1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
EN ORIGINAL ANIMESERIE FRA NETFLIX
2
00:00:15,473 --> 00:00:18,023
Se om du synes dette er tull.
3
00:00:19,060 --> 00:00:23,400
Løftet til sitt beste
av Ultra-senji ryakketsu,
4
00:00:23,481 --> 00:00:26,151
kjernen av nekromantien min
5
00:00:26,735 --> 00:00:29,065
skal få deg til å skjelve!
6
00:00:29,696 --> 00:00:32,316
Se den djevelske skjønnheten til min brud!
7
00:00:34,659 --> 00:00:36,239
Oversjel!
8
00:00:36,327 --> 00:00:38,577
Mefisto E!
9
00:00:40,248 --> 00:00:41,538
Hva er det?
10
00:00:42,167 --> 00:00:44,587
Den allierte ånden hans
har blitt en kjempe!
11
00:00:45,628 --> 00:00:47,008
Og de vingene…
12
00:00:47,088 --> 00:00:48,088
Det utseendet…
13
00:00:48,173 --> 00:00:49,173
Hun ser ut som…
14
00:00:49,924 --> 00:00:51,724
En demon.
15
00:02:24,102 --> 00:02:26,812
{\an8}Så uforskammet! Ser hun ut som en demon?
16
00:02:26,896 --> 00:02:27,766
{\an8}EPISODE 23
YOHS KREFTER
17
00:02:27,856 --> 00:02:30,726
{\an8}Nei, Eliza er blitt til en demon!
18
00:02:31,359 --> 00:02:33,239
For å gjøre Eliza levende igjen,
19
00:02:33,319 --> 00:02:36,449
undersøkte jeg informasjon
om stamfaren min,
20
00:02:36,531 --> 00:02:37,991
{\an8}Johann Faust.
21
00:02:38,825 --> 00:02:41,615
{\an8}"Mefisto" refererer til
den store demonen han tilkalte,
22
00:02:41,703 --> 00:02:43,833
{\an8}Mefistofeles!
23
00:02:46,791 --> 00:02:49,171
E-en står for "Eliza".
24
00:02:49,252 --> 00:02:50,132
Jeg skjønte såpass!
25
00:02:51,129 --> 00:02:53,589
{\an8}Forrige gang sjamankampen ble arrangert,
26
00:02:53,673 --> 00:02:55,133
{\an8}for rundt 500 år siden,
27
00:02:55,884 --> 00:02:57,974
var Johann Faust en tysk forsker
28
00:02:58,511 --> 00:03:01,101
som søkte etter kunnskap om alt.
29
00:03:08,021 --> 00:03:11,191
For å få hele verdens kunnskap,
30
00:03:11,274 --> 00:03:13,034
signerte han en pakt
31
00:03:13,568 --> 00:03:16,028
med en djevel kjent som
helvetes erkehertug,
32
00:03:16,112 --> 00:03:19,742
Mefistofeles, i bytte mot sitt eget liv.
33
00:03:21,159 --> 00:03:23,039
I bytte mot sitt liv?
34
00:03:23,578 --> 00:03:26,208
Fausts forfedre gjorde hva som helst.
35
00:03:26,789 --> 00:03:28,709
Om dette er sant
36
00:03:29,375 --> 00:03:31,085
{\an8}eller bare fantasi,
37
00:03:31,169 --> 00:03:32,799
{\an8}kan ingen vite nå.
38
00:03:33,713 --> 00:03:35,213
{\an8}Men uansett
39
00:03:35,298 --> 00:03:38,218
{\an8}ble denne demonen født av galskapen hans.
40
00:03:39,052 --> 00:03:41,852
Og Johann Fausts blod
strømmer gjennom årene mine,
41
00:03:41,930 --> 00:03:43,260
for jeg er Faust VIII!
42
00:03:43,348 --> 00:03:45,678
Ultra-senji ryakketsu
43
00:03:45,767 --> 00:03:48,347
har forsterket Manaen min.
44
00:03:48,436 --> 00:03:51,226
Jeg har omsluttet Eliza med dette
og min kjærlighet til henne
45
00:03:51,314 --> 00:03:54,614
for å gi henne en form
som gjør at ingen kan skade henne!
46
00:03:55,443 --> 00:03:57,363
Mellomleddet mitt, skjelettet hennes,
47
00:03:57,445 --> 00:03:58,905
er delt i 206 deler
48
00:03:58,988 --> 00:04:01,528
og spredt rundt i kroppen hennes,
voktet av Mana-kjøtt!
49
00:04:01,616 --> 00:04:03,866
Utstyret hennes
50
00:04:03,952 --> 00:04:06,042
ble nøye utvalgt for enkel bruk.
51
00:04:06,621 --> 00:04:08,411
Skalpeller til å ødelegge
fiendens gjemmested!
52
00:04:08,498 --> 00:04:10,708
Skreddersakser til å rive dem i filler!
53
00:04:10,792 --> 00:04:13,092
Kroker til å rive ut organene deres!
54
00:04:13,169 --> 00:04:15,419
Sprøyter til å stikke dem.
55
00:04:15,505 --> 00:04:17,415
Eliza var klumsete da hun levde,
56
00:04:17,507 --> 00:04:18,627
og dårlig til å sette sprøyter,
57
00:04:18,716 --> 00:04:20,586
så hun stikker samme sted igjen og igjen!
58
00:04:21,636 --> 00:04:23,846
Dette er Oversjelen min!
59
00:04:23,930 --> 00:04:25,390
Mefisto E!
60
00:04:25,473 --> 00:04:28,023
En grusom medisinsk djevel!
61
00:04:29,560 --> 00:04:30,400
Det er skummelt!
62
00:04:31,479 --> 00:04:32,559
Mefisto E?
63
00:04:35,108 --> 00:04:38,028
Jeg ble varm.
64
00:04:39,195 --> 00:04:40,025
Tørk svetten min.
65
00:04:42,031 --> 00:04:43,281
Gjør hun det også?
66
00:04:43,908 --> 00:04:46,158
Tror du vi spøker? Du er død!
67
00:04:46,244 --> 00:04:47,704
Pino! Ikke gjør det!
68
00:04:47,787 --> 00:04:50,037
Det er noe alvorlig galt med denne fyren.
69
00:04:50,123 --> 00:04:52,293
Hva er du så redd for?
70
00:04:52,375 --> 00:04:53,995
Cadimahide har rett.
71
00:04:55,169 --> 00:04:57,509
Hva? Ikke du også!
72
00:04:57,588 --> 00:04:58,548
Kjenner du det ikke?
73
00:04:59,257 --> 00:05:01,507
Den uvanlig kraftige Manaen hans.
74
00:05:03,511 --> 00:05:06,311
Pokker! Jeg kan ikke regne med noen.
75
00:05:07,640 --> 00:05:09,850
Selv jeg ser
76
00:05:10,727 --> 00:05:12,897
{\an8}at Manaen hans er enorm!
77
00:05:13,521 --> 00:05:15,111
Men hvordan?
78
00:05:15,189 --> 00:05:18,569
Skyldes det
den Ultra-senji-greia de nevner?
79
00:05:18,651 --> 00:05:20,701
Er det derfor de er så rolige?
80
00:05:20,778 --> 00:05:21,778
Nei…
81
00:05:23,239 --> 00:05:25,029
Dette er noe annet.
82
00:05:26,868 --> 00:05:29,868
Noe jeg aldri har følt før.
83
00:05:30,830 --> 00:05:32,290
Men
84
00:05:32,373 --> 00:05:35,133
Oversjelens styrke
er like stor som viljestyrken.
85
00:05:37,378 --> 00:05:39,168
Tror du jeg lar dere slå oss?
86
00:05:40,298 --> 00:05:41,918
Hei! Pino! Det er…
87
00:05:42,508 --> 00:05:45,048
Støtt meg! Zria! Cadimahide!
88
00:05:45,678 --> 00:05:47,598
For oss betyr seier
89
00:05:48,431 --> 00:05:49,561
overlevelse!
90
00:05:52,602 --> 00:05:53,562
{\an8}Druidemagi!
91
00:05:57,148 --> 00:05:59,938
Badbh er en stor ånd som kan fryse alt.
92
00:06:00,526 --> 00:06:01,896
Hvis det er vann der,
93
00:06:01,986 --> 00:06:04,406
kan hun gjøre det så kaldt
at det blir til is.
94
00:06:05,406 --> 00:06:07,866
Som lege forstår du sikkert hva det betyr,
95
00:06:07,950 --> 00:06:09,450
Faust.
96
00:06:10,620 --> 00:06:12,040
Menneskekroppen
97
00:06:12,705 --> 00:06:15,535
består av to tredjedeler vann!
98
00:06:16,125 --> 00:06:17,625
Yoh!
99
00:06:20,838 --> 00:06:21,918
Det er fordømt kaldt…
100
00:06:22,548 --> 00:06:24,838
Nå skal jeg knuse deg i tusen biter!
101
00:06:25,927 --> 00:06:27,177
Så teit…
102
00:06:28,429 --> 00:06:31,099
Det er ikke sant! Badbhs is…
103
00:06:31,182 --> 00:06:35,192
Ingen bryr seg mer om Yoh enn meg.
104
00:06:35,686 --> 00:06:37,896
Hjertet mitt er ikke så svakt
105
00:06:37,980 --> 00:06:40,360
at isen kan stoppe meg.
106
00:06:40,983 --> 00:06:42,823
Akkurat nå
107
00:06:43,444 --> 00:06:45,114
brenner Manaen min!
108
00:06:46,197 --> 00:06:47,567
Skal vi gjøre dette?
109
00:06:48,199 --> 00:06:51,079
Der er den! Tokagerohs utvikling!
110
00:06:52,328 --> 00:06:54,748
Har han også fått sterkere krefter?
111
00:06:55,498 --> 00:06:57,878
Pokker! Hva i helvete?
112
00:06:57,959 --> 00:07:00,799
Først et gigantisk sverd
og en enorm kvinne, så et monster?
113
00:07:01,379 --> 00:07:02,629
Det er pisspreik
114
00:07:03,214 --> 00:07:06,134
å si at vi taper mot bløffmakere som dere!
115
00:07:07,135 --> 00:07:09,385
Vi må bare fortsette å gjøre det samme!
116
00:07:09,470 --> 00:07:10,600
Lagangrep!
117
00:07:12,265 --> 00:07:13,595
Isutskytning!
118
00:07:16,602 --> 00:07:19,692
Hva? Det går ikke, sa jeg.
119
00:07:23,568 --> 00:07:24,898
Du falt for det!
120
00:07:28,865 --> 00:07:31,865
Vi visste dere ville gjøre det.
121
00:07:32,994 --> 00:07:36,464
{\an8}Isutskytningen skal bare blinde deg.
122
00:07:37,039 --> 00:07:39,749
Så jeg kan fryse deg og knuse hodet ditt!
123
00:07:40,751 --> 00:07:42,881
Hvis jeg fortsetter å ta kroppsvarmen din,
124
00:07:42,962 --> 00:07:44,962
tiner du aldri!
125
00:07:45,715 --> 00:07:48,125
Det går ikke, sa jeg.
126
00:07:50,261 --> 00:07:54,141
Du sier hele tiden at vi tuller…
127
00:07:55,683 --> 00:07:58,563
{\an8}Det er dere som undervurderer oss!
128
00:08:00,062 --> 00:08:02,362
Gjør narr av Yoh…
129
00:08:03,107 --> 00:08:04,647
Jeg godtar det ikke!
130
00:08:08,821 --> 00:08:10,071
Ryu!
131
00:08:11,324 --> 00:08:13,584
Denne fyren er sterk!
Det var et seoi nage-kast!
132
00:08:13,659 --> 00:08:15,239
Ippon!
133
00:08:16,787 --> 00:08:17,867
Hva er det jeg sier?
134
00:08:18,915 --> 00:08:20,825
Hei, Ryu!
135
00:08:20,917 --> 00:08:22,587
Et av sjamankampens prinsipper
136
00:08:23,211 --> 00:08:26,131
er å skade motstanderen din
ved å kun bruke Mana.
137
00:08:26,214 --> 00:08:28,014
Så ro ned de greiene…
138
00:08:28,090 --> 00:08:29,050
Ok?
139
00:08:29,133 --> 00:08:31,343
Jeg vet det.
140
00:08:31,427 --> 00:08:35,307
{\an8}Kapteinen sa han kom til
å vinne med ett slag.
141
00:08:36,182 --> 00:08:39,852
{\an8}Jeg skal ikke være respektløs
og slå først.
142
00:08:41,020 --> 00:08:42,020
Se.
143
00:08:42,104 --> 00:08:45,574
Faust har heller ikke angrepet.
144
00:08:47,276 --> 00:08:48,316
På vårt lag
145
00:08:48,819 --> 00:08:51,569
gjør vi som Yoh sier.
146
00:08:52,365 --> 00:08:53,695
Det er fordi
147
00:08:53,783 --> 00:08:56,293
alle her ble reddet av Yoh,
148
00:08:56,369 --> 00:08:59,209
og vi kom hit fordi vi stolte på ham!
149
00:08:59,789 --> 00:09:00,959
Det er grunnen til
150
00:09:01,040 --> 00:09:02,830
{\an8}at vi holdt ut all treningen
151
00:09:02,917 --> 00:09:05,797
og endelig fikk disse kreftene.
152
00:09:07,046 --> 00:09:11,256
Jeg vet ikke hva dere har vært gjennom,
153
00:09:12,093 --> 00:09:14,183
men det måler seg ikke
154
00:09:15,054 --> 00:09:17,644
{\an8}med følelsene våre for Yoh
155
00:09:17,723 --> 00:09:19,183
{\an8}eller Annas helvetestrening!
156
00:09:20,518 --> 00:09:22,138
{\an8}Helvetestrening?
157
00:09:22,228 --> 00:09:24,268
Ryu gråter.
158
00:09:24,355 --> 00:09:25,895
Gi deg, Ryu.
159
00:09:25,982 --> 00:09:27,402
Du gjør meg flau.
160
00:09:27,483 --> 00:09:29,533
Hvem tror du at du er?
161
00:09:30,194 --> 00:09:32,954
Tror du at litt trening
162
00:09:33,030 --> 00:09:36,080
kan måle seg med det vi har opplevd?
163
00:09:36,784 --> 00:09:38,954
Hvor mye betyr dette
164
00:09:39,036 --> 00:09:41,036
for noen idioter fra en varm kilde?
165
00:09:41,872 --> 00:09:44,002
Jeg snakker for meg selv og Faust
166
00:09:44,500 --> 00:09:47,880
når jeg sier at vi slåss
for å gjøre Yoh til Sjamankongen.
167
00:09:49,839 --> 00:09:53,759
Jeg vet at han vil gjøre
denne verdenen bedre.
168
00:09:54,844 --> 00:09:57,764
Og det blir lykkestedet mitt!
169
00:10:10,985 --> 00:10:12,695
Den som er sterkest mentalt…
170
00:10:13,571 --> 00:10:14,991
…har et urokkelig hjerte!
171
00:10:17,325 --> 00:10:19,785
Grunnlaget er tillit!
172
00:10:19,869 --> 00:10:21,289
Tvil gjør deg usikker!
173
00:10:22,038 --> 00:10:24,788
Selvtilliten min støttes
av veien jeg har gått!
174
00:10:25,791 --> 00:10:27,171
I dette øyeblikket
175
00:10:28,419 --> 00:10:33,129
sverger jeg min tillit og takknemlighet
til alle som har hjulpet meg på veien
176
00:10:33,215 --> 00:10:35,295
og alle opplevelser jeg har hatt!
177
00:10:37,511 --> 00:10:38,471
Tokageroh!
178
00:10:39,055 --> 00:10:40,465
Ånde-evolusjon!
179
00:10:46,145 --> 00:10:47,515
{\an8}Oversjel!
180
00:10:47,605 --> 00:10:49,105
{\an8}Yamata no Orochi Gou!
181
00:10:52,318 --> 00:10:55,318
Et slag fra meg svir skikkelig.
182
00:10:56,405 --> 00:10:57,615
Ikke tvil på det!
183
00:11:02,286 --> 00:11:03,656
Det var ikke en bløff!
184
00:11:04,455 --> 00:11:06,075
Manaen deres…
185
00:11:06,666 --> 00:11:08,536
Den overgår vår!
186
00:11:10,002 --> 00:11:14,922
MEFISTO E
187
00:11:25,559 --> 00:11:26,479
Utrolig!
188
00:11:27,061 --> 00:11:30,061
Tenk at både Ryu
og Faust har blitt så sterke…
189
00:11:31,065 --> 00:11:32,565
Det er overveldende!
190
00:11:32,650 --> 00:11:33,530
Ja…
191
00:11:34,110 --> 00:11:36,110
Denne kampen er over!
192
00:11:39,240 --> 00:11:40,320
Dette er ille.
193
00:11:40,825 --> 00:11:42,485
Hva gjør vi, Pino?
194
00:11:42,576 --> 00:11:43,616
Jeg vet ikke.
195
00:11:44,787 --> 00:11:48,617
Jeg aner ikke hvordan dette kunne skje.
196
00:11:50,126 --> 00:11:53,166
Vi ble født i kalde, røffe områder.
197
00:11:53,254 --> 00:11:56,474
Vi gikk gjennom brutal trening
bare for å overleve,
198
00:11:56,549 --> 00:11:59,009
bestemte på å bli sjamaner.
199
00:11:59,677 --> 00:12:02,427
Så…
200
00:12:02,972 --> 00:12:04,312
Så hvorfor?
201
00:12:05,099 --> 00:12:06,059
Hvorfor?
202
00:12:06,809 --> 00:12:07,639
Hvorfor?
203
00:12:08,310 --> 00:12:09,310
Hvorfor?
204
00:12:10,980 --> 00:12:13,150
Hvorfor børstes stoltheten vår vekk
205
00:12:13,232 --> 00:12:16,862
av disse idiotene,
som om den er ingenting?
206
00:12:16,944 --> 00:12:18,204
-Pino!
-Pino!
207
00:12:19,447 --> 00:12:21,527
Drittsekk! Han angriper Yoh igjen!
208
00:12:22,616 --> 00:12:23,906
Slapp av.
209
00:12:24,577 --> 00:12:26,037
Jeg klarer meg.
210
00:12:27,329 --> 00:12:30,169
{\an8}De kan ikke fryse meg.
211
00:12:30,249 --> 00:12:31,669
{\an8}Ikke undervurder oss!
212
00:12:41,177 --> 00:12:42,337
Ser du?
213
00:12:42,428 --> 00:12:46,768
{\an8}Pokker! Jeg forstår ikke!
214
00:12:49,935 --> 00:12:52,145
Pino har ikke nok Mana!
215
00:12:52,229 --> 00:12:53,769
Jeg hjelper ham!
216
00:12:53,856 --> 00:12:56,276
Hvis vi fryser ham delvis,
knuser vi ham øyeblikkelig!
217
00:12:56,358 --> 00:12:57,278
Greit!
218
00:12:59,445 --> 00:13:01,815
Alle tre denne gangen?
219
00:13:02,781 --> 00:13:04,071
Ikke noe problem.
220
00:13:24,845 --> 00:13:27,005
Han er uskadd!
221
00:13:27,097 --> 00:13:30,767
Yoh kom seg helskinnet ut av isfjellet!
222
00:13:32,269 --> 00:13:33,149
Du tuller!
223
00:13:33,854 --> 00:13:36,364
Hva gjorde han?
224
00:13:36,440 --> 00:13:37,650
Vær stille.
225
00:13:37,733 --> 00:13:39,823
Yoh gjorde ingenting spesielt.
226
00:13:40,319 --> 00:13:41,239
Hva?
227
00:13:41,320 --> 00:13:43,320
Han må ha gjort noe!
228
00:13:43,405 --> 00:13:44,775
Ja!
229
00:13:44,865 --> 00:13:47,825
Mener du at Yoh bare lukket øynene
og ikke gjorde noe…
230
00:13:47,910 --> 00:13:49,080
Vent!
231
00:13:49,787 --> 00:13:50,697
Som jeg sa,
232
00:13:50,788 --> 00:13:53,208
gjorde han ikke noe spesielt.
233
00:13:53,832 --> 00:13:54,752
Hva?
234
00:13:55,251 --> 00:13:57,421
Yohs smidige, fleksible Mana
235
00:13:57,503 --> 00:14:00,383
avverget Isfolkets brutale Mana.
236
00:14:02,466 --> 00:14:05,256
Det betyr ikke at det er enkelt.
237
00:14:06,178 --> 00:14:08,008
Selv den minste anelse av frykt
238
00:14:08,639 --> 00:14:10,809
ville fått Manaen hans
til å stivne umiddelbart
239
00:14:10,891 --> 00:14:13,391
og krasje med Isfolkets Mana.
240
00:14:14,478 --> 00:14:16,398
Det er det som gjør Yoh så sterk.
241
00:14:17,648 --> 00:14:21,528
Isfolkets styrke er avhengig av stolthet.
242
00:14:22,528 --> 00:14:26,658
Yoh aksepterer det han møter i øyeblikket
243
00:14:26,740 --> 00:14:27,780
og overvinner det.
244
00:14:29,660 --> 00:14:31,580
Det er derfor han er så rolig!
245
00:14:32,288 --> 00:14:33,368
Ok!
246
00:14:33,455 --> 00:14:35,535
Skal vi gi en siste dytt,
247
00:14:36,208 --> 00:14:37,288
Amidamaru?
248
00:14:37,960 --> 00:14:40,550
Dere også, Isfolk.
249
00:14:41,755 --> 00:14:43,415
En siste dytt?
250
00:14:43,507 --> 00:14:45,967
Hva gjør han?
251
00:14:46,051 --> 00:14:49,011
Hvorfor må han snakke med motstanderne?
252
00:14:49,096 --> 00:14:50,216
Han altså…
253
00:14:50,306 --> 00:14:52,766
Han vil at Isfolket skal slåss hardt
254
00:14:52,850 --> 00:14:54,810
når han beseirer dem!
255
00:14:54,894 --> 00:14:58,194
Hvem bryr seg om det?
En seier er en seier!
256
00:14:58,272 --> 00:14:59,982
Hvorfor ta sjansen?
257
00:15:00,566 --> 00:15:02,436
Det er sånn han er.
258
00:15:03,903 --> 00:15:07,163
Hvis de taper nå, aksepterer de det?
259
00:15:07,990 --> 00:15:11,080
Hvor lang tid tar det
før de kommer over smerten av nederlag?
260
00:15:11,160 --> 00:15:14,830
I verste fall kan de avsky Yoh
så lenge de lever.
261
00:15:15,456 --> 00:15:18,326
{\an8}Det er ikke det enkle livet han vil ha.
262
00:15:18,918 --> 00:15:20,128
Enkle?
263
00:15:20,210 --> 00:15:23,300
Ja, det kan slå tilbake på ham
hvis de ikke vinner nå,
264
00:15:24,131 --> 00:15:26,801
men jeg begynner endelig å forstå,
265
00:15:27,384 --> 00:15:30,304
og derfor tror jeg ikke han taper!
266
00:15:33,098 --> 00:15:34,478
Så det er slik.
267
00:15:35,684 --> 00:15:38,404
Det er én ting jeg ikke er overbevist om.
268
00:15:39,521 --> 00:15:42,271
Stoltheten vår betyr ingenting
269
00:15:42,358 --> 00:15:45,148
for deg og
den dumme rettferdighetssansen din!
270
00:15:45,736 --> 00:15:46,856
Ta det med ro.
271
00:15:47,363 --> 00:15:49,873
Jeg gjør dette for meg selv også.
272
00:15:50,407 --> 00:15:52,327
Jeg har trent,
273
00:15:52,409 --> 00:15:54,909
og jeg vil se hva
Amidamaru er i stand til.
274
00:15:55,871 --> 00:15:56,871
Sier du det?
275
00:15:58,958 --> 00:16:01,498
I så fall, for min egen del,
276
00:16:01,585 --> 00:16:04,415
skal jeg bruke all Manaen min
for å banke deg!
277
00:16:05,047 --> 00:16:06,507
Taper jeg, så taper jeg.
278
00:16:07,508 --> 00:16:08,338
Pino!
279
00:16:09,259 --> 00:16:11,849
Beklager, Zria. Cadimahide.
280
00:16:12,680 --> 00:16:14,470
Dere vet det nok allerede,
281
00:16:14,556 --> 00:16:16,556
men dette blir antakelig
vårt siste angrep.
282
00:16:17,518 --> 00:16:22,438
Staheten min har sikkert vært en plage.
283
00:16:23,190 --> 00:16:24,730
Alt er i orden nå.
284
00:16:26,360 --> 00:16:29,240
Dere er med meg til siste slutt,
ikke sant?
285
00:16:30,155 --> 00:16:31,115
Pino…
286
00:16:33,784 --> 00:16:35,374
Jøye meg…
287
00:16:36,120 --> 00:16:37,620
For en umulig leder vi har!
288
00:16:38,372 --> 00:16:40,372
Det er nok grining.
289
00:16:40,457 --> 00:16:42,497
Vi har så vidt begynt!
290
00:16:44,878 --> 00:16:46,008
{\an8}Nettopp!
291
00:16:47,214 --> 00:16:48,554
For oss
292
00:16:49,174 --> 00:16:50,884
betyr seier overlevelse!
293
00:16:53,262 --> 00:16:55,222
Enda en merkelig formasjon!
294
00:16:57,516 --> 00:16:58,926
Hva er det?
295
00:16:59,018 --> 00:17:02,228
Det er et digert isfjell!
296
00:17:03,022 --> 00:17:04,822
Dette er esset i ermet vårt!
297
00:17:05,524 --> 00:17:07,484
Hva sier dere, Funbaris varme kilder?
298
00:17:08,235 --> 00:17:10,105
Ingen klager?
299
00:17:10,946 --> 00:17:11,856
Kom igjen!
300
00:17:12,489 --> 00:17:14,409
-Nordlys!
-Nordlys!
301
00:17:16,660 --> 00:17:18,370
For en vakker Mana!
302
00:17:20,122 --> 00:17:21,422
I så fall…
303
00:17:27,838 --> 00:17:29,088
Gigantisk halosverd…
304
00:17:31,341 --> 00:17:33,391
{\an8}…i Amida-stil!
305
00:17:36,805 --> 00:17:39,385
Så dette er kreftene hans…
306
00:17:43,479 --> 00:17:45,109
Det ser ut til at Mana
307
00:17:45,731 --> 00:17:49,071
er gunstig for frisinnede.
308
00:17:55,199 --> 00:17:57,199
Så Yoh vant.
309
00:17:58,243 --> 00:18:00,583
Akkurat som jeg visste.
310
00:18:01,413 --> 00:18:04,543
Jeg har funnet to andre kilder
til kraftig Mana.
311
00:18:05,542 --> 00:18:08,462
{\an8}De må ha fått nye krefter fra…
312
00:18:09,046 --> 00:18:10,376
…Ultra-senji ryakketsu.
313
00:18:11,006 --> 00:18:12,756
Vi kan ikke undervurdere dem, Bason.
314
00:18:13,759 --> 00:18:16,719
Jeg visste det ville vekke
din interesse også.
315
00:18:17,763 --> 00:18:21,853
Hvis du vil,
kan jeg dele dens hemmeligheter med deg.
316
00:18:25,062 --> 00:18:26,522
Vel!
317
00:18:26,605 --> 00:18:27,895
God kveld, Ren.
318
00:18:28,857 --> 00:18:29,817
Hao!
319
00:18:29,900 --> 00:18:31,690
Ikke få panikk, menneskeånd.
320
00:18:32,486 --> 00:18:35,606
Jeg vil bare snakke.
321
00:18:36,615 --> 00:18:39,615
Jeg står over. Du prater dritt.
322
00:18:42,496 --> 00:18:45,786
Ultra-senji ryakketsu
ble laget av meg for 1000 år siden
323
00:18:45,874 --> 00:18:47,884
og etterlatt til Asakura-familien.
324
00:18:49,461 --> 00:18:51,881
Har du lyst til å lytte nå?
325
00:18:53,215 --> 00:18:54,625
Kom igjen.
326
00:18:54,716 --> 00:18:57,966
Vi vet begge at du vil ha den.
Du er bare sta.
327
00:18:58,470 --> 00:19:00,680
Du så det jo…
328
00:19:00,764 --> 00:19:04,524
Meg i USA for 500 år siden.
329
00:19:05,185 --> 00:19:06,305
Hva så?
330
00:19:07,062 --> 00:19:08,562
Jeg bryr meg ikke om hvem du er
331
00:19:08,647 --> 00:19:11,777
eller hva Ultra-senji ryakketsu er.
332
00:19:12,568 --> 00:19:16,238
Hva enn jeg møter på,
knuser jeg det med min egen styrke.
333
00:19:17,239 --> 00:19:19,739
Jeg skjønner hva du føler.
334
00:19:19,825 --> 00:19:22,405
Etter å ha sett hvor sterk Yoh
og laget hans har blitt,
335
00:19:22,494 --> 00:19:24,164
vil du holde på det du kan.
336
00:19:24,788 --> 00:19:28,578
Ingen blir sterkere
uten å gå ut av komfortsonen.
337
00:19:29,168 --> 00:19:30,838
Ikke vær så prippen!
338
00:19:30,919 --> 00:19:33,339
Det er som om du kompenserer
for svakheten din!
339
00:19:36,133 --> 00:19:39,473
Jeg er ikke dum nok til å falle
for simpel provokasjon.
340
00:19:39,970 --> 00:19:42,720
Hvis du er ute etter noe, kom til poenget.
341
00:19:43,348 --> 00:19:45,928
Eller skal jeg spørre deg?
342
00:19:46,560 --> 00:19:49,980
Hva er du for Yoh?
343
00:19:50,063 --> 00:19:52,403
Du er overraskende rolig.
344
00:19:52,900 --> 00:19:56,240
Du er alt jeg håpet på, Ren.
345
00:19:59,114 --> 00:20:00,284
Bli med meg.
346
00:20:00,991 --> 00:20:04,491
-Hva?
-Jeg kan lære deg alt.
347
00:20:05,078 --> 00:20:08,208
Sterkere teknikker enn det man finner
i gamle Ultra-senji ryakketsu…
348
00:20:08,290 --> 00:20:09,630
Og alt om meg.
349
00:20:10,876 --> 00:20:12,286
Slik du holder på,
350
00:20:13,003 --> 00:20:16,093
overgår du aldri Yoh!
351
00:20:17,257 --> 00:20:18,797
Du undervurderer meg!
352
00:20:22,721 --> 00:20:23,641
{\an8}Ja vel.
353
00:20:24,431 --> 00:20:27,271
{\an8}Dette var reaksjonen jeg forventet.
354
00:20:29,728 --> 00:20:32,608
Men én dag blir du min.
355
00:20:33,273 --> 00:20:36,113
Jeg ser frem til et annet svar neste gang,
356
00:20:36,193 --> 00:20:37,073
Ren.
357
00:20:41,865 --> 00:20:43,275
{\an8}Bason-sverdet!
358
00:20:43,951 --> 00:20:44,871
{\an8}Det kan ikke stemme!
359
00:20:44,952 --> 00:20:47,662
{\an8}Var kappen hans en Oversjel?
360
00:20:47,746 --> 00:20:48,576
{\an8}Nei.
361
00:20:49,539 --> 00:20:52,829
Ja, han brukte Oversjel for å angripe,
362
00:20:53,585 --> 00:20:56,295
men mellomleddet er noe usynlig.
363
00:20:56,797 --> 00:20:59,047
Men hva?
364
00:21:01,301 --> 00:21:03,851
Jeg vet ikke. Det var derfor jeg sa "noe".
365
00:21:04,680 --> 00:21:05,720
Alt jeg vet
366
00:21:05,806 --> 00:21:08,346
er at den grenseløse Manaen hans
367
00:21:08,433 --> 00:21:10,643
fikk meg til å føle frykt!
368
00:21:12,312 --> 00:21:13,772
Jeg skjønner…
369
00:21:14,815 --> 00:21:17,065
Så dere drar hjem nå.
370
00:21:17,943 --> 00:21:20,493
Vi drar fra øya med første båt i morgen.
371
00:21:21,113 --> 00:21:24,323
Pokker. Vi ble jo nettopp kjent.
372
00:21:24,908 --> 00:21:27,328
Vi har også mye å gjøre, vet du.
373
00:21:27,869 --> 00:21:31,289
Som å fortelle faren min at vi tapte.
374
00:21:31,999 --> 00:21:33,829
Det er en skremmende tanke.
375
00:21:34,876 --> 00:21:37,916
Sjamankampen er visst over for deg.
376
00:21:38,547 --> 00:21:39,547
Ja.
377
00:21:40,132 --> 00:21:41,972
Se på dem.
378
00:21:43,719 --> 00:21:44,969
Jeg synes
379
00:21:45,053 --> 00:21:47,513
de ser muntre ut.
380
00:21:48,265 --> 00:21:50,095
Etter det som skjedde i kampen,
381
00:21:50,183 --> 00:21:51,813
er vi takknemlige for at vi lever.
382
00:21:53,228 --> 00:21:57,068
Når jeg tenker på det nå,
er det kanskje takket være ham.
383
00:21:58,358 --> 00:22:01,278
Jeg føler at jeg kan stole på ham.
384
00:22:02,195 --> 00:22:06,365
Hvor er den fantastiske Yoh?
Han var her for litt siden.
385
00:22:14,666 --> 00:22:16,996
Imponerende at du fant meg.
386
00:22:17,669 --> 00:22:21,379
Jeg trodde du aldri kom til å besøke meg,
387
00:22:23,050 --> 00:22:24,430
{\an8}Yoh.
388
00:23:52,889 --> 00:23:57,889
{\an8}Tekst: Stine Alslie Dybdal