1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 EN ORIGINAL-ANIMESERIE FRÅN NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:18,889 Det var länge sen 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,114 vi pratade så här. 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,571 Ja. 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,320 Har du haft det bra? 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,952 Ja, det har jag. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,581 Okej. 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,407 Skönt att höra. 9 00:00:38,580 --> 00:00:42,460 Nå, jag ska upp tidigt imorgon, så jag måste sova. 10 00:00:43,043 --> 00:00:43,963 Redan? 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,924 Jag behöver bara veta att du mår bra. 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,125 Va? Åh, okej… 13 00:00:49,215 --> 00:00:51,965 Men det måste ha varit svårt att hitta mig här. 14 00:00:52,051 --> 00:00:54,761 Inte för mig. Jag gjorde inget. 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,642 {\an8}Men det lät som att Amidamaru hade det tufft! 16 00:00:58,725 --> 00:01:02,895 Så fort matchen var slut flög jag till öns alla hörn. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,480 Men en sån uppgift är en barnlek för mig. 18 00:01:05,565 --> 00:01:06,935 Ansträng dig inte så mycket. 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,395 Jag sa att det är en barnlek! 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,145 Okej, jag fattar! 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,646 Inte så högt! 22 00:01:11,738 --> 00:01:13,278 Ni väcker alla! 23 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 "Alla"? 24 00:01:15,366 --> 00:01:18,576 Alla från X-lagarna som är på skeppet! 25 00:01:18,661 --> 00:01:21,121 De säger att det är farligt att gå ensam, 26 00:01:21,206 --> 00:01:24,166 så det finns en regel mot att lämna skeppet ensam. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,840 Finns det? 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,629 Förlåt för det här då. 29 00:01:27,712 --> 00:01:30,422 Men du kom hela vägen hit bara för att träffa mig. 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,837 Jag kunde inte ignorera dig. 31 00:01:32,509 --> 00:01:35,929 Dessutom vill jag prata med dig om en sak. 32 00:01:36,763 --> 00:01:37,853 Vill du? 33 00:03:10,148 --> 00:03:14,068 {\an8}AVSNITT 24 TRUST NO ONE 34 00:03:17,196 --> 00:03:19,526 Jag har velat be dig om ursäkt. 35 00:03:20,909 --> 00:03:23,789 Du gjorde så mycket för mig i Amerika. 36 00:03:23,870 --> 00:03:27,920 Att jag gjorde som jag gjorde utan att berätta nåt för dig, känns som ett svek. 37 00:03:28,917 --> 00:03:32,707 {\an8}När jag var med er, var jag så rädd för min egen svaghet. 38 00:03:32,795 --> 00:03:35,165 {\an8}Jag var rädd att jag skulle tveka. 39 00:03:35,757 --> 00:03:39,297 {\an8}Du behöver väl inte be om ursäkt för det, eller hur, Amidamaru? 40 00:03:39,886 --> 00:03:43,176 Om det är ditt beslut, mäster Lyserg, så är det allt som räknas. 41 00:03:43,723 --> 00:03:46,183 Mäster Yoh klandrar dig inte för varje liten detalj. 42 00:03:47,852 --> 00:03:51,522 Okej. Det är sån du är bara. 43 00:03:52,190 --> 00:03:54,900 Ärligt talat, vad pratar jag om? 44 00:04:00,698 --> 00:04:03,908 Anna kommer att skälla på mig, så det är bäst att jag går. 45 00:04:04,494 --> 00:04:07,214 Du kan hänga med oss nästa gång. 46 00:04:07,830 --> 00:04:09,210 Alla tillsammans. 47 00:04:09,874 --> 00:04:10,964 Okej. 48 00:04:11,542 --> 00:04:14,092 Pressa dig inte för hårt, Lyserg. 49 00:04:16,381 --> 00:04:17,511 {\an8}Yoh. 50 00:04:18,132 --> 00:04:20,512 Tack för att du kom hit idag. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,885 {\an8}Stanna där. Rör dig inte, grabben. 52 00:04:26,975 --> 00:04:27,975 Marco! 53 00:04:29,102 --> 00:04:30,522 Lyserg Diethel. 54 00:04:31,145 --> 00:04:34,435 Duktiga pojkar lägger sig klockan åtta, eller hur? 55 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 {\an8}Oförskämda slyngel! 56 00:04:38,403 --> 00:04:39,323 Lyserg! 57 00:04:41,197 --> 00:04:42,697 Rör dig inte, sa jag. 58 00:04:43,533 --> 00:04:44,703 Och dessutom borde du 59 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 tänka på ditt eget välbefinnande. 60 00:04:53,293 --> 00:04:55,043 -Mäster Yoh! -Ja. 61 00:04:55,128 --> 00:04:57,668 Är alla X-lagarna här? 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,841 Vi har inget med er att göra. 63 00:05:00,925 --> 00:05:02,465 Förhör honom. 64 00:05:03,052 --> 00:05:05,762 Han kan vara en av Haos anhängare, 65 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 som försöker lura vår kamrat att ansluta sig till deras onda sak. 66 00:05:09,434 --> 00:05:11,194 -Va? -Yoh… 67 00:05:11,769 --> 00:05:14,229 Det behövs inte, Marco. 68 00:05:16,024 --> 00:05:17,154 I den sista matchen 69 00:05:17,734 --> 00:05:21,074 var hans Mana fredlig och tydlig. 70 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Yoh Asakura är inte ond. 71 00:05:26,826 --> 00:05:28,036 Järnladyn! 72 00:05:28,619 --> 00:05:31,709 Med all respekt, Ladyn, den här grabben har tidigare 73 00:05:32,457 --> 00:05:34,207 stått i vägen för rättvisan. 74 00:05:34,292 --> 00:05:37,172 En gång skyddade han en av Haos anhängare! 75 00:05:38,421 --> 00:05:39,921 Sänk vapnet, Marco. 76 00:05:40,882 --> 00:05:45,052 Så behandlar man väl inte sin vän? 77 00:05:46,763 --> 00:05:49,393 En väns vän är vår vän. 78 00:05:49,974 --> 00:05:51,604 De kom hela vägen hit 79 00:05:51,684 --> 00:05:55,104 för vår kamrat Lyserg Diethels skull. 80 00:05:55,688 --> 00:05:57,728 En godhjärtad kille som han 81 00:05:57,815 --> 00:06:00,855 borde välkomnas med öppna armar. 82 00:06:02,653 --> 00:06:06,953 Ja. Vi borde välkomna honom som en av oss, X-lagar! 83 00:06:09,410 --> 00:06:11,290 -Vad sa hon? -Vad sa hon? 84 00:06:11,871 --> 00:06:13,411 Du måste skämta, Ladyn! 85 00:06:13,998 --> 00:06:16,208 Att visa ditt ansikte så här är väldigt oblygt! 86 00:06:16,292 --> 00:06:19,672 Det är inget skämt, Marco! 87 00:06:19,754 --> 00:06:24,014 Hans Mana är mer än tillräckligt stark för att ansluta sig till oss. 88 00:06:24,675 --> 00:06:25,585 Titta. 89 00:06:26,177 --> 00:06:27,797 Även efter allt det här 90 00:06:27,887 --> 00:06:31,347 är han helt oberörd. 91 00:06:32,308 --> 00:06:33,728 Så avslappnad! 92 00:06:33,810 --> 00:06:35,810 Vad sägs, Yoh Asakura? 93 00:06:36,395 --> 00:06:38,605 Hjälper du oss att besegra Hao 94 00:06:38,689 --> 00:06:41,319 och att bygga ett underbart paradis? 95 00:06:47,240 --> 00:06:50,450 Inte en chans. Anna skulle aldrig tillåta det. 96 00:06:51,035 --> 00:06:53,695 {\an8}Och jag gillar inte era metoder. 97 00:06:55,331 --> 00:06:56,501 Yoh. 98 00:07:01,337 --> 00:07:02,377 Är det 99 00:07:03,089 --> 00:07:04,299 på det viset? 100 00:07:07,260 --> 00:07:09,680 Jag är ledsen över det. 101 00:07:11,556 --> 00:07:12,466 Fan ta dig! 102 00:07:15,518 --> 00:07:18,058 {\an8}Det är därför jag inte gillar er. 103 00:07:20,648 --> 00:07:21,608 Sluta! 104 00:07:23,443 --> 00:07:27,073 Han är ännu svårare att besegra nu. 105 00:07:28,072 --> 00:07:29,622 Det är verkligen beklagligt 106 00:07:30,199 --> 00:07:31,779 att vi en dag 107 00:07:31,868 --> 00:07:34,828 ser dig som vår fiende. 108 00:07:38,249 --> 00:07:42,169 Ärligt talat… Varför måste ni ta allt så allvarligt? 109 00:07:43,880 --> 00:07:45,970 Godnatt, Järnladyn. 110 00:07:46,048 --> 00:07:48,178 Vi ses på shamankampen imorgon. 111 00:07:52,263 --> 00:07:55,433 {\an8}FJÄRDE MATCHEN HANA-GUMI MOT T-PRODUKTION 112 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 Jag är uttråkad. 113 00:08:00,938 --> 00:08:02,688 Så är det bara, Mari. 114 00:08:03,566 --> 00:08:06,106 Tusan… Du kunde inte bärga dig, va? 115 00:08:06,194 --> 00:08:08,744 Vi fick inte göra nåt, tack vare dig. 116 00:08:09,238 --> 00:08:12,198 Men de skrämde mig. 117 00:08:12,283 --> 00:08:14,373 Ja! Mig med! 118 00:08:14,952 --> 00:08:19,122 Nåväl. Med det här snabba matchslutet kommer vårt nöje ännu tidigare. 119 00:08:19,207 --> 00:08:21,457 Nöje? Så spännande! 120 00:08:22,084 --> 00:08:24,964 Lyssnade du inte på Opachos profetia i morse? 121 00:08:25,046 --> 00:08:27,256 Om vem som är med i nästa match? 122 00:08:29,550 --> 00:08:31,970 Det är en enkel seger för Hana-gumi! 123 00:08:32,553 --> 00:08:33,933 Vilken makalös uppvisning! 124 00:08:34,013 --> 00:08:38,233 Så fort matchen hade börjat avslutade de den i överljudsfart! 125 00:08:38,309 --> 00:08:39,809 Är det redan över? 126 00:08:39,894 --> 00:08:41,984 Vilka mesar. 127 00:08:42,605 --> 00:08:43,725 Så usla är de inte! 128 00:08:43,814 --> 00:08:45,864 De kom ju så här långt! 129 00:08:45,942 --> 00:08:47,902 {\an8}Hana-gumi måste vara jäkligt tuffa. 130 00:08:49,278 --> 00:08:52,658 Det är omöjligt i det här läget att utvärdera 131 00:08:53,449 --> 00:08:55,789 {\an8}hur stark han faktiskt är. 132 00:08:56,494 --> 00:08:57,584 Du har rätt. 133 00:08:59,038 --> 00:09:02,078 Jag undrar hur de tänker slåss. 134 00:09:02,750 --> 00:09:04,880 Hoshi-gumi mot X-III! 135 00:09:04,961 --> 00:09:07,091 Den ödesbestämda uppgörelsen är här till sist! 136 00:09:07,964 --> 00:09:11,724 Jag är säker på att alla här känner till de båda lagen! 137 00:09:12,343 --> 00:09:16,973 Alla känner åtminstone till Hoshi-gumis ledare, Hao. 138 00:09:17,056 --> 00:09:18,766 Deras motståndare, X-III, 139 00:09:18,849 --> 00:09:20,639 är medlemmar i X-lagarna, 140 00:09:20,726 --> 00:09:24,806 en organisation vars enda syfte, tro det eller ej, är att besegra Hao! 141 00:09:25,398 --> 00:09:26,978 Jag kan inte säga mer, 142 00:09:27,066 --> 00:09:30,396 {\an8}eftersom markbystammen är helt neutral, 143 00:09:30,486 --> 00:09:32,316 men jag är rätt peppad! 144 00:09:32,405 --> 00:09:33,985 Den dumma kommentatorn. 145 00:09:34,073 --> 00:09:36,493 Han pratar alltid för mycket! 146 00:09:37,076 --> 00:09:39,196 Vem kommer att segra? 147 00:09:39,287 --> 00:09:40,447 Vilken dum fråga. 148 00:09:40,538 --> 00:09:42,998 Svaret är ju uppenbart. 149 00:09:44,542 --> 00:09:48,962 Kommer X-III:s dröm äntligen att besannas? 150 00:09:50,006 --> 00:09:52,256 Drömmar besannas inte. 151 00:09:52,341 --> 00:09:53,681 De görs sanna! 152 00:09:54,594 --> 00:09:57,434 Jag är Venstar, kapten för X-III. 153 00:09:58,097 --> 00:10:03,387 Vi har order från vår ledare Järnladyn om att avkunna ert straff. 154 00:10:05,146 --> 00:10:06,106 Döden! 155 00:10:06,188 --> 00:10:07,938 Det kallar jag en stridsförklaring! 156 00:10:08,024 --> 00:10:11,074 X-III är redo! 157 00:10:12,486 --> 00:10:13,816 Vad är det här? 158 00:10:14,697 --> 00:10:18,657 Hana-gumi avslutade sin match på nolltid. 159 00:10:19,243 --> 00:10:21,453 Jag har bestämt mig för att slåss ensam, 160 00:10:21,537 --> 00:10:23,787 för att underhålla publiken mer. 161 00:10:24,957 --> 00:10:26,577 Men det räcker inte. 162 00:10:27,418 --> 00:10:31,378 Du kan lika gärna ge dig på mig med alla dina vänner nu. 163 00:10:32,089 --> 00:10:34,839 Det gäller även den där konstiga tjejen. 164 00:10:34,925 --> 00:10:37,715 Lägg av! En ännu bättre stridsförklaring! 165 00:10:37,803 --> 00:10:41,183 Han kallade Järnladyn Jeanne "en konstig tjej". 166 00:10:41,265 --> 00:10:42,845 Men det är ju faktiskt sant. 167 00:10:43,434 --> 00:10:44,394 {\an8}Din jävel! 168 00:10:46,187 --> 00:10:48,517 Spänningen är nära bristningsgränsen! 169 00:10:48,606 --> 00:10:49,936 Nu kör vi! 170 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 Match fem i första turneringsfasen! 171 00:10:51,817 --> 00:10:54,607 Hoshi-gumi mot X-III! 172 00:10:54,695 --> 00:10:56,815 {\an8}Redo? Kämpa! 173 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 -Här! -Här! 174 00:11:04,038 --> 00:11:06,078 Min allierade ande, den heliga ängeln, 175 00:11:06,165 --> 00:11:07,245 Metatron! 176 00:11:09,627 --> 00:11:10,497 Gabriel! 177 00:11:13,047 --> 00:11:14,007 Ramiel! 178 00:11:16,217 --> 00:11:18,337 {\an8}Manan är 9 700. 179 00:11:19,178 --> 00:11:20,848 {\an8}8 300. 180 00:11:21,639 --> 00:11:23,429 {\an8}10 500. 181 00:11:24,767 --> 00:11:25,937 Seriöst? 182 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Så lite. 183 00:11:28,020 --> 00:11:29,520 -Skjut! -Skjut! 184 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 Hon var först. 185 00:11:45,663 --> 00:11:47,333 Och den smala står på tur! 186 00:11:47,832 --> 00:11:50,132 Jag ska förgöra dig. 187 00:11:51,127 --> 00:11:56,047 JÄRNLADYN JEANNE 188 00:12:04,974 --> 00:12:07,984 Meene i X-III är död. 189 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 Det var överväldigande! 190 00:12:09,728 --> 00:12:13,318 Hoshi-gumis Hao har precis visat sin överlägsna kraft! 191 00:12:14,316 --> 00:12:15,606 Han är galen! 192 00:12:16,193 --> 00:12:18,863 Det här är ingen match! Det är bara meningslöst dödande! 193 00:12:20,448 --> 00:12:21,528 Vart ska du? 194 00:12:21,615 --> 00:12:23,985 Jag ska stoppa den här jävla matchen! 195 00:12:26,120 --> 00:12:27,040 Gör det inte. 196 00:12:28,205 --> 00:12:30,495 De slåss fortfarande. 197 00:12:31,542 --> 00:12:32,792 Kom inte i vägen för dem. 198 00:12:34,044 --> 00:12:35,134 Yoh… 199 00:12:36,213 --> 00:12:38,343 Det är inte över. Inte än! 200 00:12:41,260 --> 00:12:43,390 När vi väl upptäckte hans attack, 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,891 hade Gabriel redan slagits ut. 202 00:12:46,515 --> 00:12:49,515 Det betyder väl att Eldanden 203 00:12:49,602 --> 00:12:52,352 är en extremt snabb översjäl? 204 00:12:52,980 --> 00:12:55,110 Det vet vi inte med säkerhet. 205 00:12:55,691 --> 00:12:59,321 Menar du att vi först måste hitta hans mellanhand? 206 00:12:59,403 --> 00:13:01,413 Vad är det med dem? 207 00:13:01,489 --> 00:13:04,239 Deras lagkamrat dog precis och de pratar på helt lugnt! 208 00:13:04,325 --> 00:13:05,445 Nåväl. 209 00:13:06,327 --> 00:13:10,117 Dags för mig att kliva fram. 210 00:13:11,332 --> 00:13:12,882 Vilken överraskning. 211 00:13:13,501 --> 00:13:16,301 Du verkar väldigt samlad. 212 00:13:16,378 --> 00:13:19,628 Jag trodde att du skulle bli rasande. 213 00:13:19,715 --> 00:13:23,215 Finns det nån mening med det här? 214 00:13:23,719 --> 00:13:26,259 Det angår inte dig, Hao. 215 00:13:26,847 --> 00:13:31,227 Jag är bara här för att besegra dig. 216 00:13:31,769 --> 00:13:34,269 Så jag kan hämnas det du gjorde mot mig 217 00:13:34,355 --> 00:13:36,225 för tio år sen! 218 00:13:37,858 --> 00:13:38,818 Jag förstår. 219 00:13:42,488 --> 00:13:43,488 Okej! 220 00:13:43,572 --> 00:13:47,082 Jag gör mig av med det förargliga liket, så sätter vi igång! 221 00:13:47,576 --> 00:13:49,536 Ni är verkligen roliga. 222 00:13:50,287 --> 00:13:53,997 Ni vet att ni inte kan vinna och kommer hit bara för att dö! 223 00:13:54,583 --> 00:13:56,593 Vissa saker vet man först när man har testat. 224 00:13:57,586 --> 00:13:59,046 Min Ramiel 225 00:13:59,129 --> 00:14:02,929 är en ängel som hanterar själars öde före deras återuppståndelse! 226 00:14:03,008 --> 00:14:04,718 Han kommer att skicka din själ 227 00:14:04,802 --> 00:14:08,062 rakt in i den eviga fördömelsen! 228 00:14:08,973 --> 00:14:11,233 {\an8}Det eviga helvetet! 229 00:14:11,725 --> 00:14:13,435 Helvetet? 230 00:14:13,519 --> 00:14:14,899 Jag tröttnade för länge sen. 231 00:14:25,739 --> 00:14:27,739 -Det är hemskt! -Vänta lite! 232 00:14:27,825 --> 00:14:29,025 När var han… 233 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 Det gick för fort även för mig. 234 00:14:32,079 --> 00:14:33,709 Ers nåd! Det här är… 235 00:14:33,789 --> 00:14:36,709 Ja. Samma som tidigare. 236 00:14:37,710 --> 00:14:42,380 Men deras död kan bevisa att min förutsägelse är korrekt. 237 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 Så de planerade verkligen från början att dö. 238 00:14:49,930 --> 00:14:51,310 Som det visar sig 239 00:14:51,390 --> 00:14:54,940 kunde inte ens alla tillsammans besegra Hao, och det visste de. 240 00:14:55,019 --> 00:14:59,439 Istället för att ge sig på honom nån annanstans, deltog alla i shamankampen. 241 00:15:00,065 --> 00:15:00,895 Nej… 242 00:15:00,983 --> 00:15:03,153 Jag träffade dem igår. 243 00:15:03,819 --> 00:15:04,989 Därför vet jag det. 244 00:15:06,030 --> 00:15:08,530 De tänker besegra Hao, 245 00:15:08,616 --> 00:15:10,656 oavsett vad de måste offra. 246 00:15:15,623 --> 00:15:18,633 Hur många gånger måste jag säga det, Lyserg Diethel? 247 00:15:19,418 --> 00:15:20,918 Om vi ska kunna besegra Hao, 248 00:15:21,003 --> 00:15:24,673 är det första vi måste göra att upptäcka hans hemligheter! 249 00:15:26,050 --> 00:15:28,220 Så länge han är ute efter den store anden, 250 00:15:28,302 --> 00:15:31,932 måste han också tävla i shamankampen och vinna. 251 00:15:32,932 --> 00:15:34,682 Att slåss mot honom på nära håll 252 00:15:34,767 --> 00:15:38,437 är vår bästa chans att förse Järnladyn med information! 253 00:15:39,647 --> 00:15:40,807 Men… 254 00:15:40,898 --> 00:15:43,358 Jag tycker så synd om alla. 255 00:15:43,442 --> 00:15:46,282 -Fan ta dig! -Nu räcker det väl, Marco? 256 00:15:47,905 --> 00:15:49,065 Hörni! 257 00:15:49,156 --> 00:15:51,366 Ge honom en paus nu. 258 00:15:51,450 --> 00:15:55,910 Vi har precis haft X-konferensen, men ni två har verkligen mycket energi. 259 00:15:56,747 --> 00:15:59,327 Skämta inte nu, Kevin. 260 00:15:59,416 --> 00:16:01,376 Ni har sett turneringsschemat. 261 00:16:01,460 --> 00:16:04,050 Ni tre blir de första att ta er an Hao. 262 00:16:04,672 --> 00:16:07,172 Och eftersom Lyserg är så mild… 263 00:16:07,257 --> 00:16:08,677 Du är så pryd. 264 00:16:08,759 --> 00:16:12,429 Jag förstår dig och jag är tacksam. 265 00:16:12,513 --> 00:16:16,063 Men du måste även tänka på hur han upplever det. 266 00:16:16,141 --> 00:16:18,271 Att vara mild eller vänlig är olika saker. 267 00:16:18,352 --> 00:16:21,112 Lyserg är verkligen en snäll ung man! 268 00:16:23,607 --> 00:16:26,607 Och det är okej, Lyserg Diethel. 269 00:16:27,403 --> 00:16:29,243 Din vänlighet 270 00:16:29,321 --> 00:16:32,371 är vad vår rättvisa behöver mest av allt. 271 00:16:35,119 --> 00:16:38,459 Vi ska slåss mot Hao och vi kommer att dö. 272 00:16:39,248 --> 00:16:41,828 Det är det vi vill. 273 00:16:41,917 --> 00:16:44,497 Du får inte vara ledsen över det. 274 00:16:44,586 --> 00:16:46,046 Vi vill att du 275 00:16:46,130 --> 00:16:48,880 {\an8}ser vår kamp med dina snälla ögon. 276 00:16:49,508 --> 00:16:53,098 Inget kan göra mig lyckligare 277 00:16:53,178 --> 00:16:55,888 än att bygga en underbar framtid och ett paradis. 278 00:16:57,725 --> 00:16:58,925 Hörni… 279 00:17:01,311 --> 00:17:02,601 Meene… 280 00:17:02,688 --> 00:17:03,608 Kevin… 281 00:17:03,689 --> 00:17:06,609 Vart tittar du, Lyserg Diethel? 282 00:17:08,444 --> 00:17:10,364 Kampen är inte över än. 283 00:17:10,946 --> 00:17:12,816 Du måste titta upp 284 00:17:12,906 --> 00:17:15,406 och se vad som händer med dina egna ögon. 285 00:17:16,243 --> 00:17:17,333 Tills det 286 00:17:17,995 --> 00:17:18,905 verkligen är över. 287 00:17:21,915 --> 00:17:23,665 Venstar! 288 00:17:23,751 --> 00:17:26,961 Vilken förkrossande seger! Det var över på en sekund! 289 00:17:27,046 --> 00:17:29,416 Han är för stark! Jag undrar om nån 290 00:17:29,506 --> 00:17:32,546 vågar gå in på arenan med Hao från och med nu! 291 00:17:33,177 --> 00:17:35,887 Åh, är det redan slut? 292 00:17:35,971 --> 00:17:38,271 Jag sa åt dem att attackera tillsammans. 293 00:17:38,849 --> 00:17:41,309 De är verkligen ett gäng dårar. 294 00:17:41,894 --> 00:17:43,314 X-lagarna. 295 00:17:43,979 --> 00:17:48,029 Förlåt att jag förstör ert lilla forskningsprojekt, 296 00:17:48,609 --> 00:17:51,819 men oavsett hur många av er som dör kommer ni aldrig att slå mig. 297 00:17:53,113 --> 00:17:55,823 Så Hao visste om det hela tiden? 298 00:17:55,908 --> 00:17:58,788 Och X-lagarna… Allt är så hemskt! 299 00:17:58,869 --> 00:18:01,829 Ändå vill du att jag ska vara tyst och bara se på, Yoh? 300 00:18:03,082 --> 00:18:03,922 Hallå! 301 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 Yoh… 302 00:18:10,839 --> 00:18:12,629 Så du genomskådade det? 303 00:18:13,383 --> 00:18:16,683 Men avrättningen är inte över än. 304 00:18:16,762 --> 00:18:20,432 Våra kamraters ädla död var inte förgäves! 305 00:18:21,475 --> 00:18:22,975 De lät mig 306 00:18:23,060 --> 00:18:25,900 lösa mysteriet med din mellanhand! 307 00:18:26,730 --> 00:18:30,150 Otroligt! Venstar lever fortfarande! 308 00:18:30,234 --> 00:18:33,244 -Han är tuff. -Vilken fräckhet! 309 00:18:33,862 --> 00:18:35,862 Pratar han fortfarande om avrättningar? 310 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 Hur kan han vara så respektlös mot lord Hao? 311 00:18:38,700 --> 00:18:40,790 Det är inte så illa, Luchist. 312 00:18:41,995 --> 00:18:44,575 Det här är lite bättre än total otillräcklighet. 313 00:18:45,749 --> 00:18:47,839 Venstar, alltså? 314 00:18:47,918 --> 00:18:51,418 Vad tänker du göra med vetskapen om att luften är min mellanhand? 315 00:18:53,173 --> 00:18:54,593 Precis som jag trodde. 316 00:18:55,175 --> 00:18:56,885 Eld behöver syre för att brinna. 317 00:18:57,553 --> 00:18:58,803 Därför 318 00:18:58,887 --> 00:19:03,597 är det svårt att tänka sig en bättre mellanhand för min översjäl, Eldanden. 319 00:19:05,185 --> 00:19:06,515 Den jäveln! 320 00:19:06,603 --> 00:19:08,693 Han sa det själv! 321 00:19:09,523 --> 00:19:13,033 Betyder det att han inte alls är rädd för att vi ska veta det? 322 00:19:13,652 --> 00:19:16,072 Eller är det bara ett enkelt hån? 323 00:19:16,738 --> 00:19:18,198 Både och. 324 00:19:18,282 --> 00:19:21,582 Han hånar Kevins och Meenes död! 325 00:19:22,995 --> 00:19:26,325 Men Venstar är inte den typen av man som pratar strunt. 326 00:19:26,415 --> 00:19:29,375 Om det Hao säger är sant, 327 00:19:29,459 --> 00:19:33,129 så kanske dödsstraffet fortfarande är möjligt. 328 00:19:34,423 --> 00:19:35,973 Vad är det? 329 00:19:36,049 --> 00:19:39,219 Om du ska göra nåt är det bäst att du skyndar dig, innan du dör. 330 00:19:40,387 --> 00:19:41,427 Tyst, ditt odjur! 331 00:19:42,723 --> 00:19:44,063 Tjänsteman! 332 00:19:44,141 --> 00:19:48,811 Hur stark är egentligen barriären runt ringen? 333 00:19:49,396 --> 00:19:51,816 Va? Tja, den är otrolig! 334 00:19:52,649 --> 00:19:56,859 För att förhindra att nån lägger sig i den heliga shamankampen, 335 00:19:56,945 --> 00:20:01,195 kan bara jag och kämparna ta oss in på eller ut ur arenan. 336 00:20:01,283 --> 00:20:04,043 Inget annat kommer in eller ut. 337 00:20:04,119 --> 00:20:05,699 Den är oövervinnlig! 338 00:20:07,164 --> 00:20:09,174 Vad skönt att höra. 339 00:20:11,919 --> 00:20:15,959 Så även om det skedde en stor explosion innanför barriären, 340 00:20:16,048 --> 00:20:18,758 skulle Järnladyn inte skadas! 341 00:20:19,885 --> 00:20:21,425 Handgranat X. 342 00:20:22,304 --> 00:20:24,514 Det är en granat som Venstar modifierat. 343 00:20:24,598 --> 00:20:27,558 Han bär den med sig om behovet av att använda den skulle uppstå. 344 00:20:27,643 --> 00:20:28,983 {\an8}HANDGRANAT X 345 00:20:29,061 --> 00:20:31,611 {\an8}För att den inte skulle explodera under kampen mot Hao, 346 00:20:31,688 --> 00:20:34,688 {\an8}hade han den bakom en brandsäker dyna. 347 00:20:36,276 --> 00:20:38,106 När den väl detonerar 348 00:20:38,195 --> 00:20:41,275 brinner allt syre i arenan upp! 349 00:20:41,365 --> 00:20:42,695 Lord Hao! 350 00:20:46,119 --> 00:20:47,749 Du gjorde ett stort misstag, Hao. 351 00:20:48,497 --> 00:20:50,747 När det syre du använder tar slut, 352 00:20:51,416 --> 00:20:54,746 finns det inget kvar som kan skydda dig! 353 00:20:55,254 --> 00:20:59,014 Det blir ett stort steg framåt för oss! 354 00:21:00,050 --> 00:21:02,890 {\an8}För Järnladyn! För alltid! 355 00:21:16,233 --> 00:21:17,323 De är galna… 356 00:21:18,110 --> 00:21:21,240 Det är inte ens nån idé att diskvalificera dem nu! 357 00:21:25,242 --> 00:21:27,122 Venstar! 358 00:21:30,205 --> 00:21:31,365 X-lagarna… 359 00:21:32,082 --> 00:21:36,172 De är skitjobbiga, men jag kan inte kritisera dem efter det. 360 00:21:37,170 --> 00:21:39,630 Hao kan inte ha överlevt det. 361 00:21:39,715 --> 00:21:41,585 Han är inte död än. 362 00:21:42,342 --> 00:21:43,642 Yoh. 363 00:21:45,721 --> 00:21:49,391 Hur länge ska jag hålla allt inom mig? 364 00:21:54,021 --> 00:21:55,191 Sanningen är 365 00:21:55,772 --> 00:21:58,322 att jag aldrig vill känna ilska igen. 366 00:22:09,328 --> 00:22:13,078 {\an8}Hur många själar måste man leka med innan man är nöjd… 367 00:22:20,714 --> 00:22:22,054 Den store Onmyoji, 368 00:22:23,258 --> 00:22:24,838 Hao Asakura? 369 00:23:53,014 --> 00:23:58,024 {\an8}Undertexter: Lars Lövgren