1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:17,559 --> 00:00:18,889
Έχουμε πολύ καιρό
3
00:00:19,894 --> 00:00:22,114
να μιλήσουμε.
4
00:00:22,731 --> 00:00:23,571
Όντως.
5
00:00:27,110 --> 00:00:28,320
Είσαι καλά;
6
00:00:29,612 --> 00:00:31,952
Ναι, καλά είμαι.
7
00:00:33,491 --> 00:00:34,581
Ωραία.
8
00:00:36,077 --> 00:00:37,407
Χαίρομαι γι' αυτό.
9
00:00:38,580 --> 00:00:42,460
Πρέπει να ξυπνήσω νωρίς αύριο,
καλύτερα να πάω να κοιμηθώ.
10
00:00:43,043 --> 00:00:43,963
Από τώρα;
11
00:00:44,544 --> 00:00:46,924
Μου αρκεί που είσαι καλά.
Μόνο αυτό θέλω να ξέρω.
12
00:00:47,005 --> 00:00:49,125
Τι; Εντάξει…
13
00:00:49,215 --> 00:00:51,965
Πρέπει να έψαξες πολύ για να με βρεις εδώ.
14
00:00:52,051 --> 00:00:54,761
Όχι, εγώ δεν έκανα τίποτα.
15
00:00:55,472 --> 00:00:58,642
{\an8}Αλλά ο Αμινταμάρου δούλεψε αρκετά!
16
00:00:58,725 --> 00:01:02,895
Μόλις τελείωσε η μάχη μας
πέταξα σε κάθε γωνία του νησιού.
17
00:01:03,480 --> 00:01:05,480
Κάτι τέτοιο είναι παιχνιδάκι για εμένα.
18
00:01:05,565 --> 00:01:06,935
Μην προσπαθείς να το κρύψεις.
19
00:01:07,025 --> 00:01:08,395
Είπα ότι ήταν παιχνιδάκι!
20
00:01:08,485 --> 00:01:10,145
Καλά, κατάλαβα!
21
00:01:10,236 --> 00:01:11,646
Μη φωνάζετε!
22
00:01:11,738 --> 00:01:13,278
Θα τους ξυπνήσετε όλους!
23
00:01:13,948 --> 00:01:14,778
"Όλους";
24
00:01:15,366 --> 00:01:18,576
Τα μέλη της ομάδας Νόμοι Χ
που είναι στο πλοίο!
25
00:01:18,661 --> 00:01:21,121
Λένε ότι είναι επικίνδυνο να είσαι μόνος
26
00:01:21,206 --> 00:01:24,166
κι έχουμε ως κανόνα
να μη φεύγει κανείς απ' το πλοίο μόνος.
27
00:01:24,250 --> 00:01:25,840
Αλήθεια;
28
00:01:25,919 --> 00:01:27,629
Λυπάμαι γι' αυτό.
29
00:01:27,712 --> 00:01:30,422
Μα ήρθες ως εδώ για να με δεις.
30
00:01:30,507 --> 00:01:31,837
Δεν μπορούσα να σε αγνοήσω.
31
00:01:32,509 --> 00:01:35,929
Εξάλλου, θέλω κι εγώ
να σου μιλήσω για κάτι.
32
00:01:36,763 --> 00:01:37,853
Αλήθεια;
33
00:03:10,148 --> 00:03:14,068
{\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 24
ΚΑΜΙΑ ΕΜΠΙΣΤΟΣΥΝΗ
34
00:03:17,196 --> 00:03:19,526
Ήθελα να σου ζητήσω συγγνώμη.
35
00:03:20,909 --> 00:03:23,789
Έκανες πολλά για εμένα στην Αμερική
36
00:03:23,870 --> 00:03:27,920
και νιώθω ότι σε πρόδωσα μ' όσα έκανα
χωρίς να σ' έχω ενημερώσει.
37
00:03:28,917 --> 00:03:32,707
{\an8}Όταν ήμουν μαζί σας,
φοβόμουν πολύ τις αδυναμίες μου.
38
00:03:32,795 --> 00:03:35,165
{\an8}Φοβόμουν κι ήμουν αναποφάσιστος.
39
00:03:35,757 --> 00:03:39,297
{\an8}Δεν χρειάζεται ν' απολογείσαι γι' αυτό.
Έτσι, Αμινταμάρου;
40
00:03:39,886 --> 00:03:43,176
Ήταν απόφασή σου, άρχοντα Λίσεργκ.
Αυτό έχει σημασία.
41
00:03:43,723 --> 00:03:46,183
Ο άρχοντας Γιο
δεν θα σε κατηγορήσει για το παραμικρό.
42
00:03:47,852 --> 00:03:51,522
Σωστά. Έτσι είσαι εσύ.
43
00:03:52,190 --> 00:03:54,900
Ειλικρινά, τι είναι αυτά που λέω;
44
00:04:00,698 --> 00:04:03,908
Η Άννα θα μου κάνει τη ζωή κόλαση.
Καλύτερα να φύγω.
45
00:04:04,494 --> 00:04:07,214
Έλα καμιά φορά να κάνουμε παρέα.
46
00:04:07,830 --> 00:04:09,210
Όλοι μαζί.
47
00:04:09,874 --> 00:04:10,964
Εντάξει.
48
00:04:11,542 --> 00:04:14,092
Και μην πιέζεσαι πολύ, Λίσεργκ.
49
00:04:16,381 --> 00:04:17,511
{\an8}Γιο…
50
00:04:18,132 --> 00:04:20,512
σ' ευχαριστώ που ήρθες εδώ.
51
00:04:22,095 --> 00:04:24,885
{\an8}Σταμάτα εκεί που είσαι. Ακίνητος, μικρέ.
52
00:04:26,975 --> 00:04:27,975
Μάρκο!
53
00:04:29,102 --> 00:04:30,522
Λίσεργκ Ντίτελ…
54
00:04:31,145 --> 00:04:34,435
Τα καλά παιδιά
πάνε για ύπνο στις οχτώ, έτσι δεν είναι;
55
00:04:35,483 --> 00:04:36,653
{\an8}Αυθάδικο παλιόπαιδο!
56
00:04:38,403 --> 00:04:39,323
Λίσεργκ!
57
00:04:41,197 --> 00:04:42,697
Σου είπα να μην κουνηθείς.
58
00:04:43,533 --> 00:04:44,703
Για να μην πω
59
00:04:44,784 --> 00:04:46,744
ότι θα πρέπει να φοβάστε για το καλό σας.
60
00:04:53,293 --> 00:04:55,043
-Άρχοντα Γιο!
-Ναι.
61
00:04:55,128 --> 00:04:57,668
Όλα τα μέλη των Νόμων Χ είναι εδώ, έτσι;
62
00:04:58,631 --> 00:05:00,841
Δεν έχουμε κάτι μ' εσάς.
63
00:05:00,925 --> 00:05:02,465
Ανακρίνετέ τον.
64
00:05:03,052 --> 00:05:05,762
Μπορεί να είναι ακόλουθος του Χάο
65
00:05:05,847 --> 00:05:09,347
κι ήρθε να ξεγελάσει τον σύντροφό μας,
να βοηθήσει στα σατανικά σχέδιά τους.
66
00:05:09,434 --> 00:05:11,194
-Τι;
-Γιο…
67
00:05:11,769 --> 00:05:14,229
Δεν χρειάζεται αυτό, Μάρκο.
68
00:05:16,024 --> 00:05:17,154
Στην τελευταία μάχη
69
00:05:17,734 --> 00:05:21,074
το μάνα του ήταν γαλήνιο
και απόλυτα καθαρό.
70
00:05:22,697 --> 00:05:25,577
Ο Γιο Ασακούρα δεν είναι κακός.
71
00:05:26,826 --> 00:05:28,036
Η Σιδηρά Παρθένος!
72
00:05:28,619 --> 00:05:31,709
Με όλον τον σεβασμό, κυρία Παρθένε,
το αγόρι αυτό παλιότερα
73
00:05:32,457 --> 00:05:34,207
έχει σταθεί εμπόδιο στη δικαιοσύνη.
74
00:05:34,292 --> 00:05:37,172
Κάποτε προστάτευσε έναν ακόλουθο του Χάο!
75
00:05:38,421 --> 00:05:39,921
Χαμήλωσε το όπλο σου, Μάρκο.
76
00:05:40,882 --> 00:05:45,052
Έτσι φέρονται σ' έναν φίλο;
77
00:05:46,763 --> 00:05:49,393
Κάθε φίλος φίλου
είναι και δικός μας φίλος.
78
00:05:49,974 --> 00:05:51,604
Έκαναν τόσο δρόμο
79
00:05:51,684 --> 00:05:55,104
για χάρη του συντρόφου μας,
του Λίσεργκ Ντίτελ.
80
00:05:55,688 --> 00:05:57,728
Ένα καλόκαρδο αγόρι σαν αυτό
81
00:05:57,815 --> 00:06:00,855
οφείλουμε να το καλωσορίσουμε
με ανοιχτές αγκάλες.
82
00:06:02,653 --> 00:06:06,953
Ναι. Να τον υποδεχτούμε σαν έναν δικό μας!
83
00:06:09,410 --> 00:06:11,290
-Τι είπε;
-Τι;
84
00:06:11,871 --> 00:06:13,411
Μάλλον αστειεύεσαι, κυρία Παρθένε!
85
00:06:13,998 --> 00:06:16,208
Είναι ντροπή
να δείχνεις έτσι το πρόσωπό σου!
86
00:06:16,292 --> 00:06:19,672
Δεν είναι αστείο, Μάρκο!
87
00:06:19,754 --> 00:06:24,014
Το μάνα του είναι αρκετά ισχυρό
για να έρθει στην ομάδα μας.
88
00:06:24,675 --> 00:06:25,585
Κοίτα.
89
00:06:26,177 --> 00:06:27,797
Ακόμα και μετά απ' όλα αυτά,
90
00:06:27,887 --> 00:06:31,347
παραμένει εντελώς ατάραχος.
91
00:06:32,308 --> 00:06:33,728
Είναι πολύ χαλαρός!
92
00:06:33,810 --> 00:06:35,810
Τι λες, Γιο Ασακούρα;
93
00:06:36,395 --> 00:06:38,605
Θα έρθεις να νικήσουμε μαζί τον Χάο
94
00:06:38,689 --> 00:06:41,319
και να χτίσουμε έναν πανέμορφο παράδεισο;
95
00:06:47,240 --> 00:06:50,450
Όχι βέβαια. Η Άννα
δεν θα το επέτρεπε ποτέ αυτό.
96
00:06:51,035 --> 00:06:53,695
{\an8}Ούτε και μ' αρέσει
ο τρόπος που λειτουργείτε.
97
00:06:55,331 --> 00:06:56,501
Γιο…
98
00:07:01,337 --> 00:07:02,377
Αλήθεια…
99
00:07:03,089 --> 00:07:04,299
το πιστεύεις αυτό;
100
00:07:07,260 --> 00:07:09,680
Λυπάμαι πάρα πολύ.
101
00:07:11,556 --> 00:07:12,466
Πανάθεμά σε!
102
00:07:15,518 --> 00:07:18,058
{\an8}Γι' αυτό δεν μου αρέσετε καθόλου.
103
00:07:20,648 --> 00:07:21,608
Σταμάτα!
104
00:07:23,443 --> 00:07:27,073
Είναι πολύ πιο δυνατός από εσένα.
105
00:07:28,072 --> 00:07:29,622
Είναι πραγματικά κρίμα
106
00:07:30,199 --> 00:07:31,779
που μια μέρα
107
00:07:31,868 --> 00:07:34,828
θα χρειαστεί να σε κρίνουμε ως εχθρό μας.
108
00:07:38,249 --> 00:07:42,169
Ειλικρινά…
γιατί τα παίρνετε όλα τόσο σοβαρά;
109
00:07:43,880 --> 00:07:45,970
Καληνύχτα, Σιδηρά Παρθένε.
110
00:07:46,048 --> 00:07:48,178
Τα λέμε αύριο στη Μάχη των Σαμάνων.
111
00:07:52,263 --> 00:07:55,433
{\an8}ΤΕΤΑΡΤΗ ΜΑΧΗ
ΧΑΝΑ ΓΚΟΥΜΙ ΕΝΑΝΤΙΟΝ Τ-ΠΑΡΑΓΩΓΗ
112
00:07:59,061 --> 00:08:00,151
Βαρέθηκα.
113
00:08:00,938 --> 00:08:02,688
Έτσι είναι, Μάρι.
114
00:08:03,566 --> 00:08:06,106
Να πάρει.
Δεν μπορούσες να περιμένεις, έτσι;
115
00:08:06,194 --> 00:08:08,744
Εξαιτίας σου, εμείς δεν κάναμε τίποτα.
116
00:08:09,238 --> 00:08:12,198
Μα με ανατρίχιαζαν.
117
00:08:12,283 --> 00:08:14,373
Ναι! Κι εμένα!
118
00:08:14,952 --> 00:08:19,122
Καλά. Αφού τελειώσαμε γρήγορα,
θα έρθει συντομότερα και το δωράκι.
119
00:08:19,207 --> 00:08:21,457
Ποιο δωράκι; Ανυπομονώ!
120
00:08:22,084 --> 00:08:24,964
Δεν άκουσες την προφητεία της Οπάτσο
σήμερα το πρωί;
121
00:08:25,046 --> 00:08:27,256
Για την επόμενη μάχη;
122
00:08:29,550 --> 00:08:31,970
Μια σαρωτική νίκη για τις Χάνα Γκούμι!
123
00:08:32,553 --> 00:08:33,933
Ήταν εκπληκτικές!
124
00:08:34,013 --> 00:08:38,233
Η μάχη τελείωσε πριν καν ξεκινήσει!
125
00:08:38,309 --> 00:08:39,809
Τελείωσε κιόλας;
126
00:08:39,894 --> 00:08:41,984
Ήταν άσχετοι.
127
00:08:42,605 --> 00:08:43,725
Μα ήταν τόσο αδύναμοι;
128
00:08:43,814 --> 00:08:45,864
Και πώς έφτασαν ως εδώ;
129
00:08:45,942 --> 00:08:47,902
{\an8}Οι Χάνα Γκούμι πρέπει να είναι σκληρές.
130
00:08:49,278 --> 00:08:52,658
Εδώ που είμαστε,
δεν μπορούμε να αξιολογήσουμε
131
00:08:53,449 --> 00:08:55,789
{\an8}πόσο δυνατός είναι κάποιος.
132
00:08:56,494 --> 00:08:57,584
Έχεις δίκιο.
133
00:08:59,038 --> 00:09:02,078
Αναρωτιέμαι πώς θα αγωνιστούν αυτοί.
134
00:09:02,750 --> 00:09:04,880
Χόσι Γκούμι εναντίον Χ-ΙΙΙ!
135
00:09:04,961 --> 00:09:07,091
Ήρθε η ώρα
για την πολυαναμενόμενη αναμέτρηση.
136
00:09:07,964 --> 00:09:11,724
Όλοι στο στάδιο
γνωρίζουν και τις δύο ομάδες!
137
00:09:12,343 --> 00:09:16,973
Σίγουρα όλοι γνωρίζουν
τον ηγέτη των Χόσι Γκούμι, τον Χάο.
138
00:09:17,056 --> 00:09:18,766
Οι αντίπαλοί τους, οι Χ-ΙΙΙ,
139
00:09:18,849 --> 00:09:20,639
είναι μέλη των Νόμων Χ.
140
00:09:20,726 --> 00:09:24,806
Ενός οργανισμού που σκοπός του
είναι να νικήσει τον Χάο!
141
00:09:25,398 --> 00:09:26,978
Δεν μπορώ να πω κάτι άλλο,
142
00:09:27,066 --> 00:09:30,396
{\an8}καθώς η φυλή Πατς μένει αυστηρά ουδέτερη,
143
00:09:30,486 --> 00:09:32,316
αλλά ας πούμε ότι έχω ενθουσιαστεί!
144
00:09:32,405 --> 00:09:33,985
Είναι βλάκας ο παρουσιαστής.
145
00:09:34,073 --> 00:09:36,493
Μιλάει υπερβολικά πολύ!
146
00:09:37,076 --> 00:09:39,196
Ποιος θα αναδειχθεί νικητής, άραγε;
147
00:09:39,287 --> 00:09:40,447
Τι χαζή ερώτηση.
148
00:09:40,538 --> 00:09:42,998
Η απάντηση είναι προφανής.
149
00:09:44,542 --> 00:09:48,962
Θα γίνει πραγματικότητα
το όνειρο της ομάδας Χ-ΙΙΙ;
150
00:09:50,006 --> 00:09:52,256
Τα όνειρα δεν γίνονται πραγματικότητα.
151
00:09:52,341 --> 00:09:53,681
Τα κάνουμε πραγματικότητα!
152
00:09:54,594 --> 00:09:57,434
Είμαι ο Βένσταρ, αρχηγός των Χ-ΙΙΙ.
153
00:09:58,097 --> 00:10:03,387
Η αρχηγός μας, η κυρία Παρθένος,
μας διέταξε να εκτελέσουμε την ποινή.
154
00:10:05,146 --> 00:10:06,106
Θάνατος!
155
00:10:06,188 --> 00:10:07,938
Ξεκίνησαν οι προκλήσεις!
156
00:10:08,024 --> 00:10:11,074
Οι Χ-ΙΙΙ ανυπομονούν να αγωνιστούν!
157
00:10:12,486 --> 00:10:13,816
Τι γίνεται;
158
00:10:14,697 --> 00:10:18,657
Οι Χάνα Γκούμι τελείωσαν
τη μάχη τους σε χρόνο μηδέν.
159
00:10:19,243 --> 00:10:21,453
Εγώ αποφάσισα να αγωνιστώ μόνος
160
00:10:21,537 --> 00:10:23,787
για να διασκεδάσει το κοινό περισσότερο.
161
00:10:24,957 --> 00:10:26,577
Δεν αρκεί αυτό, όμως.
162
00:10:27,418 --> 00:10:31,378
Μπορούν να μου επιτεθούν
και όλοι οι φίλοι σας.
163
00:10:32,089 --> 00:10:34,839
Φέρτε, φυσικά,
κι εκείνο το περίεργο κοριτσάκι.
164
00:10:34,925 --> 00:10:37,715
Φοβερό! Μια ακόμα μεγαλύτερη πρόκληση!
165
00:10:37,803 --> 00:10:41,183
Αποκάλεσε την Τζιν,
τη Σιδηρά Παρθένο, "περίεργο κοριτσάκι"!
166
00:10:41,265 --> 00:10:42,845
Αν και όντως είναι περίεργη.
167
00:10:43,434 --> 00:10:44,394
{\an8}Κάθαρμα!
168
00:10:46,187 --> 00:10:48,517
Η ένταση έχει φτάσει σε κρίσιμο σημείο!
169
00:10:48,606 --> 00:10:49,936
Ξεκινάμε!
170
00:10:50,024 --> 00:10:51,734
Πέμπτη μάχη του κυρίως τουρνουά!
171
00:10:51,817 --> 00:10:54,607
Χόσι Γκούμι εναντίον Χ-ΙΙΙ!
172
00:10:54,695 --> 00:10:56,815
{\an8}Έτοιμοι; Ξεκινήστε!
173
00:11:00,701 --> 00:11:01,661
-Ορίστε!
-Πάρ' το!
174
00:11:04,038 --> 00:11:06,078
Το Πνεύμα Σύμμαχός μου, ο άγιος άγγελος,
175
00:11:06,165 --> 00:11:07,245
ο Μέτατρον!
176
00:11:09,627 --> 00:11:10,497
Γαβριήλ!
177
00:11:13,047 --> 00:11:14,007
Ραμιήλ!
178
00:11:16,217 --> 00:11:18,337
{\an8}Μάνα 9.700,
179
00:11:19,178 --> 00:11:20,848
{\an8}Αυτός 8.300.
180
00:11:21,639 --> 00:11:23,429
{\an8}Και 10.500.
181
00:11:24,767 --> 00:11:25,937
Σοβαρά τώρα;
182
00:11:26,018 --> 00:11:27,188
Παιχνιδάκι.
183
00:11:28,020 --> 00:11:29,520
-Φωτιά!
-Φωτιά!
184
00:11:41,826 --> 00:11:43,536
Αυτή ήταν πρώτη.
185
00:11:45,663 --> 00:11:47,333
Ο αδύνατος είναι δεύτερος!
186
00:11:47,832 --> 00:11:50,132
Θα σας καταστρέψω.
187
00:11:51,127 --> 00:11:56,047
ΣΙΔΗΡΑ ΠΑΡΘΕΝΟΣ ΤΖΙΝ
188
00:12:04,974 --> 00:12:07,984
Η Μιν των Χ-ΙΙΙ είναι νεκρή.
189
00:12:08,060 --> 00:12:09,650
Εντυπωσιακό!
190
00:12:09,728 --> 00:12:13,318
Ο Χάο των Χόσι Γκούμι
έκανε επίδειξη δύναμης!
191
00:12:14,316 --> 00:12:15,606
Είναι διεστραμμένος!
192
00:12:16,193 --> 00:12:18,863
Δεν είναι μάχη αυτή!
Είναι φόνοι χωρίς ουσία!
193
00:12:20,448 --> 00:12:21,528
Πού πας εσύ;
194
00:12:21,615 --> 00:12:23,985
Θα σταματήσω
αυτήν την αναθεματισμένη μάχη!
195
00:12:26,120 --> 00:12:27,040
Μην πας.
196
00:12:28,205 --> 00:12:30,495
Αγωνίζονται ακόμα.
197
00:12:31,542 --> 00:12:32,792
Μην ανακατευτείς.
198
00:12:34,044 --> 00:12:35,134
Γιο…
199
00:12:36,213 --> 00:12:38,343
Δεν τελείωσε ακόμα. Όχι!
200
00:12:41,260 --> 00:12:43,390
Μέχρι να καταλάβουμε την επίθεσή του
201
00:12:43,471 --> 00:12:45,891
ο Γαβριήλ ήταν ήδη νεκρός.
202
00:12:46,515 --> 00:12:49,515
Άρα το Πνεύμα της Φωτιάς
203
00:12:49,602 --> 00:12:52,352
είναι μια πάρα πολύ γρήγορη Υπερψυχή;
204
00:12:52,980 --> 00:12:55,110
Δεν μπορούμε να είμαστε σίγουροι.
205
00:12:55,691 --> 00:12:59,321
Πρώτα πρέπει να εντοπίσουμε
το ενδιάμεσο αντικείμενό του.
206
00:12:59,403 --> 00:13:01,413
Τι κάνουν αυτοί οι τύποι;
207
00:13:01,489 --> 00:13:04,239
Η σύντροφός τους πέθανε
κι αυτοί κουβεντιάζουν!
208
00:13:04,325 --> 00:13:05,445
Πολύ καλά.
209
00:13:06,327 --> 00:13:10,117
Ώρα να αναλάβω εγώ δράση.
210
00:13:11,332 --> 00:13:12,882
Δεν το περίμενα αυτό.
211
00:13:13,501 --> 00:13:16,301
Φαίνεστε πολύ συγκεντρωμένοι.
212
00:13:16,378 --> 00:13:19,628
Πίστευα ότι θα εξοργιζόσασταν.
213
00:13:19,715 --> 00:13:23,215
Υπάρχει κάποιος λόγος
γι' αυτήν τη συμπεριφορά;
214
00:13:23,719 --> 00:13:26,259
Δεν σε αφορά αυτό, Χάο.
215
00:13:26,847 --> 00:13:31,227
Είμαι εδώ μόνο για να νικήσω εσένα.
216
00:13:31,769 --> 00:13:34,269
Για να σ' εκδικηθώ γι' αυτό που μου έκανες
217
00:13:34,355 --> 00:13:36,225
πριν από δέκα χρόνια!
218
00:13:37,858 --> 00:13:38,818
Κατάλαβα.
219
00:13:42,488 --> 00:13:43,488
Εντάξει!
220
00:13:43,572 --> 00:13:47,082
Θα ξεφορτωθώ αυτό το ηλίθιο πτώμα
και ξεκινάμε αμέσως!
221
00:13:47,576 --> 00:13:49,536
Έχετε πολλή πλάκα.
222
00:13:50,287 --> 00:13:53,997
Ξέρετε ότι δεν μπορείτε να νικήσετε,
αλλά έρχεστε για να πεθάνετε!
223
00:13:54,583 --> 00:13:56,593
Κάποια πράγματα πρέπει να τα δοκιμάσεις.
224
00:13:57,586 --> 00:13:59,046
Ο Ραμιήλ μου
225
00:13:59,129 --> 00:14:02,929
είναι ο άγγελος που ελέγχει
τις ψυχές που περιμένουν να αναστηθούν!
226
00:14:03,008 --> 00:14:04,718
Θα πετάξει την ψυχή σου
227
00:14:04,802 --> 00:14:08,062
και θα σε καταδικάσει για πάντα!
228
00:14:08,973 --> 00:14:11,233
{\an8}Ατελείωτη Κόλαση!
229
00:14:11,725 --> 00:14:13,435
Κόλαση;
230
00:14:13,519 --> 00:14:14,899
Την έχω βαρεθεί καιρό τώρα.
231
00:14:25,739 --> 00:14:27,739
-Αυτό είναι απαίσιο!
-Μια στιγμή!
232
00:14:27,825 --> 00:14:29,025
Πότε πρόλαβε…
233
00:14:29,118 --> 00:14:31,328
Ήταν τόσο γρήγορος που ούτε εγώ τον είδα.
234
00:14:32,079 --> 00:14:33,709
Άρχοντά μου! Αυτό ήταν…
235
00:14:33,789 --> 00:14:36,709
Ναι. Το ίδιο με πριν.
236
00:14:37,710 --> 00:14:42,380
Οι θάνατοί τους αποδεικνύουν
ότι ήταν σωστή η πρόβλεψή μου.
237
00:14:45,342 --> 00:14:48,012
Ήθελαν εξαρχής να πεθάνουν.
238
00:14:49,930 --> 00:14:51,310
Έτσι όπως τα πάνε,
239
00:14:51,390 --> 00:14:54,940
ούτε όλοι μαζί
δεν θα νικούσαν τον Χάο. Και το ήξεραν.
240
00:14:55,019 --> 00:14:59,439
Οπότε, αντί να τον κυνηγήσουν αλλού,
ήρθαν όλοι στη Μάχη των Σαμάνων.
241
00:15:00,065 --> 00:15:00,895
Όχι…
242
00:15:00,983 --> 00:15:03,153
Τους συνάντησα χτες.
243
00:15:03,819 --> 00:15:04,989
Έτσι το ξέρω.
244
00:15:06,030 --> 00:15:08,530
Θέλουν να νικήσουν τον Χάο
245
00:15:08,616 --> 00:15:10,656
πάση θυσία.
246
00:15:15,623 --> 00:15:18,633
Πόσες φορές θα σ' το πω, Λίσεργκ Ντίτελ;
247
00:15:19,418 --> 00:15:20,918
Για να νικήσουμε τον Χάο,
248
00:15:21,003 --> 00:15:24,673
το πρώτο που πρέπει να κάνουμε
είναι να ανακαλύψουμε τα μυστικά του!
249
00:15:26,050 --> 00:15:28,220
Κυνηγάει το Μεγάλο Πνεύμα
250
00:15:28,302 --> 00:15:31,932
και γι' αυτό πρέπει να νικήσει
στη Μάχη των Σαμάνων.
251
00:15:32,932 --> 00:15:34,682
Με το να αγωνιστούμε μαζί του
252
00:15:34,767 --> 00:15:38,437
είναι ευκαιρία να μαζέψουμε στοιχεία
για την κυρία Παρθένο!
253
00:15:39,647 --> 00:15:40,807
Αλλά…
254
00:15:40,898 --> 00:15:43,358
λυπάμαι πολύ για όλους τους.
255
00:15:43,442 --> 00:15:46,282
-Ανάθεμά σε!
-Δεν νομίζεις ότι είναι αρκετά, Μάρκο;
256
00:15:47,905 --> 00:15:49,065
Παιδιά!
257
00:15:49,156 --> 00:15:51,366
Άφησέ τον ήσυχο σήμερα.
258
00:15:51,450 --> 00:15:55,910
Είχαμε το Συνέδριο Χ, αλλά εσείς οι δύο
έχετε πολλή ενέργεια.
259
00:15:56,747 --> 00:15:59,327
Δεν είναι ώρα γι' αστεία, Κέβιν.
260
00:15:59,416 --> 00:16:01,376
Είδες το διάγραμμα του τουρνουά.
261
00:16:01,460 --> 00:16:04,050
Θα είστε οι πρώτοι
που θ' αντιμετωπίσετε τον Χάο.
262
00:16:04,672 --> 00:16:07,172
Ο Λίσεργκ είναι πολύ μαλθακός…
263
00:16:07,257 --> 00:16:08,677
Είσαι πολύ αυστηρός.
264
00:16:08,759 --> 00:16:12,429
Καταλαβαίνω πώς νιώθεις
και σου είμαι ευγνώμων.
265
00:16:12,513 --> 00:16:16,063
Αλλά πρέπει να καταλάβεις
πώς νιώθει κι αυτός.
266
00:16:16,141 --> 00:16:18,271
Η μαλθακότητα κι η ευγένεια διαφέρουν.
267
00:16:18,352 --> 00:16:21,112
Ο Λίσεργκ
είναι ένας πραγματικά ευγενής νέος!
268
00:16:23,607 --> 00:16:26,607
Είναι καλό αυτό, Λίσεργκ Ντίτελ.
269
00:16:27,403 --> 00:16:29,243
Η καλοσύνη σου
270
00:16:29,321 --> 00:16:32,371
είναι αυτό
που χρειάζεται η δικαιοσύνη μας.
271
00:16:35,119 --> 00:16:38,459
Θα παλέψουμε με τον Χάο και θα πεθάνουμε.
272
00:16:39,248 --> 00:16:41,828
Αυτό θέλουμε.
273
00:16:41,917 --> 00:16:44,497
Μη στεναχωριέσαι γι' αυτό.
274
00:16:44,586 --> 00:16:46,046
Θέλουμε εσύ
275
00:16:46,130 --> 00:16:48,880
{\an8}να δεις τη μάχη με τα ευγενικά σου μάτια.
276
00:16:49,508 --> 00:16:53,098
Τίποτα δεν θα με ευχαριστούσε περισσότερο
277
00:16:53,178 --> 00:16:55,888
από το να δημιουργήσουμε
ένα όμορφο μέλλον, έναν παράδεισο.
278
00:16:57,725 --> 00:16:58,925
Παιδιά…
279
00:17:01,311 --> 00:17:02,601
Μιν…
280
00:17:02,688 --> 00:17:03,608
Κέβιν…
281
00:17:03,689 --> 00:17:06,609
Πού κοιτάς, Λίσεργκ Ντίτελ;
282
00:17:08,444 --> 00:17:10,364
Η μάχη δεν τελείωσε ακόμα.
283
00:17:10,946 --> 00:17:12,816
Σήκωσε το βλέμμα
284
00:17:12,906 --> 00:17:15,406
και δες με τα μάτια σου τι γίνεται.
285
00:17:16,243 --> 00:17:17,333
Μέχρι
286
00:17:17,995 --> 00:17:18,905
να τελειώσουν όλα.
287
00:17:21,915 --> 00:17:23,665
Βένσταρ!
288
00:17:23,751 --> 00:17:26,961
Τι επιβλητική νίκη!
Όλα τελείωσαν τόσο γρήγορα!
289
00:17:27,046 --> 00:17:29,416
Είναι πολύ δυνατός! Αναρωτιέμαι ποιος
290
00:17:29,506 --> 00:17:32,546
θα τολμήσει
να μπει στην αρένα μαζί με τον Χάο!
291
00:17:33,177 --> 00:17:35,887
Τελείωσε κιόλας;
292
00:17:35,971 --> 00:17:38,271
Τους είπα να επιτεθούν όλοι μαζί.
293
00:17:38,849 --> 00:17:41,309
Είναι αλήθεια ένα μάτσο ανόητοι.
294
00:17:41,894 --> 00:17:43,314
Νόμοι Χ.
295
00:17:43,979 --> 00:17:48,029
Συγγνώμη που σας χάλασα τα σχέδια,
296
00:17:48,609 --> 00:17:51,819
αλλά όσοι κι αν πεθάνετε,
δεν θα με νικήσετε.
297
00:17:53,113 --> 00:17:55,823
Ο Χάο ήξερε εξαρχής για το σχέδιό τους;
298
00:17:55,908 --> 00:17:58,788
Κι οι Νόμοι Χ… Είναι φρικτό όλο αυτό!
299
00:17:58,869 --> 00:18:01,829
Κι εσύ Γιο θες να μην πω τίποτα
και να κοιτάζω απλώς;
300
00:18:03,082 --> 00:18:03,922
Να σου πω!
301
00:18:06,668 --> 00:18:08,378
Γιο…
302
00:18:10,839 --> 00:18:12,629
Μας είχες καταλάβει, έτσι;
303
00:18:13,383 --> 00:18:16,683
Αλλά η εκτέλεση της ποινής σου
δεν τελείωσε ακόμα.
304
00:18:16,762 --> 00:18:20,432
Οι σύντροφοί μας δεν πέθαναν μάταια!
305
00:18:21,475 --> 00:18:22,975
Χάρη σ' αυτούς μπόρεσα
306
00:18:23,060 --> 00:18:25,900
να λύσω το μυστήριο
του ενδιάμεσου αντικειμένου σου!
307
00:18:26,730 --> 00:18:30,150
Τρομερό! Ο Βένσταρ ζει ακόμα!
308
00:18:30,234 --> 00:18:33,244
-Είναι σκληρός.
-Τι θράσος!
309
00:18:33,862 --> 00:18:35,862
Ακόμα και τώρα μιλάει για εκτελέσεις;
310
00:18:35,948 --> 00:18:38,618
Δεν το πιστεύω
ότι δείχνει τόση ασέβεια στον άρχοντα Χάο!
311
00:18:38,700 --> 00:18:40,790
Δεν είναι κακό αυτό, Λούκιστ.
312
00:18:41,995 --> 00:18:44,575
Τελικά, δεν είναι εντελώς άχρηστος.
313
00:18:45,749 --> 00:18:47,839
Βένσταρ σε είπαμε;
314
00:18:47,918 --> 00:18:51,418
Τι θα κάνεις τώρα που ξέρεις
ότι ο αέρας είναι ο ενδιάμεσός μου;
315
00:18:53,173 --> 00:18:54,593
Αυτό σκέφτηκα κι εγώ.
316
00:18:55,175 --> 00:18:56,885
Η φωτιά θέλει οξυγόνο για την καύση.
317
00:18:57,553 --> 00:18:58,803
Κι έτσι,
318
00:18:58,887 --> 00:19:03,597
δεν υπάρχει καλύτερο μέσο
για το Πνεύμα της Φωτιάς.
319
00:19:05,185 --> 00:19:06,515
Το κάθαρμα!
320
00:19:06,603 --> 00:19:08,693
Μας το είπε από μόνος του!
321
00:19:09,523 --> 00:19:13,033
Δεν φοβάται τώρα που το ξέρουμε;
322
00:19:13,652 --> 00:19:16,072
Ή μήπως μας χλευάζει;
323
00:19:16,738 --> 00:19:18,198
Και τα δύο.
324
00:19:18,282 --> 00:19:21,582
Κοροϊδεύει τον θάνατο
του Κέβιν και της Μιν!
325
00:19:22,995 --> 00:19:26,325
Αλλά ο Βένσταρ δεν είναι άνθρωπος
που μιλάει χωρίς να πράττει.
326
00:19:26,415 --> 00:19:29,375
Αν είναι αλήθεια αυτό που είπε ο Χάο,
327
00:19:29,459 --> 00:19:33,129
ίσως μπορούμε να τον θανατώσουμε.
328
00:19:34,423 --> 00:19:35,973
Τι έγινε;
329
00:19:36,049 --> 00:19:39,219
Αν πρόκειται να κάνεις κάτι,
βιάσου πριν πεθάνεις.
330
00:19:40,387 --> 00:19:41,427
Ησυχία, τέρας!
331
00:19:42,723 --> 00:19:44,063
Τελετάρχη!
332
00:19:44,141 --> 00:19:48,811
Πόσο ισχυρό είναι το κλουβί του ρινγκ;
333
00:19:49,396 --> 00:19:51,816
Τι; Είναι εκπληκτικό!
334
00:19:52,649 --> 00:19:56,859
Για να μην επέμβει κανένας
στην ιερή Μάχη των Σαμάνων,
335
00:19:56,945 --> 00:20:01,195
μόνο εγώ κι οι διαγωνιζόμενοι
μπαίνουμε και βγαίνουμε απ' την αρένα!
336
00:20:01,283 --> 00:20:04,043
Τίποτα άλλο δεν μπορεί να περάσει.
337
00:20:04,119 --> 00:20:05,699
Είναι αδιαπέραστο!
338
00:20:07,164 --> 00:20:09,174
Χαίρομαι που το ακούω αυτό.
339
00:20:11,919 --> 00:20:15,959
Δηλαδή, ακόμα κι αν γίνει
μια τεράστια έκρηξη εδώ μέσα,
340
00:20:16,048 --> 00:20:18,758
η κυρία Παρθένος δεν θα πάθει κάτι!
341
00:20:19,885 --> 00:20:21,425
Η Χειροβομβίδα Χ.
342
00:20:22,304 --> 00:20:24,514
Είναι μια χειροβομβίδα
που έφτιαξε ο Βένσταρ
343
00:20:24,598 --> 00:20:27,558
και την κουβαλούσε για παν ενδεχόμενο.
344
00:20:27,643 --> 00:20:28,983
{\an8}ΧΕΙΡΟΒΟΜΒΙΔΑ Χ
345
00:20:29,061 --> 00:20:31,611
{\an8}Για να μην ανατιναχτεί
κατά τη μάχη με τον Χάο,
346
00:20:31,688 --> 00:20:34,688
{\an8}την είχε σε ένα αλεξίσφαιρο κάλυμμα.
347
00:20:36,276 --> 00:20:38,106
Μόλις ανατιναχτεί,
348
00:20:38,195 --> 00:20:41,275
θα καεί όλο το οξυγόνο της αρένας!
349
00:20:41,365 --> 00:20:42,695
Άρχοντα Χάο!
350
00:20:46,119 --> 00:20:47,749
Έκανες ένα μοιραίο λάθος, Χάο.
351
00:20:48,497 --> 00:20:50,747
Χωρίς οξυγόνο,
352
00:20:51,416 --> 00:20:54,746
τίποτα δεν θα σε προστατεύει!
353
00:20:55,254 --> 00:20:59,014
Κι αυτό θα είναι πολύ σημαντικό για εμάς!
354
00:21:00,050 --> 00:21:02,890
{\an8}Για την κυρία Παρθένο! Για την αιωνιότητα!
355
00:21:16,233 --> 00:21:17,323
Είναι τρελοί οι τύποι…
356
00:21:18,110 --> 00:21:21,240
Δεν έχει νόημα να αποβληθούν τώρα!
357
00:21:25,242 --> 00:21:27,122
Βένσταρ!
358
00:21:30,205 --> 00:21:31,365
Οι Νόμοι Χ…
359
00:21:32,082 --> 00:21:36,172
Είναι το κάτι άλλο, αλλά μετά απ' αυτό
δεν μπορώ να τους κατακρίνω.
360
00:21:37,170 --> 00:21:39,630
Δεν μπορεί ο Χάο να επέζησε.
361
00:21:39,715 --> 00:21:41,585
Δεν είναι νεκρός ακόμα.
362
00:21:42,342 --> 00:21:43,642
Γιο.
363
00:21:45,721 --> 00:21:49,391
Πόσο ακόμα θα πρέπει να συγκρατιέμαι;
364
00:21:54,021 --> 00:21:55,191
Η αλήθεια είναι
365
00:21:55,772 --> 00:21:58,322
ότι δεν θέλω να νιώσω οργή ποτέ ξανά.
366
00:22:09,328 --> 00:22:13,078
{\an8}Με πόσες ζωές πρέπει να παίξεις
για να ικανοποιηθείς…
367
00:22:20,714 --> 00:22:22,054
Μεγάλε Ονμιότζι,
368
00:22:23,258 --> 00:22:24,838
Χάο Ασακούρα;
369
00:23:53,014 --> 00:23:58,024
{\an8}Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος