1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ‪(ผลงานซีรีส์อนิเมะจาก NETFLIX) 2 00:00:18,184 --> 00:00:20,154 ‪โอ้ โล่งอกไปที 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,978 ‪ในที่สุดก็ฟื้นแล้วนะครับ มันตะคุง 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,985 ‪เหวอ ทำอะไรน่ะ เฟาสต์ 5 00:00:27,068 --> 00:00:29,608 ‪คิดทำอะไรแผลงๆ อยู่สินะ 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,873 ‪ผมทำอะไร 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,989 ‪นายหมดสติไป 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,746 ‪ผมเลยแค่พากลับมา 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,912 ‪หมดสติเหรอ 10 00:00:40,957 --> 00:00:43,127 ‪ดูเหมือนมันเป็นการแข่งขันสุดเลวร้าย 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,209 ‪สามสมาชิกของไนลส์ถูกฆ่าตาย 12 00:00:46,296 --> 00:00:48,666 ‪ชัยชนะเป็นของเอกซ์วัน 13 00:00:49,841 --> 00:00:50,881 ‪อือ… 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,758 ‪พวกโยคุงไปหาอะไรกินเติมกำลังน่ะครับ 15 00:00:54,846 --> 00:00:56,886 ‪เพราะการแข่งขันรอบต่อไป 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,143 ‪ซึ่งเป็นรอบสุดท้ายของชาแมนไฟท์วันแรก 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 ‪คือการแข่งขันของพวกเรา 18 00:01:01,936 --> 00:01:04,646 ‪หา จริงเหรอ เฟาสต์ 19 00:01:05,482 --> 00:01:08,152 ‪ตื่นตระหนกอะไรขนาดนั้นเครับ 20 00:01:09,360 --> 00:01:13,030 ‪ก็ฉันเพิ่งรู้ว่าชาแมนไฟท์ 21 00:01:13,573 --> 00:01:16,873 ‪เป็นการแข่งขันที่น่ากลัวขนาดนี้ 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,285 ‪มันตะคุง 23 00:01:20,371 --> 00:01:22,461 ‪เอาแต่เป็นห่วงทุกคนนะ 24 00:01:22,540 --> 00:01:24,960 ‪แหงอยู่แล้ว ก็ทุกคน… 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,423 ‪ทำไมไม่ลองเชื่อพวกเขาดูล่ะครับ 26 00:01:29,297 --> 00:01:31,337 ‪ถ้าเห็นเพื่อนเป็นคนสำคัญ 27 00:01:31,883 --> 00:01:34,303 ‪กำลังใจที่ดีที่สุดในชาแมนไฟท์ 28 00:01:34,385 --> 00:01:35,965 ‪ก็คือการเชื่อในตัวพวกเขา 29 00:01:36,805 --> 00:01:38,005 ‪ไม่ต้องห่วง 30 00:01:38,556 --> 00:01:40,096 ‪เราไม่แพ้หรอกครับ 31 00:03:13,318 --> 00:03:15,238 ‪(ภัตตาคารเผ่าปัจ ข้าวโพดของราชา) 32 00:03:15,820 --> 00:03:17,570 {\an8}‪(ตอน 22 ฉันไปทุกที่ที่มีคุณ) 33 00:03:17,655 --> 00:03:20,865 {\an8}‪มีปัญหาเหรอ มาจ้องหน้าฉันทำไม 34 00:03:21,534 --> 00:03:22,664 ‪หยุดนะ ริว 35 00:03:23,578 --> 00:03:26,248 ‪ให้ตายสิ น่าสมเพชจริงๆ 36 00:03:26,331 --> 00:03:28,791 ‪ต่อให้ตื่นเต้นก่อนการแข่ง 37 00:03:28,875 --> 00:03:31,035 ‪แต่อย่าพาลใส่คนไปทั่วสิ 38 00:03:32,754 --> 00:03:35,014 ‪ช่างเขาเถอะ แอนนา 39 00:03:35,089 --> 00:03:38,719 ‪นั่นอาจเป็นวิธีผ่อนคลาย ‪กับเตรียมพร้อมของริวก็ได้ 40 00:03:38,801 --> 00:03:41,471 ‪นายเองก็ผ่อนคลายเกินไปย่ะ 41 00:03:41,554 --> 00:03:43,474 ‪ให้ตายสิ เป็นอะไรไปกันหมด 42 00:03:44,599 --> 00:03:46,849 ‪เถียงกันแต่เรื่องเดิมๆ ทุกที 43 00:03:46,935 --> 00:03:48,895 ‪ฉันเบื่อเต็มทนแล้ว 44 00:03:48,978 --> 00:03:51,768 ‪อ้าว มาเชียร์พวกเราเหรอ 45 00:03:51,856 --> 00:03:54,976 ‪พูดบ้าๆ ฉันแค่มากินข้าว 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,738 ‪พวกเผ่าปัจถึงขั้นเปลี่ยนโรงเรียนเป็นโรงอาหาร 47 00:03:58,821 --> 00:04:00,871 ‪ทึ่งในความพยายามเลย 48 00:04:01,574 --> 00:04:05,504 ‪ว่าแต่นี่ใช่เวลามานั่งซดโซบะเหรอ 49 00:04:05,578 --> 00:04:08,828 {\an8}‪ใช่แล้ว ถ้ามันย้อนออกทางจมูกขึ้นมาระหว่างแข่ง 50 00:04:08,915 --> 00:04:10,745 {\an8}‪นายจะกลายเป็นตัวตลกนะ 51 00:04:10,833 --> 00:04:15,673 ‪แต่ฉันไม่คิดจะขยับตัวขนาดนั้นอยู่แล้ว 52 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 ‪คงชนะได้ในท่าเดียวแหละ 53 00:04:21,803 --> 00:04:24,223 {\an8}‪นายหมายความว่ายังไง 54 00:04:25,473 --> 00:04:28,273 ‪เอ่อ ทุกคนจ้องตาเขียวเลยนะคะ 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 ‪ทางที่ดี 56 00:04:30,061 --> 00:04:32,311 ‪อย่าพูดแบบนั้นดีกว่า 57 00:04:34,857 --> 00:04:38,527 ‪พวกเราเรียนคัมภีร์มหาเวทจากแอนนาแล้ว 58 00:04:39,195 --> 00:04:41,735 ‪และฝึกฝนจนแข็งแกร่งขึ้นมาก 59 00:04:42,490 --> 00:04:43,530 ‪มันก็แค่นั้นเอง 60 00:04:44,325 --> 00:04:46,695 ‪เอ้า ไปกันเถอะ ริว 61 00:04:48,371 --> 00:04:49,251 {\an8}‪ได้เลย 62 00:04:50,456 --> 00:04:52,496 ‪เข้าใจแล้วใช่ไหมครับ มันตะคุง 63 00:04:53,084 --> 00:04:54,174 ‪ถึงเวลาแล้ว 64 00:04:54,252 --> 00:04:55,922 ‪ที่เราจะแสดงให้เห็น 65 00:04:56,004 --> 00:04:59,884 ‪ความเชื่อมั่นของเราและพลังแห่งคัมภีร์มหาเวท 66 00:05:02,635 --> 00:05:05,555 ‪ลุยเลย ทีมฟุนบาริออนเซ็น 67 00:05:07,515 --> 00:05:08,925 ‪เฮ้ยๆ 68 00:05:10,476 --> 00:05:13,806 ‪จู่ๆ พูดเหลวไหลอะไร 69 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 ‪คนที่เกือบเอาตัวไม่รอด ‪ในศึกรอบคัดเลือกรอบสุดท้าย 70 00:05:19,193 --> 00:05:22,743 ‪จะแข็งแกร่งขึ้นในเวลาสองเดือนได้ไง 71 00:05:22,822 --> 00:05:26,662 ‪สิ่งที่สำคัญคือไหวพริบโดยกำเนิด ‪สภาพแวดล้อม และความทุ่มเท 72 00:05:28,161 --> 00:05:30,201 ‪ถ้าไม่จัดการในทีเดียว 73 00:05:30,288 --> 00:05:32,328 ‪เราก็เสียศักดิ์ศรีแย่ 74 00:05:32,415 --> 00:05:33,705 ‪เดี๋ยวก่อน 75 00:05:34,292 --> 00:05:37,302 ‪ขอโทษนะ แต่ปล่อยเขาไปเถอะ 76 00:05:38,046 --> 00:05:40,836 ‪ฉันเข้าใจว่าพวกนายโมโห แต่… 77 00:05:41,883 --> 00:05:42,933 ‪รู้แล้ว 78 00:05:44,302 --> 00:05:46,892 ‪พวกนายคือไอซ์เมน คู่ต่อสู้พวกนั้นสินะ 79 00:05:48,389 --> 00:05:51,059 ‪นี่มันทีมที่เพิ่งสู้เมื่อกี้นี่นา 80 00:05:51,684 --> 00:05:53,024 ‪นั่นเพื่อนพวกนายเหรอ 81 00:05:53,603 --> 00:05:56,113 ‪มิน่าถึงต่อสู้ได้ไม่เร้าใจเลย 82 00:05:57,315 --> 00:05:59,725 ‪- ว่าไงนะ ‪- พอเถอะ 83 00:05:59,817 --> 00:06:02,027 ‪เข้ามาห้าม ไหงทะเลาะเองล่ะ 84 00:06:03,404 --> 00:06:05,954 ‪คนที่จะเป็นชาแมนคิง 85 00:06:06,032 --> 00:06:08,702 ‪ต้องสมบูรณ์แบบในทุกด้าน 86 00:06:08,785 --> 00:06:11,325 ‪แต่พวกแกเหมือนต่างคนต่างสู้ 87 00:06:11,412 --> 00:06:13,962 ‪วิธีการต่อสู้ก็เละเทะ 88 00:06:14,916 --> 00:06:16,786 ‪และมุกตลกแกก็เห่ย 89 00:06:16,876 --> 00:06:20,956 ‪เฮ้ย คนอุตส่าห์ห้ามดีๆ จะหาเรื่องเหรอ 90 00:06:21,756 --> 00:06:24,926 ‪พวกแกมาขวางพวกเราเองต่างหาก 91 00:06:27,929 --> 00:06:29,429 ‪โอเวอร์โซล วอเดียนอย 92 00:06:29,972 --> 00:06:31,562 ‪ฉันคือชาแมนชาวรัสเซีย 93 00:06:32,266 --> 00:06:35,136 ‪ผู้ใช้วิญญาณแห่งตำนานสลาฟที่สาบสูญ 94 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 ‪ฉันชื่อโซเรีย สื่อกลางคือกลอง 95 00:06:38,147 --> 00:06:40,687 ‪พอวอเดียนอย ภูตแห่งน้ำเข้าสิง 96 00:06:40,775 --> 00:06:42,985 ‪ก็ควบคุมได้แม้แต่น้ำในอากาศ 97 00:06:46,114 --> 00:06:46,954 ‪โจโก้ 98 00:06:48,741 --> 00:06:50,871 ‪โอเวอร์โซล บาซู 99 00:06:50,952 --> 00:06:53,162 ‪ฉันคือชาแมนจากไอร์แลนด์ 100 00:06:53,246 --> 00:06:56,036 ‪ดรูอิดแห่งตำนานอัลสเตอร์ที่สาบสูญ 101 00:06:56,124 --> 00:06:56,964 ‪ฉันชื่อพีโน่ 102 00:06:57,583 --> 00:06:59,463 ‪สื่อกลางคือไม้เท้ากาฝาก 103 00:06:59,544 --> 00:07:00,844 ‪บาซู วิญญาณคู่ชีพของฉัน 104 00:07:00,920 --> 00:07:03,970 ‪คือเทพเจ้าที่จำแลงเป็นอีกา 105 00:07:04,966 --> 00:07:07,716 ‪ความสามารถพิเศษคือ ‪ใช้เวทมนตร์กำจัดความร้อนทุกอย่าง 106 00:07:07,802 --> 00:07:09,182 ‪เดี๋ยว 107 00:07:09,262 --> 00:07:12,352 ‪เข็ดแล้วก็อย่ามาแหย็มกับเราอีก 108 00:07:14,142 --> 00:07:16,522 ‪โอเวอร์โซล เด็กฮ์ เดอะไวกิ้ง 109 00:07:17,145 --> 00:07:18,975 ‪ฉันคือชาแมนจากไอซ์แลนด์ 110 00:07:19,522 --> 00:07:22,732 ‪รูนมาสเตอร์แห่งตำนานกวีนอร์สที่สาบสูญ 111 00:07:22,817 --> 00:07:23,937 ‪คาดิมาฮิเดะ 112 00:07:24,026 --> 00:07:25,946 ‪สื่อกลางคือหมวกไวกิ้ง 113 00:07:26,654 --> 00:07:29,534 ‪ถ้าให้เด็กฮ์ วิญญาณคู่ชีพสิง 114 00:07:29,615 --> 00:07:32,535 ‪เขาจะกลายเป็นเกราะที่ทำลายทุกสิ่ง 115 00:07:34,120 --> 00:07:35,160 ‪ช้าก่อนสิฟะ 116 00:07:37,498 --> 00:07:41,628 ‪เราโชว์ความสามารถให้พวกผู้ชมพอแล้ว 117 00:07:42,211 --> 00:07:44,011 ‪ถือว่าพอแค่นี้แล้วกัน 118 00:07:44,922 --> 00:07:46,762 ‪เพราะงั้นถอยไปซะ 119 00:07:46,841 --> 00:07:48,551 ‪เราแค่แหย่เล่นน่ะ 120 00:07:49,302 --> 00:07:52,052 ‪แน่นอนว่าสองคนในทีมฉันไม่ได้เอาจริง 121 00:07:52,972 --> 00:07:55,022 ‪ไหนๆ แล้ว ฉันขอเตือนไว้อย่างหนึ่ง 122 00:07:56,225 --> 00:07:57,595 ‪อย่าดูถูกโยเชียว 123 00:07:58,728 --> 00:07:59,898 ‪เร็น 124 00:08:01,939 --> 00:08:02,979 ‪เห 125 00:08:04,775 --> 00:08:07,275 ‪เฮ้อ อยากแข่งจะแย่แล้ว 126 00:08:07,904 --> 00:08:09,574 ‪ทำไมพูดสบายใจเฉิบอย่างงั้น 127 00:08:09,655 --> 00:08:12,275 ‪ถ้าไม่รีบเปลี่ยนเสื้อผ้า เดี๋ยวก็สายพอดี 128 00:08:12,867 --> 00:08:13,697 ‪เรียบร้อย 129 00:08:14,327 --> 00:08:17,617 ‪ไปล่ะตา ผมจะสู้เต็มที่นะ 130 00:08:24,462 --> 00:08:26,762 ‪ไง ในที่สุดก็มาซะที 131 00:08:26,839 --> 00:08:29,799 ‪รอแทบแย่ ไอ้พวกปากดี 132 00:08:30,343 --> 00:08:31,513 ‪พูดเรื่องอะไร 133 00:08:31,594 --> 00:08:32,974 ‪อย่ามาทำไก๋ 134 00:08:33,054 --> 00:08:35,224 ‪แล้วดูสารรูปสิ 135 00:08:36,015 --> 00:08:38,055 ‪แถมหน้าตาก็เหมือนเพิ่งตื่นอีก 136 00:08:38,142 --> 00:08:40,652 ‪เดี๋ยวจะจัดสักดอกให้ตาสว่าง 137 00:08:41,479 --> 00:08:42,689 ‪หา 138 00:08:43,606 --> 00:08:45,646 ‪เรียกวิญญาณคู่ชีพออกมาหมด 139 00:08:45,733 --> 00:08:46,983 ‪ดูเอาจริงนะครับเนี่ย 140 00:08:47,068 --> 00:08:49,278 ‪ทำไมเจ้าพวกนั้นถึงโมโหล่ะนั่น 141 00:08:49,362 --> 00:08:51,112 ‪ฉันไปทำอะไรให้เหรอ 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,317 ‪ข้าน้อยเห็นทุกอย่างขอรับ 143 00:08:56,035 --> 00:08:58,535 ‪ไม่นึกว่าจะเกิดเรื่องแบบนั้นที่โรงอาหาร 144 00:08:59,330 --> 00:09:03,000 ‪แต่ก็ไม่มีสิทธิ์มาด่าชุดที่ฉันทำ 145 00:09:03,084 --> 00:09:07,634 ‪เขาด่าเรื่องเราโปรโมต ‪ฟุนบาริออนเซ็นต่างหาก คุณแอนนา 146 00:09:08,339 --> 00:09:09,759 {\an8}‪เรื่องชุดช่างมันเถอะ 147 00:09:10,925 --> 00:09:12,295 {\an8}‪แต่พวกนั้นไม่เบาเลยนะ 148 00:09:12,385 --> 00:09:13,925 ‪นายแค่อ่อนแอต่างหาก 149 00:09:14,011 --> 00:09:15,471 ‪แกแค่งี่เง่าเฉยๆ 150 00:09:17,807 --> 00:09:19,227 ‪หยุดนะ โฮโรโฮโร 151 00:09:19,308 --> 00:09:21,728 ‪นายเถียงสองคนนี้ไม่ได้หรอก 152 00:09:21,811 --> 00:09:25,191 ‪ฉันเข้าใจว่าพวกนั้นมีความสามารถ 153 00:09:26,148 --> 00:09:29,188 ‪แต่มีหนึ่งอย่างที่ไม่เข้าใจ 154 00:09:30,069 --> 00:09:31,699 ‪คัมภีร์มหาเวท 155 00:09:33,364 --> 00:09:36,334 ‪และของในพัสดุที่โยพกมาคืออะไร 156 00:09:37,034 --> 00:09:39,044 ‪โยดูมั่นใจผิดปกติ 157 00:09:39,120 --> 00:09:42,040 ‪แต่คงไม่ใช่แค่แข็งแกร่งขึ้นสินะ 158 00:09:42,582 --> 00:09:43,922 ‪ฉันไม่บอกให้ศัตรูรู้หรอก 159 00:09:45,710 --> 00:09:49,090 ‪เพราะมันสำคัญมากต่อตระกูลอาซาคุระ 160 00:09:49,672 --> 00:09:51,882 ‪เดี๋ยวพวกนายก็จะได้เห็นพลังของมัน 161 00:09:53,259 --> 00:09:55,509 {\an8}‪แต่ฉันบอกความลับแท้จริง 162 00:09:55,595 --> 00:09:59,265 {\an8}‪กับนักรบที่เป็นกำลังให้เราได้เท่านั้น 163 00:09:59,974 --> 00:10:04,154 ‪ชะตากรรมการต่อสู้ที่โยแบกรับไว้ ‪มันหนักหนากว่าฟุนบาริออนเซ็นมากนัก 164 00:10:04,228 --> 00:10:05,268 ‪(ฟุนบาริออนเซ็น) 165 00:10:05,855 --> 00:10:07,395 ‪อ๋อ แบบนี้เอง 166 00:10:08,399 --> 00:10:11,359 ‪มันคงทำให้นายอารมณ์เสียสินะ 167 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 ‪ขอโทษด้วยนะ ไอซ์เมน 168 00:10:13,904 --> 00:10:16,744 ‪ไม่ต้องมาทำเป็นขอโทษ 169 00:10:16,824 --> 00:10:20,454 ‪ให้วิญญาณคู่ชีพมาสอดแนมพวกเรา 170 00:10:21,078 --> 00:10:23,078 ‪วิญญาณคู่ชีพแกเป็นสายลับเหรอ 171 00:10:23,164 --> 00:10:25,084 ‪แกว่าไงนะ 172 00:10:25,166 --> 00:10:26,076 ‪ช่างเถอะ ริว 173 00:10:27,668 --> 00:10:30,708 ‪วิญญาณคู่ชีพของฉันคือซามูไร อามิดามารุ 174 00:10:32,340 --> 00:10:34,760 ‪ส่วนนี่ดาบฮารุซาเมะเป็นสื่อกลาง 175 00:10:34,842 --> 00:10:37,512 ‪ดาบเยินๆ ที่หักไปแล้วสองรอบ 176 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 ‪ที่เขาเฝ้าดูพวกนาย 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,891 ‪ก็เพื่อปกป้องฉันในฐานะซามูไร 178 00:10:43,517 --> 00:10:45,227 ‪ไม่ได้มีเจตนาร้ายอะไรหรอก 179 00:10:46,228 --> 00:10:49,188 ‪และต่อให้รู้เรื่องของพวกนาย 180 00:10:49,273 --> 00:10:50,903 ‪ฉันก็ไม่คิดจะทำอะไร 181 00:10:52,068 --> 00:10:53,068 ‪เพราะยังไง… 182 00:10:53,694 --> 00:10:55,744 ‪พวกเราก็คงชนะ 183 00:10:57,573 --> 00:11:00,623 ‪ฉันถึงบอกไงว่าไม่ยอมให้พวกแกมาหยามแบบนั้น 184 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 ‪คิดว่าตัวเองเป็นใคร 185 00:11:03,120 --> 00:11:05,250 ‪วิญญาณคู่ชีพพวกแกเป็นแค่มนุษย์ 186 00:11:05,331 --> 00:11:07,631 ‪ทำมาเป็นปากดี 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,669 ‪ท่านโย 188 00:11:11,796 --> 00:11:14,586 ‪ตั้งแต่ท่านโยช่วยข้าน้อยไว้ตอนนั้น 189 00:11:16,050 --> 00:11:17,130 ‪ก็ผ่านเรื่องราวมามากมาย 190 00:11:19,845 --> 00:11:21,925 ‪วันคืนที่ได้รับใช้ท่านโย 191 00:11:22,014 --> 00:11:24,484 ‪สำหรับข้าน้อยที่อยากใช้ชีวิตให้สมเป็นซามูไรแล้ว 192 00:11:25,476 --> 00:11:28,226 ‪ถือว่าได้เติมเต็มทุกอย่าง 193 00:11:29,688 --> 00:11:30,898 ‪ตอนนี้คือเวลา 194 00:11:33,317 --> 00:11:36,027 ‪ตอบแทนบุญคุณทั้งหมด 195 00:11:37,321 --> 00:11:38,451 ‪อามิดามารุ 196 00:11:39,115 --> 00:11:40,445 ‪อยากลองดูไหมล่ะ 197 00:11:40,533 --> 00:11:44,043 ‪จิตวิญญาณที่ทุ่มเททั้งกายใจของอามิดามารุคนนี้ 198 00:11:45,371 --> 00:11:47,671 ‪เอาล่ะ ลุยกันเลย 199 00:11:47,748 --> 00:11:48,708 ‪อามิดามารุ 200 00:11:50,960 --> 00:11:53,500 ‪อามิดามารุ อิน ฮารุซาเมะ 201 00:11:54,088 --> 00:11:56,548 ‪อิน ดาบฟุทสึโนะมิตามะ 202 00:12:06,267 --> 00:12:07,347 ‪โอเวอร์โซล 203 00:12:08,227 --> 00:12:09,517 {\an8}‪สปิริต ออฟ ซอร์ด 204 00:12:10,855 --> 00:12:11,685 ‪ใหญ่เป็นบ้า 205 00:12:12,273 --> 00:12:17,783 ‪ผ่านเวลากว่า 600 ปี ‪อามิดามารุกลายเป็นวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ 206 00:12:18,779 --> 00:12:20,239 ‪หมดข้อโต้แย้งแล้วใช่ไหม 207 00:12:21,449 --> 00:12:23,409 ‪เอาล่ะ มาเริ่มกันเถอะ 208 00:12:24,076 --> 00:12:28,996 ‪(สปิริต ออฟ ซอร์ด) 209 00:12:29,081 --> 00:12:34,001 ‪(ทีมฟุนบาริออนเซ็น) 210 00:12:37,673 --> 00:12:39,053 ‪สุดยอด 211 00:12:40,009 --> 00:12:42,469 ‪นั่นคือพลังใหม่ของโยคุง 212 00:12:43,220 --> 00:12:47,020 ‪ให้อามิดามารุที่กลายเป็นวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ ‪โอเวอร์โซลลงดาบฮารุซาเมะ 213 00:12:47,808 --> 00:12:51,728 ‪แถมยังโอเวอร์โซลทั้งหมด ‪ลงดาบฟุทสึโนะมิตามะอีกที 214 00:12:53,731 --> 00:12:56,611 ‪สมชื่อเรียกสปิริต ออฟ ซอร์ดจริงๆ 215 00:12:57,109 --> 00:12:58,439 ‪ท่านฮาโอ 216 00:12:58,527 --> 00:13:01,857 ‪โอปาโจไม่รู้เรื่องดาบฟุทสึโนะมิตามะเลย 217 00:13:02,448 --> 00:13:04,448 ‪ก็นะ พูดง่ายๆ คือ 218 00:13:04,533 --> 00:13:07,663 ‪มันเป็นดาบของเทพเจ้าแห่งดาบในสมัยก่อน 219 00:13:08,496 --> 00:13:11,456 ‪ที่จริงมันเป็นแค่ดาบหินธรรมดา 220 00:13:11,540 --> 00:13:14,250 ‪แต่ยิ่งมีประวัติศาสตร์ยาวนาน ‪ก็ยิ่งเป็นสื่อกลางที่แข็งแกร่ง 221 00:13:14,335 --> 00:13:17,665 ‪จึงเหมาะใช้โอเวอร์โซลมากที่สุดแล้ว 222 00:13:18,255 --> 00:13:22,885 ‪นั่นคงเป็นสิ่งที่อยู่ในพัสดุ ‪ที่ตระกูลอาซาคุระส่งมาแน่ครับ 223 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 ‪แต่ฉันตกใจชะมัด 224 00:13:26,472 --> 00:13:28,682 ‪มันเข้าขั้นสมบัติของชาติ 225 00:13:28,766 --> 00:13:31,096 ‪ที่หลับใหลอยู่ใต้ดินบ้านอาซาคุระ 226 00:13:31,185 --> 00:13:32,845 ‪แบบที่คนเห็นคงแตกตื่นเลยนะ 227 00:13:33,729 --> 00:13:36,229 ‪พวกนั้นคงอยากโค่นฉันให้ได้ 228 00:13:36,315 --> 00:13:38,975 ‪ถึงขนาดต้องลงทุนเอามันออกมา 229 00:13:40,819 --> 00:13:43,489 ‪แต่ที่น่าตกใจกว่าคือตัวเขาเอง 230 00:13:44,198 --> 00:13:48,488 ‪เพราะฝึกใช้สื่อกลางสองชั้น ‪ในเวลาสั้นๆ ได้จนเชี่ยวชาญ 231 00:13:49,662 --> 00:13:51,962 ‪เดี๋ยว นี่มันอะไร 232 00:13:52,540 --> 00:13:54,750 ‪วิชาที่ฉันไม่เคยรู้จัก 233 00:13:55,543 --> 00:13:59,263 ‪อามิดามารุกลายเป็นวิญญาณศักดิ์สิทธิ์งั้นเหรอ 234 00:14:00,839 --> 00:14:03,759 ‪ใช้พลังชาแมนแล้วเหนื่อยชะมัด 235 00:14:03,842 --> 00:14:06,302 ‪กลับร่างเดิมสักพักได้ไหม อามิดามารุ 236 00:14:07,221 --> 00:14:08,601 ‪กลับร่างเดิมได้เหรอ 237 00:14:09,223 --> 00:14:10,353 ‪แน่นอนอยู่แล้ว 238 00:14:10,432 --> 00:14:13,852 ‪อามิดามารุไม่ได้ลืมร่างเดิมสักหน่อย 239 00:14:14,353 --> 00:14:16,273 ‪หมายความว่าไง 240 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 ‪วิญญาณศักดิ์สิทธิ์น่ะ 241 00:14:18,023 --> 00:14:22,613 ‪ปกติคือวิญญาณที่ยังมีห่วงและติดอยู่ในโลกนี้ 242 00:14:22,695 --> 00:14:24,405 ‪พอเวลาผ่านไปหลายร้อยปี 243 00:14:24,488 --> 00:14:28,158 ‪จะลืมร่างเดิมของตัวเอง ‪จนกลายเป็นก้อนความรู้สึก 244 00:14:28,242 --> 00:14:30,082 ‪เรื่องนี้นายคงรู้อยู่แล้ว 245 00:14:30,703 --> 00:14:35,503 ‪มันเลยไม่แปลกที่เขาควร ‪เป็นวิญญาณศักดิ์สิทธิ์ไปตั้งนานแล้ว 246 00:14:35,583 --> 00:14:37,673 ‪แสดงว่าคงหัวรั้นน่าดู 247 00:14:38,669 --> 00:14:42,669 ‪หมายความว่าเป็นอามิดามารุคนเดิมสินะ 248 00:14:45,050 --> 00:14:49,810 {\an8}‪พอเป็นวิญญาณศักดิ์สิทธิ์แล้ว ‪ความหนักหน่วงของความรู้สึกจะต่างกันเลย 249 00:14:50,681 --> 00:14:54,311 ‪อามิดามารุในตอนนี้ คือวิญญาณแห่งดาบเต็มตัว 250 00:14:55,477 --> 00:14:56,687 {\an8}‪ซึ่งสุดยอดมาก 251 00:14:59,982 --> 00:15:01,652 ‪เดี๋ยวสิ เร็น ไม่ดูการแข่งขันเหรอ 252 00:15:02,902 --> 00:15:04,492 ‪ไม่จำเป็นต้องดู 253 00:15:04,570 --> 00:15:06,280 ‪แค่นี้ก็รู้แล้วว่าใครชนะ 254 00:15:06,363 --> 00:15:09,583 ‪อ๊ะ หรือนายช็อกกับพลังของโย 255 00:15:09,658 --> 00:15:10,948 ‪เลยจะไปนอนแก้เซ็ง 256 00:15:11,035 --> 00:15:12,155 ‪ไม่ใช่สักหน่อย 257 00:15:13,162 --> 00:15:16,002 {\an8}‪ถ้าโยบอกว่าจะชนะได้ในท่าเดียว 258 00:15:16,081 --> 00:15:18,001 {\an8}‪ฉันก็ชนะได้ในพริบตา 259 00:15:19,126 --> 00:15:20,166 ‪อะไร 260 00:15:20,252 --> 00:15:22,422 ‪ไม่เห็นต้องใส่อารมณ์เลย 261 00:15:23,130 --> 00:15:25,260 {\an8}‪ทำให้ฉันอารมณ์ขึ้นได้แบบนี้ 262 00:15:25,925 --> 00:15:27,925 {\an8}‪ประมาทไม่ได้จริงๆ 263 00:15:28,469 --> 00:15:32,599 ‪คงใกล้ถึงเวลาต้องใช้สิ่งนั้นแล้ว 264 00:15:34,099 --> 00:15:35,099 ‪หน็อย… 265 00:15:35,184 --> 00:15:37,564 ‪ที่ว่าเหนื่อยหมายความว่าไง 266 00:15:37,645 --> 00:15:39,095 ‪ทำเอาฉันตกใจหมด 267 00:15:39,855 --> 00:15:41,265 ‪แต่แค่นิดเดียวหรอกนะ 268 00:15:43,025 --> 00:15:46,195 ‪ขอโทษที ฉันเป็นพวกรักสบายน่ะ 269 00:15:46,820 --> 00:15:48,990 ‪มันใช่เวลาหัวเราะเหรอ 270 00:15:49,073 --> 00:15:51,583 ‪อย่าคิดว่ารักสบายแล้วจะอยู่รอด 271 00:15:52,159 --> 00:15:53,199 ‪จริงด้วย 272 00:15:53,285 --> 00:15:56,785 ‪ต้องพยายามเต็มที่ ‪ถึงจะได้สัมผัสความสบายที่แท้จริง 273 00:15:56,872 --> 00:15:59,382 ‪ฉันเลยมาต่อสู้ไง 274 00:16:00,918 --> 00:16:03,338 {\an8}‪จะเริ่มกันเลยไหม ไอซ์เมน 275 00:16:04,171 --> 00:16:05,631 {\an8}‪น่าสนุกนี่ 276 00:16:05,714 --> 00:16:09,134 {\an8}‪แต่เลิกความคิดครึ่งๆ กลางๆ ซะ ‪ฟุนบาริออนเซ็น 277 00:16:09,677 --> 00:16:12,807 {\an8}‪เพราะพวกฉันไม่ใจดีถึงขั้นให้ตายสบายๆ หรอก 278 00:16:14,056 --> 00:16:15,636 ‪การแข่งรอบแรกนัดที่สาม 279 00:16:15,724 --> 00:16:18,854 ‪ฟุนบาริออนเซ็น ปะทะ ไอซ์เมน 280 00:16:18,936 --> 00:16:20,056 ‪พร้อม 281 00:16:20,646 --> 00:16:21,686 ‪เริ่มได้ 282 00:16:24,191 --> 00:16:25,071 ‪บอกแล้วไง 283 00:16:25,734 --> 00:16:27,784 {\an8}‪ว่าพวกฉันไม่ต่อสู้แบบครึ่งๆ กลางๆ 284 00:16:27,861 --> 00:16:30,701 {\an8}‪เริ่มจากจัดการแกที่ดูอ่อนแอสุดก่อน 285 00:16:33,367 --> 00:16:36,407 ‪- เฟาสต์ ‪- โจมตีแบบทีมสินะ 286 00:16:37,454 --> 00:16:40,044 ‪อ่อนแอจนปลิวเลยเหรอ ตอกตะปูปิดฝาโลง 287 00:16:40,124 --> 00:16:41,464 ‪ยังหรอก 288 00:16:41,542 --> 00:16:43,542 ‪เฟาสต์เพิ่งจะเอาจริงต่างหาก 289 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 ‪- ยืนขึ้นแล้ว ‪- ยืนได้หรอกเหรอ 290 00:16:51,051 --> 00:16:52,221 ‪ผมน่ะ 291 00:16:52,302 --> 00:16:54,392 ‪มอบขาของตัวเอง 292 00:16:54,471 --> 00:16:58,561 ‪เพื่อรักษาขาเอลิซ่าที่เสียไปตอนสู้กับโยคุง 293 00:17:00,227 --> 00:17:01,807 ‪แต่ด้วยกระดูกใหม่ 294 00:17:01,895 --> 00:17:03,855 ‪ทำให้ผมได้ขากลับมา 295 00:17:04,523 --> 00:17:06,073 ‪ระวังนะ พีโน่ 296 00:17:06,150 --> 00:17:08,690 ‪หมอนั่นซ่อนบางอย่างไว้ที่ขา 297 00:17:09,611 --> 00:17:12,111 ‪ช่วยอดทนอีกหน่อยนะ 298 00:17:12,948 --> 00:17:14,198 ‪แฟรงเกนสไตนี่ 299 00:17:15,451 --> 00:17:16,661 ‪จนกว่า 300 00:17:18,037 --> 00:17:20,077 ‪การผ่าตัดของฉันจะเสร็จ 301 00:17:20,581 --> 00:17:21,621 ‪กระดูกเหรอ 302 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 ‪ไปกันเถอะ เอลิซ่า 303 00:17:26,503 --> 00:17:27,843 ‪เฟาสต์ 304 00:17:27,921 --> 00:17:30,011 ‪ฉันไปทุกที่ที่มีคุณ 305 00:17:30,632 --> 00:17:31,882 ‪เฮ้ยๆ 306 00:17:31,967 --> 00:17:33,427 ‪หมอนี่อาการหนักแฮะ 307 00:17:33,510 --> 00:17:35,510 ‪แล้ววิญญาณคู่ชีพนั่นอะไร 308 00:17:36,096 --> 00:17:38,596 ‪ดูยังไงก็เป็นพยาบาลอ่อนแอ 309 00:17:38,682 --> 00:17:40,562 ‪แล้วทำไมมันถึงกะหนุงกะหนิงกันขนาดนี้ 310 00:17:41,727 --> 00:17:43,307 ‪ทีมฟุนบาริออนเซ็น 311 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 ‪อ่านทางยากชะมัด 312 00:17:46,356 --> 00:17:47,936 ‪สมน้ำหน้า 313 00:17:48,025 --> 00:17:50,855 ‪นี่คือโทษฐานที่ด่าชุดของฉัน 314 00:17:50,944 --> 00:17:53,114 ‪ดูนั่นสิ โจโก้ 315 00:17:53,697 --> 00:17:56,907 ‪ขนาดชุดของเฟาสต์ยังมีชื่อฟุนบาริออนเซ็นเลย 316 00:17:56,992 --> 00:17:58,122 ‪เห่ยสุดๆ 317 00:17:58,202 --> 00:17:59,082 ‪นั่นสิ 318 00:18:00,913 --> 00:18:02,923 ‪หือ มันดูแปลกๆ นะ 319 00:18:02,998 --> 00:18:04,288 ‪- เอ๊ะ ‪- เอ๊ะ 320 00:18:04,917 --> 00:18:06,587 ‪ก็เฟาสต์ 321 00:18:06,668 --> 00:18:10,878 ‪เป็นชาแมนเพราะอยากเจอเอลิซ่า ‪ภรรยาผู้ล่วงลับ 322 00:18:10,964 --> 00:18:13,474 ‪แต่วิชาเนโครแมนซี่ 323 00:18:13,550 --> 00:18:17,180 ‪ทำให้จิตใจของเธอฟื้นคืนกลับมาไม่ได้ 324 00:18:17,971 --> 00:18:21,731 ‪แต่เมื่อกี้เหมือนเขาคุยกับคุณเอลิซ่าเลย 325 00:18:23,852 --> 00:18:26,022 ‪แกน่ะ หยุดขยับตัวแปลกๆ สักที 326 00:18:26,605 --> 00:18:27,435 ‪ขออภัย 327 00:18:28,315 --> 00:18:30,775 ‪มีแต่พวกบ้าๆ บอๆ 328 00:18:31,568 --> 00:18:32,778 ‪พอกันที 329 00:18:33,654 --> 00:18:37,034 ‪นี่ไม่ใช่เวลาจริงจังกับพวกเพี้ยนพรรค์นี้ 330 00:18:37,699 --> 00:18:39,029 {\an8}‪ลุยเลย ไอซ์เมน 331 00:18:39,118 --> 00:18:41,248 {\an8}‪ทุบมันให้แหลกพร้อมน้ำแข็งเลย 332 00:18:42,830 --> 00:18:44,250 ‪- โอ้ ‪- โอ้ 333 00:18:44,331 --> 00:18:45,461 ‪หลบเร็ว เฟาสต์ 334 00:18:51,171 --> 00:18:54,011 ‪- พุ่งไปแล้ว ‪- แต่ปริมาณน้ำเยอะมากเลย 335 00:18:54,091 --> 00:18:55,181 ‪จะหนีรอดหรือเปล่า 336 00:18:55,759 --> 00:18:56,679 ‪วอเดียนอย 337 00:18:58,762 --> 00:19:01,182 {\an8}‪เด็กฮ์ โหมดเรือไวกิ้ง 338 00:19:02,307 --> 00:19:04,057 ‪ต่อไปตาฉันบ้างล่ะ 339 00:19:04,143 --> 00:19:07,233 ‪รับการกระหน่ำโจมตีของพวกฉันซะ 340 00:19:07,938 --> 00:19:09,768 {\an8}‪ไอซ์ลันเชอร์ 341 00:19:11,233 --> 00:19:12,573 ‪เฟาสต์ 342 00:19:16,071 --> 00:19:17,571 ‪จริงๆ เลย 343 00:19:17,656 --> 00:19:19,616 ‪จู่ๆ ฝนตกไม่ทันไร 344 00:19:19,700 --> 00:19:22,080 ‪ก็กลายเป็นหิมะ 345 00:19:23,120 --> 00:19:24,410 ‪เธอไม่บาดเจ็บใช่ไหม 346 00:19:25,122 --> 00:19:27,212 ‪โธ่ ฉันสบายมาก 347 00:19:27,291 --> 00:19:30,041 ‪สำหรับฉันแล้ว การเห็นเธอบาดเจ็บ 348 00:19:30,127 --> 00:19:32,497 ‪มันปวดใจยิ่งกว่ามาก เอลิซ่า 349 00:19:34,840 --> 00:19:36,300 ‪อะไรของมัน 350 00:19:36,925 --> 00:19:38,755 ‪ปกป้องวิญญาณคู่ชีพงั้นเหรอ 351 00:19:39,511 --> 00:19:41,141 ‪มันบ้าจริงๆ ด้วย 352 00:19:41,221 --> 00:19:43,431 ‪วิญญาณจะบาดเจ็บได้ไง 353 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 ‪เขาทำทุกอย่างเพื่อสิ่งที่สำคัญน่ะ 354 00:19:49,646 --> 00:19:53,526 ‪ถึงขั้นเข้าร่วมการแข่งขันนี้ ‪เพื่อจะได้เจอเอลิซ่า 355 00:19:54,902 --> 00:19:57,452 ‪เอาเป็นว่าเขานิสัยดีและมีใจเด็ดเดี่ยว 356 00:19:57,529 --> 00:19:58,779 ‪ไม่ต้องเป็นห่วง 357 00:19:59,364 --> 00:20:00,664 ‪ใครจะไปห่วงฟะ 358 00:20:00,741 --> 00:20:04,041 ‪แถมมันยิ่งทำลายศักดิ์ศรีของฉันด้วย 359 00:20:04,661 --> 00:20:08,621 ‪ที่ต้องสู้กับเจ้าของเหตุผลงี่เง่าพรรค์นั้น 360 00:20:09,208 --> 00:20:10,578 ‪งั้นเหรอ 361 00:20:11,835 --> 00:20:14,045 {\an8}‪คนเรามีสิ่งสำคัญต่างกัน 362 00:20:14,630 --> 00:20:17,720 {\an8}‪ตราบใดที่เขาเอาจริง มันก็ไม่ต่างกันสักหน่อย 363 00:20:18,383 --> 00:20:20,843 ‪ฉันถึงบอกว่ามันครึ่งๆ กลางๆ ไง 364 00:20:22,054 --> 00:20:23,144 ‪ไอ้เด็กน่าโมโห 365 00:20:23,639 --> 00:20:25,219 ‪ฉันเมินไอ้เพี้ยนนั่น 366 00:20:25,307 --> 00:20:27,347 ‪แล้วจัดการแกก่อนดีกว่า 367 00:20:28,727 --> 00:20:29,847 ‪ไม่ได้ 368 00:20:30,520 --> 00:20:33,020 ‪ห้ามแตะต้องโยคุง 369 00:20:34,608 --> 00:20:37,108 ‪เพราะเขาคือผู้มีพระคุณของผม 370 00:20:37,611 --> 00:20:38,861 ‪- หา ‪- หา 371 00:20:39,446 --> 00:20:43,196 ‪และความฝันของผมเป็นจริงแล้ว 372 00:20:44,534 --> 00:20:46,334 ‪ในวันหนึ่งเมื่อสองเดือนก่อน 373 00:20:46,411 --> 00:20:49,291 ‪ด้วยการเข้าทรงของแอนนา ‪ผู้เป็นทั้งนายหญิงและอิทาโกะ 374 00:20:50,207 --> 00:20:51,117 ‪- หา ‪- หา 375 00:20:51,917 --> 00:20:53,287 {\an8}‪แต่ขณะเดียวกัน 376 00:20:53,377 --> 00:20:56,417 {\an8}‪ผมก็สูญเสียเป้าหมายในการมีชีวิตอยู่ไปด้วย 377 00:20:58,382 --> 00:21:02,892 ‪ตอนผมคิดว่าจะไปหาเอลิซ่าเสียที 378 00:21:04,221 --> 00:21:07,391 ‪เขาคือคนที่มาคุยกับผมอย่างห่วงใย 379 00:21:08,225 --> 00:21:11,055 ‪เอ่อ ฉันก็ไม่รู้ว่าทำไม 380 00:21:11,144 --> 00:21:14,364 ‪แต่ถ้านายมาอยู่ด้วยจะช่วยเราได้เยอะเลย 381 00:21:15,190 --> 00:21:16,820 ‪เอ่อ จะพูดยังไงดี 382 00:21:16,900 --> 00:21:19,570 ‪ใช้ความสามารถด้านการแพทย์ ‪กับรูปลักษณ์ให้เป็นประโยชน์ 383 00:21:19,653 --> 00:21:22,113 ‪อยากลองมาทำงานที่โรงเตี๊ยมเราไหม 384 00:21:23,490 --> 00:21:25,240 ‪ถ้านายสนใจ 385 00:21:25,325 --> 00:21:26,905 ‪ฉันอาจฝึกให้นาย 386 00:21:26,994 --> 00:21:29,504 ‪เจอเอลิซ่าด้วยตัวเองได้ 387 00:21:30,747 --> 00:21:33,327 ‪และผมก็หาเจอในที่สุด 388 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 ‪ชีวิตที่สองของผมกับเอลิซ่า 389 00:21:36,461 --> 00:21:39,591 ‪ในฟุนบาริออนเซ็นที่กำลังจะสร้างเสร็จ 390 00:21:41,383 --> 00:21:43,683 ‪ใช้จุดอ่อนให้เป็นประโยชน์สินะ 391 00:21:44,303 --> 00:21:46,313 ‪ฉันเติมเต็มช่องว่างในหัวใจเขาน่ะ 392 00:21:46,388 --> 00:21:48,598 ‪ฟังดูเหมือนพวกนักต้มตุ๋นเลย 393 00:21:48,682 --> 00:21:50,142 ‪คนน่าสงสาร 394 00:21:52,060 --> 00:21:53,230 ‪จะไปสงสารมันทำไมเล่า 395 00:21:53,937 --> 00:21:56,567 ‪เพราะฉะนั้นห้ามแตะต้องโยคุง 396 00:21:57,983 --> 00:22:01,743 ‪ผมจะปกป้องเจ้าของฟุนบาริออนเซ็นเอง 397 00:22:04,489 --> 00:22:06,989 ‪ถ้าพูดว่าครึ่งๆ กลางๆ ก็ลองดูนี่ 398 00:22:07,576 --> 00:22:12,116 ‪แก่นแท้ของเนโครแมนซี่ของผม 399 00:22:12,205 --> 00:22:15,125 ‪ที่พัฒนาถึงขีดสุดด้วยคัมภีร์มหาเวท 400 00:22:15,917 --> 00:22:18,047 ‪จงหวาดกลัวซะ นี่แหละ 401 00:22:18,670 --> 00:22:21,170 ‪อสูรแสนงดงาม ภรรยาของผม 402 00:22:23,550 --> 00:22:25,010 ‪โอเวอร์โซล 403 00:22:25,093 --> 00:22:27,183 ‪เมฟิสโต อี 404 00:23:52,931 --> 00:23:57,941 {\an8}‪คำบรรยายโดย: ตะวัน คงยั่งยืน