1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE 2 00:00:18,184 --> 00:00:20,154 Gott sei Dank! 3 00:00:20,228 --> 00:00:22,978 Du bist endlich wach, Manta! 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,985 Faust, was machst du? 5 00:00:27,068 --> 00:00:29,608 Du hattest bestimmt Seltsames vor! 6 00:00:31,573 --> 00:00:32,873 Was meinst du? 7 00:00:32,949 --> 00:00:34,989 Du warst bewusstlos, 8 00:00:35,076 --> 00:00:36,746 also wollte ich dich zurückbringen. 9 00:00:37,662 --> 00:00:38,912 Ich wurde ohnmächtig? 10 00:00:40,957 --> 00:00:43,127 Es war wohl ein schrecklicher Wettbewerb. 11 00:00:44,419 --> 00:00:46,209 Alle Mitglieder von Nil wurden getötet, 12 00:00:46,296 --> 00:00:48,666 und die X-G haben gesiegt. 13 00:00:49,841 --> 00:00:50,881 Ja… 14 00:00:51,468 --> 00:00:54,758 Yoh und die anderen sind essen gegangen, um bei Kräften zu bleiben, 15 00:00:54,846 --> 00:00:56,886 weil der letzte Kampf 16 00:00:56,973 --> 00:00:59,143 des Eröffnungstages des Schamanenkampfs 17 00:01:00,143 --> 00:01:01,853 offenbar mit uns stattfindet. 18 00:01:01,936 --> 00:01:04,646 Was? Stimmt das, Faust? 19 00:01:05,482 --> 00:01:08,152 Warum die Panik? 20 00:01:09,360 --> 00:01:13,030 Weil ich nicht gewusst habe… 21 00:01:13,573 --> 00:01:16,873 Ich habe nicht gewusst, dass der Schamanenkampf so grausam wird! 22 00:01:18,995 --> 00:01:20,285 Manta. 23 00:01:20,371 --> 00:01:22,461 Du machst dir immer nur Sorgen um alle! 24 00:01:22,540 --> 00:01:24,960 Da hast du verdammt recht! Die Jungs sind… 25 00:01:25,043 --> 00:01:27,423 Dann vertraue ihnen doch einfach. 26 00:01:29,297 --> 00:01:31,337 Wenn deine Freunde dir etwas bedeuten, 27 00:01:31,883 --> 00:01:34,303 kannst du ihnen am besten beistehen, 28 00:01:34,385 --> 00:01:35,965 indem du an sie glaubst. 29 00:01:36,805 --> 00:01:38,005 Keine Sorge. 30 00:01:38,556 --> 00:01:40,096 Wir verlieren nicht. 31 00:03:13,318 --> 00:03:15,238 KÖNIGSMAIS 32 00:03:15,820 --> 00:03:17,570 {\an8}FOLGE 22 ICH FOLGE DIR ÜBERALLHIN 33 00:03:17,655 --> 00:03:20,865 {\an8}Hey, Arschloch! Hast du mich gerade schräg angesehen? 34 00:03:21,534 --> 00:03:22,664 Hör auf, Ryu! 35 00:03:23,578 --> 00:03:26,248 Ehrlich! Du bist echt anstrengend. 36 00:03:26,331 --> 00:03:28,791 Nur weil du vor dem Kampf nervös bist, 37 00:03:28,875 --> 00:03:31,035 kannst du das nicht an jedem auslassen! 38 00:03:32,754 --> 00:03:35,014 Sei nachsichtig mit ihm, Anna. 39 00:03:35,089 --> 00:03:38,719 So wärmt sich Ryu wohl auf und entspannt sich. 40 00:03:38,801 --> 00:03:41,471 Apropos, du bist viel zu entspannt! 41 00:03:41,554 --> 00:03:43,474 Ehrlich! Was ist mit euch allen los? 42 00:03:44,599 --> 00:03:46,849 Es ist immer das Gleiche mit euch beiden. 43 00:03:46,935 --> 00:03:48,895 Ich habe es so satt. 44 00:03:48,978 --> 00:03:51,768 Hey! Bist du hier, um uns anzufeuern? 45 00:03:51,856 --> 00:03:54,976 Dummkopf. Wir sind nur zum Essen hier. 46 00:03:55,068 --> 00:03:58,738 Unglaublich, dass der Flicken-Stamm die Schule in eine Cafeteria verwandelt hat. 47 00:03:58,821 --> 00:04:00,871 Das ist wahrer Einsatz. 48 00:04:01,574 --> 00:04:05,504 Glaubst du wirklich, es ist die richtige Zeit für eine Nudelsuppe? 49 00:04:05,578 --> 00:04:08,828 {\an8}Ja! Man könnte sie dir beim Kampf aus der Nase ziehen 50 00:04:08,915 --> 00:04:10,745 {\an8}und dich zum Gespött machen! 51 00:04:10,833 --> 00:04:15,673 Ich hatte eigentlich nicht vor, mich viel zu bewegen… 52 00:04:16,923 --> 00:04:18,633 Ein schneller Sieg ist uns sicher. 53 00:04:21,803 --> 00:04:24,223 {\an8}Was willst du damit sagen? 54 00:04:25,473 --> 00:04:28,273 Entschuldige, aber alle starren uns an, 55 00:04:28,351 --> 00:04:29,981 also wäre es wohl das Beste, 56 00:04:30,061 --> 00:04:32,311 diese provokativen Aussagen zu lassen… 57 00:04:34,857 --> 00:04:38,527 Anna lehrte uns die Geheimnisse des Ultra Senji Ryakketsu. 58 00:04:39,195 --> 00:04:41,735 Wir übten seine Techniken, und jetzt sind wir sehr stark. 59 00:04:42,490 --> 00:04:43,530 Das meinte ich. 60 00:04:44,325 --> 00:04:46,695 Wir sollten gehen, Ryu. 61 00:04:48,371 --> 00:04:49,251 {\an8}Geht klar! 62 00:04:50,456 --> 00:04:52,496 Verstehst du jetzt, Manta? 63 00:04:53,084 --> 00:04:54,174 Endlich 64 00:04:54,252 --> 00:04:55,922 ist die Zeit für uns gekommen, 65 00:04:56,004 --> 00:04:59,884 die Macht des Ultra Senji Ryakketsu und unseres Glaubens unter Beweis zu stellen. 66 00:05:02,635 --> 00:05:05,555 Schnappt sie euch! Team Funbari-Thermalquellen! 67 00:05:07,515 --> 00:05:08,925 Hey! 68 00:05:10,476 --> 00:05:13,806 Was soll der Unsinn? 69 00:05:15,940 --> 00:05:19,110 {\an8}Jemand, der Probleme in der Vorrunde hatte, 70 00:05:19,193 --> 00:05:22,743 könnte in zwei Monaten nie so stark werden. 71 00:05:22,822 --> 00:05:26,662 Was zählt, sind eure Instinkte! Eure Umgebung! Eure Arbeitsmoral! 72 00:05:28,161 --> 00:05:30,201 Wenn wir das nicht mit einem Schlag beenden, 73 00:05:30,288 --> 00:05:32,328 würde sich unser Stolz nie davon erholen! 74 00:05:32,415 --> 00:05:33,705 Moment. 75 00:05:34,292 --> 00:05:37,302 Tut mir leid, aber lasst ihr uns bitte allein? 76 00:05:38,046 --> 00:05:40,836 Ich verstehe aber, warum ihr sauer seid. 77 00:05:41,883 --> 00:05:42,933 Jetzt ist alles klar! 78 00:05:44,302 --> 00:05:46,892 Ihr seid ihre Gegner, die "Eismänner"! 79 00:05:48,389 --> 00:05:51,059 Habt ihr nicht gerade gekämpft? 80 00:05:51,684 --> 00:05:53,024 Sie sind eure Freunde, was? 81 00:05:53,603 --> 00:05:56,113 Kein Wunder, dass euer Kampf so schwach war. 82 00:05:57,315 --> 00:05:59,725 -Was? -Hey, ganz ruhig! 83 00:05:59,817 --> 00:06:02,027 Ich dachte, du wolltest für Ruhe sorgen! 84 00:06:03,404 --> 00:06:05,954 Der zukünftige Schamanenkönig 85 00:06:06,032 --> 00:06:08,702 muss in jedem Bereich herausragend sein. 86 00:06:08,785 --> 00:06:11,325 Ihr seid total durcheinander! 87 00:06:11,412 --> 00:06:13,962 Und eure Art zu kämpfen, ist total chaotisch. 88 00:06:14,916 --> 00:06:16,786 Deine Witze sind peinlich! 89 00:06:16,876 --> 00:06:20,956 He! Du legst dich mit dem an, der für Frieden sorgen will? 90 00:06:21,756 --> 00:06:24,926 Ihr kommt uns nur in die Quere. 91 00:06:27,929 --> 00:06:29,429 Überseele, Vodyanoy. 92 00:06:29,972 --> 00:06:31,562 Ich bin eine russische Schamanin 93 00:06:32,266 --> 00:06:35,136 und befehle über die höheren Geister slawischer Legenden. 94 00:06:35,228 --> 00:06:37,438 Ich heiße Zria. Diese Trommel ist mein Mittler. 95 00:06:38,147 --> 00:06:40,687 Wenn Vodyanoy, ein Wassergeist, in sie fährt, 96 00:06:40,775 --> 00:06:42,985 kontrollieren wir die Feuchtigkeit in der Luft. 97 00:06:46,114 --> 00:06:46,954 Joco! 98 00:06:48,741 --> 00:06:50,871 Überseele, Badbh. 99 00:06:50,952 --> 00:06:53,162 Ich bin ein Schamane aus Irland, 100 00:06:53,246 --> 00:06:56,036 ein Druide der verlorenen Ulster-Tradition. 101 00:06:56,124 --> 00:06:56,964 Ich heiße Pino. 102 00:06:57,583 --> 00:06:59,463 Mein Mittler ist dieser Mistelhaken. 103 00:06:59,544 --> 00:07:00,844 Mein verbündeter Geist, 104 00:07:00,920 --> 00:07:03,970 Badbh, ist eine Göttin, die die Form des Raben annimmt. 105 00:07:04,966 --> 00:07:07,716 Mein Partytrick ist Magie, die alle Hitze beseitigt. 106 00:07:07,802 --> 00:07:09,182 Hey! 107 00:07:09,262 --> 00:07:12,352 Niemand legt sich zweimal mit uns an. 108 00:07:14,142 --> 00:07:16,522 Überseele, Deht, der Wikinger. 109 00:07:17,145 --> 00:07:18,975 Ich bin ein Schamane aus Island, 110 00:07:19,522 --> 00:07:22,732 ein Runenmeister der verlorenen Edda-Mythologie. 111 00:07:22,817 --> 00:07:23,937 Cadimahide! 112 00:07:24,026 --> 00:07:25,946 Mein Mittler ist dieser Helm. 113 00:07:26,654 --> 00:07:29,534 {\an8}Sobald mein verbündeter Geist, Deht der Wikinger, in ihn fährt, 114 00:07:29,615 --> 00:07:32,535 wird er zu meiner Rüstung und zerstört alles, was ihm begegnet! 115 00:07:34,120 --> 00:07:35,160 Nicht so schnell! 116 00:07:37,498 --> 00:07:41,628 Wir haben euch Glotzern genug gezeigt, wozu wir in der Lage sind. 117 00:07:42,211 --> 00:07:44,011 Ich lasse es durchgehen. 118 00:07:44,922 --> 00:07:46,762 Also pack das weg. 119 00:07:46,841 --> 00:07:48,551 Wir haben doch nur Spaß. 120 00:07:49,302 --> 00:07:52,052 Natürlich zügelten sich meine beiden Männer. 121 00:07:52,972 --> 00:07:55,022 Und seid gewarnt. 122 00:07:56,225 --> 00:07:57,595 Unterschätzt Yoh bloß nicht. 123 00:07:58,728 --> 00:07:59,898 Ren! 124 00:08:01,939 --> 00:08:02,979 {\an8}Oh, wirklich? 125 00:08:04,775 --> 00:08:07,275 Oh Mann. Ich kann den Kampf kaum erwarten! 126 00:08:07,904 --> 00:08:09,574 Warum bist du so unbekümmert? 127 00:08:09,655 --> 00:08:12,275 Wenn du dich nicht bald umziehst, kommst du zu spät! 128 00:08:12,867 --> 00:08:13,697 Ok! 129 00:08:14,327 --> 00:08:17,617 Ich werde in der Arena nichts zurückhalten, Opa! 130 00:08:24,462 --> 00:08:26,762 Seid ihr also endlich da? 131 00:08:26,839 --> 00:08:29,799 Wir haben das Warten satt, ihr Großmäuler! 132 00:08:30,343 --> 00:08:31,513 Wer? Wir? 133 00:08:31,594 --> 00:08:32,974 Stell dich nicht dumm! 134 00:08:33,054 --> 00:08:35,224 Diese Aufmachung… Hältst du das für einen Witz? 135 00:08:36,015 --> 00:08:38,055 Bist du gerade erst aus dem Bett gefallen? 136 00:08:38,142 --> 00:08:40,652 Mit einem guten Wurf wecken wir dich schon auf! 137 00:08:41,479 --> 00:08:42,689 Was? 138 00:08:43,606 --> 00:08:45,646 Ihre verbündeten Geister sind schon da. 139 00:08:45,733 --> 00:08:46,983 Die können's kaum erwarten! 140 00:08:47,068 --> 00:08:49,278 Warum sind sie so sauer? 141 00:08:49,362 --> 00:08:51,112 Habe ich etwas getan? 142 00:08:51,197 --> 00:08:53,317 Ich habe alles gesehen. 143 00:08:56,035 --> 00:08:58,535 Wer hätte gedacht, dass das in der Cafeteria passiert? 144 00:08:59,330 --> 00:09:03,000 Deswegen dürfen sie sich noch lange nicht über meine Uniform lustig machen. 145 00:09:03,084 --> 00:09:07,634 Sie lachen über die Werbung für Funbari-Thermalquellen, Anna… 146 00:09:08,339 --> 00:09:09,759 {\an8}Vergiss die Uniformen. 147 00:09:10,925 --> 00:09:12,295 {\an8}Diese Typen sind gefährlich! 148 00:09:12,385 --> 00:09:13,925 Nein, du bist schwach. 149 00:09:14,011 --> 00:09:15,471 Du bist einfach nur ein Narr. 150 00:09:17,807 --> 00:09:19,227 Nicht, Horohoro! 151 00:09:19,308 --> 00:09:21,728 Wenn du dich mit ihnen anlegst, bist du erledigt! 152 00:09:21,811 --> 00:09:25,191 Sogar ich sehe, dass sie wissen, was sie tun. 153 00:09:26,148 --> 00:09:29,188 Aber eines verstehe ich nicht. 154 00:09:30,069 --> 00:09:31,699 Das Ultra Senji Ryakketsu. 155 00:09:33,364 --> 00:09:36,334 Und was war in dem Paket, das Yoh in der Hand hielt? 156 00:09:37,034 --> 00:09:39,044 Er wirkt ungewöhnlich zuversichtlich. 157 00:09:39,120 --> 00:09:42,040 Es ist nicht einfach etwas, das ihn stärker macht, oder? 158 00:09:42,582 --> 00:09:43,922 Erzähle ich nicht dem Gegner. 159 00:09:45,710 --> 00:09:49,090 Es ist etwas extrem Wertvolles für die Asakuras. 160 00:09:49,672 --> 00:09:51,882 Du wirst seine Macht schon bald selbst erleben. 161 00:09:53,259 --> 00:09:55,509 {\an8}Seine Geheimnisse kann ich nur 162 00:09:55,595 --> 00:09:59,265 {\an8}mit Kriegern teilen, die für unsere Sache kämpfen. 163 00:09:59,974 --> 00:10:04,154 Yoh kämpft für viel mehr als die Funbari-Thermalquellen. 164 00:10:04,228 --> 00:10:05,268 FUNBARI-THERMALQUELLEN 165 00:10:05,855 --> 00:10:07,395 Ok, das ist also passiert. 166 00:10:08,399 --> 00:10:11,359 Das muss euch verärgert haben. 167 00:10:11,444 --> 00:10:13,324 Meine Schuld, Eismänner. 168 00:10:13,904 --> 00:10:16,744 Erspare uns deine scheinheilige Entschuldigung. 169 00:10:16,824 --> 00:10:20,454 Besonders, wenn dein verbündeter Geist uns ausspioniert hat. 170 00:10:21,078 --> 00:10:23,078 Ist er dein Spion? 171 00:10:23,164 --> 00:10:25,084 Was hast du gesagt? 172 00:10:25,166 --> 00:10:26,076 Ist schon gut, Ryu. 173 00:10:27,668 --> 00:10:30,708 Mein verbündeter Geist ist Amidamaru, ein Samurai. 174 00:10:32,340 --> 00:10:34,760 Das ist Harusame, mein Mittler. 175 00:10:34,842 --> 00:10:37,512 Es ist ein altes Schwert, das ich schon zweimal zerbrach. 176 00:10:38,638 --> 00:10:40,598 Er beobachtete euch, denn es ist 177 00:10:40,681 --> 00:10:42,891 seine Aufgabe als Samurai, mich zu beschützen. 178 00:10:43,517 --> 00:10:45,227 Es war keine böse Absicht. 179 00:10:46,228 --> 00:10:49,188 {\an8}Außerdem, alles über euch zu erfahren, 180 00:10:49,273 --> 00:10:50,903 {\an8}ändert nichts an unserem Vorgehen. 181 00:10:52,068 --> 00:10:53,068 Denn schließlich 182 00:10:53,694 --> 00:10:55,744 gewinnen wir vermutlich so oder so. 183 00:10:57,573 --> 00:11:00,623 Ich sagte doch, du wirst dafür bezahlen, uns unterschätzt zu haben! 184 00:11:01,160 --> 00:11:02,410 Für wen hältst du dich? 185 00:11:03,120 --> 00:11:05,250 {\an8}Du spuckst große Töne für jemanden, 186 00:11:05,331 --> 00:11:07,631 {\an8}dessen Team nur menschliche Geister hat! 187 00:11:08,459 --> 00:11:09,669 {\an8}Meister Yoh… 188 00:11:11,796 --> 00:11:14,586 So viel ist geschehen, seit Ihr mich 189 00:11:16,050 --> 00:11:17,130 gerettet habt. 190 00:11:19,845 --> 00:11:21,925 Ich wollte immer ein wahrer Samurai sein. 191 00:11:22,014 --> 00:11:24,484 Die Tage, die ich in eurem Dienst verbrachte, 192 00:11:25,476 --> 00:11:28,226 {\an8}waren die erfüllendste Zeit in meinem Leben und Tod. 193 00:11:29,688 --> 00:11:30,898 Jetzt ist es an der Zeit… 194 00:11:33,317 --> 00:11:36,027 …meine Schuld zu begleichen! 195 00:11:37,321 --> 00:11:38,451 Amidamaru! 196 00:11:39,115 --> 00:11:40,445 Wollt ihr 197 00:11:40,533 --> 00:11:44,043 die absolute Ergebenheit von Amidamaru auf die Probe stellen? 198 00:11:45,371 --> 00:11:47,671 Ok. Legen wir los, 199 00:11:47,748 --> 00:11:48,708 Amidamaru! 200 00:11:50,960 --> 00:11:53,500 Amidamaru in Harusame! 201 00:11:54,088 --> 00:11:56,548 Futsu-no-Mitama-Schwert! 202 00:12:06,267 --> 00:12:07,347 Überseele! 203 00:12:08,227 --> 00:12:09,517 {\an8}Schwertgeist! 204 00:12:10,855 --> 00:12:11,685 {\an8}Er ist riesig! 205 00:12:12,273 --> 00:12:17,783 Im Laufe der 600 Jahre entwickelte sich Amidamarus Seele zu einem höheren Geist. 206 00:12:18,779 --> 00:12:20,239 Keine Einwände, oder? 207 00:12:21,449 --> 00:12:23,409 Ok. Fangen wir an. 208 00:12:24,076 --> 00:12:28,996 SCHWERTGEIST 209 00:12:29,081 --> 00:12:34,001 TEAM FUNBARI-THERMALQUELLEN 210 00:12:37,673 --> 00:12:39,053 Super! 211 00:12:40,009 --> 00:12:42,469 Das ist also Yohs neue Macht! 212 00:12:43,220 --> 00:12:47,020 Er schickt Amidamaru, einen höheren Geist, mittels Überseele in Harusame. 213 00:12:47,808 --> 00:12:51,728 Dann benutzt er Überseele, um beide in das Futsu-no-Mitama zu schicken. 214 00:12:53,731 --> 00:12:56,611 Schwertgeist. Der Name passt wirklich zu ihm. 215 00:12:57,109 --> 00:12:58,439 Meister Hao. 216 00:12:58,527 --> 00:13:01,857 Ich weiß nichts über das Futsu-no-Mitama-Schwert. 217 00:13:02,448 --> 00:13:04,448 Kurz gesagt, 218 00:13:04,533 --> 00:13:07,663 es ist ein Schwert, das einst einem alten Schwertgott gehörte. 219 00:13:08,496 --> 00:13:11,456 Es ist nur ein Steinschwert, aber je länger seine Geschichte, 220 00:13:11,540 --> 00:13:14,250 desto stärker wird es als Mittler. 221 00:13:14,335 --> 00:13:17,665 Ich kann mir nichts Besseres für die Überseele vorstellen. 222 00:13:18,255 --> 00:13:22,885 Das muss im Paket von den Asakuras gewesen sein. 223 00:13:24,178 --> 00:13:25,888 Ich bin ziemlich überrascht. 224 00:13:26,472 --> 00:13:28,682 Das Ding, das sie in ihrem Keller verstaut haben, 225 00:13:28,766 --> 00:13:31,096 würde für großes Aufsehen sorgen. 226 00:13:31,185 --> 00:13:32,845 Es ist ein Nationalheiligtum. 227 00:13:33,729 --> 00:13:36,229 Wenn sie so weit gehen, 228 00:13:36,315 --> 00:13:38,975 müssen sie mich wirklich besiegen wollen! 229 00:13:40,819 --> 00:13:43,489 Aber die wahre Überraschung ist er. 230 00:13:44,198 --> 00:13:48,488 Es ist außergewöhnlich, in so kurzer Zeit zweistufige Mittler zu meistern. 231 00:13:49,662 --> 00:13:51,962 {\an8}Verdammt! Was läuft hier? 232 00:13:52,540 --> 00:13:54,750 {\an8}Er hat Techniken drauf, die mir absolut neu sind! 233 00:13:55,543 --> 00:13:59,263 Hat er gesagt, dass Amidamaru sich zu einem höheren Geist entwickelt hat? 234 00:14:00,839 --> 00:14:03,759 All das Mana zu nutzen, ist anstrengend. 235 00:14:03,842 --> 00:14:06,302 Kehre kurz in den Normalzustand wieder, Amidamaru. 236 00:14:07,221 --> 00:14:08,601 Er geht zurück? 237 00:14:09,223 --> 00:14:10,353 Natürlich. 238 00:14:10,432 --> 00:14:13,852 Amidamaru hat seine alte Form nicht vergessen. 239 00:14:14,353 --> 00:14:16,273 Was bedeutet das? 240 00:14:16,855 --> 00:14:17,935 Normalerweise entstehen 241 00:14:18,023 --> 00:14:22,613 höhere Geister, wenn normale Geister infolge starker Gefühle jahrhundertelang 242 00:14:22,695 --> 00:14:24,405 in dieser Welt gefangen sind. 243 00:14:24,488 --> 00:14:28,158 Sie vergessen ihre alte Form und werden zu Emotionsknoten. 244 00:14:28,242 --> 00:14:30,082 Das weißt sogar du, oder? 245 00:14:30,703 --> 00:14:35,503 Also hätte er schon vor langer Zeit ein höherer Geist werden können. 246 00:14:35,583 --> 00:14:37,673 Aber er ist wahnsinnig stur. 247 00:14:38,669 --> 00:14:42,669 Mit anderen Worten, er ist nicht anders als der alte Amidamaru? 248 00:14:45,050 --> 00:14:49,810 {\an8}Die Intensität eines höheren Geistes hat eine ganz andere Dimension. 249 00:14:50,681 --> 00:14:54,311 Amidamaru ist nun ganz und gar ein Schwertgeist! 250 00:14:55,477 --> 00:14:56,687 {\an8}Es ist sagenhaft. 251 00:14:59,982 --> 00:15:01,652 Ren! Sieh dir den Kampf an! 252 00:15:02,902 --> 00:15:04,492 Ich sah, wer gewinnen wird. 253 00:15:04,570 --> 00:15:06,280 Ich muss nicht mehr sehen. 254 00:15:06,363 --> 00:15:09,583 Yohs Stärke hat dich so schockiert, dass du im Bett 255 00:15:09,658 --> 00:15:10,948 schmollen willst! 256 00:15:11,035 --> 00:15:12,155 Von wegen! 257 00:15:13,162 --> 00:15:16,002 {\an8}Wenn Yoh sie mit einem Schlag besiegen kann, 258 00:15:16,081 --> 00:15:18,001 {\an8}besiege ich sie in einer Sekunde! 259 00:15:19,126 --> 00:15:20,166 Was soll das? 260 00:15:20,252 --> 00:15:22,422 Was macht dich denn so sauer? 261 00:15:23,130 --> 00:15:25,260 {\an8}Wenn er mich so aus der Fassung bringt, 262 00:15:25,925 --> 00:15:27,925 {\an8}darf ich ihn nicht unterschätzen. 263 00:15:28,469 --> 00:15:32,599 Es scheint, dass ich bald gezwungen sein werde, es zu benutzen. 264 00:15:34,099 --> 00:15:35,099 Hey! 265 00:15:35,184 --> 00:15:37,564 Was meinst du mit anstrengend? 266 00:15:37,645 --> 00:15:39,095 Du hast mir Angst gemacht! 267 00:15:39,855 --> 00:15:41,265 Nur ein bisschen! 268 00:15:43,025 --> 00:15:46,195 Entschuldigung! Ich gehe es gern ruhig an. 269 00:15:46,820 --> 00:15:48,990 Das ist nicht zum Lachen. 270 00:15:49,073 --> 00:15:51,583 So kannst du dich im Leben nicht durchschlagen! 271 00:15:52,159 --> 00:15:53,199 Du hast recht. 272 00:15:53,285 --> 00:15:56,785 Man kann es erst ruhig angehen, nachdem man seine Arbeit getan hat. 273 00:15:56,872 --> 00:15:59,382 Deshalb will ich kämpfen. 274 00:16:00,918 --> 00:16:03,338 {\an8}Also, legen wir los, Eismänner? 275 00:16:04,171 --> 00:16:05,631 {\an8}Interessant! 276 00:16:05,714 --> 00:16:09,134 {\an8}Aber vergiss deine halb garen Ideen, Funbari-Thermalquellen. 277 00:16:09,677 --> 00:16:12,807 {\an8}Wir sind nicht so gnädig, dir einen leichten Tod zu schenken! 278 00:16:14,056 --> 00:16:15,636 Dritter Kampf der ersten Runde! 279 00:16:15,724 --> 00:16:18,854 Team Funbari-Thermalquellen gegen die Eismänner! 280 00:16:18,936 --> 00:16:20,056 Bereit? 281 00:16:20,646 --> 00:16:21,686 Kämpft! 282 00:16:24,191 --> 00:16:25,071 Ich sagte es doch. 283 00:16:25,734 --> 00:16:27,784 {\an8}Wir machen keine halben Sachen! 284 00:16:27,861 --> 00:16:30,701 {\an8}Wir nehmen uns zuerst die leichte Beute vor! 285 00:16:33,367 --> 00:16:36,407 -Faust! -Sie erwischten ihn mit einem Teamangriff! 286 00:16:37,454 --> 00:16:40,044 So gebrechlich ist er also? Erledigen wir ihn! 287 00:16:40,124 --> 00:16:41,464 Nicht so schnell. 288 00:16:41,542 --> 00:16:43,542 Faust fängt gerade erst an. 289 00:16:47,339 --> 00:16:50,259 {\an8}-Er ist aufgestanden! -Er kann stehen? 290 00:16:51,051 --> 00:16:52,221 Ich opferte 291 00:16:52,302 --> 00:16:54,392 meine Beine, 292 00:16:54,471 --> 00:16:58,561 um Eliza zu verarzten, nachdem sie ihre im Kampf gegen Yoh verloren hatte. 293 00:17:00,227 --> 00:17:01,807 Aber ich habe neue Beine erlangt, 294 00:17:01,895 --> 00:17:03,855 von jemand anderem. 295 00:17:04,523 --> 00:17:06,073 Sei vorsichtig, Pino! 296 00:17:06,150 --> 00:17:08,690 Er verbirgt etwas in seinen Beinen! 297 00:17:09,611 --> 00:17:12,111 {\an8}Bitte habt kurz Geduld mit mir. 298 00:17:12,948 --> 00:17:14,198 Frankensteinchen. 299 00:17:15,451 --> 00:17:16,661 Nur bis ich 300 00:17:18,037 --> 00:17:20,077 meine Operation abgeschlossen habe. 301 00:17:20,581 --> 00:17:21,621 {\an8}Knochen? 302 00:17:23,292 --> 00:17:25,462 Sollen wir, Eliza? 303 00:17:26,503 --> 00:17:27,843 Faust, 304 00:17:27,921 --> 00:17:30,011 ich folge dir überallhin. 305 00:17:30,632 --> 00:17:31,882 Hey! 306 00:17:31,967 --> 00:17:33,427 Er hat eine Schraube locker! 307 00:17:33,510 --> 00:17:35,510 Was ist das für ein verbündeter Geist? 308 00:17:36,096 --> 00:17:38,596 Sie sieht aus wie seine Krankenschwester. 309 00:17:38,682 --> 00:17:40,562 Warum turteln sie unentwegt? 310 00:17:41,727 --> 00:17:43,307 Team Funbari-Thermalquellen… 311 00:17:43,896 --> 00:17:45,856 Was soll ich von ihnen halten? 312 00:17:46,356 --> 00:17:47,936 Geschieht dir recht. 313 00:17:48,025 --> 00:17:50,855 Über meine handgemachten Uniformen macht man sich nicht lustig. 314 00:17:50,944 --> 00:17:53,114 Sieh mal, Joco! 315 00:17:53,697 --> 00:17:56,907 Sogar auf Fausts Sachen steht "Funbari-Thermalquellen"! 316 00:17:56,992 --> 00:17:58,122 Wie schwach! 317 00:17:58,202 --> 00:17:59,082 Ich weiß! 318 00:18:00,913 --> 00:18:02,923 Das ist komisch. Etwas stimmt nicht. 319 00:18:02,998 --> 00:18:04,288 -Was? -Was? 320 00:18:04,917 --> 00:18:06,587 Ich dachte, Faust 321 00:18:06,668 --> 00:18:10,878 wurde Schamane, um bei seiner verstorbenen Frau Eliza zu sein. 322 00:18:10,964 --> 00:18:13,474 Aber obwohl Nekromantie es ihm ermöglichte, 323 00:18:13,550 --> 00:18:17,180 die Toten zu steuern, konnte er sie nicht wiederbeleben. 324 00:18:17,971 --> 00:18:21,731 Aber ich sah Eliza gerade sprechen… 325 00:18:23,852 --> 00:18:26,022 Hey, du! Hör mit dem Geschaukel auf! 326 00:18:26,605 --> 00:18:27,435 Entschuldigung. 327 00:18:28,315 --> 00:18:30,775 Ich habe genug von eurem Gealbere! 328 00:18:31,568 --> 00:18:32,778 Es reicht! 329 00:18:33,654 --> 00:18:37,034 Dieser Spinner ist es nicht wert, unser Gegner zu sein! 330 00:18:37,699 --> 00:18:39,029 {\an8}Los, Eismänner! 331 00:18:39,118 --> 00:18:41,248 {\an8}Zerschmettert ihn wie einen Eiswürfel! 332 00:18:42,830 --> 00:18:44,250 -Wow! -Wow! 333 00:18:44,331 --> 00:18:45,461 Weg da, Faust! 334 00:18:51,171 --> 00:18:54,011 {\an8}-Er ist hochgesprungen! -Ganz schön viel Wasser! 335 00:18:54,091 --> 00:18:55,181 {\an8}Schafft er es? 336 00:18:55,759 --> 00:18:56,679 Vodyanoy! 337 00:18:58,762 --> 00:19:01,182 {\an8}Deht! Wikingerschiff-Modus! 338 00:19:02,307 --> 00:19:04,057 Jetzt bin ich dran! 339 00:19:04,143 --> 00:19:07,233 Was hältst du von unserem Kombi-Angriff? 340 00:19:07,938 --> 00:19:09,768 {\an8}Eis-Kanone! 341 00:19:11,233 --> 00:19:12,573 {\an8}Faust! 342 00:19:16,071 --> 00:19:17,571 Oje. 343 00:19:17,656 --> 00:19:19,616 Ich dachte, es wäre ein Regenschauer, 344 00:19:19,700 --> 00:19:22,080 aber dann wurde er zu Schnee. 345 00:19:23,120 --> 00:19:24,410 Bist du verletzt? 346 00:19:25,122 --> 00:19:27,212 Was? Mir geht es gut. 347 00:19:27,291 --> 00:19:30,041 Dich verletzt zu sehen, 348 00:19:30,127 --> 00:19:32,497 würde mich mehr treffen als das, Eliza. 349 00:19:34,840 --> 00:19:36,300 Was ist mit ihm los? 350 00:19:36,925 --> 00:19:38,755 Er beschützt seinen verbündeten Geist… 351 00:19:39,511 --> 00:19:41,141 Er ist echt wahnsinnig! 352 00:19:41,221 --> 00:19:43,431 Ein Geist kann nicht verletzt werden! 353 00:19:45,601 --> 00:19:49,021 Er würde alles tun, um zu beschützen, was ihm wichtig ist. 354 00:19:49,646 --> 00:19:53,526 Er nimmt nur am Turnier teil, um Eliza wiederzusehen. 355 00:19:54,902 --> 00:19:57,452 Er ist ein einfacher, aufrechter Mann. 356 00:19:57,529 --> 00:19:58,779 Sorge dich nicht um ihn. 357 00:19:59,364 --> 00:20:00,664 Oh, das mache ich nicht. 358 00:20:00,741 --> 00:20:04,041 Aber mein Stolz ist nun noch mehr verletzt, 359 00:20:04,661 --> 00:20:08,621 weil unser Gegner aus so einem dummen Grund kämpft. 360 00:20:09,208 --> 00:20:10,578 Oh, wirklich? 361 00:20:11,835 --> 00:20:14,045 {\an8}Menschen entscheiden, was ihnen wichtig ist. 362 00:20:14,630 --> 00:20:17,720 {\an8}Solange er es ernst meint, macht es doch keinen Unterschied. 363 00:20:18,383 --> 00:20:20,843 Und ich sage dir, das ist alles halb garer Müll! 364 00:20:22,054 --> 00:20:23,144 Du nervst mich. 365 00:20:23,639 --> 00:20:25,219 Ich glaube, wir lassen den Irren 366 00:20:25,307 --> 00:20:27,347 und zermalmen dich zuerst! 367 00:20:28,727 --> 00:20:29,847 Nein. 368 00:20:30,520 --> 00:20:33,020 Ihr werdet Yoh kein Haar krümmen. 369 00:20:34,608 --> 00:20:37,108 Er ist mein Retter. 370 00:20:37,611 --> 00:20:38,861 -Was? -Was? 371 00:20:39,446 --> 00:20:43,196 Außerdem ist mein Traum vor langer Zeit wahr geworden. 372 00:20:44,534 --> 00:20:46,334 Und zwar vor zwei Monaten, 373 00:20:46,411 --> 00:20:49,291 dank der Geistlenkung von Anna, der Itako. 374 00:20:50,207 --> 00:20:51,117 -Was? -Was? 375 00:20:51,917 --> 00:20:53,287 {\an8}Allerdings 376 00:20:53,377 --> 00:20:56,417 {\an8}war es auch der Moment, in dem ich mein Ziel verlor. 377 00:20:58,382 --> 00:21:02,892 Ich wollte so gern wieder an Elizas Seite sein. 378 00:21:04,221 --> 00:21:07,391 Und er war derjenige, der mir die Hand reichte. 379 00:21:08,225 --> 00:21:11,055 Ich weiß nicht genau, warum, 380 00:21:11,144 --> 00:21:14,364 aber anscheinend wärst du uns eine große Hilfe. 381 00:21:15,190 --> 00:21:16,820 Wie war es noch mal? 382 00:21:16,900 --> 00:21:19,570 Deine medizinischen Fähigkeiten und dein gutes Aussehen? 383 00:21:19,653 --> 00:21:22,113 Hättest du Interesse, im Gasthaus zu arbeiten? 384 00:21:23,490 --> 00:21:25,240 Wenn du interessiert bist, 385 00:21:25,325 --> 00:21:26,905 könnte ich dich trainieren, 386 00:21:26,994 --> 00:21:29,504 damit du bei Eliza sein kannst, wann immer du willst. 387 00:21:30,747 --> 00:21:33,327 Und dann fand ich es endlich. 388 00:21:34,209 --> 00:21:36,379 Mein zweites Leben mit Eliza 389 00:21:36,461 --> 00:21:39,591 in den Funbari-Thermalquellen, die sicher bald vollendet werden! 390 00:21:41,383 --> 00:21:43,683 Das ist es also. Sie hat seine Schwäche ausgenutzt. 391 00:21:44,303 --> 00:21:46,313 Ich habe die Leere in seinem Herzen gefüllt. 392 00:21:46,388 --> 00:21:48,598 Klingt ein wenig wie Schwindel. 393 00:21:48,682 --> 00:21:50,142 Der arme Mann… 394 00:21:52,060 --> 00:21:53,230 Bemitleidet ihn nicht! 395 00:21:53,937 --> 00:21:56,567 Deshalb darfst du Yoh nichts antun. 396 00:21:57,983 --> 00:22:01,743 {\an8}Ich muss den Besitzer der Funbari-Thermalquellen beschützen. 397 00:22:04,489 --> 00:22:06,989 Mal sehen, ob du das auch halb gar findest. 398 00:22:07,576 --> 00:22:12,116 Geschärft und vollendet vom Ultra Senji Ryakketsu. 399 00:22:12,205 --> 00:22:15,125 Zittert vor der Essenz 400 00:22:15,917 --> 00:22:18,047 meiner Nekromantie! 401 00:22:18,670 --> 00:22:21,170 Erblickt die teuflische Schönheit meiner Braut! 402 00:22:23,550 --> 00:22:25,010 Überseele! 403 00:22:25,093 --> 00:22:27,183 Mephisto E! 404 00:23:52,931 --> 00:23:57,941 {\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert