1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:17,559 --> 00:00:18,889 Έχουμε πολύ καιρό 3 00:00:19,894 --> 00:00:22,114 να μιλήσουμε. 4 00:00:22,731 --> 00:00:23,571 Όντως. 5 00:00:27,110 --> 00:00:28,320 Είσαι καλά; 6 00:00:29,612 --> 00:00:31,952 Ναι, καλά είμαι. 7 00:00:33,491 --> 00:00:34,581 Ωραία. 8 00:00:36,077 --> 00:00:37,407 Χαίρομαι γι' αυτό. 9 00:00:38,580 --> 00:00:42,460 Πρέπει να ξυπνήσω νωρίς αύριο, καλύτερα να πάω να κοιμηθώ. 10 00:00:43,043 --> 00:00:43,963 Από τώρα; 11 00:00:44,544 --> 00:00:46,924 Μου αρκεί που είσαι καλά. Μόνο αυτό θέλω να ξέρω. 12 00:00:47,005 --> 00:00:49,125 Τι; Εντάξει… 13 00:00:49,215 --> 00:00:51,965 Πρέπει να έψαξες πολύ για να με βρεις εδώ. 14 00:00:52,051 --> 00:00:54,761 Όχι, εγώ δεν έκανα τίποτα. 15 00:00:55,472 --> 00:00:58,642 {\an8}Αλλά ο Αμινταμάρου δούλεψε αρκετά! 16 00:00:58,725 --> 00:01:02,895 Μόλις τελείωσε η μάχη μας πέταξα σε κάθε γωνία του νησιού. 17 00:01:03,480 --> 00:01:05,480 Κάτι τέτοιο είναι παιχνιδάκι για εμένα. 18 00:01:05,565 --> 00:01:06,935 Μην προσπαθείς να το κρύψεις. 19 00:01:07,025 --> 00:01:08,395 Είπα ότι ήταν παιχνιδάκι! 20 00:01:08,485 --> 00:01:10,145 Καλά, κατάλαβα! 21 00:01:10,236 --> 00:01:11,646 Μη φωνάζετε! 22 00:01:11,738 --> 00:01:13,278 Θα τους ξυπνήσετε όλους! 23 00:01:13,948 --> 00:01:14,778 "Όλους"; 24 00:01:15,366 --> 00:01:18,576 Τα μέλη της ομάδας Νόμοι Χ που είναι στο πλοίο! 25 00:01:18,661 --> 00:01:21,121 Λένε ότι είναι επικίνδυνο να είσαι μόνος 26 00:01:21,206 --> 00:01:24,166 κι έχουμε ως κανόνα να μη φεύγει κανείς απ' το πλοίο μόνος. 27 00:01:24,250 --> 00:01:25,840 Αλήθεια; 28 00:01:25,919 --> 00:01:27,629 Λυπάμαι γι' αυτό. 29 00:01:27,712 --> 00:01:30,422 Μα ήρθες ως εδώ για να με δεις. 30 00:01:30,507 --> 00:01:31,837 Δεν μπορούσα να σε αγνοήσω. 31 00:01:32,509 --> 00:01:35,929 Εξάλλου, θέλω κι εγώ να σου μιλήσω για κάτι. 32 00:01:36,763 --> 00:01:37,853 Αλήθεια; 33 00:03:10,148 --> 00:03:14,068 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 24 ΚΑΜΙΑ ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ 34 00:03:17,196 --> 00:03:19,526 Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη. 35 00:03:20,909 --> 00:03:23,789 Έκανες πολλά για εμένα στην Αμερική 36 00:03:23,870 --> 00:03:27,920 και νιώθω ότι σε πρόδωσα μ' όσα έκανα χωρίς να σ' έχω ενημερώσει. 37 00:03:28,917 --> 00:03:32,707 {\an8}Όταν ήμουν μαζί σας, φοβόμουν πολύ τις αδυναμίες μου. 38 00:03:32,795 --> 00:03:35,165 {\an8}Φοβόμουν κι ήμουν αναποφάσιστος. 39 00:03:35,757 --> 00:03:39,297 {\an8}Δεν χρειάζεται ν' απολογείσαι γι' αυτό. Έτσι, Αμινταμάρου; 40 00:03:39,886 --> 00:03:43,176 Ήταν απόφασή σου, άρχοντα Λίσεργκ. Αυτό έχει σημασία. 41 00:03:43,723 --> 00:03:46,183 Ο άρχοντας Γιο δεν θα σε κατηγορήσει για το παραμικρό. 42 00:03:47,852 --> 00:03:51,522 Σωστά. Έτσι είσαι εσύ. 43 00:03:52,190 --> 00:03:54,900 Ειλικρινά, τι είναι αυτά που λέω; 44 00:04:00,698 --> 00:04:03,908 Η Άννα θα μου κάνει τη ζωή κόλαση. Καλύτερα να φύγω. 45 00:04:04,494 --> 00:04:07,214 Έλα καμιά φορά να κάνουμε παρέα. 46 00:04:07,830 --> 00:04:09,210 Όλοι μαζί. 47 00:04:09,874 --> 00:04:10,964 Εντάξει. 48 00:04:11,542 --> 00:04:14,092 Και μην πιέζεσαι πολύ, Λίσεργκ. 49 00:04:16,381 --> 00:04:17,511 {\an8}Γιο… 50 00:04:18,132 --> 00:04:20,512 σ' ευχαριστώ που ήρθες εδώ. 51 00:04:22,095 --> 00:04:24,885 {\an8}Σταμάτα εκεί που είσαι. Ακίνητος, μικρέ. 52 00:04:26,975 --> 00:04:27,975 Μάρκο! 53 00:04:29,102 --> 00:04:30,522 Λίσεργκ Ντίτελ… 54 00:04:31,145 --> 00:04:34,435 Τα καλά παιδιά πάνε για ύπνο στις οχτώ, έτσι δεν είναι; 55 00:04:35,483 --> 00:04:36,653 {\an8}Αυθάδικο παλιόπαιδο! 56 00:04:38,403 --> 00:04:39,323 Λίσεργκ! 57 00:04:41,197 --> 00:04:42,697 Σου είπα να μην κουνηθείς. 58 00:04:43,533 --> 00:04:44,703 Για να μην πω 59 00:04:44,784 --> 00:04:46,744 ότι θα πρέπει να φοβάστε για το καλό σας. 60 00:04:53,293 --> 00:04:55,043 -Άρχοντα Γιο! -Ναι. 61 00:04:55,128 --> 00:04:57,668 Όλα τα μέλη των Νόμων Χ είναι εδώ, έτσι; 62 00:04:58,631 --> 00:05:00,841 Δεν έχουμε κάτι μ' εσάς. 63 00:05:00,925 --> 00:05:02,465 Ανακρίνετέ τον. 64 00:05:03,052 --> 00:05:05,762 Μπορεί να είναι ακόλουθος του Χάο 65 00:05:05,847 --> 00:05:09,347 κι ήρθε να ξεγελάσει τον σύντροφό μας, να βοηθήσει στα σατανικά σχέδιά τους. 66 00:05:09,434 --> 00:05:11,194 -Τι; -Γιο… 67 00:05:11,769 --> 00:05:14,229 Δεν χρειάζεται αυτό, Μάρκο. 68 00:05:16,024 --> 00:05:17,154 Στην τελευταία μάχη 69 00:05:17,734 --> 00:05:21,074 το μάνα του ήταν γαλήνιο και απόλυτα καθαρό. 70 00:05:22,697 --> 00:05:25,577 Ο Γιο Ασακούρα δεν είναι κακός. 71 00:05:26,826 --> 00:05:28,036 Η Σιδηρά Παρθένος! 72 00:05:28,619 --> 00:05:31,709 Με όλον τον σεβασμό, κυρία Παρθένε, το αγόρι αυτό παλιότερα 73 00:05:32,457 --> 00:05:34,207 έχει σταθεί εμπόδιο στη δικαιοσύνη. 74 00:05:34,292 --> 00:05:37,172 Κάποτε προστάτευσε έναν ακόλουθο του Χάο! 75 00:05:38,421 --> 00:05:39,921 Χαμήλωσε το όπλο σου, Μάρκο. 76 00:05:40,882 --> 00:05:45,052 Έτσι φέρονται σ' έναν φίλο; 77 00:05:46,763 --> 00:05:49,393 Κάθε φίλος φίλου είναι και δικός μας φίλος. 78 00:05:49,974 --> 00:05:51,604 Έκαναν τόσο δρόμο 79 00:05:51,684 --> 00:05:55,104 για χάρη του συντρόφου μας, του Λίσεργκ Ντίτελ. 80 00:05:55,688 --> 00:05:57,728 Ένα καλόκαρδο αγόρι σαν αυτό 81 00:05:57,815 --> 00:06:00,855 οφείλουμε να το καλωσορίσουμε με ανοιχτές αγκάλες. 82 00:06:02,653 --> 00:06:06,953 Ναι. Να τον υποδεχτούμε σαν έναν δικό μας! 83 00:06:09,410 --> 00:06:11,290 -Τι είπε; -Τι; 84 00:06:11,871 --> 00:06:13,411 Μάλλον αστειεύεσαι, κυρία Παρθένε! 85 00:06:13,998 --> 00:06:16,208 Είναι ντροπή να δείχνεις έτσι το πρόσωπό σου! 86 00:06:16,292 --> 00:06:19,672 Δεν είναι αστείο, Μάρκο! 87 00:06:19,754 --> 00:06:24,014 Το μάνα του είναι αρκετά ισχυρό για να έρθει στην ομάδα μας. 88 00:06:24,675 --> 00:06:25,585 Κοίτα. 89 00:06:26,177 --> 00:06:27,797 Ακόμα και μετά απ' όλα αυτά, 90 00:06:27,887 --> 00:06:31,347 παραμένει εντελώς ατάραχος. 91 00:06:32,308 --> 00:06:33,728 Είναι πολύ χαλαρός! 92 00:06:33,810 --> 00:06:35,810 Τι λες, Γιο Ασακούρα; 93 00:06:36,395 --> 00:06:38,605 Θα έρθεις να νικήσουμε μαζί τον Χάο 94 00:06:38,689 --> 00:06:41,319 και να χτίσουμε έναν πανέμορφο παράδεισο; 95 00:06:47,240 --> 00:06:50,450 Όχι βέβαια. Η Άννα δεν θα το επέτρεπε ποτέ αυτό. 96 00:06:51,035 --> 00:06:53,695 {\an8}Ούτε και μ' αρέσει ο τρόπος που λειτουργείτε. 97 00:06:55,331 --> 00:06:56,501 Γιο… 98 00:07:01,337 --> 00:07:02,377 Αλήθεια… 99 00:07:03,089 --> 00:07:04,299 το πιστεύεις αυτό; 100 00:07:07,260 --> 00:07:09,680 Λυπάμαι πάρα πολύ. 101 00:07:11,556 --> 00:07:12,466 Πανάθεμά σε! 102 00:07:15,518 --> 00:07:18,058 {\an8}Γι' αυτό δεν μου αρέσετε καθόλου. 103 00:07:20,648 --> 00:07:21,608 Σταμάτα! 104 00:07:23,443 --> 00:07:27,073 Είναι πολύ πιο δυνατός από εσένα. 105 00:07:28,072 --> 00:07:29,622 Είναι πραγματικά κρίμα 106 00:07:30,199 --> 00:07:31,779 που μια μέρα 107 00:07:31,868 --> 00:07:34,828 θα χρειαστεί να σε κρίνουμε ως εχθρό μας. 108 00:07:38,249 --> 00:07:42,169 Ειλικρινά… γιατί τα παίρνετε όλα τόσο σοβαρά; 109 00:07:43,880 --> 00:07:45,970 Καληνύχτα, Σιδηρά Παρθένε. 110 00:07:46,048 --> 00:07:48,178 Τα λέμε αύριο στη Μάχη των Σαμάνων. 111 00:07:52,263 --> 00:07:55,433 {\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ ΜΑΧΗ ΧΑΝΑ ΓΚΟΥΜΙ ΕΝΑΝΤΙΟΝ Τ-ΠΑΡΑΓΩΓΗ 112 00:07:59,061 --> 00:08:00,151 Βαρέθηκα. 113 00:08:00,938 --> 00:08:02,688 Έτσι είναι, Μάρι. 114 00:08:03,566 --> 00:08:06,106 Να πάρει. Δεν μπορούσες να περιμένεις, έτσι; 115 00:08:06,194 --> 00:08:08,744 Εξαιτίας σου, εμείς δεν κάναμε τίποτα. 116 00:08:09,238 --> 00:08:12,198 Μα με ανατρίχιαζαν. 117 00:08:12,283 --> 00:08:14,373 Ναι! Κι εμένα! 118 00:08:14,952 --> 00:08:19,122 Καλά. Αφού τελειώσαμε γρήγορα, θα έρθει συντομότερα και το δωράκι. 119 00:08:19,207 --> 00:08:21,457 Ποιο δωράκι; Ανυπομονώ! 120 00:08:22,084 --> 00:08:24,964 Δεν άκουσες την προφητεία της Οπάτσο σήμερα το πρωί; 121 00:08:25,046 --> 00:08:27,256 Για την επόμενη μάχη; 122 00:08:29,550 --> 00:08:31,970 Μια σαρωτική νίκη για τις Χάνα Γκούμι! 123 00:08:32,553 --> 00:08:33,933 Ήταν εκπληκτικές! 124 00:08:34,013 --> 00:08:38,233 Η μάχη τελείωσε πριν καν ξεκινήσει! 125 00:08:38,309 --> 00:08:39,809 Τελείωσε κιόλας; 126 00:08:39,894 --> 00:08:41,984 Ήταν άσχετοι. 127 00:08:42,605 --> 00:08:43,725 Μα ήταν τόσο αδύναμοι; 128 00:08:43,814 --> 00:08:45,864 Και πώς έφτασαν ως εδώ; 129 00:08:45,942 --> 00:08:47,902 {\an8}Οι Χάνα Γκούμι πρέπει να είναι σκληρές. 130 00:08:49,278 --> 00:08:52,658 Εδώ που είμαστε, δεν μπορούμε να αξιολογήσουμε 131 00:08:53,449 --> 00:08:55,789 {\an8}πόσο δυνατός είναι κάποιος. 132 00:08:56,494 --> 00:08:57,584 Έχεις δίκιο. 133 00:08:59,038 --> 00:09:02,078 Αναρωτιέμαι πώς θα αγωνιστούν αυτοί. 134 00:09:02,750 --> 00:09:04,880 Χόσι Γκούμι εναντίον Χ-ΙΙΙ! 135 00:09:04,961 --> 00:09:07,091 Ήρθε η ώρα για την πολυαναμενόμενη αναμέτρηση. 136 00:09:07,964 --> 00:09:11,724 Όλοι στο στάδιο γνωρίζουν και τις δύο ομάδες! 137 00:09:12,343 --> 00:09:16,973 Σίγουρα όλοι γνωρίζουν τον ηγέτη των Χόσι Γκούμι, τον Χάο. 138 00:09:17,056 --> 00:09:18,766 Οι αντίπαλοί τους, οι Χ-ΙΙΙ, 139 00:09:18,849 --> 00:09:20,639 είναι μέλη των Νόμων Χ. 140 00:09:20,726 --> 00:09:24,806 Ενός οργανισμού που σκοπός του είναι να νικήσει τον Χάο! 141 00:09:25,398 --> 00:09:26,978 Δεν μπορώ να πω κάτι άλλο, 142 00:09:27,066 --> 00:09:30,396 {\an8}καθώς η φυλή Πατς μένει αυστηρά ουδέτερη, 143 00:09:30,486 --> 00:09:32,316 αλλά ας πούμε ότι έχω ενθουσιαστεί! 144 00:09:32,405 --> 00:09:33,985 Είναι βλάκας ο παρουσιαστής. 145 00:09:34,073 --> 00:09:36,493 Μιλάει υπερβολικά πολύ! 146 00:09:37,076 --> 00:09:39,196 Ποιος θα αναδειχθεί νικητής, άραγε; 147 00:09:39,287 --> 00:09:40,447 Τι χαζή ερώτηση. 148 00:09:40,538 --> 00:09:42,998 Η απάντηση είναι προφανής. 149 00:09:44,542 --> 00:09:48,962 Θα γίνει πραγματικότητα το όνειρο της ομάδας Χ-ΙΙΙ; 150 00:09:50,006 --> 00:09:52,256 Τα όνειρα δεν γίνονται πραγματικότητα. 151 00:09:52,341 --> 00:09:53,681 Τα κάνουμε πραγματικότητα! 152 00:09:54,594 --> 00:09:57,434 Είμαι ο Βένσταρ, αρχηγός των Χ-ΙΙΙ. 153 00:09:58,097 --> 00:10:03,387 Η αρχηγός μας, η κυρία Παρθένος, μας διέταξε να εκτελέσουμε την ποινή. 154 00:10:05,146 --> 00:10:06,106 Θάνατος! 155 00:10:06,188 --> 00:10:07,938 Ξεκίνησαν οι προκλήσεις! 156 00:10:08,024 --> 00:10:11,074 Οι Χ-ΙΙΙ ανυπομονούν να αγωνιστούν! 157 00:10:12,486 --> 00:10:13,816 Τι γίνεται; 158 00:10:14,697 --> 00:10:18,657 Οι Χάνα Γκούμι τελείωσαν τη μάχη τους σε χρόνο μηδέν. 159 00:10:19,243 --> 00:10:21,453 Εγώ αποφάσισα να αγωνιστώ μόνος 160 00:10:21,537 --> 00:10:23,787 για να διασκεδάσει το κοινό περισσότερο. 161 00:10:24,957 --> 00:10:26,577 Δεν αρκεί αυτό, όμως. 162 00:10:27,418 --> 00:10:31,378 Μπορούν να μου επιτεθούν και όλοι οι φίλοι σας. 163 00:10:32,089 --> 00:10:34,839 Φέρτε, φυσικά, κι εκείνο το περίεργο κοριτσάκι. 164 00:10:34,925 --> 00:10:37,715 Φοβερό! Μια ακόμα μεγαλύτερη πρόκληση! 165 00:10:37,803 --> 00:10:41,183 Αποκάλεσε την Τζιν, τη Σιδηρά Παρθένο, "περίεργο κοριτσάκι"! 166 00:10:41,265 --> 00:10:42,845 Αν και όντως είναι περίεργη. 167 00:10:43,434 --> 00:10:44,394 {\an8}Κάθαρμα! 168 00:10:46,187 --> 00:10:48,517 Η ένταση έχει φτάσει σε κρίσιμο σημείο! 169 00:10:48,606 --> 00:10:49,936 Ξεκινάμε! 170 00:10:50,024 --> 00:10:51,734 Πέμπτη μάχη του κυρίως τουρνουά! 171 00:10:51,817 --> 00:10:54,607 Χόσι Γκούμι εναντίον Χ-ΙΙΙ! 172 00:10:54,695 --> 00:10:56,815 {\an8}Έτοιμοι; Ξεκινήστε! 173 00:11:00,701 --> 00:11:01,661 -Ορίστε! -Πάρ' το! 174 00:11:04,038 --> 00:11:06,078 Το Πνεύμα Σύμμαχός μου, ο άγιος άγγελος, 175 00:11:06,165 --> 00:11:07,245 ο Μέτατρον! 176 00:11:09,627 --> 00:11:10,497 Γαβριήλ! 177 00:11:13,047 --> 00:11:14,007 Ραμιήλ! 178 00:11:16,217 --> 00:11:18,337 {\an8}Μάνα 9.700, 179 00:11:19,178 --> 00:11:20,848 {\an8}Αυτός 8.300. 180 00:11:21,639 --> 00:11:23,429 {\an8}Και 10.500. 181 00:11:24,767 --> 00:11:25,937 Σοβαρά τώρα; 182 00:11:26,018 --> 00:11:27,188 Παιχνιδάκι. 183 00:11:28,020 --> 00:11:29,520 -Φωτιά! -Φωτιά! 184 00:11:41,826 --> 00:11:43,536 Αυτή ήταν πρώτη. 185 00:11:45,663 --> 00:11:47,333 Ο αδύνατος είναι δεύτερος! 186 00:11:47,832 --> 00:11:50,132 Θα σας καταστρέψω. 187 00:11:51,127 --> 00:11:56,047 ΣΙΔΗΡΑ ΠΑΡΘΕΝΟΣ ΤΖΙΝ 188 00:12:04,974 --> 00:12:07,984 Η Μιν των Χ-ΙΙΙ είναι νεκρή. 189 00:12:08,060 --> 00:12:09,650 Εντυπωσιακό! 190 00:12:09,728 --> 00:12:13,318 Ο Χάο των Χόσι Γκούμι έκανε επίδειξη δύναμης! 191 00:12:14,316 --> 00:12:15,606 Είναι διεστραμμένος! 192 00:12:16,193 --> 00:12:18,863 Δεν είναι μάχη αυτή! Είναι φόνοι χωρίς ουσία! 193 00:12:20,448 --> 00:12:21,528 Πού πας εσύ; 194 00:12:21,615 --> 00:12:23,985 Θα σταματήσω αυτήν την αναθεματισμένη μάχη! 195 00:12:26,120 --> 00:12:27,040 Μην πας. 196 00:12:28,205 --> 00:12:30,495 Αγωνίζονται ακόμα. 197 00:12:31,542 --> 00:12:32,792 Μην ανακατευτείς. 198 00:12:34,044 --> 00:12:35,134 Γιο… 199 00:12:36,213 --> 00:12:38,343 Δεν τελείωσε ακόμα. Όχι! 200 00:12:41,260 --> 00:12:43,390 Μέχρι να καταλάβουμε την επίθεσή του 201 00:12:43,471 --> 00:12:45,891 ο Γαβριήλ ήταν ήδη νεκρός. 202 00:12:46,515 --> 00:12:49,515 Άρα το Πνεύμα της Φωτιάς 203 00:12:49,602 --> 00:12:52,352 είναι μια πάρα πολύ γρήγορη Υπερψυχή; 204 00:12:52,980 --> 00:12:55,110 Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι. 205 00:12:55,691 --> 00:12:59,321 Πρώτα πρέπει να εντοπίσουμε το ενδιάμεσο αντικείμενό του. 206 00:12:59,403 --> 00:13:01,413 Τι κάνουν αυτοί οι τύποι; 207 00:13:01,489 --> 00:13:04,239 Η σύντροφός τους πέθανε κι αυτοί κουβεντιάζουν! 208 00:13:04,325 --> 00:13:05,445 Πολύ καλά. 209 00:13:06,327 --> 00:13:10,117 Ώρα να αναλάβω εγώ δράση. 210 00:13:11,332 --> 00:13:12,882 Δεν το περίμενα αυτό. 211 00:13:13,501 --> 00:13:16,301 Φαίνεστε πολύ συγκεντρωμένοι. 212 00:13:16,378 --> 00:13:19,628 Πίστευα ότι θα εξοργιζόσασταν. 213 00:13:19,715 --> 00:13:23,215 Υπάρχει κάποιος λόγος γι' αυτήν τη συμπεριφορά; 214 00:13:23,719 --> 00:13:26,259 Δεν σε αφορά αυτό, Χάο. 215 00:13:26,847 --> 00:13:31,227 Είμαι εδώ μόνο για να νικήσω εσένα. 216 00:13:31,769 --> 00:13:34,269 Για να σ' εκδικηθώ γι' αυτό που μου έκανες 217 00:13:34,355 --> 00:13:36,225 πριν από δέκα χρόνια! 218 00:13:37,858 --> 00:13:38,818 Κατάλαβα. 219 00:13:42,488 --> 00:13:43,488 Εντάξει! 220 00:13:43,572 --> 00:13:47,082 Θα ξεφορτωθώ αυτό το ηλίθιο πτώμα και ξεκινάμε αμέσως! 221 00:13:47,576 --> 00:13:49,536 Έχετε πολλή πλάκα. 222 00:13:50,287 --> 00:13:53,997 Ξέρετε ότι δεν μπορείτε να νικήσετε, αλλά έρχεστε για να πεθάνετε! 223 00:13:54,583 --> 00:13:56,593 Κάποια πράγματα πρέπει να τα δοκιμάσεις. 224 00:13:57,586 --> 00:13:59,046 Ο Ραμιήλ μου 225 00:13:59,129 --> 00:14:02,929 είναι ο άγγελος που ελέγχει τις ψυχές που περιμένουν να αναστηθούν! 226 00:14:03,008 --> 00:14:04,718 Θα πετάξει την ψυχή σου 227 00:14:04,802 --> 00:14:08,062 και θα σε καταδικάσει για πάντα! 228 00:14:08,973 --> 00:14:11,233 {\an8}Ατελείωτη Κόλαση! 229 00:14:11,725 --> 00:14:13,435 Κόλαση; 230 00:14:13,519 --> 00:14:14,899 Την έχω βαρεθεί καιρό τώρα. 231 00:14:25,739 --> 00:14:27,739 -Αυτό είναι απαίσιο! -Μια στιγμή! 232 00:14:27,825 --> 00:14:29,025 Πότε πρόλαβε… 233 00:14:29,118 --> 00:14:31,328 Ήταν τόσο γρήγορος που ούτε εγώ τον είδα. 234 00:14:32,079 --> 00:14:33,709 Άρχοντά μου! Αυτό ήταν… 235 00:14:33,789 --> 00:14:36,709 Ναι. Το ίδιο με πριν. 236 00:14:37,710 --> 00:14:42,380 Οι θάνατοί τους αποδεικνύουν ότι ήταν σωστή η πρόβλεψή μου. 237 00:14:45,342 --> 00:14:48,012 Ήθελαν εξαρχής να πεθάνουν. 238 00:14:49,930 --> 00:14:51,310 Έτσι όπως τα πάνε, 239 00:14:51,390 --> 00:14:54,940 ούτε όλοι μαζί δεν θα νικούσαν τον Χάο. Και το ήξεραν. 240 00:14:55,019 --> 00:14:59,439 Οπότε, αντί να τον κυνηγήσουν αλλού, ήρθαν όλοι στη Μάχη των Σαμάνων. 241 00:15:00,065 --> 00:15:00,895 Όχι… 242 00:15:00,983 --> 00:15:03,153 Τους συνάντησα χτες. 243 00:15:03,819 --> 00:15:04,989 Έτσι το ξέρω. 244 00:15:06,030 --> 00:15:08,530 Θέλουν να νικήσουν τον Χάο 245 00:15:08,616 --> 00:15:10,656 πάση θυσία. 246 00:15:15,623 --> 00:15:18,633 Πόσες φορές θα σ' το πω, Λίσεργκ Ντίτελ; 247 00:15:19,418 --> 00:15:20,918 Για να νικήσουμε τον Χάο, 248 00:15:21,003 --> 00:15:24,673 το πρώτο που πρέπει να κάνουμε είναι να ανακαλύψουμε τα μυστικά του! 249 00:15:26,050 --> 00:15:28,220 Κυνηγάει το Μεγάλο Πνεύμα 250 00:15:28,302 --> 00:15:31,932 και γι' αυτό πρέπει να νικήσει στη Μάχη των Σαμάνων. 251 00:15:32,932 --> 00:15:34,682 Με το να αγωνιστούμε μαζί του 252 00:15:34,767 --> 00:15:38,437 είναι ευκαιρία να μαζέψουμε στοιχεία για την κυρία Παρθένο! 253 00:15:39,647 --> 00:15:40,807 Αλλά… 254 00:15:40,898 --> 00:15:43,358 λυπάμαι πολύ για όλους τους. 255 00:15:43,442 --> 00:15:46,282 -Ανάθεμά σε! -Δεν νομίζεις ότι είναι αρκετά, Μάρκο; 256 00:15:47,905 --> 00:15:49,065 Παιδιά! 257 00:15:49,156 --> 00:15:51,366 Άφησέ τον ήσυχο σήμερα. 258 00:15:51,450 --> 00:15:55,910 Είχαμε το Συνέδριο Χ, αλλά εσείς οι δύο έχετε πολλή ενέργεια. 259 00:15:56,747 --> 00:15:59,327 Δεν είναι ώρα γι' αστεία, Κέβιν. 260 00:15:59,416 --> 00:16:01,376 Είδες το διάγραμμα του τουρνουά. 261 00:16:01,460 --> 00:16:04,050 Θα είστε οι πρώτοι που θ' αντιμετωπίσετε τον Χάο. 262 00:16:04,672 --> 00:16:07,172 Ο Λίσεργκ είναι πολύ μαλθακός… 263 00:16:07,257 --> 00:16:08,677 Είσαι πολύ αυστηρός. 264 00:16:08,759 --> 00:16:12,429 Καταλαβαίνω πώς νιώθεις και σου είμαι ευγνώμων. 265 00:16:12,513 --> 00:16:16,063 Αλλά πρέπει να καταλάβεις πώς νιώθει κι αυτός. 266 00:16:16,141 --> 00:16:18,271 Η μαλθακότητα κι η ευγένεια διαφέρουν. 267 00:16:18,352 --> 00:16:21,112 Ο Λίσεργκ είναι ένας πραγματικά ευγενής νέος! 268 00:16:23,607 --> 00:16:26,607 Είναι καλό αυτό, Λίσεργκ Ντίτελ. 269 00:16:27,403 --> 00:16:29,243 Η καλοσύνη σου 270 00:16:29,321 --> 00:16:32,371 είναι αυτό που χρειάζεται η δικαιοσύνη μας. 271 00:16:35,119 --> 00:16:38,459 Θα παλέψουμε με τον Χάο και θα πεθάνουμε. 272 00:16:39,248 --> 00:16:41,828 Αυτό θέλουμε. 273 00:16:41,917 --> 00:16:44,497 Μη στεναχωριέσαι γι' αυτό. 274 00:16:44,586 --> 00:16:46,046 Θέλουμε εσύ 275 00:16:46,130 --> 00:16:48,880 {\an8}να δεις τη μάχη με τα ευγενικά σου μάτια. 276 00:16:49,508 --> 00:16:53,098 Τίποτα δεν θα με ευχαριστούσε περισσότερο 277 00:16:53,178 --> 00:16:55,888 από το να δημιουργήσουμε ένα όμορφο μέλλον, έναν παράδεισο. 278 00:16:57,725 --> 00:16:58,925 Παιδιά… 279 00:17:01,311 --> 00:17:02,601 Μιν… 280 00:17:02,688 --> 00:17:03,608 Κέβιν… 281 00:17:03,689 --> 00:17:06,609 Πού κοιτάς, Λίσεργκ Ντίτελ; 282 00:17:08,444 --> 00:17:10,364 Η μάχη δεν τελείωσε ακόμα. 283 00:17:10,946 --> 00:17:12,816 Σήκωσε το βλέμμα 284 00:17:12,906 --> 00:17:15,406 και δες με τα μάτια σου τι γίνεται. 285 00:17:16,243 --> 00:17:17,333 Μέχρι 286 00:17:17,995 --> 00:17:18,905 να τελειώσουν όλα. 287 00:17:21,915 --> 00:17:23,665 Βένσταρ! 288 00:17:23,751 --> 00:17:26,961 Τι επιβλητική νίκη! Όλα τελείωσαν τόσο γρήγορα! 289 00:17:27,046 --> 00:17:29,416 Είναι πολύ δυνατός! Αναρωτιέμαι ποιος 290 00:17:29,506 --> 00:17:32,546 θα τολμήσει να μπει στην αρένα μαζί με τον Χάο! 291 00:17:33,177 --> 00:17:35,887 Τελείωσε κιόλας; 292 00:17:35,971 --> 00:17:38,271 Τους είπα να επιτεθούν όλοι μαζί. 293 00:17:38,849 --> 00:17:41,309 Είναι αλήθεια ένα μάτσο ανόητοι. 294 00:17:41,894 --> 00:17:43,314 Νόμοι Χ. 295 00:17:43,979 --> 00:17:48,029 Συγγνώμη που σας χάλασα τα σχέδια, 296 00:17:48,609 --> 00:17:51,819 αλλά όσοι κι αν πεθάνετε, δεν θα με νικήσετε. 297 00:17:53,113 --> 00:17:55,823 Ο Χάο ήξερε εξαρχής για το σχέδιό τους; 298 00:17:55,908 --> 00:17:58,788 Κι οι Νόμοι Χ… Είναι φρικτό όλο αυτό! 299 00:17:58,869 --> 00:18:01,829 Κι εσύ Γιο θες να μην πω τίποτα και να κοιτάζω απλώς; 300 00:18:03,082 --> 00:18:03,922 Να σου πω! 301 00:18:06,668 --> 00:18:08,378 Γιο… 302 00:18:10,839 --> 00:18:12,629 Μας είχες καταλάβει, έτσι; 303 00:18:13,383 --> 00:18:16,683 Αλλά η εκτέλεση της ποινής σου δεν τελείωσε ακόμα. 304 00:18:16,762 --> 00:18:20,432 Οι σύντροφοί μας δεν πέθαναν μάταια! 305 00:18:21,475 --> 00:18:22,975 Χάρη σ' αυτούς μπόρεσα 306 00:18:23,060 --> 00:18:25,900 να λύσω το μυστήριο του ενδιάμεσου αντικειμένου σου! 307 00:18:26,730 --> 00:18:30,150 Τρομερό! Ο Βένσταρ ζει ακόμα! 308 00:18:30,234 --> 00:18:33,244 -Είναι σκληρός. -Τι θράσος! 309 00:18:33,862 --> 00:18:35,862 Ακόμα και τώρα μιλάει για εκτελέσεις; 310 00:18:35,948 --> 00:18:38,618 Δεν το πιστεύω ότι δείχνει τόση ασέβεια στον άρχοντα Χάο! 311 00:18:38,700 --> 00:18:40,790 Δεν είναι κακό αυτό, Λούκιστ. 312 00:18:41,995 --> 00:18:44,575 Τελικά, δεν είναι εντελώς άχρηστος. 313 00:18:45,749 --> 00:18:47,839 Βένσταρ σε είπαμε; 314 00:18:47,918 --> 00:18:51,418 Τι θα κάνεις τώρα που ξέρεις ότι ο αέρας είναι ο ενδιάμεσός μου; 315 00:18:53,173 --> 00:18:54,593 Αυτό σκέφτηκα κι εγώ. 316 00:18:55,175 --> 00:18:56,885 Η φωτιά θέλει οξυγόνο για την καύση. 317 00:18:57,553 --> 00:18:58,803 Κι έτσι, 318 00:18:58,887 --> 00:19:03,597 δεν υπάρχει καλύτερο μέσο για το Πνεύμα της Φωτιάς. 319 00:19:05,185 --> 00:19:06,515 Το κάθαρμα! 320 00:19:06,603 --> 00:19:08,693 Μας το είπε από μόνος του! 321 00:19:09,523 --> 00:19:13,033 Δεν φοβάται τώρα που το ξέρουμε; 322 00:19:13,652 --> 00:19:16,072 Ή μήπως μας χλευάζει; 323 00:19:16,738 --> 00:19:18,198 Και τα δύο. 324 00:19:18,282 --> 00:19:21,582 Κοροϊδεύει τον θάνατο του Κέβιν και της Μιν! 325 00:19:22,995 --> 00:19:26,325 Αλλά ο Βένσταρ δεν είναι άνθρωπος που μιλάει χωρίς να πράττει. 326 00:19:26,415 --> 00:19:29,375 Αν είναι αλήθεια αυτό που είπε ο Χάο, 327 00:19:29,459 --> 00:19:33,129 ίσως μπορούμε να τον θανατώσουμε. 328 00:19:34,423 --> 00:19:35,973 Τι έγινε; 329 00:19:36,049 --> 00:19:39,219 Αν πρόκειται να κάνεις κάτι, βιάσου πριν πεθάνεις. 330 00:19:40,387 --> 00:19:41,427 Ησυχία, τέρας! 331 00:19:42,723 --> 00:19:44,063 Τελετάρχη! 332 00:19:44,141 --> 00:19:48,811 Πόσο ισχυρό είναι το κλουβί του ρινγκ; 333 00:19:49,396 --> 00:19:51,816 Τι; Είναι εκπληκτικό! 334 00:19:52,649 --> 00:19:56,859 Για να μην επέμβει κανένας στην ιερή Μάχη των Σαμάνων, 335 00:19:56,945 --> 00:20:01,195 μόνο εγώ κι οι διαγωνιζόμενοι μπαίνουμε και βγαίνουμε απ' την αρένα! 336 00:20:01,283 --> 00:20:04,043 Τίποτα άλλο δεν μπορεί να περάσει. 337 00:20:04,119 --> 00:20:05,699 Είναι αδιαπέραστο! 338 00:20:07,164 --> 00:20:09,174 Χαίρομαι που το ακούω αυτό. 339 00:20:11,919 --> 00:20:15,959 Δηλαδή, ακόμα κι αν γίνει μια τεράστια έκρηξη εδώ μέσα, 340 00:20:16,048 --> 00:20:18,758 η κυρία Παρθένος δεν θα πάθει κάτι! 341 00:20:19,885 --> 00:20:21,425 Η Χειροβομβίδα Χ. 342 00:20:22,304 --> 00:20:24,514 Είναι μια χειροβομβίδα που έφτιαξε ο Βένσταρ 343 00:20:24,598 --> 00:20:27,558 και την κουβαλούσε για παν ενδεχόμενο. 344 00:20:27,643 --> 00:20:28,983 {\an8}ΧΕΙΡΟΒΟΜΒΙΔΑ Χ 345 00:20:29,061 --> 00:20:31,611 {\an8}Για να μην ανατιναχτεί κατά τη μάχη με τον Χάο, 346 00:20:31,688 --> 00:20:34,688 {\an8}την είχε σε ένα αλεξίσφαιρο κάλυμμα. 347 00:20:36,276 --> 00:20:38,106 Μόλις ανατιναχτεί, 348 00:20:38,195 --> 00:20:41,275 θα καεί όλο το οξυγόνο της αρένας! 349 00:20:41,365 --> 00:20:42,695 Άρχοντα Χάο! 350 00:20:46,119 --> 00:20:47,749 Έκανες ένα μοιραίο λάθος, Χάο. 351 00:20:48,497 --> 00:20:50,747 Χωρίς οξυγόνο, 352 00:20:51,416 --> 00:20:54,746 τίποτα δεν θα σε προστατεύει! 353 00:20:55,254 --> 00:20:59,014 Κι αυτό θα είναι πολύ σημαντικό για εμάς! 354 00:21:00,050 --> 00:21:02,890 {\an8}Για την κυρία Παρθένο! Για την αιωνιότητα! 355 00:21:16,233 --> 00:21:17,323 Είναι τρελοί οι τύποι… 356 00:21:18,110 --> 00:21:21,240 Δεν έχει νόημα να αποβληθούν τώρα! 357 00:21:25,242 --> 00:21:27,122 Βένσταρ! 358 00:21:30,205 --> 00:21:31,365 Οι Νόμοι Χ… 359 00:21:32,082 --> 00:21:36,172 Είναι το κάτι άλλο, αλλά μετά απ' αυτό δεν μπορώ να τους κατακρίνω. 360 00:21:37,170 --> 00:21:39,630 Δεν μπορεί ο Χάο να επέζησε. 361 00:21:39,715 --> 00:21:41,585 Δεν είναι νεκρός ακόμα. 362 00:21:42,342 --> 00:21:43,642 Γιο. 363 00:21:45,721 --> 00:21:49,391 Πόσο ακόμα θα πρέπει να συγκρατιέμαι; 364 00:21:54,021 --> 00:21:55,191 Η αλήθεια είναι 365 00:21:55,772 --> 00:21:58,322 ότι δεν θέλω να νιώσω οργή ποτέ ξανά. 366 00:22:09,328 --> 00:22:13,078 {\an8}Με πόσες ζωές πρέπει να παίξεις για να ικανοποιηθείς… 367 00:22:20,714 --> 00:22:22,054 Μεγάλε Ονμιότζι, 368 00:22:23,258 --> 00:22:24,838 Χάο Ασακούρα; 369 00:23:53,014 --> 00:23:58,024 {\an8}Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος