1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:14,055 --> 00:00:16,265 Det här är toppen! 3 00:00:16,891 --> 00:00:19,021 Jag är bara så glad över 4 00:00:19,102 --> 00:00:20,232 att Team Ren vann! 5 00:00:20,895 --> 00:00:23,725 Men jag svettades när hans skämt missade målet! 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,895 Så fan heller att jag missade! 7 00:00:25,984 --> 00:00:27,074 Du missade. 8 00:00:27,152 --> 00:00:29,532 Vad var det roliga egentligen? 9 00:00:29,612 --> 00:00:31,362 Vad som var roligt? Jag kan berätta… 10 00:00:32,532 --> 00:00:35,042 Som vanligt på de här små banketterna 11 00:00:35,118 --> 00:00:37,118 saknas verkligen sällskapet. 12 00:00:37,203 --> 00:00:40,753 Cool kille, va? Det är inte som om hela familjen är här och hejar på dig! 13 00:00:40,832 --> 00:00:42,632 Vad sa du, Horohoro? 14 00:00:42,709 --> 00:00:44,629 Ni verkar ha kul! 15 00:00:46,755 --> 00:00:47,705 {\an8}-Hallå! -Hallå! 16 00:00:48,214 --> 00:00:49,384 BōZ! 17 00:00:49,466 --> 00:00:51,376 Vad fan gör ni här? 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,724 Vi ville säga tack. 19 00:00:54,804 --> 00:00:57,974 Vi är inte längre Haos följare, inte heller BōZ. 20 00:00:58,808 --> 00:01:00,638 Vi har redan släppt det namnet. 21 00:01:00,727 --> 00:01:01,897 Va? 22 00:01:02,479 --> 00:01:03,939 Jag menar, trots allt… 23 00:01:04,022 --> 00:01:07,152 Vi är bara vanliga munkar faktiskt. 24 00:01:07,233 --> 00:01:08,153 {\an8}KOUSENJI-TEMPLET 25 00:01:08,234 --> 00:01:11,244 {\an8}Vi drömde om att bli världens första buddhistiska munkband, 26 00:01:11,321 --> 00:01:14,741 som spelade funkiga sutror till templets trumslag. 27 00:01:15,241 --> 00:01:18,241 En dag, när bandet repeterade, 28 00:01:19,829 --> 00:01:22,959 dök han upp från ingenstans. 29 00:01:24,125 --> 00:01:25,085 Hao? 30 00:01:25,668 --> 00:01:26,708 Jag frågade honom: 31 00:01:26,795 --> 00:01:28,085 "Hur gammal är du, grabben?" 32 00:01:28,171 --> 00:01:29,171 "Var är din mamma?" 33 00:01:29,255 --> 00:01:31,165 Skippa detaljerna! 34 00:01:31,883 --> 00:01:34,683 Sen, som om han genomskådade oss, sa han… 35 00:01:36,054 --> 00:01:37,224 Kom. 36 00:01:37,305 --> 00:01:38,885 Jag tar er med mig. 37 00:01:38,973 --> 00:01:41,143 Och det här var vårt svar. 38 00:01:41,226 --> 00:01:42,306 -"Ja!" -"Ja!" 39 00:01:42,393 --> 00:01:43,233 Det gick fort! 40 00:01:43,311 --> 00:01:44,811 Patetiskt! 41 00:01:44,896 --> 00:01:46,936 Ja. Det är patetiskt. 42 00:01:48,107 --> 00:01:51,237 Det var ett misstag att lägga vår dröm i nån annans händer. 43 00:01:51,319 --> 00:01:53,859 Men så länge vi lever kan vi göra vad som helst. 44 00:01:53,947 --> 00:01:57,447 Vi kom för att tacka dig för att du gav oss en ny chans, 45 00:01:57,534 --> 00:01:58,744 Herr Joco. 46 00:02:00,453 --> 00:02:03,543 Jag gjorde det jag var tvungen att göra. 47 00:02:05,333 --> 00:02:07,383 Nå, vi ska lämna dig ifred nu. 48 00:02:07,460 --> 00:02:08,710 Vänta. 49 00:02:09,379 --> 00:02:11,259 Ni säger att ni dumpar ert namn. 50 00:02:11,339 --> 00:02:13,469 Vad ska vi kalla er från och med nu? 51 00:02:18,179 --> 00:02:20,179 {\an8}Vi är den nya spännande folkmunkduon, 52 00:02:20,265 --> 00:02:21,385 {\an8}Bozu! 53 00:02:21,975 --> 00:02:24,345 Vi ska släppa en cd en dag, inspirerad av det här, 54 00:02:24,435 --> 00:02:25,765 så köp den! 55 00:02:25,854 --> 00:02:27,564 Nå, vi ses! 56 00:02:30,108 --> 00:02:33,438 Hallå! Nästa match börjar snart. 57 00:02:33,528 --> 00:02:35,658 Min orakelklocka har matchkortet… 58 00:02:38,449 --> 00:02:41,079 Din pompadour, Ryu! 59 00:02:42,412 --> 00:02:43,662 Det kan inte stämma! 60 00:02:43,746 --> 00:02:45,366 Säg att det inte är sant! 61 00:02:46,040 --> 00:02:47,170 Lyserg… 62 00:04:19,884 --> 00:04:23,854 {\an8}Okej! Det är dags för andra matchen i shamankampen i Tokyo! 63 00:04:23,930 --> 00:04:25,720 {\an8}Nu kör vi! 64 00:04:26,349 --> 00:04:28,349 Först, de mystiska männen i vitt, 65 00:04:28,434 --> 00:04:30,404 {\an8}X-I! 66 00:04:30,478 --> 00:04:32,518 Vem är det? 67 00:04:32,605 --> 00:04:33,975 Är det en slagskämpe? 68 00:04:36,067 --> 00:04:38,897 X-lagarnas topplag startar tidigt. 69 00:04:39,612 --> 00:04:41,862 Det här blir intressant. 70 00:04:42,573 --> 00:04:43,873 Järnladyn. 71 00:04:44,492 --> 00:04:47,372 Där inne finns X-lagarnas boss. 72 00:04:47,453 --> 00:04:50,253 {\an8}Men ännu mer intressant 73 00:04:50,832 --> 00:04:54,502 är att pojken jag träffade för åtta år sen nu är medlem i X-lagarna. 74 00:04:56,004 --> 00:04:57,964 Jag längtar! 75 00:04:58,923 --> 00:05:01,883 {\an8}Vad kommer Yoh att göra? 76 00:05:03,136 --> 00:05:04,386 Jag visste det… 77 00:05:04,470 --> 00:05:05,970 {\an8}Jag visste att han hade lämnat… 78 00:05:06,055 --> 00:05:09,135 Men det här var ganska förutsägbart. 79 00:05:09,225 --> 00:05:10,685 Vad ska vi göra, Yoh? 80 00:05:11,311 --> 00:05:14,361 Om han har bestämt sig finns det inget vi kan göra. 81 00:05:15,273 --> 00:05:17,903 Det tar tio minuter att gå till stadion. 82 00:05:17,984 --> 00:05:20,114 Vi Funbari-springer dit och hejar på honom! 83 00:05:21,154 --> 00:05:23,454 {\an8}Så de berömda X-lagarna 84 00:05:23,531 --> 00:05:25,871 är bara ett par glasögon, ett barn och en metallhög. 85 00:05:26,868 --> 00:05:29,118 Det ser mer ut som en skolpjäs. 86 00:05:29,871 --> 00:05:32,461 Min egyptiska magi är den bästa i kosmos. 87 00:05:32,540 --> 00:05:36,290 Vi ska påminna världen om det. 88 00:05:36,794 --> 00:05:40,384 Kosmos bästa balsamerare och mumiebefälhavare, 89 00:05:40,465 --> 00:05:41,665 Khafre. 90 00:05:41,758 --> 00:05:45,178 Den största pyramidkraften skapar oändlig Mana, 91 00:05:45,261 --> 00:05:46,101 Nakht. 92 00:05:47,013 --> 00:05:50,103 Och kosmos högsta konung… Jag, Anatel, 93 00:05:50,183 --> 00:05:55,103 behärskar andarna från 10 000 arbetare som hjälpte till att bygga pyramiderna. 94 00:05:56,064 --> 00:05:58,484 {\an8}Är du klar snart? 95 00:05:59,108 --> 00:06:03,278 Förlåt, men jag är inte intresserad av varför du är här. 96 00:06:03,362 --> 00:06:04,992 Vad sa du till mig? 97 00:06:05,073 --> 00:06:06,203 Sluta. 98 00:06:07,366 --> 00:06:09,116 Du har fel, Marco. 99 00:06:09,660 --> 00:06:11,870 Att förolämpa andra leder till ondska. 100 00:06:12,997 --> 00:06:14,827 Förlåt mig, lady. 101 00:06:15,625 --> 00:06:16,455 Lyserg. 102 00:06:17,668 --> 00:06:19,878 Marco verkar upprörd. 103 00:06:20,880 --> 00:06:23,590 Jag vill se hur mycket du har vuxit. 104 00:06:24,175 --> 00:06:25,965 Vill du börja 105 00:06:26,052 --> 00:06:28,182 slåss mot alla tre Nilmedlemmar själv? 106 00:06:29,347 --> 00:06:30,307 {\an8}Jag? 107 00:06:30,389 --> 00:06:31,889 Era jävlar! 108 00:06:31,974 --> 00:06:33,894 Vi ska lära er att inte underskatta oss! 109 00:06:33,976 --> 00:06:36,686 Tror ni att ett barn som han kan ta sig an oss. 110 00:06:38,272 --> 00:06:39,942 Uppfattat. 111 00:06:40,024 --> 00:06:43,784 Jag är inte så säker, men om ni har så höga förhoppningar 112 00:06:45,404 --> 00:06:46,824 ska jag ge allt! 113 00:06:47,323 --> 00:06:51,243 Jösses! Lyserg är redo! 114 00:06:51,327 --> 00:06:52,947 Nu kör vi! 115 00:06:53,037 --> 00:06:54,287 Shamankamp! 116 00:06:54,372 --> 00:06:56,582 Redo! Kämpa! 117 00:07:00,211 --> 00:07:03,461 Nakht! Fan ta dig och din lilla leksak! 118 00:07:03,548 --> 00:07:04,418 Förlåt. 119 00:07:05,258 --> 00:07:08,088 Mumien du använder som mellanhand finns i kistan, eller hur? 120 00:07:12,598 --> 00:07:14,808 Hur vågar du göra så mot Khafre? 121 00:07:14,892 --> 00:07:18,902 Det går inte att fly från min pendel nu. 122 00:07:22,275 --> 00:07:25,395 Nu ska jag skära dig i bitar, precis som jag gjorde med mumien. 123 00:07:26,487 --> 00:07:28,157 För rättvisans skull. 124 00:07:28,239 --> 00:07:30,279 Hallå! Du skojar, va? 125 00:07:30,366 --> 00:07:31,986 Gör det inte! Snälla! 126 00:07:34,620 --> 00:07:36,120 Förlåt, Yoh. 127 00:07:37,540 --> 00:07:39,790 Att vara snäll räddar ingen. 128 00:07:43,629 --> 00:07:44,959 Jag ska inte döda er. 129 00:07:45,715 --> 00:07:48,295 Ni är skurkar, men ni är för obetydliga för det. 130 00:07:48,968 --> 00:07:50,888 Jag skrämde er lite bara. 131 00:07:51,888 --> 00:07:54,058 Men jag tror att jag har varit tydlig. 132 00:07:54,640 --> 00:07:55,930 Erkänn er besegrade 133 00:07:56,017 --> 00:07:57,847 och retirera genast. 134 00:07:58,603 --> 00:07:59,733 Så det här 135 00:08:00,271 --> 00:08:01,771 är X-lagarna… 136 00:08:02,982 --> 00:08:04,192 Anatel! 137 00:08:04,275 --> 00:08:06,895 Jag sa ju åt er att retirera. 138 00:08:07,945 --> 00:08:09,905 Ni vill väl inte dö? 139 00:08:11,866 --> 00:08:13,736 Ni måste ha familjer. 140 00:08:15,077 --> 00:08:17,957 Jag vet lite om smärtan 141 00:08:18,039 --> 00:08:19,459 från att förlora en familj. 142 00:08:20,791 --> 00:08:22,631 Det vet mina kamrater också. 143 00:08:23,419 --> 00:08:24,999 Vi har alla lidit 144 00:08:25,087 --> 00:08:27,467 på grund av en viss ondska. 145 00:08:28,049 --> 00:08:31,719 Och om ondskan inte hejdas kräver den ännu fler offer. 146 00:08:32,803 --> 00:08:33,973 Därför 147 00:08:34,639 --> 00:08:38,139 måste jag gå vidare till varje pris, inklusive att döda er. 148 00:08:40,102 --> 00:08:41,902 Att vara snäll räddar ingen. 149 00:08:42,730 --> 00:08:44,900 Det är vad rättvisa betyder för mig. 150 00:08:47,026 --> 00:08:48,026 Jag kan inte tro det! 151 00:08:48,611 --> 00:08:51,861 Den Lyserg jag känner skulle aldrig säga nåt så hjärtlöst! 152 00:08:51,948 --> 00:08:55,278 Att döda folk i rättvisans namn? 153 00:08:56,077 --> 00:08:57,867 Var finns rättvisan i det? 154 00:08:57,954 --> 00:08:58,834 Ryu… 155 00:08:59,413 --> 00:09:01,463 Han verkar ha förändrats. 156 00:09:02,124 --> 00:09:03,754 Vilken tid det tog! 157 00:09:03,834 --> 00:09:05,594 Var har ni varit? 158 00:09:05,670 --> 00:09:07,000 Var fan som helst! 159 00:09:07,088 --> 00:09:09,758 Ren försökte inte ens Funbari-springa! 160 00:09:09,840 --> 00:09:12,010 Vi fick släpa honom hela vägen! 161 00:09:12,593 --> 00:09:15,513 Är det där Lyserg du pratade om, Yoh? 162 00:09:16,097 --> 00:09:18,977 Ja. Vi blev vänner i Amerika. 163 00:09:19,559 --> 00:09:21,519 Är du inte upprörd, Yoh? 164 00:09:21,602 --> 00:09:24,562 Över att se din vän bete sig så här? 165 00:09:25,690 --> 00:09:26,940 Det är okej. 166 00:09:27,608 --> 00:09:29,818 Han valde bara det alternativ 167 00:09:29,902 --> 00:09:32,242 som verkade vettigast för honom just nu. 168 00:09:33,739 --> 00:09:37,239 Vi kan inte låtsas förstå sorgen inom honom. 169 00:09:37,994 --> 00:09:40,834 Så han sökte upp vänner som kunde. 170 00:09:42,039 --> 00:09:44,379 Känner han sig hemma med dem, 171 00:09:44,959 --> 00:09:45,959 blir jag glad. 172 00:09:46,043 --> 00:09:50,093 Att känna sig hemma eller inte, att döda folk är… 173 00:09:50,756 --> 00:09:54,006 Om han verkligen gör nåt sånt, 174 00:09:54,093 --> 00:09:56,103 förlåter jag honom aldrig. 175 00:09:57,138 --> 00:09:58,258 Yoh… 176 00:09:58,973 --> 00:10:01,063 Rätt eller fel, 177 00:10:01,142 --> 00:10:03,392 folk är fria att fatta sina egna beslut. 178 00:10:04,020 --> 00:10:07,520 Men när man dödar nån har man inget val. 179 00:10:08,691 --> 00:10:10,531 Jag litar på min vän. 180 00:10:11,110 --> 00:10:12,650 Därför hejar jag på honom. 181 00:10:13,154 --> 00:10:14,784 Precis! 182 00:10:14,864 --> 00:10:18,084 Idiot. Du är så naiv. 183 00:10:18,993 --> 00:10:21,003 När nåt är gjort är det för sent. 184 00:10:21,704 --> 00:10:23,664 Dåraktig medkänsla blir din undergång. 185 00:10:23,748 --> 00:10:25,288 Tror du det? 186 00:10:25,374 --> 00:10:26,634 Det är struntprat. 187 00:10:26,709 --> 00:10:27,999 Eller hur, Anna? 188 00:10:29,253 --> 00:10:30,303 Ja. 189 00:10:32,131 --> 00:10:35,181 Kom igen! Tänker du gråta hela natten, Ryu? 190 00:10:35,760 --> 00:10:38,640 Om Lyserg är viktig för dig, titta på honom då! 191 00:10:41,223 --> 00:10:42,433 Okej! 192 00:10:42,516 --> 00:10:44,516 Lycka till, sötnos! 193 00:10:45,978 --> 00:10:48,398 Imponerande. 194 00:10:48,981 --> 00:10:52,151 Det förväntar jag mig av Yoh. 195 00:10:52,234 --> 00:10:53,404 Lord Hao… 196 00:10:53,486 --> 00:10:56,566 Va? Det här artar sig verkligen. 197 00:10:56,656 --> 00:10:58,026 Vill du se eller nåt? 198 00:10:58,115 --> 00:10:59,235 Nej… 199 00:10:59,325 --> 00:11:02,115 Det är bara det att jag är så arg. 200 00:11:02,203 --> 00:11:05,543 Va? Det handlar säkert om nåt dumt igen, va? 201 00:11:05,623 --> 00:11:08,923 {\an8}Nej! Det är inte nåt dumt! 202 00:11:09,001 --> 00:11:10,801 {\an8}Det är den där spolingen i X-lagarna! 203 00:11:10,878 --> 00:11:13,048 {\an8}Han kallade dig inte bara ond, 204 00:11:13,130 --> 00:11:16,220 {\an8}han likställde dig med en massmördare! 205 00:11:16,300 --> 00:11:17,180 {\an8}Och? 206 00:11:17,885 --> 00:11:18,795 {\an8}"Och"? 207 00:11:18,886 --> 00:11:22,766 Han talar illa om dig fast han inte vet nåt om dig, lord Hao! 208 00:11:22,848 --> 00:11:23,768 Så småsint av dig. 209 00:11:24,558 --> 00:11:26,058 Släpp det bara. 210 00:11:26,769 --> 00:11:29,399 Fakta är fakta, eller hur? 211 00:11:29,980 --> 00:11:32,530 Vad mig beträffar, 212 00:11:32,608 --> 00:11:34,528 är vi dock lika hemska båda två. 213 00:11:35,611 --> 00:11:36,491 Ladyn, 214 00:11:36,570 --> 00:11:38,530 de från Nilen verkar inte göra nåt. 215 00:11:39,865 --> 00:11:42,195 Tänker de verkligen ge upp? 216 00:11:42,910 --> 00:11:44,290 Lita på mig, Marco. 217 00:11:44,870 --> 00:11:47,330 Tvivel leder till ondska. 218 00:11:47,415 --> 00:11:50,535 Men om de skulle göra nåt… 219 00:11:51,252 --> 00:11:52,632 Lita på mig. 220 00:11:52,711 --> 00:11:55,381 När jag utbildade Lyserg Diethel 221 00:11:56,048 --> 00:11:57,508 var jag mycket noggrann. 222 00:11:58,342 --> 00:12:00,592 Jag kan inte tro det. 223 00:12:00,678 --> 00:12:07,098 Mitt kungliga ansikte, totalt förödmjukat inför dessa otvättade medborgare… 224 00:12:09,061 --> 00:12:11,481 Du ska få för det här! 225 00:12:12,064 --> 00:12:13,404 Sluta, Anatel! 226 00:12:13,482 --> 00:12:15,652 Vi kan inte slå tillbaka nu! 227 00:12:15,734 --> 00:12:17,404 Än sen? 228 00:12:17,486 --> 00:12:20,526 Vi har stora kungars blod i våra ådror! 229 00:12:20,614 --> 00:12:22,244 Vi är egyptiska shamaner! 230 00:12:22,324 --> 00:12:23,664 Om vi ger upp nu 231 00:12:23,742 --> 00:12:26,122 blir vi aldrig värdiga att ens vara 232 00:12:26,203 --> 00:12:27,583 i våra förfäders närvaro! 233 00:12:28,414 --> 00:12:29,874 {\an8}Dödens vingar! 234 00:12:29,957 --> 00:12:33,707 {\an8}Vi kan fortsätta kämpa! Mina armar må vara sönderslitna, 235 00:12:33,794 --> 00:12:35,884 {\an8}men jag ska döda dig med en förbannelse! 236 00:12:36,755 --> 00:12:40,885 -Dödens vingar? Vad är det? -Faraonernas förbannelse. 237 00:12:41,635 --> 00:12:45,965 De som grävde ut Tutankhamons grav dog alla på ett mystiskt sätt. 238 00:12:46,474 --> 00:12:49,144 På gravens väggar stod det: 239 00:12:49,226 --> 00:12:51,146 "Döden kommer med snabba vingar 240 00:12:51,228 --> 00:12:54,728 till den som stör faraons frid." 241 00:12:55,483 --> 00:12:58,533 Så det är hans ess i rockärmen? 242 00:12:59,236 --> 00:13:01,196 Nå, på så sätt 243 00:13:01,280 --> 00:13:03,530 får vi se vad Lyserg gör. 244 00:13:05,242 --> 00:13:07,122 Fjädrarna glider in i din kropp 245 00:13:07,203 --> 00:13:09,503 och stoppar din andning! 246 00:13:10,247 --> 00:13:11,917 Dödens vingar 247 00:13:11,999 --> 00:13:14,539 kan undvika vinden från din lina 248 00:13:14,627 --> 00:13:16,127 utan problem! 249 00:13:22,009 --> 00:13:26,929 DE FRÅN NILEN 250 00:13:28,307 --> 00:13:29,557 Vad synd. 251 00:13:29,642 --> 00:13:32,272 Ditt liv skonades nyss. 252 00:13:35,189 --> 00:13:36,109 Nu 253 00:13:36,690 --> 00:13:40,320 {\an8}har jag inget annat val än att döda trollkarlen bakom förtrollningen. 254 00:13:52,039 --> 00:13:53,459 Dödens vingar 255 00:13:53,541 --> 00:13:55,831 måste ha nått honom först! 256 00:13:59,755 --> 00:14:00,705 Varför? 257 00:14:01,549 --> 00:14:04,469 Varför stoppade du attacken? 258 00:14:05,427 --> 00:14:06,757 Morphea! 259 00:14:09,390 --> 00:14:12,390 Varför ser du så ledsen ut? 260 00:14:12,476 --> 00:14:15,266 Snälla! Anfall! 261 00:14:15,980 --> 00:14:17,520 Annars… 262 00:14:18,315 --> 00:14:20,275 Gör det bara! Jag ber dig! 263 00:14:21,735 --> 00:14:24,275 Du verkar inte vara till nytta för oss, trots allt, 264 00:14:24,363 --> 00:14:25,953 Lyserg Diethel! 265 00:14:31,036 --> 00:14:32,536 Ladyn! 266 00:14:33,163 --> 00:14:34,543 Vad gör du… 267 00:14:35,124 --> 00:14:36,464 Ur vägen. 268 00:14:36,542 --> 00:14:40,052 Jag kan inte låta nån som är osäker slåss. 269 00:14:40,129 --> 00:14:42,879 Men jag… 270 00:14:42,965 --> 00:14:43,795 Lyserg! 271 00:14:44,383 --> 00:14:48,053 Om du verkligen ville besegra fienden av hela ditt hjärta, 272 00:14:48,679 --> 00:14:50,929 varför kontrollerade du inte din allierade ande? 273 00:14:51,974 --> 00:14:54,854 Att du förlorade en viljornas kamp mot din allierade ande 274 00:14:54,935 --> 00:14:56,185 kan bara betyda 275 00:14:56,270 --> 00:14:59,150 att du känner dig osäker inombords! 276 00:15:00,441 --> 00:15:03,691 Man kan inte dölja sina sanna avsikter i shamankampen. 277 00:15:04,194 --> 00:15:06,204 Jag är besviken på dig. 278 00:15:08,032 --> 00:15:11,202 Men om du fortfarande vill vara vår kamrat, 279 00:15:11,785 --> 00:15:13,825 kan du få ditt straff senare. 280 00:15:14,538 --> 00:15:15,868 Ja, sir. 281 00:15:18,459 --> 00:15:19,589 Lyserg. 282 00:15:21,837 --> 00:15:23,127 Straff? 283 00:15:23,213 --> 00:15:25,803 Vilket lag ni är! 284 00:15:25,883 --> 00:15:27,513 Tyst, din skurk. 285 00:15:28,510 --> 00:15:31,390 Du undvek inte bara vår nåd, 286 00:15:32,056 --> 00:15:35,636 utan du sa också att du skulle förbanna den vänlige Lyserg, eller hur? 287 00:15:35,726 --> 00:15:38,096 Vad ska du göra åt det? 288 00:15:38,187 --> 00:15:40,727 Det är stora ord från en skräphög på marken. 289 00:15:41,231 --> 00:15:43,821 Syndare, du ger mig inget val. 290 00:15:43,901 --> 00:15:47,571 Jag måste själv döma dig och ge dig ditt straff. 291 00:15:53,577 --> 00:15:55,447 Det kräver mycket Mana. 292 00:15:56,246 --> 00:15:58,076 Se hur mina pärlor skakar. 293 00:15:59,083 --> 00:16:00,793 Ladyn! Hon är äntligen… 294 00:16:01,377 --> 00:16:03,207 Res mig upp, Marco. 295 00:16:03,295 --> 00:16:04,165 På en gång! 296 00:16:04,755 --> 00:16:06,545 Var tacksam för ditt liv. 297 00:16:06,632 --> 00:16:09,842 Ladyns omdöme är enväldigt. 298 00:16:10,844 --> 00:16:12,354 Var tacksam över att du 299 00:16:12,429 --> 00:16:15,719 får se henne när ditt straff utmäts. 300 00:16:16,392 --> 00:16:17,352 Titta noga! 301 00:16:20,396 --> 00:16:24,856 Den som känner hela världens lidande, du ska få skåda vår Herre! 302 00:16:27,111 --> 00:16:28,701 Den heliga flickan, 303 00:16:29,571 --> 00:16:31,951 Järnladyn Jeanne! 304 00:16:32,950 --> 00:16:34,330 Hon är en rar liten flicka! 305 00:16:34,410 --> 00:16:35,950 Och hon är helt naken… 306 00:16:36,787 --> 00:16:37,867 Överraskande, va? 307 00:16:38,455 --> 00:16:40,615 Inuti Järnladyn fanns den lilla flickan. 308 00:16:41,333 --> 00:16:42,963 X-lagarnas boss… 309 00:16:43,043 --> 00:16:44,843 Helt brutalt! 310 00:16:44,920 --> 00:16:45,960 Det måste göra ont! 311 00:16:46,046 --> 00:16:48,916 Blev hon huggen av de spetsarna? 312 00:16:49,967 --> 00:16:51,337 Det är det enda sättet. 313 00:16:51,927 --> 00:16:53,507 Den här järnladyn 314 00:16:53,595 --> 00:16:55,345 är ett av det medeltida Europas 315 00:16:55,431 --> 00:16:58,181 hemska tortyrredskap. 316 00:16:59,810 --> 00:17:04,650 Brottslingar spärrades in i järnladyn 317 00:17:04,732 --> 00:17:06,982 och spetsades av hennes taggiga famn. 318 00:17:07,568 --> 00:17:10,448 De flesta av hennes offer var så rädda att de erkände 319 00:17:10,529 --> 00:17:14,199 eller dog av chock innan de dog av sina skador. 320 00:17:14,783 --> 00:17:17,163 Många av er undrar nog 321 00:17:17,244 --> 00:17:19,584 varför jag skulle vara inuti en sån anordning. 322 00:17:20,581 --> 00:17:22,881 Det är en symbol för mitt löfte. 323 00:17:23,709 --> 00:17:26,999 Världen är för närvarande höljd i ett kolossalt mörker. 324 00:17:27,755 --> 00:17:29,665 Moralen är förlorad. 325 00:17:29,757 --> 00:17:31,427 Ondskan är utbredd. 326 00:17:31,508 --> 00:17:34,848 Folk syndar och gör varandra illa. 327 00:17:35,345 --> 00:17:38,515 Jag vill ändra på det. 328 00:17:38,599 --> 00:17:41,849 Jag vill att smärtan och synden försvinner. 329 00:17:42,853 --> 00:17:44,773 Det var därför jag svor vid vår gud 330 00:17:44,855 --> 00:17:47,355 att jag skulle bära allt det med min egen kropp. 331 00:17:48,358 --> 00:17:51,858 Om han gav mig kraften att rädda världen, 332 00:17:51,945 --> 00:17:54,445 skulle jag själv bli en järnlady 333 00:17:54,531 --> 00:17:57,451 och bära bördan från folkets brott och lidande. 334 00:17:59,119 --> 00:18:01,579 Så att världen får fred! 335 00:18:05,042 --> 00:18:09,382 -Så underbart! Som den heliga modern! -Jag hoppas hon blir shamankung! 336 00:18:10,130 --> 00:18:11,970 Det är därför jag slåss. 337 00:18:13,050 --> 00:18:15,390 För att förgöra världens ondska. 338 00:18:17,554 --> 00:18:19,684 Vilket struntprat. 339 00:18:20,432 --> 00:18:23,142 En fånig liten flickas drömmar 340 00:18:23,227 --> 00:18:26,147 som borde bli kvar i hennes fåniga lilla hemliga dagbok! 341 00:18:28,023 --> 00:18:28,983 Ladyn! 342 00:18:29,066 --> 00:18:30,186 Frukta inte. 343 00:18:31,693 --> 00:18:34,033 Kraften som vår Herre har gett oss 344 00:18:34,571 --> 00:18:37,201 kan aldrig besudlas av nån! 345 00:18:39,660 --> 00:18:41,790 Vad händer med mig? 346 00:18:41,870 --> 00:18:43,910 Jag kan inte röra mig! 347 00:18:44,414 --> 00:18:48,214 Säg inte att det är den där tjejens översjäl? 348 00:18:49,128 --> 00:18:51,168 Shamash, rättvisans gud. 349 00:18:52,422 --> 00:18:54,302 Döm högtidligt 350 00:18:54,967 --> 00:18:57,797 den här syndiga mannen! 351 00:18:59,221 --> 00:19:00,971 Shamash, din dom. 352 00:19:02,099 --> 00:19:02,929 Döden! 353 00:19:07,020 --> 00:19:09,270 Anatel… 354 00:19:09,356 --> 00:19:10,766 Det är beklagligt. 355 00:19:11,483 --> 00:19:14,573 Ladyns allierade ande, Shamash, 356 00:19:14,653 --> 00:19:16,163 är en rättvisans gud 357 00:19:16,238 --> 00:19:19,368 som utfäste mänsklighetens första lagar genom Hammurabis lag! 358 00:19:19,449 --> 00:19:22,869 Det finns lagar som låter folk leva och skyddar freden! 359 00:19:22,953 --> 00:19:24,333 De som bryter mot dem 360 00:19:24,413 --> 00:19:26,673 ska dömas och straffas därefter! 361 00:19:27,541 --> 00:19:29,381 {\an8}X:et i X-lagarna står för "tio". 362 00:19:29,459 --> 00:19:31,839 {\an8}Med andra ord är vi tio lagar! 363 00:19:31,920 --> 00:19:35,510 Vi skipar rättvisa i enlighet med de tio lagarna! 364 00:19:35,591 --> 00:19:36,971 Här och nu 365 00:19:37,050 --> 00:19:39,340 ska vi uppfylla X-lagarnas vilja! 366 00:19:40,387 --> 00:19:42,057 Skåda vår Herre, 367 00:19:42,139 --> 00:19:43,219 den heliga flickan, 368 00:19:43,307 --> 00:19:45,267 Järnladyn Jeanne! 369 00:19:48,228 --> 00:19:52,938 Hennes allierade andes kraft läkte hennes sår. 370 00:19:53,567 --> 00:19:56,527 {\an8}En del av anden besitter hennes mellanhand, 371 00:19:56,612 --> 00:19:58,452 {\an8}Järnladyns mask, 372 00:19:58,530 --> 00:20:02,080 {\an8}medan hon täcker sin egen kropp med en ogenomtränglig översjäl… 373 00:20:02,659 --> 00:20:04,699 Titta noga, 374 00:20:04,786 --> 00:20:06,956 alla ni marktjänstemän. 375 00:20:07,539 --> 00:20:10,379 Hon kan mycket väl bli vår nästa shamankung. 376 00:20:10,459 --> 00:20:13,459 Det här är en gudabenådad shamans kraft! 377 00:20:15,589 --> 00:20:16,469 Ni två… 378 00:20:17,925 --> 00:20:20,295 Er ledare, Anatel, är död. 379 00:20:20,385 --> 00:20:24,055 Han bröt mot lagen och blev avrättad. 380 00:20:24,681 --> 00:20:26,431 Det är inte för sent att bli förlåten. 381 00:20:27,184 --> 00:20:28,984 Lämna det här stället 382 00:20:29,061 --> 00:20:31,521 innan ni blir hans medbrottslingar, 383 00:20:31,605 --> 00:20:32,605 ni från Nilen! 384 00:20:32,689 --> 00:20:34,609 Var han tvungen att dö? 385 00:20:35,192 --> 00:20:36,492 För vilken rättvisa? 386 00:20:36,568 --> 00:20:37,988 För vilket brott? 387 00:20:38,654 --> 00:20:40,824 {\an8}Full pyramidkraft! 388 00:20:40,906 --> 00:20:43,826 Jag ska göra dig till en mumie för det du har gjort! 389 00:20:43,909 --> 00:20:45,659 Det finns nåt sånt… 390 00:20:45,744 --> 00:20:48,334 Som medmänsklighet, vet du! 391 00:20:49,164 --> 00:20:50,874 Varför fortsätter ni att synda? 392 00:20:52,876 --> 00:20:54,036 Shamash! 393 00:20:57,172 --> 00:20:59,092 Översjäl! Tortyrredskap: 394 00:20:59,675 --> 00:21:00,715 förhörsstolar! 395 00:21:04,388 --> 00:21:05,508 {\an8}Fan ta dig! 396 00:21:05,597 --> 00:21:07,467 Smärtan… 397 00:21:07,557 --> 00:21:10,517 {\an8}Det är inget jämfört med den skam Anatel fick genomlida. 398 00:21:11,103 --> 00:21:13,613 Okej. Bind fast dem hårdare, 399 00:21:13,689 --> 00:21:14,519 Shamash. 400 00:21:17,526 --> 00:21:19,316 Jag orsakar smärta 401 00:21:19,403 --> 00:21:21,453 så att ni inser allvaret i era brott 402 00:21:21,530 --> 00:21:23,490 och lagens betydelse 403 00:21:23,573 --> 00:21:25,453 och ångrar er. 404 00:21:26,868 --> 00:21:28,748 Lagar är regler för själva livet. 405 00:21:29,496 --> 00:21:32,286 De är naturliga och befintliga i universum. 406 00:21:33,041 --> 00:21:36,001 Fasanungen som inte lyssnar på sin mor 407 00:21:36,586 --> 00:21:39,586 känner inte av fara och kommer att tas av höken. 408 00:21:40,632 --> 00:21:43,682 Den onda blodslinjen till vargen som överger mamma och ungar 409 00:21:43,760 --> 00:21:45,890 tar slut när ungarna svälter ihjäl. 410 00:21:46,972 --> 00:21:48,272 I naturen 411 00:21:48,348 --> 00:21:50,268 har de som bryter mot reglerna fel 412 00:21:50,976 --> 00:21:52,886 och är dödsdömda. 413 00:21:52,978 --> 00:21:56,228 {\an8}Men människornas samhälle har blivit så komplext 414 00:21:56,315 --> 00:21:59,775 {\an8}att människor inte längre kan förlita sig på naturens försyn. 415 00:22:00,777 --> 00:22:03,157 Därför behöver de lagar. 416 00:22:03,989 --> 00:22:07,079 Oinskränkta lagar, gudomligt påtvingade. 417 00:22:07,659 --> 00:22:09,369 På 1700-talet f.Kr. 418 00:22:09,453 --> 00:22:12,083 infördes människans första lagar 419 00:22:12,164 --> 00:22:14,004 av rättvisans gud, 420 00:22:14,082 --> 00:22:15,542 Shamash. 421 00:22:16,668 --> 00:22:19,048 Be om förlåtelse nu. 422 00:22:19,129 --> 00:22:20,709 Ångra er. 423 00:22:21,423 --> 00:22:22,973 {\an8}Vem fan… 424 00:22:23,050 --> 00:22:24,550 {\an8}Skulle tro på det? 425 00:22:26,887 --> 00:22:27,887 Jag förstår. 426 00:22:32,642 --> 00:22:33,522 Jag 427 00:22:34,102 --> 00:22:35,232 är väldigt ledsen. 428 00:22:36,521 --> 00:22:39,321 Översjäl! Tortyrredskap: giljotin! 429 00:22:42,110 --> 00:22:45,570 Översjäl! Tortyrredskap: Apega-statyn! 430 00:22:52,579 --> 00:22:55,249 {\an8}Marco, Lyserg, kom nu. 431 00:22:55,832 --> 00:22:57,502 {\an8}Segern är vår, X-I. 432 00:23:00,587 --> 00:23:03,877 {\an8}Var det den heliga flickan, Järnladyn? 433 00:23:09,012 --> 00:23:10,102 {\an8}-Manta! -Manta! 434 00:23:10,180 --> 00:23:12,640 {\an8}Nödsituation! Hämta en läkare, Mic! 435 00:23:13,767 --> 00:23:15,437 {\an8}Det är knappast förvånande. 436 00:23:15,519 --> 00:23:17,479 {\an8}Han har aldrig sett nån dö förut. 437 00:23:18,313 --> 00:23:19,903 {\an8}Hur kan en så söt tjej 438 00:23:19,981 --> 00:23:22,031 {\an8}göra nåt så hemskt? 439 00:23:23,276 --> 00:23:25,526 {\an8}Kallar de det här rättvisa? 440 00:23:26,196 --> 00:23:27,816 {\an8}Det var likadant i USA. 441 00:23:28,365 --> 00:23:31,195 {\an8}De dödade Boris utan att blinka. 442 00:23:31,284 --> 00:23:33,374 {\an8}Men det är logiskt. 443 00:23:34,246 --> 00:23:38,206 {\an8}Den som ska bli shamankung måste vara stark. 444 00:23:38,291 --> 00:23:39,501 {\an8}Ren! 445 00:23:40,127 --> 00:23:41,877 {\an8}Hon har ett stort ego. 446 00:23:42,587 --> 00:23:44,797 {\an8}Järnladyn eller vad hon nu heter. 447 00:23:46,049 --> 00:23:47,089 {\an8}Så arrogant. 448 00:23:48,260 --> 00:23:49,140 {\an8}Yoh! 449 00:23:51,680 --> 00:23:53,890 {\an8}Då får det bli jag bara. 450 00:23:55,142 --> 00:23:56,892 {\an8}Jag ska bli shamankung. 451 00:23:56,977 --> 00:23:58,897 {\an8}Undertexter: Lars Lövgren