1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:14,055 --> 00:00:16,265
Das ist wirklich toll!
3
00:00:16,891 --> 00:00:19,021
Ich bin so froh,
4
00:00:19,102 --> 00:00:20,232
dass Team Ren siegte.
5
00:00:20,895 --> 00:00:23,725
Obwohl mir mulmig wurde,
als sein Witz das Ziel verfehlte!
6
00:00:23,815 --> 00:00:25,895
Nichts habe ich verfehlt!
7
00:00:25,984 --> 00:00:27,074
Du hast es verfehlt.
8
00:00:27,152 --> 00:00:29,532
Was genau sollte daran witzig sein?
9
00:00:29,612 --> 00:00:31,362
Was so witzig war? Ich sag's dir…
10
00:00:32,532 --> 00:00:35,042
Die Gesellschaft
bei diesen kleinen Banketts
11
00:00:35,118 --> 00:00:37,118
lässt mal wieder zu wünschen übrig.
12
00:00:37,203 --> 00:00:40,753
Mal wieder der Coole, ja? Ist ja nicht so,
als wäre deine ganze Familie hier!
13
00:00:40,832 --> 00:00:42,632
Was hast du gesagt, Horohoro?
14
00:00:42,709 --> 00:00:44,629
Ihr scheint euch zu amüsieren!
15
00:00:46,755 --> 00:00:47,705
{\an8}-Hey!
-Hey!
16
00:00:48,214 --> 00:00:49,384
Bōz!
17
00:00:49,466 --> 00:00:51,376
Was macht ihr hier?
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,724
Wir wollten uns bedanken.
19
00:00:54,804 --> 00:00:57,974
Wir sind jetzt weder Haos Anhänger
noch BōZ.
20
00:00:58,808 --> 00:01:00,638
Den Namen haben wir schon abgelegt.
21
00:01:00,727 --> 00:01:01,897
Was?
22
00:01:02,479 --> 00:01:03,939
Ich meine, letztendlich…
23
00:01:04,022 --> 00:01:07,152
…sind wir einfach normale Mönche.
24
00:01:07,233 --> 00:01:08,153
{\an8}KUSA 2, GUNMA-PRÄFEKTUR
KOUSENJI-TEMPEL
25
00:01:08,234 --> 00:01:11,244
{\an8}Wir wollten die erste
buddhistische Mönche-Band werden
26
00:01:11,321 --> 00:01:14,741
und fetzige Sutras
mit Tempeltrommel-Beat unterlegen.
27
00:01:15,241 --> 00:01:18,241
Eines Tages,
während einer langen Bandprobe,
28
00:01:19,829 --> 00:01:22,959
tauchte er plötzlich aus dem Nichts auf.
29
00:01:24,125 --> 00:01:25,085
Hao?
30
00:01:25,668 --> 00:01:26,708
Ich fragte ihn:
31
00:01:26,795 --> 00:01:28,085
"Wie alt bist du, Sohn?"
32
00:01:28,171 --> 00:01:29,171
"Wo ist deine Mama?"
33
00:01:29,255 --> 00:01:31,165
Die Details könnt ihr weglassen!
34
00:01:31,883 --> 00:01:34,683
Dann, als könnte er uns durchschauen,
sagte er…
35
00:01:36,054 --> 00:01:37,224
Kommt.
36
00:01:37,305 --> 00:01:38,885
Ich nehme euch mit.
37
00:01:38,973 --> 00:01:41,143
Und das war unsere Reaktion.
38
00:01:41,226 --> 00:01:42,306
-"Ja!"
-"Ja!"
39
00:01:42,393 --> 00:01:43,233
Ging ja schnell!
40
00:01:43,311 --> 00:01:44,811
Erbärmlich!
41
00:01:44,896 --> 00:01:46,936
Ja. Es ist erbärmlich.
42
00:01:48,107 --> 00:01:51,237
Unseren Traum jemand anderem
zu überlassen, war ein Fehler.
43
00:01:51,319 --> 00:01:53,859
Aber solange wir am Leben sind,
können wir alles tun.
44
00:01:53,947 --> 00:01:57,447
Wir wollten uns für die Chance
auf einen Neuanfang bedanken,
45
00:01:57,534 --> 00:01:59,164
Hr. Joco.
46
00:02:00,411 --> 00:02:03,541
Ich tat nur, was ich tun musste.
47
00:02:05,333 --> 00:02:07,383
Okay, wir wollen euch nicht länger stören.
48
00:02:07,460 --> 00:02:08,710
Wartet.
49
00:02:09,379 --> 00:02:11,259
Ihr habt euren Namen abgelegt.
50
00:02:11,339 --> 00:02:13,469
Also, wie sollen wir euch ab jetzt nennen?
51
00:02:18,179 --> 00:02:20,179
{\an8}Wir sind das aufregende
neue Volksmönch-Duo,
52
00:02:20,265 --> 00:02:21,385
{\an8}Bozu!
53
00:02:21,975 --> 00:02:24,345
Eines Tages bringen wir ein Album raus,
54
00:02:24,435 --> 00:02:25,765
also kauft es!
55
00:02:25,854 --> 00:02:27,564
Also, man sieht sich!
56
00:02:30,108 --> 00:02:33,438
Hey! Der nächste Kampf fängt bald an.
57
00:02:33,528 --> 00:02:35,658
Meine Orakelglocke zeigt die Gegner an…
58
00:02:38,449 --> 00:02:41,079
Ryu, deine Schmalztolle!
59
00:02:42,412 --> 00:02:43,662
Das kann nicht sein!
60
00:02:43,746 --> 00:02:45,366
Bitte sag, dass es nicht wahr ist!
61
00:02:46,040 --> 00:02:47,170
Lyserg…
62
00:04:19,884 --> 00:04:23,854
{\an8}Alles klar! Zeit für Runde zwei
des Schamanenkampfs in Tokio.
63
00:04:23,930 --> 00:04:25,720
{\an8}Legen wir los!
64
00:04:26,349 --> 00:04:28,349
Die geheimnisvollen Männer in Weiß,
65
00:04:28,434 --> 00:04:30,404
{\an8}X-G!
66
00:04:30,478 --> 00:04:32,518
Oh, wer ist das?
67
00:04:32,605 --> 00:04:33,975
Ist das ein Kämpfer?
68
00:04:36,067 --> 00:04:38,897
Das Top-Team der X-Gesetze startet früh.
69
00:04:39,612 --> 00:04:41,862
Das wird interessant.
70
00:04:42,573 --> 00:04:43,873
Die Eiserne Jungfrau.
71
00:04:44,492 --> 00:04:47,372
Darin ist der Anführer der X-Gesetze.
72
00:04:47,453 --> 00:04:50,253
{\an8}Aber was noch interessanter ist,
73
00:04:50,832 --> 00:04:54,502
der Junge, den ich vor acht Jahren traf,
ist jetzt ein Mitglied der X-Gesetze.
74
00:04:56,004 --> 00:04:57,964
Ich kann es kaum erwarten!
75
00:04:58,923 --> 00:05:01,883
{\an8}Was wird wohl Yoh tun?
76
00:05:03,136 --> 00:05:04,386
Ich wusste es…
77
00:05:04,470 --> 00:05:05,970
{\an8}Ich wusste, dass er gegangen ist…
78
00:05:06,055 --> 00:05:09,135
Aber das war schon etwas vorhersehbar.
79
00:05:09,225 --> 00:05:10,685
Was machen wir jetzt, Yoh?
80
00:05:11,311 --> 00:05:14,361
Wenn er sich entschieden hat,
können wir nichts tun.
81
00:05:15,273 --> 00:05:17,903
Bis zum Stadion sind es zehn Minuten.
82
00:05:17,984 --> 00:05:20,114
Flitzen wir im Funbari-Stil
und feuern ihn an!
83
00:05:21,154 --> 00:05:23,454
{\an8}Also sind die berühmten X-Gesetze
eigentlich nur
84
00:05:23,531 --> 00:05:25,871
eine Brillenschlange,
ein Kind und ein Metallhaufen.
85
00:05:26,868 --> 00:05:29,118
Das sieht eher
nach einer Schulaufführung aus.
86
00:05:29,871 --> 00:05:32,461
Die Magie meiner Heimat Ägypten
ist die beste im Kosmos.
87
00:05:32,540 --> 00:05:36,290
Wir wollen die Welt wieder daran erinnern.
88
00:05:36,794 --> 00:05:40,384
Der beste Einbalsamierer
im Kosmos und Gebieter der Mumien,
89
00:05:40,465 --> 00:05:41,665
Khafre.
90
00:05:41,758 --> 00:05:45,178
Er erzeugt unbegrenztes Mana
mit der weltstärksten Macht der Pyramide,
91
00:05:45,261 --> 00:05:46,101
Nakht.
92
00:05:47,013 --> 00:05:50,103
Und der oberste Herrscher
über den Kosmos… ich, Anatel,
93
00:05:50,183 --> 00:05:52,233
befehlige die Geister
von 10 000 Arbeitern,
94
00:05:52,310 --> 00:05:55,100
die die Pyramiden bauten.
95
00:05:56,064 --> 00:05:58,484
{\an8}Bist du fertig?
96
00:05:59,108 --> 00:06:03,278
Tut mir leid, aber es interessiert
mich nicht, warum ihr hier seid.
97
00:06:03,362 --> 00:06:04,992
Was hast du gesagt?
98
00:06:05,073 --> 00:06:06,203
Hör auf.
99
00:06:07,366 --> 00:06:09,116
Du hast unrecht, Marco.
100
00:06:09,660 --> 00:06:11,870
Andere zu beleidigen,
ist die Wurzel des Bösen.
101
00:06:12,997 --> 00:06:14,827
Verzeih mir, Eiserne Jungfrau.
102
00:06:15,625 --> 00:06:16,455
Lyserg.
103
00:06:17,668 --> 00:06:19,878
Marco ist zu aufgekratzt.
104
00:06:20,880 --> 00:06:23,590
Ich möchte sehen,
wie sehr du gewachsen bist.
105
00:06:24,175 --> 00:06:25,965
Möchtest du anfangen
106
00:06:26,052 --> 00:06:28,182
und allein gegen das Team Nil antreten?
107
00:06:29,347 --> 00:06:30,307
{\an8}Ich?
108
00:06:30,389 --> 00:06:31,889
Mistkerle!
109
00:06:31,974 --> 00:06:33,894
Uns unterschätzt man nicht ungestraft!
110
00:06:33,976 --> 00:06:36,686
Glaubst du, der Junge könnte
es mit uns allen aufnehmen…
111
00:06:38,272 --> 00:06:39,942
Verstanden.
112
00:06:40,024 --> 00:06:43,784
Ich bin nicht sehr zuversichtlich,
aber wenn du so viel Vertrauen hast,
113
00:06:45,404 --> 00:06:46,824
werde ich mein Bestes geben!
114
00:06:47,323 --> 00:06:51,243
Wow! Gleich greift Lyserg an!
115
00:06:51,327 --> 00:06:52,947
Legen wir los!
116
00:06:53,037 --> 00:06:54,287
Schamanenkampf!
117
00:06:54,372 --> 00:06:56,582
Bereit! Kämpft!
118
00:07:00,211 --> 00:07:03,461
Nakht! Verdammt seist du
und dein kleines Spielzeug!
119
00:07:03,548 --> 00:07:04,418
Entschuldigung.
120
00:07:05,258 --> 00:07:08,088
Die Mumie, die du als Mittler benutzt,
ist in dem Sarg, oder?
121
00:07:12,598 --> 00:07:14,808
Du wagst es, Khafre das anzutun?
122
00:07:14,892 --> 00:07:18,902
Du wirst meinem Pendel
nicht entkommen können.
123
00:07:22,275 --> 00:07:25,395
Jetzt schneide ich dich in Stücke,
wie vorhin diese Mumie.
124
00:07:26,487 --> 00:07:28,157
Für die Gerechtigkeit.
125
00:07:28,239 --> 00:07:30,279
Hey! Du machst Witze, oder?
126
00:07:30,366 --> 00:07:31,986
Tu es nicht! Bitte!
127
00:07:34,620 --> 00:07:36,120
Tut mir leid, Yoh.
128
00:07:37,540 --> 00:07:39,790
Nett zu sein, wird niemanden retten.
129
00:07:43,629 --> 00:07:44,959
Ich werde dich nicht töten.
130
00:07:45,673 --> 00:07:48,303
Ihr seid Schurken,
aber viel zu unbedeutend dafür.
131
00:07:48,968 --> 00:07:50,888
Also jage ich euch nur
einen Schrecken ein.
132
00:07:51,888 --> 00:07:54,058
Aber ich glaube,
die Situation ist jetzt klar.
133
00:07:54,640 --> 00:07:55,930
Erkennt eure Niederlage an
134
00:07:56,017 --> 00:07:57,847
und zieht euch aus dem Kampf zurück.
135
00:07:58,603 --> 00:07:59,733
Das sind also…
136
00:08:00,271 --> 00:08:01,771
…die X-Gesetze…
137
00:08:02,982 --> 00:08:04,192
Anatel?
138
00:08:04,275 --> 00:08:06,895
Ihr solltet euch doch zurückziehen.
139
00:08:07,945 --> 00:08:09,905
Ihr wollt doch nicht sterben, oder?
140
00:08:11,866 --> 00:08:13,736
Ihr habt sicher Familien.
141
00:08:15,077 --> 00:08:17,957
Ich kenne den Schmerz,
142
00:08:18,039 --> 00:08:19,459
eine Familie zu verlieren.
143
00:08:20,791 --> 00:08:22,631
Und meine Kameraden auch.
144
00:08:23,419 --> 00:08:24,999
Wir alle haben Schmerz erlitten,
145
00:08:25,087 --> 00:08:27,467
durch die Hand eines bestimmten Übels.
146
00:08:28,049 --> 00:08:31,719
Und wenn dieses Übel nicht aufgehalten
wird, wird es noch mehr Opfer fordern.
147
00:08:32,803 --> 00:08:33,973
Deshalb
148
00:08:34,639 --> 00:08:38,139
muss ich um jeden Preis weiterkommen,
auch wenn ich euch töten muss.
149
00:08:40,102 --> 00:08:41,902
Nett zu sein, wird niemanden retten.
150
00:08:42,730 --> 00:08:44,900
Das ist Gerechtigkeit für mich.
151
00:08:47,026 --> 00:08:48,026
Ich glaub's nicht!
152
00:08:48,611 --> 00:08:51,861
Der Lyserg, den ich kenne,
würde nie so etwas Herzloses sagen!
153
00:08:51,948 --> 00:08:55,278
Menschen der Gerechtigkeit wegen töten?
154
00:08:56,077 --> 00:08:57,867
Was ist das für eine Gerechtigkeit?
155
00:08:57,954 --> 00:08:58,834
Ryu…
156
00:08:59,413 --> 00:09:01,463
Er scheint sich verändert zu haben.
157
00:09:02,124 --> 00:09:03,754
Das hat ja ganz schön gedauert!
158
00:09:03,834 --> 00:09:05,594
Wo wart ihr?
159
00:09:05,670 --> 00:09:07,000
Einfach überall!
160
00:09:07,088 --> 00:09:09,758
Ren gab sich null Mühe
beim Funbari-Flitzen!
161
00:09:09,840 --> 00:09:12,010
Wir mussten ihn
den ganzen Weg herschleifen!
162
00:09:12,593 --> 00:09:15,513
Ist das der Lyserg,
von dem du erzählt hast, Yoh?
163
00:09:16,097 --> 00:09:18,977
Ja. Wir wurden in Amerika Freunde.
164
00:09:19,559 --> 00:09:21,519
Bist du nicht sauer, Yoh?
165
00:09:21,602 --> 00:09:24,562
Zu sehen, wie dein Freund sich verhält?
166
00:09:25,690 --> 00:09:26,940
Ist schon okay.
167
00:09:27,608 --> 00:09:29,818
Er hat nur die Wahl getroffen,
168
00:09:29,902 --> 00:09:32,242
die für ihn jetzt am sinnvollsten ist.
169
00:09:33,739 --> 00:09:37,239
Wir können die Traurigkeit
in seinem Herzen nicht begreifen.
170
00:09:37,994 --> 00:09:40,834
Also suchte er nach Freunden,
die es können.
171
00:09:42,039 --> 00:09:44,379
Wenn er sich bei ihnen aufgehoben fühlt,
172
00:09:44,959 --> 00:09:45,959
freue ich mich.
173
00:09:46,043 --> 00:09:50,093
Aufgehoben oder nicht,
Menschen zu töten ist…
174
00:09:50,756 --> 00:09:54,006
Wenn er so etwas wirklich tut,
175
00:09:54,093 --> 00:09:56,103
werde ich ihm nie verzeihen.
176
00:09:57,138 --> 00:09:58,258
Yoh…
177
00:09:58,973 --> 00:10:01,063
Richtig oder falsch,
178
00:10:01,142 --> 00:10:03,392
Menschen treffen
ihre eigenen Entscheidungen.
179
00:10:04,020 --> 00:10:07,520
Aber wenn man jemanden tötet,
gibt es keine Wahl mehr.
180
00:10:08,691 --> 00:10:10,531
Ich vertraue meinem Freund.
181
00:10:11,110 --> 00:10:12,650
Darum will ich ihn anfeuern.
182
00:10:13,154 --> 00:10:14,784
Genau!
183
00:10:14,864 --> 00:10:18,084
Dummkopf. Deshalb bist du so naiv.
184
00:10:18,993 --> 00:10:21,003
Ist es einmal getan,
gibt's kein Zurück mehr.
185
00:10:21,704 --> 00:10:23,664
Dein Mitgefühl wird dein Untergang sein.
186
00:10:23,748 --> 00:10:25,288
Meinst du?
187
00:10:25,374 --> 00:10:26,634
Das ist Unsinn.
188
00:10:26,709 --> 00:10:27,999
Stimmt's, Anna?
189
00:10:29,253 --> 00:10:30,303
Genau.
190
00:10:32,131 --> 00:10:35,181
Komm schon!
Willst du ganze Nacht heulen, Ryu?
191
00:10:35,760 --> 00:10:38,640
Wenn dir Lyserg wichtig ist, sieh ihm zu!
192
00:10:41,223 --> 00:10:42,433
Ok!
193
00:10:42,516 --> 00:10:44,516
Viel Glück, Süßer.
194
00:10:45,978 --> 00:10:48,398
Beeindruckend.
195
00:10:48,981 --> 00:10:52,151
Von Yoh hätte ich nichts anderes erwartet.
196
00:10:52,234 --> 00:10:53,404
Meister Hao…
197
00:10:53,486 --> 00:10:56,566
Was? Es wird echt interessant.
198
00:10:56,656 --> 00:10:58,026
Willst du zusehen oder nicht?
199
00:10:58,115 --> 00:10:59,235
Nein…
200
00:10:59,325 --> 00:11:02,115
Ich bin einfach sehr empört.
201
00:11:02,203 --> 00:11:05,543
Was? Es ist sicher wieder
wegen einer Dummheit.
202
00:11:05,623 --> 00:11:08,923
{\an8}Nein! Überhaupt nicht!
203
00:11:09,001 --> 00:11:10,801
{\an8}Es ist dieser Balg von den X-Gesetzen!
204
00:11:10,878 --> 00:11:13,048
{\an8}Er nannte Euch nicht nur "das Übel",
205
00:11:13,130 --> 00:11:16,220
{\an8}sondern hat Euch praktisch
einen Massenmörder genannt!
206
00:11:16,300 --> 00:11:17,180
{\an8}Und?
207
00:11:17,885 --> 00:11:18,795
{\an8}"Und"?
208
00:11:18,886 --> 00:11:22,766
Er redet schlecht über Euch, dabei kennt
er Euch überhaupt nicht, Meister Hao!
209
00:11:22,848 --> 00:11:23,768
Wie kleingeistig.
210
00:11:24,558 --> 00:11:26,058
Lass es einfach.
211
00:11:26,769 --> 00:11:29,399
Das sind nun mal alles Fakten.
212
00:11:29,980 --> 00:11:32,530
Aber meiner Meinung nach
213
00:11:32,608 --> 00:11:34,528
sind wir beide gleich böse.
214
00:11:35,611 --> 00:11:36,491
Eiserne Jungfrau,
215
00:11:36,570 --> 00:11:38,530
Nil unternimmt wohl nichts.
216
00:11:39,865 --> 00:11:42,195
Geben sie wirklich auf?
217
00:11:42,910 --> 00:11:44,290
Hab Vertrauen, Marco.
218
00:11:44,870 --> 00:11:47,330
Zweifel ist die Wurzel des Bösen.
219
00:11:47,415 --> 00:11:50,535
Aber nur für den Fall,
dass sie doch angreifen…
220
00:11:51,252 --> 00:11:52,632
Sei versichert.
221
00:11:52,711 --> 00:11:55,381
Lyserg Diethel wurde von mir
222
00:11:56,048 --> 00:11:57,508
sehr gründlich eingewiesen.
223
00:11:58,342 --> 00:12:00,592
Ich glaube es nicht.
224
00:12:00,678 --> 00:12:07,098
Mein königliches Gesicht, erniedrigt
vor diesen ungewaschenen Plebejern…
225
00:12:09,061 --> 00:12:11,481
Dafür werde ich dich bestrafen!
226
00:12:12,064 --> 00:12:13,404
Hör auf, Anatel!
227
00:12:13,482 --> 00:12:15,652
Wir können uns nicht mehr wehren!
228
00:12:15,734 --> 00:12:17,404
Na und?
229
00:12:17,486 --> 00:12:20,526
Das Blut großer Könige
fließt in unseren Adern.
230
00:12:20,614 --> 00:12:22,244
Wir sind ägyptische Schamanen!
231
00:12:22,324 --> 00:12:23,664
Wenn wir jetzt aufgeben,
232
00:12:23,742 --> 00:12:26,122
wären wir nicht mehr würdig,
233
00:12:26,203 --> 00:12:27,583
vor unsere Ahnen zu treten!
234
00:12:28,414 --> 00:12:29,874
{\an8}Flügel des Todes!
235
00:12:29,957 --> 00:12:33,707
{\an8}Wir können weiterkämpfen.
Meine Arme sind in Stücke gerissen,
236
00:12:33,794 --> 00:12:35,884
{\an8}doch ich töte dich mit einem Fluch!
237
00:12:36,755 --> 00:12:40,885
-Flügel des Todes? Was ist das?
-Du kennst den Fluch der Pharaonen nicht?
238
00:12:41,635 --> 00:12:45,965
Leute, die Tutanchamuns Grab öffneten,
starben alle auf mysteriöse Weise.
239
00:12:46,474 --> 00:12:49,144
An der Wand seiner Grabkammer
stand geschrieben:
240
00:12:49,226 --> 00:12:51,146
"Der Tod kommt auf schnellen Flügeln
241
00:12:51,228 --> 00:12:54,728
zu jedem,
der den Frieden des Pharaos stört."
242
00:12:55,483 --> 00:12:58,533
Das ist also sein Ass im Ärmel, was?
243
00:12:59,236 --> 00:13:01,196
Nun, auf diese Weise können wir sehen,
244
00:13:01,280 --> 00:13:03,530
wie Lyserg darauf reagiert.
245
00:13:05,242 --> 00:13:07,122
Diese Federn gleiten in deinen Körper
246
00:13:07,203 --> 00:13:09,503
und zerstören deine Luftröhre!
247
00:13:10,247 --> 00:13:11,917
Die Flügel des Todes
248
00:13:11,999 --> 00:13:14,539
weichen selbst dem Luftzug aus,
den dein Pendel auslöst,
249
00:13:14,627 --> 00:13:16,127
als wäre es nichts!
250
00:13:22,009 --> 00:13:26,929
NIL
251
00:13:28,307 --> 00:13:29,557
Wie schade.
252
00:13:29,642 --> 00:13:32,272
Fast wärst du mit dem Leben davongekommen.
253
00:13:35,189 --> 00:13:36,109
Jetzt
254
00:13:36,690 --> 00:13:40,320
{\an8}habe ich keine andere Wahl, als
den Zauberer hinter dem Spruch zu töten.
255
00:13:52,039 --> 00:13:53,459
Die Flügel des Todes
256
00:13:53,541 --> 00:13:55,831
müssen ihn zuerst erwischt haben.
257
00:13:59,755 --> 00:14:00,705
Warum?
258
00:14:01,549 --> 00:14:04,469
Warum hast du den Angriff verhindert?
259
00:14:05,427 --> 00:14:06,757
Morphea!
260
00:14:09,390 --> 00:14:12,390
Warum siehst du mich so traurig an?
261
00:14:12,476 --> 00:14:15,266
Bitte! Greif an!
262
00:14:15,980 --> 00:14:17,520
Sonst…
263
00:14:18,315 --> 00:14:20,275
Tu es einfach! Ich flehe dich an!
264
00:14:21,735 --> 00:14:24,275
Du bist wohl doch nicht
von Nutzen für uns,
265
00:14:24,363 --> 00:14:25,953
Lyserg Diethel!
266
00:14:31,036 --> 00:14:32,536
Eiserne Jungfrau!
267
00:14:33,163 --> 00:14:34,543
Was tust du…
268
00:14:35,124 --> 00:14:36,464
Aus dem Weg.
269
00:14:36,542 --> 00:14:40,052
Ich kann
keine Unsicherheit im Kampf erlauben.
270
00:14:40,129 --> 00:14:42,879
Aber ich…
271
00:14:42,965 --> 00:14:43,795
Lyserg!
272
00:14:44,383 --> 00:14:48,053
Wenn du den Feind wirklich
von ganzem Herzen besiegen wollest,
273
00:14:48,679 --> 00:14:50,929
warum hattest du
deinen Geist nicht im Griff?
274
00:14:51,974 --> 00:14:54,854
Du konntest deinen verbündeten Geist
nicht kontrollieren,
275
00:14:54,935 --> 00:14:56,185
und das bedeutet,
276
00:14:56,270 --> 00:14:59,150
dass du tief im Inneren unsicher bist!
277
00:15:00,441 --> 00:15:03,691
Beim Schamanenkampf
werden deine wahren Absichten offengelegt.
278
00:15:04,194 --> 00:15:06,204
Ich bin enttäuscht von dir.
279
00:15:08,032 --> 00:15:11,202
Aber wenn du immer noch
unser Kamerad sein willst,
280
00:15:11,785 --> 00:15:13,825
kannst du deine Strafe später akzeptieren.
281
00:15:14,538 --> 00:15:15,868
Jawohl…
282
00:15:18,459 --> 00:15:19,589
Lyserg…
283
00:15:21,837 --> 00:15:23,127
Strafe?
284
00:15:23,213 --> 00:15:25,803
Was für ein Team seid ihr?
285
00:15:25,883 --> 00:15:27,513
Ruhe, Bösewicht.
286
00:15:28,510 --> 00:15:31,390
Du hast nicht nur
unsere Gnade zurückgewiesen,
287
00:15:32,056 --> 00:15:35,636
sondern auch gedroht, den sanftmütigen
Lyserg mit einem Todesfluch zu belegen?
288
00:15:35,726 --> 00:15:38,096
Und was willst du dagegen machen?
289
00:15:38,187 --> 00:15:40,727
Große Worte
für einen Haufen Dreck auf dem Boden!
290
00:15:41,231 --> 00:15:43,821
Sünder, es scheint,
als hätte ich keine andere Wahl,
291
00:15:43,901 --> 00:15:47,571
als dich zu verurteilen
und deine Strafe selbst zu vollstrecken.
292
00:15:53,577 --> 00:15:55,447
Das muss sehr viel Mana sein.
293
00:15:56,246 --> 00:15:58,076
Sieh nur, wie meine Perlen zittern.
294
00:15:59,083 --> 00:16:00,793
Die Eiserne Jungfrau! Endlich…
295
00:16:01,377 --> 00:16:03,207
Stelle mich auf, Marco.
296
00:16:03,295 --> 00:16:04,165
Sofort!
297
00:16:04,755 --> 00:16:06,545
Ihr könnt euch glücklich schätzen.
298
00:16:06,632 --> 00:16:09,842
Das Urteil der Eisernen Jungfrau
ist absolut.
299
00:16:10,844 --> 00:16:12,354
Seid dankbar, dass ihr
300
00:16:12,429 --> 00:16:15,719
bei der Vollstreckung der Strafe
mit ihrem Antlitz gesegnet werdet.
301
00:16:16,392 --> 00:16:17,352
Seht genau hin!
302
00:16:20,396 --> 00:16:24,856
Ihr seht unseren Herren,
der den Schmerz der Welt erleidet!
303
00:16:27,111 --> 00:16:28,701
Die heilige Jungfer,
304
00:16:29,571 --> 00:16:31,951
Jeanne, die Eiserne Jungfrau!
305
00:16:32,950 --> 00:16:34,330
Ein süßes kleines Mädchen!
306
00:16:34,410 --> 00:16:35,950
Und sie ist splitternackt…
307
00:16:36,787 --> 00:16:37,867
Erstaunlich, oder?
308
00:16:38,455 --> 00:16:40,615
Das Mädchen war in der Eisernen Jungfrau.
309
00:16:41,333 --> 00:16:42,963
Die Anführerin der X-Gesetze…
310
00:16:43,043 --> 00:16:44,843
Absolut brutal!
311
00:16:44,920 --> 00:16:45,960
Das muss echt wehtun!
312
00:16:46,046 --> 00:16:48,916
Haben sie die Stacheln
tatsächlich durchbohrt?
313
00:16:49,967 --> 00:16:51,337
Es ist der einzige Weg.
314
00:16:51,927 --> 00:16:53,507
Die Eiserne Jungfrau
315
00:16:53,595 --> 00:16:55,345
ist ein furchtbares Foltergerät
316
00:16:55,431 --> 00:16:58,181
aus dem Mittelalter.
317
00:16:59,810 --> 00:17:04,650
Kriminelle wurden
in der Eisernen Jungfrau eingesperrt
318
00:17:04,732 --> 00:17:06,982
und von ihrer
dornigen Umarmung durchbohrt.
319
00:17:07,568 --> 00:17:10,448
Die meisten ihrer Opfer
gestanden entweder sofort aus Angst
320
00:17:10,529 --> 00:17:14,199
oder starben an Schock,
bevor sie ihren Verletzungen erlagen.
321
00:17:14,783 --> 00:17:17,163
Viele von euch fragen sich sicher,
322
00:17:17,244 --> 00:17:19,584
warum ich in dieser Vorrichtung bleibe.
323
00:17:20,581 --> 00:17:22,881
Sie ist ein Symbol
für meine Entschlossenheit.
324
00:17:23,709 --> 00:17:26,999
Die Welt ist umhüllt
von monumentaler Dunkelheit.
325
00:17:27,755 --> 00:17:29,665
Die Moral ist dahin.
326
00:17:29,757 --> 00:17:31,427
Das Böse verbreitet sich ungezügelt.
327
00:17:31,508 --> 00:17:34,848
Die Menschen sündigen
und verletzen sich gegenseitig.
328
00:17:35,345 --> 00:17:38,515
Ich will es ändern.
329
00:17:38,599 --> 00:17:41,849
Ich will den Schmerz
und die Sünde beenden.
330
00:17:42,853 --> 00:17:44,773
Deshalb schwor ich unserem Gott,
331
00:17:44,855 --> 00:17:47,355
ich würde das alles
an meinem eigenen Körper ertragen.
332
00:17:48,358 --> 00:17:51,858
Wenn er mir die Macht gäbe,
die Welt zu retten,
333
00:17:51,945 --> 00:17:54,445
würde ich eine Eiserne Jungfrau werden
334
00:17:54,531 --> 00:17:57,451
und die Last der Verbrechen
und des Leids der Menschen tragen.
335
00:17:59,119 --> 00:18:01,579
Damit die Welt Frieden erfährt!
336
00:18:05,042 --> 00:18:09,382
-Wunderbar! Wie die Heilige Mutter Gottes!
-Ich hoffe, sie wird Schamanenkönigin!
337
00:18:10,130 --> 00:18:11,970
Deshalb kämpfe ich.
338
00:18:13,050 --> 00:18:15,390
Um das Böse dieser Welt zu zerstören.
339
00:18:17,554 --> 00:18:19,684
Was für ein Gefasel.
340
00:18:20,432 --> 00:18:23,142
Die Träume eines dummen kleinen Mädchens
341
00:18:23,227 --> 00:18:26,147
sollten in ihrem albernen,
geheimen Tagebuch bleiben!
342
00:18:28,023 --> 00:18:28,983
Eiserne Jungfrau!
343
00:18:29,066 --> 00:18:30,186
Keine Angst.
344
00:18:31,693 --> 00:18:34,033
Die Macht, die unser Herr erlangte,
345
00:18:34,571 --> 00:18:37,201
kann von niemandem besudelt werden!
346
00:18:39,660 --> 00:18:41,790
Was passiert mit mir?
347
00:18:41,870 --> 00:18:43,910
Ich kann mich nicht bewegen!
348
00:18:44,414 --> 00:18:48,214
Ist das etwa die Überseele
dieses Mädchens?
349
00:18:49,128 --> 00:18:51,168
Shamash, unser Gott der Gerechtigkeit.
350
00:18:52,422 --> 00:18:54,302
Fälle dein feierliches Urteil
351
00:18:54,967 --> 00:18:57,797
über diesen sündigen Mann!
352
00:18:59,221 --> 00:19:00,971
Shamash, das Urteil.
353
00:19:02,099 --> 00:19:02,929
Tod!
354
00:19:07,020 --> 00:19:09,270
Anatel…
355
00:19:09,356 --> 00:19:10,766
Sehr bedauerlich.
356
00:19:11,483 --> 00:19:14,573
Der verbündete Geist
der Jungfrau, Shamash,
357
00:19:14,653 --> 00:19:16,163
ist ein Gott der Gerechtigkeit,
358
00:19:16,238 --> 00:19:19,368
der die ersten Gesetze der Menschheit
im Hammurabi-Kodex erlassen hat!
359
00:19:19,449 --> 00:19:22,869
Gesetze beschützen das Leben
und den Frieden der Menschen!
360
00:19:22,953 --> 00:19:24,333
Wer sie bricht,
361
00:19:24,413 --> 00:19:26,673
wird verurteilt und bestraft!
362
00:19:27,541 --> 00:19:29,381
{\an8}Das X in X-Gesetze steht für "zehn".
363
00:19:29,459 --> 00:19:31,839
{\an8}Damit sind wir die zehn Gebote!
364
00:19:31,920 --> 00:19:35,510
Und in ihrem Namen
sorgen wir für Gerechtigkeit!
365
00:19:35,591 --> 00:19:36,971
Hier und jetzt
366
00:19:37,050 --> 00:19:39,340
erfüllen wir den Willen der X-Gesetze!
367
00:19:40,387 --> 00:19:42,057
Seht unseren Herrn,
368
00:19:42,139 --> 00:19:43,219
die heilige Jungfer,
369
00:19:43,307 --> 00:19:45,267
Jeanne, die Eiserne Jungfrau!
370
00:19:48,228 --> 00:19:52,938
Die Macht ihres verbündeten Geistes
hat ihre Wunden vollständig geheilt.
371
00:19:53,567 --> 00:19:56,527
{\an8}Ein Teil des Geistes
fuhr in ihren Mittler,
372
00:19:56,612 --> 00:19:58,452
{\an8}die Maske der Eisernen Jungfrau,
373
00:19:58,530 --> 00:20:02,080
{\an8}und sie bedeckt ihren eigenen Körper
mit einer undurchdringlichen Überseele.
374
00:20:02,659 --> 00:20:04,699
Seht genau hin,
375
00:20:04,786 --> 00:20:06,956
Flicken-Liturgen.
376
00:20:07,539 --> 00:20:10,379
Sie könnte
unsere nächste Schamanenkönigin sein.
377
00:20:10,459 --> 00:20:13,459
Das ist die Macht eines Schamanen
der Gott-Klasse!
378
00:20:15,589 --> 00:20:16,469
Ihr zwei…
379
00:20:17,925 --> 00:20:20,295
Euer Anführer, Anatel, ist tot.
380
00:20:20,385 --> 00:20:24,055
Er verstieß gegen das Gesetz der
Gerechtigkeit und musste getötet werden.
381
00:20:24,681 --> 00:20:26,431
Es ist nicht zu spät für Vergebung.
382
00:20:27,184 --> 00:20:28,984
Verlasst diesen Ort,
383
00:20:29,061 --> 00:20:31,521
bevor ihr zu seinen Mittätern werdet,
384
00:20:31,605 --> 00:20:32,605
Nil!
385
00:20:32,689 --> 00:20:34,609
Musste er sterben?
386
00:20:35,192 --> 00:20:36,492
Für welche Gerechtigkeit?
387
00:20:36,568 --> 00:20:37,988
Für welches Verbrechen?
388
00:20:38,654 --> 00:20:40,824
{\an8}Volle Pyramiden-Macht!
389
00:20:40,906 --> 00:20:43,826
Dafür verwandele ich dich in eine Mumie!
390
00:20:43,909 --> 00:20:45,659
Es gibt so etwas
391
00:20:45,744 --> 00:20:48,334
wie menschliche Gefühle, weißt du!
392
00:20:49,164 --> 00:20:50,874
Warum sündigst du weiter?
393
00:20:52,876 --> 00:20:54,036
Shamash!
394
00:20:57,172 --> 00:20:59,092
Überseele! Folterinstrument:
395
00:20:59,675 --> 00:21:00,715
Verhörstühle!
396
00:21:04,388 --> 00:21:05,508
{\an8}Verdammt!
397
00:21:05,597 --> 00:21:07,467
Diese Schmerzen…
398
00:21:07,557 --> 00:21:10,517
{\an8}Das ist nichts im Vergleich zur Schmach,
die Anatel erlitt!
399
00:21:11,103 --> 00:21:13,613
Also gut. Schnüre sie fester zu,
400
00:21:13,689 --> 00:21:14,519
Shamash.
401
00:21:17,526 --> 00:21:19,316
Ich verursache Schmerz,
402
00:21:19,403 --> 00:21:21,453
damit ihr die Schwere eurer Verbrechen
403
00:21:21,530 --> 00:21:23,490
und die Bedeutung des Gesetzes erkennt
404
00:21:23,573 --> 00:21:25,453
und Buße tut.
405
00:21:26,868 --> 00:21:28,748
Gesetze sind Regeln für das Leben.
406
00:21:29,496 --> 00:21:32,286
Sie sind natürlich
und wohnen dem Universum inne.
407
00:21:33,041 --> 00:21:36,001
Das Fasanenküken,
das nicht auf seine Mutter hört,
408
00:21:36,586 --> 00:21:39,586
kann Gefahr nicht erkennen
und wird vom Falken geschnappt.
409
00:21:40,632 --> 00:21:43,682
Die Blutlinie des Wolfs,
der Mutter und Brut verlässt,
410
00:21:43,760 --> 00:21:45,890
endet, wenn diese Brut verhungert.
411
00:21:46,972 --> 00:21:48,272
In der Natur
412
00:21:48,348 --> 00:21:50,268
sind alle, die gegen Regeln verstoßen,
413
00:21:50,976 --> 00:21:52,886
dem Untergang geweiht.
414
00:21:52,978 --> 00:21:56,228
{\an8}Doch die Gesellschaft der Menschen
wurde immer komplexer,
415
00:21:56,315 --> 00:21:59,775
{\an8}und die Menschen vertrauen nicht länger
auf die Weitsicht der Natur.
416
00:22:00,777 --> 00:22:03,157
Deshalb brauchen sie Gesetze.
417
00:22:03,989 --> 00:22:07,079
Absolute Gesetze,
durchgesetzt mit göttlicher Macht.
418
00:22:07,659 --> 00:22:09,369
Im Jahr 1700 vor Christus
419
00:22:09,453 --> 00:22:12,083
wurden die ersten Gesetze
der Menschheit erlassen,
420
00:22:12,164 --> 00:22:14,004
von unserem Gott der Gerechtigkeit,
421
00:22:14,082 --> 00:22:15,542
Shamash.
422
00:22:16,668 --> 00:22:19,048
Fleht um Vergebung.
423
00:22:19,129 --> 00:22:20,709
Tut Buße.
424
00:22:21,423 --> 00:22:22,973
{\an8}Wer zur Hölle…
425
00:22:23,050 --> 00:22:24,550
{\an8}…glaubt daran?
426
00:22:26,887 --> 00:22:27,887
Ich verstehe.
427
00:22:32,642 --> 00:22:33,522
Das…
428
00:22:34,102 --> 00:22:35,232
…macht mich traurig.
429
00:22:36,521 --> 00:22:39,321
Überseele! Folterinstrument: Guillotine!
430
00:22:42,110 --> 00:22:45,570
Überseele! Folterinstrument:
Die eiserne Apega!
431
00:22:52,579 --> 00:22:55,249
{\an8}Marco, Lyserg, gehen wir.
432
00:22:55,832 --> 00:22:57,502
{\an8}Der Sieg gehört uns, den X-G.
433
00:23:00,587 --> 00:23:03,877
{\an8}Das war die Eiserne Jungfrau?
434
00:23:09,012 --> 00:23:10,102
{\an8}-Manta!
-Manta!
435
00:23:10,180 --> 00:23:12,640
{\an8}Notfall! Hol einen Arzt, Mic!
436
00:23:13,767 --> 00:23:15,437
{\an8}Das war zu erwarten.
437
00:23:15,519 --> 00:23:17,479
{\an8}Er hat noch nie jemanden sterben sehen.
438
00:23:18,313 --> 00:23:19,903
{\an8}Wie kann so ein süßes Mädchen
439
00:23:19,981 --> 00:23:22,031
{\an8}so etwas Schreckliches tun?
440
00:23:23,276 --> 00:23:25,526
{\an8}Das nennen sie Gerechtigkeit?
441
00:23:26,196 --> 00:23:27,816
{\an8}In den USA war es das Gleiche.
442
00:23:28,365 --> 00:23:31,195
{\an8}Sie haben Boris getötet,
ohne mit der Wimper zu zucken.
443
00:23:31,284 --> 00:23:33,374
{\an8}Aber es ergibt einen Sinn.
444
00:23:34,246 --> 00:23:38,206
{\an8}Ein Schamanenkönig muss stark sein.
445
00:23:38,291 --> 00:23:39,501
{\an8}Ren!
446
00:23:40,127 --> 00:23:41,877
{\an8}Ein ganz schön großes Ego,
447
00:23:42,587 --> 00:23:44,797
{\an8}diese Eiserne Jungfrau,
oder wie sie heißt.
448
00:23:46,049 --> 00:23:47,089
{\an8}So arrogant.
449
00:23:48,260 --> 00:23:49,140
{\an8}Yoh!
450
00:23:51,680 --> 00:23:53,890
{\an8}Dann muss ich es wohl werden.
451
00:23:55,142 --> 00:23:56,892
{\an8}Ich werde Schamanenkönig.
452
00:23:56,977 --> 00:23:58,897
{\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert