1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:18,184 --> 00:00:20,154
Gott sei Dank!
3
00:00:20,228 --> 00:00:22,978
Du bist endlich wach, Manta!
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,985
Faust, was machst du?
5
00:00:27,068 --> 00:00:29,608
Du hattest bestimmt Seltsames vor!
6
00:00:31,573 --> 00:00:32,873
Was meinst du?
7
00:00:32,949 --> 00:00:34,989
Du warst bewusstlos,
8
00:00:35,076 --> 00:00:36,746
also wollte ich dich zurückbringen.
9
00:00:37,662 --> 00:00:38,912
Ich wurde ohnmächtig?
10
00:00:40,957 --> 00:00:43,127
Es war wohl ein schrecklicher Wettbewerb.
11
00:00:44,419 --> 00:00:46,209
Alle Mitglieder von Nil wurden getötet,
12
00:00:46,296 --> 00:00:48,666
und die X-G haben gesiegt.
13
00:00:49,841 --> 00:00:50,881
Ja…
14
00:00:51,468 --> 00:00:54,758
Yoh und die anderen sind essen gegangen,
um bei Kräften zu bleiben,
15
00:00:54,846 --> 00:00:56,886
weil der letzte Kampf
16
00:00:56,973 --> 00:00:59,143
des Eröffnungstages des Schamanenkampfs
17
00:01:00,143 --> 00:01:01,853
offenbar mit uns stattfindet.
18
00:01:01,936 --> 00:01:04,646
Was? Stimmt das, Faust?
19
00:01:05,482 --> 00:01:08,152
Warum die Panik?
20
00:01:09,360 --> 00:01:13,030
Weil ich nicht gewusst habe…
21
00:01:13,573 --> 00:01:16,873
Ich habe nicht gewusst,
dass der Schamanenkampf so grausam wird!
22
00:01:18,995 --> 00:01:20,285
Manta.
23
00:01:20,371 --> 00:01:22,461
Du machst dir immer nur Sorgen um alle!
24
00:01:22,540 --> 00:01:24,960
Da hast du verdammt recht! Die Jungs sind…
25
00:01:25,043 --> 00:01:27,423
Dann vertraue ihnen doch einfach.
26
00:01:29,297 --> 00:01:31,337
Wenn deine Freunde dir etwas bedeuten,
27
00:01:31,883 --> 00:01:34,303
kannst du ihnen am besten beistehen,
28
00:01:34,385 --> 00:01:35,965
indem du an sie glaubst.
29
00:01:36,805 --> 00:01:38,005
Keine Sorge.
30
00:01:38,556 --> 00:01:40,096
Wir verlieren nicht.
31
00:03:13,318 --> 00:03:15,238
KÖNIGSMAIS
32
00:03:15,820 --> 00:03:17,570
{\an8}FOLGE 22
ICH FOLGE DIR ÜBERALLHIN
33
00:03:17,655 --> 00:03:20,865
{\an8}Hey, Arschloch!
Hast du mich gerade schräg angesehen?
34
00:03:21,534 --> 00:03:22,664
Hör auf, Ryu!
35
00:03:23,578 --> 00:03:26,248
Ehrlich! Du bist echt anstrengend.
36
00:03:26,331 --> 00:03:28,791
Nur weil du vor dem Kampf nervös bist,
37
00:03:28,875 --> 00:03:31,035
kannst du das nicht an jedem auslassen!
38
00:03:32,754 --> 00:03:35,014
Sei nachsichtig mit ihm, Anna.
39
00:03:35,089 --> 00:03:38,719
So wärmt sich Ryu wohl auf
und entspannt sich.
40
00:03:38,801 --> 00:03:41,471
Apropos, du bist viel zu entspannt!
41
00:03:41,554 --> 00:03:43,474
Ehrlich! Was ist mit euch allen los?
42
00:03:44,599 --> 00:03:46,849
Es ist immer das Gleiche mit euch beiden.
43
00:03:46,935 --> 00:03:48,895
Ich habe es so satt.
44
00:03:48,978 --> 00:03:51,768
Hey! Bist du hier, um uns anzufeuern?
45
00:03:51,856 --> 00:03:54,976
Dummkopf. Wir sind nur zum Essen hier.
46
00:03:55,068 --> 00:03:58,738
Unglaublich, dass der Flicken-Stamm die
Schule in eine Cafeteria verwandelt hat.
47
00:03:58,821 --> 00:04:00,871
Das ist wahrer Einsatz.
48
00:04:01,574 --> 00:04:05,504
Glaubst du wirklich, es ist
die richtige Zeit für eine Nudelsuppe?
49
00:04:05,578 --> 00:04:08,828
{\an8}Ja! Man könnte sie dir beim Kampf
aus der Nase ziehen
50
00:04:08,915 --> 00:04:10,745
{\an8}und dich zum Gespött machen!
51
00:04:10,833 --> 00:04:15,673
Ich hatte eigentlich nicht vor,
mich viel zu bewegen…
52
00:04:16,923 --> 00:04:18,633
Ein schneller Sieg ist uns sicher.
53
00:04:21,803 --> 00:04:24,223
{\an8}Was willst du damit sagen?
54
00:04:25,473 --> 00:04:28,273
Entschuldige, aber alle starren uns an,
55
00:04:28,351 --> 00:04:29,981
also wäre es wohl das Beste,
56
00:04:30,061 --> 00:04:32,311
diese provokativen Aussagen zu lassen…
57
00:04:34,857 --> 00:04:38,527
Anna lehrte uns die Geheimnisse
des Ultra Senji Ryakketsu.
58
00:04:39,195 --> 00:04:41,735
Wir übten seine Techniken,
und jetzt sind wir sehr stark.
59
00:04:42,490 --> 00:04:43,530
Das meinte ich.
60
00:04:44,325 --> 00:04:46,695
Wir sollten gehen, Ryu.
61
00:04:48,371 --> 00:04:49,251
{\an8}Geht klar!
62
00:04:50,456 --> 00:04:52,496
Verstehst du jetzt, Manta?
63
00:04:53,084 --> 00:04:54,174
Endlich
64
00:04:54,252 --> 00:04:55,922
ist die Zeit für uns gekommen,
65
00:04:56,004 --> 00:04:59,884
die Macht des Ultra Senji Ryakketsu und
unseres Glaubens unter Beweis zu stellen.
66
00:05:02,635 --> 00:05:05,555
Schnappt sie euch!
Team Funbari-Thermalquellen!
67
00:05:07,515 --> 00:05:08,925
Hey!
68
00:05:10,476 --> 00:05:13,806
Was soll der Unsinn?
69
00:05:15,940 --> 00:05:19,110
{\an8}Jemand, der Probleme
in der Vorrunde hatte,
70
00:05:19,193 --> 00:05:22,743
könnte in zwei Monaten
nie so stark werden.
71
00:05:22,822 --> 00:05:26,662
Was zählt, sind eure Instinkte!
Eure Umgebung! Eure Arbeitsmoral!
72
00:05:28,161 --> 00:05:30,201
Wenn wir das nicht
mit einem Schlag beenden,
73
00:05:30,288 --> 00:05:32,328
würde sich unser Stolz nie davon erholen!
74
00:05:32,415 --> 00:05:33,705
Moment.
75
00:05:34,292 --> 00:05:37,302
Tut mir leid,
aber lasst ihr uns bitte allein?
76
00:05:38,046 --> 00:05:40,836
Ich verstehe aber, warum ihr sauer seid.
77
00:05:41,883 --> 00:05:42,933
Jetzt ist alles klar!
78
00:05:44,302 --> 00:05:46,892
Ihr seid ihre Gegner, die "Eismänner"!
79
00:05:48,389 --> 00:05:51,059
Habt ihr nicht gerade gekämpft?
80
00:05:51,684 --> 00:05:53,024
Sie sind eure Freunde, was?
81
00:05:53,603 --> 00:05:56,113
Kein Wunder,
dass euer Kampf so schwach war.
82
00:05:57,315 --> 00:05:59,725
-Was?
-Hey, ganz ruhig!
83
00:05:59,817 --> 00:06:02,027
Ich dachte, du wolltest für Ruhe sorgen!
84
00:06:03,404 --> 00:06:05,954
Der zukünftige Schamanenkönig
85
00:06:06,032 --> 00:06:08,702
muss in jedem Bereich herausragend sein.
86
00:06:08,785 --> 00:06:11,325
Ihr seid total durcheinander!
87
00:06:11,412 --> 00:06:13,962
Und eure Art zu kämpfen,
ist total chaotisch.
88
00:06:14,916 --> 00:06:16,786
Deine Witze sind peinlich!
89
00:06:16,876 --> 00:06:20,956
He! Du legst dich mit dem an,
der für Frieden sorgen will?
90
00:06:21,756 --> 00:06:24,926
Ihr kommt uns nur in die Quere.
91
00:06:27,929 --> 00:06:29,429
Überseele, Vodyanoy.
92
00:06:29,972 --> 00:06:31,562
Ich bin eine russische Schamanin
93
00:06:32,266 --> 00:06:35,136
und befehle über die höheren Geister
slawischer Legenden.
94
00:06:35,228 --> 00:06:37,438
Ich heiße Zria.
Diese Trommel ist mein Mittler.
95
00:06:38,147 --> 00:06:40,687
Wenn Vodyanoy,
ein Wassergeist, in sie fährt,
96
00:06:40,775 --> 00:06:42,985
kontrollieren wir die Feuchtigkeit
in der Luft.
97
00:06:46,114 --> 00:06:46,954
Joco!
98
00:06:48,741 --> 00:06:50,871
Überseele, Badbh.
99
00:06:50,952 --> 00:06:53,162
Ich bin ein Schamane aus Irland,
100
00:06:53,246 --> 00:06:56,036
ein Druide
der verlorenen Ulster-Tradition.
101
00:06:56,124 --> 00:06:56,964
Ich heiße Pino.
102
00:06:57,583 --> 00:06:59,463
Mein Mittler ist dieser Mistelhaken.
103
00:06:59,544 --> 00:07:00,844
Mein verbündeter Geist,
104
00:07:00,920 --> 00:07:03,970
Badbh, ist eine Göttin,
die die Form des Raben annimmt.
105
00:07:04,966 --> 00:07:07,716
Mein Partytrick ist Magie,
die alle Hitze beseitigt.
106
00:07:07,802 --> 00:07:09,182
Hey!
107
00:07:09,262 --> 00:07:12,352
Niemand legt sich zweimal mit uns an.
108
00:07:14,142 --> 00:07:16,522
Überseele, Deht, der Wikinger.
109
00:07:17,145 --> 00:07:18,975
Ich bin ein Schamane aus Island,
110
00:07:19,522 --> 00:07:22,732
ein Runenmeister
der verlorenen Edda-Mythologie.
111
00:07:22,817 --> 00:07:23,937
Cadimahide!
112
00:07:24,026 --> 00:07:25,946
Mein Mittler ist dieser Helm.
113
00:07:26,654 --> 00:07:29,534
{\an8}Sobald mein verbündeter Geist,
Deht der Wikinger, in ihn fährt,
114
00:07:29,615 --> 00:07:32,535
wird er zu meiner Rüstung
und zerstört alles, was ihm begegnet!
115
00:07:34,120 --> 00:07:35,160
Nicht so schnell!
116
00:07:37,498 --> 00:07:41,628
Wir haben euch Glotzern genug gezeigt,
wozu wir in der Lage sind.
117
00:07:42,211 --> 00:07:44,011
Ich lasse es durchgehen.
118
00:07:44,922 --> 00:07:46,762
Also pack das weg.
119
00:07:46,841 --> 00:07:48,551
Wir haben doch nur Spaß.
120
00:07:49,302 --> 00:07:52,052
Natürlich zügelten sich
meine beiden Männer.
121
00:07:52,972 --> 00:07:55,022
Und seid gewarnt.
122
00:07:56,225 --> 00:07:57,595
Unterschätzt Yoh bloß nicht.
123
00:07:58,728 --> 00:07:59,898
Ren!
124
00:08:01,939 --> 00:08:02,979
{\an8}Oh, wirklich?
125
00:08:04,775 --> 00:08:07,275
Oh Mann. Ich kann den Kampf kaum erwarten!
126
00:08:07,904 --> 00:08:09,574
Warum bist du so unbekümmert?
127
00:08:09,655 --> 00:08:12,275
Wenn du dich nicht bald umziehst,
kommst du zu spät!
128
00:08:12,867 --> 00:08:13,697
Ok!
129
00:08:14,327 --> 00:08:17,617
Ich werde in der Arena
nichts zurückhalten, Opa!
130
00:08:24,462 --> 00:08:26,762
Seid ihr also endlich da?
131
00:08:26,839 --> 00:08:29,799
Wir haben das Warten satt, ihr Großmäuler!
132
00:08:30,343 --> 00:08:31,513
Wer? Wir?
133
00:08:31,594 --> 00:08:32,974
Stell dich nicht dumm!
134
00:08:33,054 --> 00:08:35,224
Diese Aufmachung…
Hältst du das für einen Witz?
135
00:08:36,015 --> 00:08:38,055
Bist du gerade erst aus dem Bett gefallen?
136
00:08:38,142 --> 00:08:40,652
Mit einem guten Wurf
wecken wir dich schon auf!
137
00:08:41,479 --> 00:08:42,689
Was?
138
00:08:43,606 --> 00:08:45,646
Ihre verbündeten Geister sind schon da.
139
00:08:45,733 --> 00:08:46,983
Die können's kaum erwarten!
140
00:08:47,068 --> 00:08:49,278
Warum sind sie so sauer?
141
00:08:49,362 --> 00:08:51,112
Habe ich etwas getan?
142
00:08:51,197 --> 00:08:53,317
Ich habe alles gesehen.
143
00:08:56,035 --> 00:08:58,535
Wer hätte gedacht,
dass das in der Cafeteria passiert?
144
00:08:59,330 --> 00:09:03,000
Deswegen dürfen sie sich noch lange
nicht über meine Uniform lustig machen.
145
00:09:03,084 --> 00:09:07,634
Sie lachen über die Werbung
für Funbari-Thermalquellen, Anna…
146
00:09:08,339 --> 00:09:09,759
{\an8}Vergiss die Uniformen.
147
00:09:10,925 --> 00:09:12,295
{\an8}Diese Typen sind gefährlich!
148
00:09:12,385 --> 00:09:13,925
Nein, du bist schwach.
149
00:09:14,011 --> 00:09:15,471
Du bist einfach nur ein Narr.
150
00:09:17,807 --> 00:09:19,227
Nicht, Horohoro!
151
00:09:19,308 --> 00:09:21,728
Wenn du dich mit ihnen anlegst,
bist du erledigt!
152
00:09:21,811 --> 00:09:25,191
Sogar ich sehe,
dass sie wissen, was sie tun.
153
00:09:26,148 --> 00:09:29,188
Aber eines verstehe ich nicht.
154
00:09:30,069 --> 00:09:31,699
Das Ultra Senji Ryakketsu.
155
00:09:33,364 --> 00:09:36,334
Und was war in dem Paket,
das Yoh in der Hand hielt?
156
00:09:37,034 --> 00:09:39,044
Er wirkt ungewöhnlich zuversichtlich.
157
00:09:39,120 --> 00:09:42,040
Es ist nicht einfach etwas,
das ihn stärker macht, oder?
158
00:09:42,582 --> 00:09:43,922
Erzähle ich nicht dem Gegner.
159
00:09:45,710 --> 00:09:49,090
Es ist etwas extrem Wertvolles
für die Asakuras.
160
00:09:49,672 --> 00:09:51,882
Du wirst seine Macht
schon bald selbst erleben.
161
00:09:53,259 --> 00:09:55,509
{\an8}Seine Geheimnisse kann ich nur
162
00:09:55,595 --> 00:09:59,265
{\an8}mit Kriegern teilen,
die für unsere Sache kämpfen.
163
00:09:59,974 --> 00:10:04,154
Yoh kämpft für viel mehr
als die Funbari-Thermalquellen.
164
00:10:04,228 --> 00:10:05,268
FUNBARI-THERMALQUELLEN
165
00:10:05,855 --> 00:10:07,395
Ok, das ist also passiert.
166
00:10:08,399 --> 00:10:11,359
Das muss euch verärgert haben.
167
00:10:11,444 --> 00:10:13,324
Meine Schuld, Eismänner.
168
00:10:13,904 --> 00:10:16,744
Erspare uns
deine scheinheilige Entschuldigung.
169
00:10:16,824 --> 00:10:20,454
Besonders, wenn dein verbündeter Geist
uns ausspioniert hat.
170
00:10:21,078 --> 00:10:23,078
Ist er dein Spion?
171
00:10:23,164 --> 00:10:25,084
Was hast du gesagt?
172
00:10:25,166 --> 00:10:26,076
Ist schon gut, Ryu.
173
00:10:27,668 --> 00:10:30,708
Mein verbündeter Geist ist Amidamaru,
ein Samurai.
174
00:10:32,340 --> 00:10:34,760
Das ist Harusame, mein Mittler.
175
00:10:34,842 --> 00:10:37,512
Es ist ein altes Schwert,
das ich schon zweimal zerbrach.
176
00:10:38,638 --> 00:10:40,598
Er beobachtete euch, denn es ist
177
00:10:40,681 --> 00:10:42,891
seine Aufgabe als Samurai,
mich zu beschützen.
178
00:10:43,517 --> 00:10:45,227
Es war keine böse Absicht.
179
00:10:46,228 --> 00:10:49,188
{\an8}Außerdem, alles über euch zu erfahren,
180
00:10:49,273 --> 00:10:50,903
{\an8}ändert nichts an unserem Vorgehen.
181
00:10:52,068 --> 00:10:53,068
Denn schließlich
182
00:10:53,694 --> 00:10:55,744
gewinnen wir vermutlich so oder so.
183
00:10:57,573 --> 00:11:00,623
Ich sagte doch, du wirst dafür bezahlen,
uns unterschätzt zu haben!
184
00:11:01,160 --> 00:11:02,410
Für wen hältst du dich?
185
00:11:03,120 --> 00:11:05,250
{\an8}Du spuckst große Töne für jemanden,
186
00:11:05,331 --> 00:11:07,631
{\an8}dessen Team nur menschliche Geister hat!
187
00:11:08,459 --> 00:11:09,669
{\an8}Meister Yoh…
188
00:11:11,796 --> 00:11:14,586
So viel ist geschehen, seit Ihr mich
189
00:11:16,050 --> 00:11:17,130
gerettet habt.
190
00:11:19,845 --> 00:11:21,925
Ich wollte immer ein wahrer Samurai sein.
191
00:11:22,014 --> 00:11:24,484
Die Tage,
die ich in eurem Dienst verbrachte,
192
00:11:25,476 --> 00:11:28,226
{\an8}waren die erfüllendste Zeit
in meinem Leben und Tod.
193
00:11:29,688 --> 00:11:30,898
Jetzt ist es an der Zeit…
194
00:11:33,317 --> 00:11:36,027
…meine Schuld zu begleichen!
195
00:11:37,321 --> 00:11:38,451
Amidamaru!
196
00:11:39,115 --> 00:11:40,445
Wollt ihr
197
00:11:40,533 --> 00:11:44,043
die absolute Ergebenheit
von Amidamaru auf die Probe stellen?
198
00:11:45,371 --> 00:11:47,671
Ok. Legen wir los,
199
00:11:47,748 --> 00:11:48,708
Amidamaru!
200
00:11:50,960 --> 00:11:53,500
Amidamaru in Harusame!
201
00:11:54,088 --> 00:11:56,548
Futsu-no-Mitama-Schwert!
202
00:12:06,267 --> 00:12:07,347
Überseele!
203
00:12:08,227 --> 00:12:09,517
{\an8}Schwertgeist!
204
00:12:10,855 --> 00:12:11,685
{\an8}Er ist riesig!
205
00:12:12,273 --> 00:12:17,783
Im Laufe der 600 Jahre entwickelte sich
Amidamarus Seele zu einem höheren Geist.
206
00:12:18,779 --> 00:12:20,239
Keine Einwände, oder?
207
00:12:21,449 --> 00:12:23,409
Ok. Fangen wir an.
208
00:12:24,076 --> 00:12:28,996
SCHWERTGEIST
209
00:12:29,081 --> 00:12:34,001
TEAM FUNBARI-THERMALQUELLEN
210
00:12:37,673 --> 00:12:39,053
Super!
211
00:12:40,009 --> 00:12:42,469
Das ist also Yohs neue Macht!
212
00:12:43,220 --> 00:12:47,020
Er schickt Amidamaru, einen höheren Geist,
mittels Überseele in Harusame.
213
00:12:47,808 --> 00:12:51,728
Dann benutzt er Überseele, um beide
in das Futsu-no-Mitama zu schicken.
214
00:12:53,731 --> 00:12:56,611
Schwertgeist. Der Name
passt wirklich zu ihm.
215
00:12:57,109 --> 00:12:58,439
Meister Hao.
216
00:12:58,527 --> 00:13:01,857
Ich weiß nichts
über das Futsu-no-Mitama-Schwert.
217
00:13:02,448 --> 00:13:04,448
Kurz gesagt,
218
00:13:04,533 --> 00:13:07,663
es ist ein Schwert,
das einst einem alten Schwertgott gehörte.
219
00:13:08,496 --> 00:13:11,456
Es ist nur ein Steinschwert,
aber je länger seine Geschichte,
220
00:13:11,540 --> 00:13:14,250
desto stärker wird es als Mittler.
221
00:13:14,335 --> 00:13:17,665
Ich kann mir nichts Besseres
für die Überseele vorstellen.
222
00:13:18,255 --> 00:13:22,885
Das muss im Paket
von den Asakuras gewesen sein.
223
00:13:24,178 --> 00:13:25,888
Ich bin ziemlich überrascht.
224
00:13:26,472 --> 00:13:28,682
Das Ding,
das sie in ihrem Keller verstaut haben,
225
00:13:28,766 --> 00:13:31,096
würde für großes Aufsehen sorgen.
226
00:13:31,185 --> 00:13:32,845
Es ist ein Nationalheiligtum.
227
00:13:33,729 --> 00:13:36,229
Wenn sie so weit gehen,
228
00:13:36,315 --> 00:13:38,975
müssen sie mich wirklich besiegen wollen!
229
00:13:40,819 --> 00:13:43,489
Aber die wahre Überraschung ist er.
230
00:13:44,198 --> 00:13:48,488
Es ist außergewöhnlich, in so kurzer Zeit
zweistufige Mittler zu meistern.
231
00:13:49,662 --> 00:13:51,962
{\an8}Verdammt! Was läuft hier?
232
00:13:52,540 --> 00:13:54,750
{\an8}Er hat Techniken drauf,
die mir absolut neu sind!
233
00:13:55,543 --> 00:13:59,263
Hat er gesagt, dass Amidamaru sich
zu einem höheren Geist entwickelt hat?
234
00:14:00,839 --> 00:14:03,759
All das Mana zu nutzen, ist anstrengend.
235
00:14:03,842 --> 00:14:06,302
Kehre kurz
in den Normalzustand wieder, Amidamaru.
236
00:14:07,221 --> 00:14:08,601
Er geht zurück?
237
00:14:09,223 --> 00:14:10,353
Natürlich.
238
00:14:10,432 --> 00:14:13,852
Amidamaru hat
seine alte Form nicht vergessen.
239
00:14:14,353 --> 00:14:16,273
Was bedeutet das?
240
00:14:16,855 --> 00:14:17,935
Normalerweise entstehen
241
00:14:18,023 --> 00:14:22,613
höhere Geister, wenn normale Geister
infolge starker Gefühle jahrhundertelang
242
00:14:22,695 --> 00:14:24,405
in dieser Welt gefangen sind.
243
00:14:24,488 --> 00:14:28,158
Sie vergessen ihre alte Form
und werden zu Emotionsknoten.
244
00:14:28,242 --> 00:14:30,082
Das weißt sogar du, oder?
245
00:14:30,703 --> 00:14:35,503
Also hätte er schon vor langer Zeit
ein höherer Geist werden können.
246
00:14:35,583 --> 00:14:37,673
Aber er ist wahnsinnig stur.
247
00:14:38,669 --> 00:14:42,669
Mit anderen Worten, er ist nicht anders
als der alte Amidamaru?
248
00:14:45,050 --> 00:14:49,810
{\an8}Die Intensität eines höheren Geistes
hat eine ganz andere Dimension.
249
00:14:50,681 --> 00:14:54,311
Amidamaru ist nun
ganz und gar ein Schwertgeist!
250
00:14:55,477 --> 00:14:56,687
{\an8}Es ist sagenhaft.
251
00:14:59,982 --> 00:15:01,652
Ren! Sieh dir den Kampf an!
252
00:15:02,902 --> 00:15:04,492
Ich sah, wer gewinnen wird.
253
00:15:04,570 --> 00:15:06,280
Ich muss nicht mehr sehen.
254
00:15:06,363 --> 00:15:09,583
Yohs Stärke hat dich so schockiert,
dass du im Bett
255
00:15:09,658 --> 00:15:10,948
schmollen willst!
256
00:15:11,035 --> 00:15:12,155
Von wegen!
257
00:15:13,162 --> 00:15:16,002
{\an8}Wenn Yoh sie
mit einem Schlag besiegen kann,
258
00:15:16,081 --> 00:15:18,001
{\an8}besiege ich sie in einer Sekunde!
259
00:15:19,126 --> 00:15:20,166
Was soll das?
260
00:15:20,252 --> 00:15:22,422
Was macht dich denn so sauer?
261
00:15:23,130 --> 00:15:25,260
{\an8}Wenn er mich so aus der Fassung bringt,
262
00:15:25,925 --> 00:15:27,925
{\an8}darf ich ihn nicht unterschätzen.
263
00:15:28,469 --> 00:15:32,599
Es scheint, dass ich bald
gezwungen sein werde, es zu benutzen.
264
00:15:34,099 --> 00:15:35,099
Hey!
265
00:15:35,184 --> 00:15:37,564
Was meinst du mit anstrengend?
266
00:15:37,645 --> 00:15:39,095
Du hast mir Angst gemacht!
267
00:15:39,855 --> 00:15:41,265
Nur ein bisschen!
268
00:15:43,025 --> 00:15:46,195
Entschuldigung! Ich gehe es gern ruhig an.
269
00:15:46,820 --> 00:15:48,990
Das ist nicht zum Lachen.
270
00:15:49,073 --> 00:15:51,583
So kannst du dich
im Leben nicht durchschlagen!
271
00:15:52,159 --> 00:15:53,199
Du hast recht.
272
00:15:53,285 --> 00:15:56,785
Man kann es erst ruhig angehen,
nachdem man seine Arbeit getan hat.
273
00:15:56,872 --> 00:15:59,382
Deshalb will ich kämpfen.
274
00:16:00,918 --> 00:16:03,338
{\an8}Also, legen wir los, Eismänner?
275
00:16:04,171 --> 00:16:05,631
{\an8}Interessant!
276
00:16:05,714 --> 00:16:09,134
{\an8}Aber vergiss deine halb garen Ideen,
Funbari-Thermalquellen.
277
00:16:09,677 --> 00:16:12,807
{\an8}Wir sind nicht so gnädig,
dir einen leichten Tod zu schenken!
278
00:16:14,056 --> 00:16:15,636
Dritter Kampf der ersten Runde!
279
00:16:15,724 --> 00:16:18,854
Team Funbari-Thermalquellen
gegen die Eismänner!
280
00:16:18,936 --> 00:16:20,056
Bereit?
281
00:16:20,646 --> 00:16:21,686
Kämpft!
282
00:16:24,191 --> 00:16:25,071
Ich sagte es doch.
283
00:16:25,734 --> 00:16:27,784
{\an8}Wir machen keine halben Sachen!
284
00:16:27,861 --> 00:16:30,701
{\an8}Wir nehmen uns zuerst
die leichte Beute vor!
285
00:16:33,367 --> 00:16:36,407
-Faust!
-Sie erwischten ihn mit einem Teamangriff!
286
00:16:37,454 --> 00:16:40,044
So gebrechlich ist er also?
Erledigen wir ihn!
287
00:16:40,124 --> 00:16:41,464
Nicht so schnell.
288
00:16:41,542 --> 00:16:43,542
Faust fängt gerade erst an.
289
00:16:47,339 --> 00:16:50,259
{\an8}-Er ist aufgestanden!
-Er kann stehen?
290
00:16:51,051 --> 00:16:52,221
Ich opferte
291
00:16:52,302 --> 00:16:54,392
meine Beine,
292
00:16:54,471 --> 00:16:58,561
um Eliza zu verarzten, nachdem sie
ihre im Kampf gegen Yoh verloren hatte.
293
00:17:00,227 --> 00:17:01,807
Aber ich habe neue Beine erlangt,
294
00:17:01,895 --> 00:17:03,855
von jemand anderem.
295
00:17:04,523 --> 00:17:06,073
Sei vorsichtig, Pino!
296
00:17:06,150 --> 00:17:08,690
Er verbirgt etwas in seinen Beinen!
297
00:17:09,611 --> 00:17:12,111
{\an8}Bitte habt kurz Geduld mit mir.
298
00:17:12,948 --> 00:17:14,198
Frankensteinchen.
299
00:17:15,451 --> 00:17:16,661
Nur bis ich
300
00:17:18,037 --> 00:17:20,077
meine Operation abgeschlossen habe.
301
00:17:20,581 --> 00:17:21,621
{\an8}Knochen?
302
00:17:23,292 --> 00:17:25,462
Sollen wir, Eliza?
303
00:17:26,503 --> 00:17:27,843
Faust,
304
00:17:27,921 --> 00:17:30,011
ich folge dir überallhin.
305
00:17:30,632 --> 00:17:31,882
Hey!
306
00:17:31,967 --> 00:17:33,427
Er hat eine Schraube locker!
307
00:17:33,510 --> 00:17:35,510
Was ist das für ein verbündeter Geist?
308
00:17:36,096 --> 00:17:38,596
Sie sieht aus wie seine Krankenschwester.
309
00:17:38,682 --> 00:17:40,562
Warum turteln sie unentwegt?
310
00:17:41,727 --> 00:17:43,307
Team Funbari-Thermalquellen…
311
00:17:43,896 --> 00:17:45,856
Was soll ich von ihnen halten?
312
00:17:46,356 --> 00:17:47,936
Geschieht dir recht.
313
00:17:48,025 --> 00:17:50,855
Über meine handgemachten Uniformen
macht man sich nicht lustig.
314
00:17:50,944 --> 00:17:53,114
Sieh mal, Joco!
315
00:17:53,697 --> 00:17:56,907
Sogar auf Fausts Sachen steht
"Funbari-Thermalquellen"!
316
00:17:56,992 --> 00:17:58,122
Wie schwach!
317
00:17:58,202 --> 00:17:59,082
Ich weiß!
318
00:18:00,913 --> 00:18:02,923
Das ist komisch. Etwas stimmt nicht.
319
00:18:02,998 --> 00:18:04,288
-Was?
-Was?
320
00:18:04,917 --> 00:18:06,587
Ich dachte, Faust
321
00:18:06,668 --> 00:18:10,878
wurde Schamane, um bei seiner
verstorbenen Frau Eliza zu sein.
322
00:18:10,964 --> 00:18:13,474
Aber obwohl Nekromantie
es ihm ermöglichte,
323
00:18:13,550 --> 00:18:17,180
die Toten zu steuern,
konnte er sie nicht wiederbeleben.
324
00:18:17,971 --> 00:18:21,731
Aber ich sah Eliza gerade sprechen…
325
00:18:23,852 --> 00:18:26,022
Hey, du! Hör mit dem Geschaukel auf!
326
00:18:26,605 --> 00:18:27,435
Entschuldigung.
327
00:18:28,315 --> 00:18:30,775
Ich habe genug von eurem Gealbere!
328
00:18:31,568 --> 00:18:32,778
Es reicht!
329
00:18:33,654 --> 00:18:37,034
Dieser Spinner ist es nicht wert,
unser Gegner zu sein!
330
00:18:37,699 --> 00:18:39,029
{\an8}Los, Eismänner!
331
00:18:39,118 --> 00:18:41,248
{\an8}Zerschmettert ihn wie einen Eiswürfel!
332
00:18:42,830 --> 00:18:44,250
-Wow!
-Wow!
333
00:18:44,331 --> 00:18:45,461
Weg da, Faust!
334
00:18:51,171 --> 00:18:54,011
{\an8}-Er ist hochgesprungen!
-Ganz schön viel Wasser!
335
00:18:54,091 --> 00:18:55,181
{\an8}Schafft er es?
336
00:18:55,759 --> 00:18:56,679
Vodyanoy!
337
00:18:58,762 --> 00:19:01,182
{\an8}Deht! Wikingerschiff-Modus!
338
00:19:02,307 --> 00:19:04,057
Jetzt bin ich dran!
339
00:19:04,143 --> 00:19:07,233
Was hältst du von unserem Kombi-Angriff?
340
00:19:07,938 --> 00:19:09,768
{\an8}Eis-Kanone!
341
00:19:11,233 --> 00:19:12,573
{\an8}Faust!
342
00:19:16,071 --> 00:19:17,571
Oje.
343
00:19:17,656 --> 00:19:19,616
Ich dachte, es wäre ein Regenschauer,
344
00:19:19,700 --> 00:19:22,080
aber dann wurde er zu Schnee.
345
00:19:23,120 --> 00:19:24,410
Bist du verletzt?
346
00:19:25,122 --> 00:19:27,212
Was? Mir geht es gut.
347
00:19:27,291 --> 00:19:30,041
Dich verletzt zu sehen,
348
00:19:30,127 --> 00:19:32,497
würde mich mehr treffen als das, Eliza.
349
00:19:34,840 --> 00:19:36,300
Was ist mit ihm los?
350
00:19:36,925 --> 00:19:38,755
Er beschützt seinen verbündeten Geist…
351
00:19:39,511 --> 00:19:41,141
Er ist echt wahnsinnig!
352
00:19:41,221 --> 00:19:43,431
Ein Geist kann nicht verletzt werden!
353
00:19:45,601 --> 00:19:49,021
Er würde alles tun, um zu beschützen,
was ihm wichtig ist.
354
00:19:49,646 --> 00:19:53,526
Er nimmt nur am Turnier teil,
um Eliza wiederzusehen.
355
00:19:54,902 --> 00:19:57,452
Er ist ein einfacher, aufrechter Mann.
356
00:19:57,529 --> 00:19:58,779
Sorge dich nicht um ihn.
357
00:19:59,364 --> 00:20:00,664
Oh, das mache ich nicht.
358
00:20:00,741 --> 00:20:04,041
Aber mein Stolz ist nun
noch mehr verletzt,
359
00:20:04,661 --> 00:20:08,621
weil unser Gegner
aus so einem dummen Grund kämpft.
360
00:20:09,208 --> 00:20:10,578
Oh, wirklich?
361
00:20:11,835 --> 00:20:14,045
{\an8}Menschen entscheiden,
was ihnen wichtig ist.
362
00:20:14,630 --> 00:20:17,720
{\an8}Solange er es ernst meint,
macht es doch keinen Unterschied.
363
00:20:18,383 --> 00:20:20,843
Und ich sage dir,
das ist alles halb garer Müll!
364
00:20:22,054 --> 00:20:23,144
Du nervst mich.
365
00:20:23,639 --> 00:20:25,219
Ich glaube, wir lassen den Irren
366
00:20:25,307 --> 00:20:27,347
und zermalmen dich zuerst!
367
00:20:28,727 --> 00:20:29,847
Nein.
368
00:20:30,520 --> 00:20:33,020
Ihr werdet Yoh kein Haar krümmen.
369
00:20:34,608 --> 00:20:37,108
Er ist mein Retter.
370
00:20:37,611 --> 00:20:38,861
-Was?
-Was?
371
00:20:39,446 --> 00:20:43,196
Außerdem ist mein Traum
vor langer Zeit wahr geworden.
372
00:20:44,534 --> 00:20:46,334
Und zwar vor zwei Monaten,
373
00:20:46,411 --> 00:20:49,291
dank der Geistlenkung von Anna, der Itako.
374
00:20:50,207 --> 00:20:51,117
-Was?
-Was?
375
00:20:51,917 --> 00:20:53,287
{\an8}Allerdings
376
00:20:53,377 --> 00:20:56,417
{\an8}war es auch der Moment,
in dem ich mein Ziel verlor.
377
00:20:58,382 --> 00:21:02,892
Ich wollte so gern wieder
an Elizas Seite sein.
378
00:21:04,221 --> 00:21:07,391
Und er war derjenige,
der mir die Hand reichte.
379
00:21:08,225 --> 00:21:11,055
Ich weiß nicht genau, warum,
380
00:21:11,144 --> 00:21:14,364
aber anscheinend wärst du
uns eine große Hilfe.
381
00:21:15,190 --> 00:21:16,820
Wie war es noch mal?
382
00:21:16,900 --> 00:21:19,570
Deine medizinischen Fähigkeiten
und dein gutes Aussehen?
383
00:21:19,653 --> 00:21:22,113
Hättest du Interesse,
im Gasthaus zu arbeiten?
384
00:21:23,490 --> 00:21:25,240
Wenn du interessiert bist,
385
00:21:25,325 --> 00:21:26,905
könnte ich dich trainieren,
386
00:21:26,994 --> 00:21:29,504
damit du bei Eliza sein kannst,
wann immer du willst.
387
00:21:30,747 --> 00:21:33,327
Und dann fand ich es endlich.
388
00:21:34,209 --> 00:21:36,379
Mein zweites Leben mit Eliza
389
00:21:36,461 --> 00:21:39,591
in den Funbari-Thermalquellen,
die sicher bald vollendet werden!
390
00:21:41,383 --> 00:21:43,683
Das ist es also.
Sie hat seine Schwäche ausgenutzt.
391
00:21:44,303 --> 00:21:46,313
Ich habe die Leere
in seinem Herzen gefüllt.
392
00:21:46,388 --> 00:21:48,598
Klingt ein wenig wie Schwindel.
393
00:21:48,682 --> 00:21:50,142
Der arme Mann…
394
00:21:52,060 --> 00:21:53,230
Bemitleidet ihn nicht!
395
00:21:53,937 --> 00:21:56,567
Deshalb darfst du Yoh nichts antun.
396
00:21:57,983 --> 00:22:01,743
{\an8}Ich muss den Besitzer
der Funbari-Thermalquellen beschützen.
397
00:22:04,489 --> 00:22:06,989
Mal sehen, ob du das
auch halb gar findest.
398
00:22:07,576 --> 00:22:12,116
Geschärft und vollendet
vom Ultra Senji Ryakketsu.
399
00:22:12,205 --> 00:22:15,125
Zittert vor der Essenz
400
00:22:15,917 --> 00:22:18,047
meiner Nekromantie!
401
00:22:18,670 --> 00:22:21,170
Erblickt die teuflische Schönheit
meiner Braut!
402
00:22:23,550 --> 00:22:25,010
Überseele!
403
00:22:25,093 --> 00:22:27,183
Mephisto E!
404
00:23:52,931 --> 00:23:57,941
{\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert