! 187 00:12:01,387 --> 00:12:02,217 Guys! 188 00:12:03,222 --> 00:12:05,852 Damn, look how soft you've gone. 189 00:12:06,392 --> 00:12:07,892 We've been looking for you. 190 00:12:07,977 --> 00:12:09,097 Hey! 191 00:12:09,186 --> 00:12:11,646 I told you I was leaving Shaft! 192 00:12:11,730 --> 00:12:14,150 You think you can just walk away? 193 00:12:14,233 --> 00:12:18,153 We've been struggling without our little money-maker! 194 00:12:18,737 --> 00:12:20,277 Not to mention 195 00:12:20,865 --> 00:12:23,655 {\an8}that you're the coldest killer we have in Shaft! 196 00:12:24,743 --> 00:12:26,413 Relax. 197 00:12:26,495 --> 00:12:29,165 We're here to bring you back. 198 00:12:29,790 --> 00:12:33,500 We messed up that old bastard who lured you away real good! 199 00:12:37,798 --> 00:12:39,218 Old Man! Are you okay? 200 00:12:40,259 --> 00:12:41,299 Is that you, Joco? 201 00:12:41,385 --> 00:12:44,465 Couldn't you do something with those techniques of yours? 202 00:12:45,306 --> 00:12:46,176 Not… 203 00:12:46,724 --> 00:12:49,064 without Mic. 204 00:12:49,143 --> 00:12:50,603 What? 205 00:12:50,686 --> 00:12:51,896 Hey! 206 00:12:53,397 --> 00:12:55,147 Are you just going to ignore us? 207 00:12:56,859 --> 00:12:57,989 {\an8}You bastards! 208 00:12:58,652 --> 00:13:00,402 {\an8}How dare you do this to him? 209 00:13:00,488 --> 00:13:01,658 {\an8}Oh, how scary! 210 00:13:01,739 --> 00:13:03,739 {\an8}That's the Joco I know! 211 00:13:04,283 --> 00:13:05,743 Stop it, Joco. 212 00:13:06,827 --> 00:13:08,287 You must not get angry. 213 00:13:09,622 --> 00:13:12,832 Don't worry about me. 214 00:13:12,917 --> 00:13:15,287 What are you talking about? 215 00:13:19,340 --> 00:13:21,130 {\an8}You've been tricked. 216 00:13:21,217 --> 00:13:23,217 {\an8}Now allow me to open your eyes. 217 00:13:23,302 --> 00:13:25,012 {\an8}Don't you dare! 218 00:13:25,095 --> 00:13:26,305 Put the gun down! 219 00:13:27,973 --> 00:13:31,193 You sound just like one of your victims! 220 00:13:31,268 --> 00:13:32,558 Damn it! 221 00:13:32,645 --> 00:13:35,225 Weren't you listening when I told you not to get angry? 222 00:13:36,982 --> 00:13:38,612 Anger doesn't help anything. 223 00:13:39,860 --> 00:13:43,740 That's the one thing I would have thought you'd know by now, 224 00:13:44,323 --> 00:13:45,203 Joco! 225 00:13:45,282 --> 00:13:47,792 Look at what's going on around you, Old Man! 226 00:13:47,868 --> 00:13:50,658 I'm happy to die at any time. 227 00:13:51,247 --> 00:13:54,627 I'm a good age. And I have an illness that will never get better. 228 00:13:56,001 --> 00:13:58,631 You mean, that blood when we first met was… 229 00:13:59,547 --> 00:14:02,297 {\an8}But if you are going to bear your fangs again 230 00:14:02,841 --> 00:14:06,301 {\an8}and return to your violent ways, 231 00:14:06,387 --> 00:14:08,677 {\an8}I can never die in peace. 232 00:14:08,764 --> 00:14:09,724 Shut the hell up! 233 00:14:09,807 --> 00:14:11,267 My home 234 00:14:11,850 --> 00:14:15,020 is a small village, deep in the Amazon. 235 00:14:15,563 --> 00:14:17,573 All the young tribesmen there 236 00:14:18,190 --> 00:14:20,610 were blinded by the appeal of the encroaching world. 237 00:14:20,693 --> 00:14:22,783 They abandoned the village for the city. 238 00:14:23,904 --> 00:14:26,494 But what is this city? 239 00:14:27,074 --> 00:14:30,584 Everyone fights with each other in a bid to secure happiness, 240 00:14:30,661 --> 00:14:34,251 wearing down their bodies and souls in the process, exhausting themselves. 241 00:14:35,499 --> 00:14:39,379 Happiness won through fighting is not true happiness. 242 00:14:39,461 --> 00:14:41,011 True happiness 243 00:14:41,088 --> 00:14:43,628 lies in the peace of laughter! 244 00:14:43,716 --> 00:14:44,676 Screw you! 245 00:14:45,259 --> 00:14:46,469 {\an8}Joco. 246 00:14:46,552 --> 00:14:50,812 {\an8}The jaguar is the mightiest and noblest of all creatures. 247 00:14:51,515 --> 00:14:55,015 Just like a Shaman's soul, 248 00:14:55,102 --> 00:14:58,112 they look far and wide to see the truth. 249 00:15:00,316 --> 00:15:01,606 When we first met, 250 00:15:01,692 --> 00:15:04,032 I blew away the rage that clouded your soul 251 00:15:04,111 --> 00:15:06,661 with the wind of laughter. 252 00:15:07,698 --> 00:15:09,658 I know you're capable. 253 00:15:09,742 --> 00:15:12,792 Become one with Mic's soul, 254 00:15:12,870 --> 00:15:15,250 and be the noble Jaguar! 255 00:15:16,206 --> 00:15:18,416 You are the Jaguar! 256 00:15:20,669 --> 00:15:23,259 Save the world with the wind of laughter! 257 00:15:26,717 --> 00:15:27,757 Crazy old man… 258 00:15:31,680 --> 00:15:34,140 Save the world with laughter? 259 00:15:35,142 --> 00:15:38,902 What is this? Another stupid joke? 260 00:15:41,649 --> 00:15:43,029 I guess I'll give it a shot. 261 00:15:43,984 --> 00:15:46,154 I'll make people laugh and laugh! 262 00:15:46,654 --> 00:15:49,494 I'll make them laugh so hard, everything gets blown away! 263 00:15:51,367 --> 00:15:52,617 Here I come! 264 00:15:54,078 --> 00:15:55,538 Over Soul! 265 00:16:05,464 --> 00:16:06,304 What is… 266 00:16:07,716 --> 00:16:10,586 There's only one thing that I should do. 267 00:16:11,679 --> 00:16:14,099 {\an8}And that's to smash these guys with laughter! 268 00:16:14,682 --> 00:16:15,982 With laughter? 269 00:16:17,101 --> 00:16:19,351 What will you come out with next? 270 00:16:19,436 --> 00:16:23,646 There's nothing less funny than a joke announced in advance. 271 00:16:25,109 --> 00:16:26,529 {\an8}Have some of this! 272 00:16:27,111 --> 00:16:29,951 {\an8}Made with all of my Mana, my ultimate joke! 273 00:16:31,407 --> 00:16:33,117 {\an8}Let's do this, Mic! 274 00:16:33,200 --> 00:16:34,330 {\an8}Over Soul! 275 00:16:34,410 --> 00:16:37,160 {\an8}Ayers Rock! 276 00:16:49,049 --> 00:16:50,679 He's… 277 00:16:51,427 --> 00:16:53,467 He's made a miniature version of Ayers Rock, 278 00:16:53,554 --> 00:16:58,184 sometimes called the belly button of the earth! Is this meant to be a joke? 279 00:17:00,227 --> 00:17:03,267 That idiot… I knew he was going to miss! 280 00:17:05,149 --> 00:17:06,479 I hate to say I told you so! 281 00:17:07,359 --> 00:17:09,359 Your gags are awful. 282 00:17:09,945 --> 00:17:11,655 Now attack, BōZ! 283 00:17:11,739 --> 00:17:13,659 How appropriate for a garbage comedian 284 00:17:13,741 --> 00:17:15,951 to be defeated by a garbage band! 285 00:17:16,035 --> 00:17:17,285 Bastard! 286 00:17:17,369 --> 00:17:18,539 Stay back, Horohoro. 287 00:17:20,080 --> 00:17:22,750 His joke isn't finished yet. 288 00:17:23,333 --> 00:17:26,633 Get up here, Peyote! What are you waiting for? You scared? 289 00:17:27,588 --> 00:17:32,128 I heard you going, "Hahaha," just a second ago! 290 00:17:33,010 --> 00:17:35,550 I was simply mocking… 291 00:17:36,805 --> 00:17:37,885 Wait! 292 00:17:38,474 --> 00:17:41,024 The way his belly button is pointing up to the sky… 293 00:17:41,101 --> 00:17:44,151 It's just like a mini version of the earth's belly button! 294 00:17:44,730 --> 00:17:46,480 I made the kangaroos myself! 295 00:17:46,565 --> 00:17:50,985 I can't believe such a silly little joke would have two punchlines! 296 00:17:51,570 --> 00:17:55,240 But does he really think I would laugh at such a stupid… 297 00:18:02,664 --> 00:18:04,464 Not the both of you too! 298 00:18:05,000 --> 00:18:06,420 But how? 299 00:18:06,502 --> 00:18:09,132 I'm controlling them with my Mana! 300 00:18:09,213 --> 00:18:10,713 They shouldn't be able to… 301 00:18:10,798 --> 00:18:12,548 I blew them away! 302 00:18:14,051 --> 00:18:18,141 The wind of laughter frees souls possessed by evil. 303 00:18:18,847 --> 00:18:22,477 Just as Old Man showed us! 304 00:18:22,559 --> 00:18:25,059 -All right! -Joco! 305 00:18:25,646 --> 00:18:28,856 {\an8}Someone like you who doesn't see people as people 306 00:18:29,650 --> 00:18:32,440 {\an8}will never be able to move anyone! 307 00:18:36,281 --> 00:18:40,951 I got overemotional and used up all my Mana… 308 00:18:41,537 --> 00:18:43,367 I guess I still have work to do. 309 00:18:43,872 --> 00:18:45,712 Can you take it from here, 310 00:18:45,791 --> 00:18:46,881 Ren? 311 00:18:47,751 --> 00:18:49,421 Excellent work, Joco! 312 00:18:52,005 --> 00:18:54,335 Will you stop laughing like idiots? 313 00:18:54,424 --> 00:18:56,844 Dolls or not, 314 00:18:57,427 --> 00:18:59,847 there's no way that I'm not going 315 00:18:59,930 --> 00:19:01,270 to kick your ass! 316 00:19:06,145 --> 00:19:07,225 He wasn't bluffing! 317 00:19:07,729 --> 00:19:09,309 His Mana… 318 00:19:09,398 --> 00:19:10,768 It's far superior… 319 00:19:14,903 --> 00:19:18,033 You insulted our teammate, Joco. 320 00:19:18,907 --> 00:19:20,657 So that's what Ren's capable of? 321 00:19:21,160 --> 00:19:22,200 No way! 322 00:19:22,744 --> 00:19:24,084 His Mana just then was… 323 00:19:24,746 --> 00:19:26,616 "5721." 324 00:19:27,249 --> 00:19:28,579 I see. 325 00:19:29,126 --> 00:19:31,666 No wonder Peyote lost. 326 00:19:31,753 --> 00:19:35,923 I thought Tao Ren's Mana was just shy of 1000! 327 00:19:36,008 --> 00:19:37,128 It must have grown. 328 00:19:38,844 --> 00:19:42,434 He just recently saw the Great Spirit with his own eyes for the first time. 329 00:19:43,891 --> 00:19:47,851 When someone has their whole world shaken up by something like that, 330 00:19:48,520 --> 00:19:50,520 they have the chance to grow. 331 00:19:51,148 --> 00:19:54,028 He made sure not to let slip the gift 332 00:19:54,109 --> 00:19:56,069 offered to him by the Great Spirit. 333 00:19:57,779 --> 00:20:00,199 Team The Ren wins! 334 00:20:00,282 --> 00:20:03,872 We did it, Ren! We finally won! 335 00:20:03,952 --> 00:20:05,662 You did nothing. 336 00:20:06,538 --> 00:20:08,118 Whoa! Hey! 337 00:20:08,790 --> 00:20:11,080 If you're going to thank anyone, thank him. 338 00:20:11,168 --> 00:20:13,378 His comedy was dreadful, 339 00:20:13,462 --> 00:20:16,052 but I admire him greatly. 340 00:20:17,341 --> 00:20:18,181 Right! 341 00:20:19,343 --> 00:20:21,263 {\an8}Were you watching, Old Man? 342 00:20:22,763 --> 00:20:26,483 I managed to win without anyone dying. 343 00:20:27,768 --> 00:20:31,518 And I'm here with my Shaft friends, who are still alive thanks to you. 344 00:20:32,314 --> 00:20:35,944 Not that a single one of them can see spirits, though! 345 00:20:36,526 --> 00:20:39,526 But we're your tribesmen. 346 00:20:40,781 --> 00:20:44,871 Mic passed down all of your teachings to me, 347 00:20:45,869 --> 00:20:47,749 so you can rest easy. 348 00:20:49,539 --> 00:20:52,629 That was a risky gag you pulled. 349 00:20:52,709 --> 00:20:55,379 But this is only the beginning. 350 00:20:55,462 --> 00:20:58,552 Yours is a heavy burden, 351 00:20:58,632 --> 00:20:59,842 Joco. 352 00:21:05,347 --> 00:21:08,427 So how do you feel, boss, after handing them that loss? 353 00:21:10,686 --> 00:21:13,976 Yoh! I will defeat you! 354 00:21:14,564 --> 00:21:17,234 {\an8}Only one team remains in this block. 355 00:21:17,943 --> 00:21:19,443 {\an8}It will be Team The Ren! 356 00:21:20,612 --> 00:21:21,452 Okay… 357 00:21:23,699 --> 00:21:25,619 That's my boy! The heir to the Tao Family! 358 00:21:26,285 --> 00:21:28,115 You're the best, Ren! 359 00:21:28,203 --> 00:21:29,663 CONGRATULATIONS TO REN 360 00:21:30,706 --> 00:21:31,536 Father… 361 00:21:31,623 --> 00:21:33,423 Ren! Keep it up! 362 00:21:33,500 --> 00:21:35,500 I am here too! 363 00:21:35,585 --> 00:21:38,915 Your family seems a lot more cheerful! 364 00:21:39,881 --> 00:21:41,511 I'm going to kill my father… 365 00:21:43,343 --> 00:21:46,143 I'm glad the Team Ren guys all seem to be getting along! 366 00:21:47,264 --> 00:21:49,184 That's your reaction? 367 00:21:49,266 --> 00:21:52,686 Honestly. When someone declares war against you, 368 00:21:53,186 --> 00:21:55,266 fire back a little, will you? 369 00:21:55,355 --> 00:21:57,145 It's okay, Anna. 370 00:21:58,692 --> 00:22:00,072 I don't need to fire back now. 371 00:22:00,861 --> 00:22:02,701 I can just do it when the time comes. 372 00:22:07,034 --> 00:22:08,914 It has considerably delayed our arrival. 373 00:22:14,207 --> 00:22:15,917 But the uniform really suits you, 374 00:22:17,085 --> 00:22:19,955 Lyserg Diethel of the X-Laws! 375 00:22:21,631 --> 00:22:24,011 The next match is starting now. 376 00:22:24,593 --> 00:22:26,553 Let's hurry, Marco. 377 00:23:52,973 --> 00:23:57,983 {\an8}Subtitle translation by: Lewis Williams