1
00:00:08,007 --> 00:00:11,587
EINE NETFLIX ORIGINAL ANIME-SERIE
2
00:00:14,431 --> 00:00:15,931
Das war ein großer Fehler, Hao.
3
00:00:16,975 --> 00:00:18,935
Ohne den Sauerstoff, den du brauchst,
4
00:00:19,686 --> 00:00:22,686
wirst du vollkommen schutzlos sein!
5
00:00:23,440 --> 00:00:27,190
Das wäre ein großer Schritt für uns!
6
00:00:28,528 --> 00:00:31,068
{\an8}Für die Eiserne Jungfrau! Auf ewig!
7
00:00:38,329 --> 00:00:40,709
Noch ist er nicht tot.
8
00:00:43,126 --> 00:00:47,046
Wie lange soll ich das alles aushalten?
9
00:00:49,591 --> 00:00:50,631
Die Wahrheit ist,
10
00:00:51,301 --> 00:00:53,801
ich will nie wieder Wut empfinden.
11
00:00:57,766 --> 00:01:01,136
Mit wie vielen Seelen willst du
noch spielen, bevor du zufrieden bist…
12
00:01:05,273 --> 00:01:06,943
…Großer Onmyoji,
13
00:01:08,026 --> 00:01:09,436
Hao Asakura?
14
00:02:43,288 --> 00:02:46,878
{\an8}FOLGE 25
HAO ASAKURA, DER GROSSE ONMYOJI
15
00:02:48,376 --> 00:02:49,376
Das ist unmöglich!
16
00:02:49,961 --> 00:02:52,631
Selbst nach dieser Explosion
ist der Geist des Feuers…
17
00:02:52,714 --> 00:02:55,264
Er ist überhaupt nicht ausgebrannt.
18
00:02:56,634 --> 00:02:57,594
Nein…
19
00:02:58,219 --> 00:03:01,219
Das ist nicht der Geist des Feuers.
20
00:03:02,891 --> 00:03:03,731
Wasser!
21
00:03:03,808 --> 00:03:05,558
Der Geist des Feuers
22
00:03:05,643 --> 00:03:07,353
verwandelte sich in Wasser!
23
00:03:07,979 --> 00:03:09,439
Was ist los?
24
00:03:09,522 --> 00:03:11,482
Keine Ahnung!
25
00:03:11,566 --> 00:03:13,226
{\an8}Suikokuka.
26
00:03:14,152 --> 00:03:14,992
{\an8}Was?
27
00:03:15,069 --> 00:03:16,109
{\an8}Suikokuka.
28
00:03:16,696 --> 00:03:18,276
{\an8}Wasser löscht Feuer.
29
00:03:18,364 --> 00:03:20,454
{\an8}Daher besiegt Wasser das Feuer.
30
00:03:21,075 --> 00:03:22,155
Folglich
31
00:03:22,744 --> 00:03:24,794
verwandelte er Feuer in Wasser.
32
00:03:26,539 --> 00:03:27,789
Das ist alles.
33
00:03:27,874 --> 00:03:29,334
Feuer zu Wasser?
34
00:03:29,417 --> 00:03:30,837
{\an8}Kashodo.
35
00:03:30,919 --> 00:03:32,839
{\an8}Feuer erschafft Erde.
36
00:03:32,921 --> 00:03:35,801
{\an8}Doshogon. Erde erschafft Metall.
37
00:03:35,882 --> 00:03:38,842
{\an8}Gonshosui. Metall erschafft Wasser.
38
00:03:38,927 --> 00:03:41,967
Dies sind die Gesetze der Natur.
39
00:03:42,639 --> 00:03:45,929
Diese Naturgesetze finden ihren Ausdruck
40
00:03:46,017 --> 00:03:48,727
in seinem Symbol, dem Pentagramm.
41
00:03:49,395 --> 00:03:51,355
Es symbolisiert die Beziehung
42
00:03:51,439 --> 00:03:55,989
zwischen Holz, Feuer,
Erde, Metall und Wasser,
43
00:03:56,069 --> 00:03:58,069
den fünf Elementen dieses Planeten.
44
00:03:58,655 --> 00:04:01,615
-Die Beziehung zwischen den Elementen?
-Ja.
45
00:04:01,699 --> 00:04:05,829
Die erste Beziehung ist die
der gegenseitigen Überwindung
46
00:04:05,912 --> 00:04:09,252
und stellt dar, wie Elemente
sich bei Konflikten verhalten.
47
00:04:09,332 --> 00:04:12,092
Die zweite Beziehung ist die
der gegenseitigen Erschaffung.
48
00:04:12,168 --> 00:04:15,958
Das ist der Kreislauf, in dem die Elemente
sich gegenseitig erschaffen.
49
00:04:17,215 --> 00:04:19,965
{\an8}Wer alles über die fünf Elemente weiß,
50
00:04:20,051 --> 00:04:22,101
{\an8}kann alle Geheimnisse
der Natur entschlüsseln
51
00:04:22,178 --> 00:04:24,138
{\an8}und die Elemente nach eigenem Gutdünken
52
00:04:24,222 --> 00:04:26,312
{\an8}beeinflussen und verändern.
53
00:04:27,517 --> 00:04:28,687
Und das
54
00:04:29,269 --> 00:04:30,139
ist die Macht,
55
00:04:30,812 --> 00:04:33,022
{\an8}die der Große Onmyoji,
Hao Asakura, beherrscht.
56
00:04:33,856 --> 00:04:36,856
-"Großer Onmyoji, Hao Asakura"?
-"Großer Onmyoji, Hao Asakura"?
57
00:04:45,201 --> 00:04:47,661
Moment mal! Asakura?
58
00:04:48,371 --> 00:04:50,251
Was soll das heißen?
59
00:04:51,833 --> 00:04:56,213
Du wusstest die ganze Zeit,
wer er ist, und hast uns nichts gesagt?
60
00:04:57,380 --> 00:05:00,630
Ich habe es selbst
erst beim letzten Training herausgefunden.
61
00:05:01,426 --> 00:05:03,756
Ich dachte mir schon,
dass du komisch bist.
62
00:05:04,345 --> 00:05:06,255
Als lastete das Gewicht der Welt auf dir!
63
00:05:07,890 --> 00:05:08,730
{\an8}Sag es mir!
64
00:05:09,350 --> 00:05:10,940
{\an8}Was hat er mit dir zu tun?
65
00:05:12,145 --> 00:05:14,185
Ich habe nicht geschwiegen,
66
00:05:14,731 --> 00:05:16,691
um etwas zu verbergen.
67
00:05:17,525 --> 00:05:18,645
Sondern weil,
68
00:05:18,735 --> 00:05:22,105
wenn ich es euch sage, ihr in den Kampf
der Asakuras hineingezogen würdet.
69
00:05:23,489 --> 00:05:24,449
{\an8}Aber…
70
00:05:25,825 --> 00:05:27,785
…ich kann es nicht länger mitansehen.
71
00:05:28,536 --> 00:05:30,196
Er ist mein…
72
00:05:32,874 --> 00:05:34,294
Er ist nur ein Vorfahre.
73
00:05:34,375 --> 00:05:35,285
"Nur"?
74
00:05:35,877 --> 00:05:37,837
Und zwar von vor 1000 Jahren.
75
00:05:38,338 --> 00:05:40,338
Aber wenn du
deine Nase weiter reinsteckst,
76
00:05:40,423 --> 00:05:43,473
wird jeder dafür büßen, Horohoro.
77
00:05:43,551 --> 00:05:45,601
Wen interessiert's?
78
00:05:45,678 --> 00:05:48,508
Yoh ist mein Freund!
Ich kann mich nicht einfach raushalten.
79
00:05:49,098 --> 00:05:51,928
Ein Grund mehr,
das alles Yoh zu überlassen.
80
00:05:53,019 --> 00:05:56,149
Er muss es selbst beenden.
81
00:05:56,230 --> 00:05:58,980
Soll das heißen,
das alles stört dich nicht?
82
00:05:59,067 --> 00:06:00,147
Natürlich nicht.
83
00:06:00,234 --> 00:06:04,244
Er hat bereits genug angedeutet.
Ich bin im Bilde.
84
00:06:04,322 --> 00:06:05,532
Im Bilde?
85
00:06:06,783 --> 00:06:08,453
{\an8}Endlich verstehe ich es.
86
00:06:08,993 --> 00:06:12,583
{\an8}Wenn er ein Onmyoji
von vor 1000 Jahren ist,
87
00:06:13,581 --> 00:06:16,541
dann muss die Person vor 500 Jahren,
die uns Lilirara gezeigt hat,
88
00:06:17,043 --> 00:06:19,213
doch Hao gewesen sein.
89
00:06:19,295 --> 00:06:20,455
Was?
90
00:06:21,130 --> 00:06:23,010
Für ihn
91
00:06:23,091 --> 00:06:24,971
war es eine 1000-jährige Seelenreise.
92
00:06:25,051 --> 00:06:26,971
Er wurde unzählige Male wiedergeboren,
93
00:06:27,053 --> 00:06:30,933
um die stärksten verbündeten Geister
zu bekommen und Schamanenkönig zu werden!
94
00:06:32,058 --> 00:06:33,178
Vor 500 Jahren
95
00:06:33,267 --> 00:06:37,057
kam Hao als Mitglied des Flicken-Stamms
für den Geist des Feuers zurück,
96
00:06:37,146 --> 00:06:39,606
der in Kombination
mit seinem eigenen Onmyojutsu
97
00:06:39,690 --> 00:06:42,780
die ultimative Überseele gebildet hat.
98
00:06:44,070 --> 00:06:46,280
Welch schreckliche Macht.
99
00:06:46,364 --> 00:06:48,784
Wie kann so etwas erlaubt sein?
100
00:06:49,367 --> 00:06:52,247
Fräulein, das ist das Schlimmste,
was hätte passieren können.
101
00:06:52,829 --> 00:06:54,749
Es könnte sehr gut sein,
102
00:06:54,831 --> 00:06:57,921
dass es gar keine Angriffe gibt,
die seine Überseele treffen können.
103
00:06:58,000 --> 00:06:59,750
Das reicht, Pofe.
104
00:07:00,628 --> 00:07:03,208
Willst du jetzt einfach
alle Hoffnung aufgeben?
105
00:07:04,006 --> 00:07:06,376
Jetzt wo wir so viel von ihm wissen,
106
00:07:06,467 --> 00:07:09,967
sollten wir da nicht den nächsten Schritt
planen, egal wie ernst die Lage ist?
107
00:07:11,180 --> 00:07:16,190
X-III starben für die Gerechtigkeit.
Ihr Tod darf nicht umsonst gewesen sein!
108
00:07:17,145 --> 00:07:17,975
Marco…
109
00:07:19,105 --> 00:07:20,935
Ich werd verrückt.
110
00:07:21,023 --> 00:07:24,193
Ich hätte nicht gedacht,
dass du mich dazu zwingen würdest.
111
00:07:25,403 --> 00:07:26,283
Deine Belohnung.
112
00:07:29,574 --> 00:07:31,874
Ich lasse euch nicht einfach sterben.
113
00:07:33,411 --> 00:07:34,661
Das sind…
114
00:07:35,246 --> 00:07:38,456
…die Seelen von Meene, Kevin und Venstar!
115
00:07:39,083 --> 00:07:41,133
Nicht alle Seelen sind gleich.
116
00:07:41,669 --> 00:07:43,629
Ob gut oder böse,
117
00:07:43,713 --> 00:07:47,133
starke Seelen strahlen Licht aus
118
00:07:47,216 --> 00:07:49,716
und sind eine Quelle großer Macht.
119
00:07:50,803 --> 00:07:51,893
X-III.
120
00:07:52,430 --> 00:07:56,980
Eure Taten schienen mir
einfach nur töricht,
121
00:07:57,059 --> 00:08:00,019
aber ihr wart bereit,
eure Leben zu opfern,
122
00:08:00,104 --> 00:08:03,404
und ich erkenne
die enorme Willenskraft eurer Seelen.
123
00:08:04,066 --> 00:08:08,566
Diese herausragenden Seelen
dürfen nicht verschwendet werden.
124
00:08:09,238 --> 00:08:13,408
Nährt mich und lebt bis in alle Ewigkeit.
125
00:08:15,703 --> 00:08:16,913
{\an8}Heute wirst du gut essen.
126
00:08:17,497 --> 00:08:18,707
{\an8}Nur zu,
127
00:08:18,789 --> 00:08:20,669
{\an8}Geist des Feuers.
128
00:08:24,337 --> 00:08:27,087
DIE KÄMPFE WERDEN
FÜR WARTUNGSARBEITEN UNTERBROCHEN
129
00:08:27,673 --> 00:08:30,513
Eine Überseele, die Seelen verschlingt,
um stärker zu werden…
130
00:08:31,636 --> 00:08:33,296
Ich will es nicht glauben.
131
00:08:34,013 --> 00:08:35,773
Wenn ich daran denke, dass er einmal
132
00:08:35,848 --> 00:08:38,808
einer der Fünf Großen Elementargeister
des Flicken-Stammes war…
133
00:08:41,604 --> 00:08:45,984
Die Fünf Großen Elementargeister sind
Naturgeister und bestehen aus Seelen,
134
00:08:46,067 --> 00:08:48,397
die einst Teil des Großen Geistes waren.
135
00:08:48,486 --> 00:08:51,356
Sie eignen sich die einzigartigen
Wesenszüge dieser Seelen an.
136
00:08:51,948 --> 00:08:53,948
Mit anderen Worten, der Geist des Feuers
137
00:08:54,033 --> 00:08:58,333
ist der mächtigste Feuergeist,
der aus dem Großen Geist geboren wurde.
138
00:08:58,412 --> 00:09:01,752
Er wird stärker mit jeder Seele,
die er absorbiert.
139
00:09:02,750 --> 00:09:07,340
Dazu ermöglicht es ihm Haos Onmyojutsu,
ihre Natur zu verändern.
140
00:09:07,880 --> 00:09:10,930
Alles Wissen der westlichen Welt
hätte diese außergewöhnliche Macht
141
00:09:11,008 --> 00:09:12,838
nicht begreifen können.
142
00:09:12,927 --> 00:09:14,847
Er ist wahrhaft unbesiegbar.
143
00:09:14,929 --> 00:09:19,809
Also wird er mit jedem Kampf stärker?
144
00:09:21,143 --> 00:09:25,153
{\an8}Unsere Pflicht ist es,
den Schamanenkampf durchzuführen.
145
00:09:25,731 --> 00:09:28,941
{\an8}Wir dürfen uns nicht
abwegigen Ideen hingeben.
146
00:09:31,028 --> 00:09:32,148
Ist es bereit?
147
00:09:32,238 --> 00:09:34,488
Und ob, Silva.
148
00:09:34,991 --> 00:09:36,991
Hergestellt mit traditionellen Techniken,
149
00:09:37,076 --> 00:09:39,576
das extrem seltene Video von Haos Technik.
150
00:09:40,580 --> 00:09:44,830
Es enthält jede kleinste Bewegung,
aufgezeichnet ohne sein Wissen.
151
00:09:45,376 --> 00:09:46,836
Ich schulde dir was, Radim.
152
00:09:46,919 --> 00:09:48,749
Warte! Du kriegst das nicht.
153
00:09:48,838 --> 00:09:49,758
Was?
154
00:09:50,506 --> 00:09:52,926
Ich sage es dir als dein Freund.
155
00:09:53,551 --> 00:09:54,841
Er ist zu gefährlich.
156
00:09:55,761 --> 00:09:57,221
Misch dich nicht weiter ein.
157
00:09:59,390 --> 00:10:00,930
Du bist ein guter Kerl.
158
00:10:03,102 --> 00:10:03,942
Tut mir leid.
159
00:10:04,520 --> 00:10:06,520
Wie dem auch sei,
ich kann nicht mehr zurück.
160
00:10:06,606 --> 00:10:07,856
Silva.
161
00:10:08,441 --> 00:10:12,781
Vor einem halben Jahrtausend
beging ein Flicke eine Gräueltat.
162
00:10:12,862 --> 00:10:13,702
Hao.
163
00:10:14,864 --> 00:10:17,074
Sein Blut fließt in meinen Adern.
164
00:10:17,575 --> 00:10:20,655
Deshalb muss meine Seele ihn aufhalten!
165
00:10:24,290 --> 00:10:26,420
Dieser verdammte Verräter.
166
00:10:26,500 --> 00:10:29,800
Wir müssen das sofort melden.
167
00:10:30,921 --> 00:10:32,171
RESTAURANT
RAMEN, CURRY
168
00:10:32,256 --> 00:10:33,716
Ich mag den Wind nicht.
169
00:10:34,425 --> 00:10:37,845
{\an8}Die Luft auf dieser Insel
ist so feucht und erdrückend.
170
00:10:39,513 --> 00:10:40,513
Und?
171
00:10:40,598 --> 00:10:42,268
Geht's dir besser?
172
00:10:42,767 --> 00:10:43,927
Schätze schon.
173
00:10:44,018 --> 00:10:46,598
Aber was spielt es für eine Rolle,
wie ich mich fühle?
174
00:10:46,687 --> 00:10:50,397
Yoh musste Schlimmeres durchmachen
als ich.
175
00:10:51,317 --> 00:10:55,317
Ich schätze, egal wie stark sie werden,
Menschen bleiben immer Menschen.
176
00:10:56,238 --> 00:10:57,108
Manta…
177
00:10:58,407 --> 00:11:00,237
Es hat keinen Zweck. Nichts beißt an.
178
00:11:00,326 --> 00:11:01,326
So locker!
179
00:11:01,410 --> 00:11:03,750
Geht's dir endlich besser?
180
00:11:03,829 --> 00:11:07,669
Ausgerechnet jetzt angelst du hier
so ausgelassen?
181
00:11:07,750 --> 00:11:12,050
Vielleicht ist es in solchen Zeiten am
besten, zu fischen und sich zu beruhigen.
182
00:11:12,129 --> 00:11:14,299
Mann, du erstaunst mich immer wieder.
183
00:11:14,382 --> 00:11:17,762
Du hast dich schneller erholt
als wir alle? Ich bin sprachlos.
184
00:11:17,843 --> 00:11:19,013
Was?
185
00:11:20,262 --> 00:11:21,602
Ich Glückspilz, was?
186
00:11:24,141 --> 00:11:27,651
Dieser Kreislauf wird sich
wahrscheinlich sehr lange wiederholen.
187
00:11:28,604 --> 00:11:30,524
Erst ist man glücklich, dann traurig…
188
00:11:31,107 --> 00:11:32,777
Erst zuversichtlich, dann zaudernd…
189
00:11:34,360 --> 00:11:37,110
Ich weiß, dass ich stärker werde,
wenn ich es überwinde,
190
00:11:37,196 --> 00:11:39,446
und trotzdem lasse ich es nicht raus.
191
00:11:41,200 --> 00:11:44,620
Aber diesen Gefühlen freien Lauf
zu lassen, ist so befreiend.
192
00:11:46,080 --> 00:11:48,120
Vielleicht sind es gerade diese Momente,
193
00:11:48,707 --> 00:11:50,997
in denen Freunde wichtig sind.
194
00:11:53,754 --> 00:11:54,714
Hier, bitte…
195
00:11:55,714 --> 00:11:56,844
Yoh…
196
00:11:58,134 --> 00:12:00,514
Deshalb muss ich mit euch reden.
197
00:12:01,303 --> 00:12:03,063
Über mich und ihn.
198
00:12:04,640 --> 00:12:07,350
Nach seiner 1.000-jährigen Reise
199
00:12:08,102 --> 00:12:10,772
kehrte er durch die Familie Asakura
in die Welt zurück.
200
00:12:13,274 --> 00:12:14,904
Er ist…
201
00:12:15,985 --> 00:12:17,235
…mein großer Bruder.
202
00:12:20,990 --> 00:12:25,910
GABRIEL
RAMIEL
203
00:12:33,502 --> 00:12:34,712
Yoh…
204
00:12:36,714 --> 00:12:37,764
Keine Sorge.
205
00:12:38,340 --> 00:12:41,140
Ich wollte euch nicht erschrecken.
206
00:12:42,887 --> 00:12:43,797
Ich bin glücklich.
207
00:12:44,805 --> 00:12:46,265
Du warst endlich offen.
208
00:12:46,891 --> 00:12:50,481
Aber du kannst uns nicht sagen,
wir sollen uns nicht darüber sorgen.
209
00:12:51,645 --> 00:12:54,725
Hey, ich habe es euch endlich erzählt.
210
00:12:54,815 --> 00:12:56,725
Also mach dir keine Sorgen.
211
00:12:58,027 --> 00:12:58,987
Yoh!
212
00:13:00,738 --> 00:13:02,408
Sein Gesicht…
213
00:13:02,490 --> 00:13:03,990
Sein Verhalten…
214
00:13:04,700 --> 00:13:05,910
Wenn überhaupt,
215
00:13:05,993 --> 00:13:09,003
wäre es seltsamer, zu hören,
dass er nichts mit dir zu tun hat.
216
00:13:10,206 --> 00:13:12,536
Du meinst es ernst, oder, Yoh?
217
00:13:13,292 --> 00:13:15,672
Ja, absolut.
218
00:13:16,879 --> 00:13:18,169
Nein…
219
00:13:18,255 --> 00:13:19,665
{\an8}Soll das etwa heißen, dass Yoh
220
00:13:19,757 --> 00:13:22,177
{\an8}Haos Bruder ist?
221
00:13:23,135 --> 00:13:24,255
Warum?
222
00:13:28,265 --> 00:13:29,725
Pass auf, wo du hinläufst.
223
00:13:30,309 --> 00:13:32,849
Wenn du nicht aufpasst,
kriegen wir noch Probleme, Manta.
224
00:13:32,937 --> 00:13:33,767
Anna.
225
00:13:34,522 --> 00:13:37,112
Es ist noch schlimmer! Yoh ist…
226
00:13:37,691 --> 00:13:38,611
Ich weiß.
227
00:13:38,692 --> 00:13:41,742
Dachtest du etwa, es gäbe etwas,
das ich nicht wüsste?
228
00:13:41,820 --> 00:13:44,570
Ich fasse es nicht,
dass das Monster Yohs Bruder ist!
229
00:13:45,366 --> 00:13:46,986
Es wäre besser, es nicht zu wissen.
230
00:13:48,953 --> 00:13:50,203
Die Wahrheit
231
00:13:51,163 --> 00:13:54,003
ist nie besser als deine Hoffnung darauf,
was sie sein könnte.
232
00:13:55,167 --> 00:13:57,087
Trotzdem
233
00:13:57,169 --> 00:13:58,919
ändert sich nichts an der Tatsache,
234
00:13:59,004 --> 00:14:01,174
dass wir unser Leben
im Kampf leben werden.
235
00:14:03,050 --> 00:14:05,720
Ich nehme an, du bist dazu bereit, Yoh?
236
00:14:07,555 --> 00:14:10,215
Ich verstehe. Sie wissen also alles?
237
00:14:10,891 --> 00:14:13,521
Also gut. Beide Optionen sind brauchbar.
238
00:14:14,019 --> 00:14:16,559
Erledige du weiter deinen Teil. Danke.
239
00:14:17,982 --> 00:14:19,322
Oje.
240
00:14:19,400 --> 00:14:20,860
Ich dachte, es würde ihr wehtun,
241
00:14:21,443 --> 00:14:24,283
also habe ich dem Mädchen
nicht alles erzählt.
242
00:14:24,989 --> 00:14:26,819
Meine Sorgen waren wohl unbegründet.
243
00:14:27,825 --> 00:14:29,445
Diese Kids sind hart im Nehmen.
244
00:14:29,535 --> 00:14:31,115
Und unsere einzige Hoffnung…
245
00:14:32,454 --> 00:14:36,834
Du bist einfach nur ein Softie, Yohmei.
246
00:14:37,501 --> 00:14:38,841
{\an8}Vielleicht.
247
00:14:39,336 --> 00:14:40,956
{\an8}Wenn ich so darüber nachdenke,
248
00:14:41,046 --> 00:14:43,666
{\an8}der Kampf hatte bereits
an diesem Tag begonnen.
249
00:14:44,717 --> 00:14:49,467
{\an8}An dem Tag, als wir erfuhren, dass er in
diese Welt wiedergeboren werden würde.
250
00:14:58,856 --> 00:15:00,066
{\an8}Er kommt!
251
00:15:00,149 --> 00:15:02,989
Für seine nächste Inkarnation
252
00:15:03,068 --> 00:15:05,818
wählte er unser Fleisch und Blut.
Er wird ein Asakura sein!
253
00:15:05,905 --> 00:15:10,575
Bist du absolut sicher, dass dieses Kind
254
00:15:10,659 --> 00:15:12,539
er sein wird?
255
00:15:12,620 --> 00:15:15,000
Ich habe diese Prophezeiung
256
00:15:15,080 --> 00:15:17,330
schon unzählige Male durchgeführt.
257
00:15:19,084 --> 00:15:21,304
Das Ergebnis war immer gleich!
258
00:15:21,378 --> 00:15:24,418
Verdammt! Du wagst es,
im Leib unserer Tochter Schutz zu suchen?
259
00:15:24,506 --> 00:15:27,176
Diese unverfrorene Dreistigkeit!
260
00:15:27,760 --> 00:15:31,640
Die Körper der Asakuras sind stark
und reich an Mana.
261
00:15:31,722 --> 00:15:34,312
Er betrachtet es sicher
als eine optimale Wahl.
262
00:15:34,892 --> 00:15:38,022
{\an8}Aber es ist nicht so,
dass wir nichts dagegen tun könnten.
263
00:15:38,646 --> 00:15:41,316
{\an8}Die arme Keiko tut mir leid,
aber wir haben keine Wahl!
264
00:15:41,899 --> 00:15:46,489
Sobald das Kind,
in dem seine Seele wohnt, geboren ist,
265
00:15:46,570 --> 00:15:47,780
werde ich es töten!
266
00:15:49,031 --> 00:15:51,201
Also müssen wir ihn doch töten.
267
00:15:51,867 --> 00:15:55,407
Und wenn sie Zwillinge bekommt?
268
00:15:56,914 --> 00:15:58,334
Was hast du gesagt?
269
00:15:58,415 --> 00:16:00,075
Zwei Jungs.
270
00:16:00,167 --> 00:16:02,087
Wenn es eineiige Zwilling sind,
271
00:16:02,670 --> 00:16:04,840
werden wir unmöglich wissen können,
272
00:16:04,922 --> 00:16:07,012
{\an8}welcher er ist.
273
00:16:07,091 --> 00:16:11,431
{\an8}Wenn deine Prophezeiung aber zeigen kann,
ob es das erstgeborene
274
00:16:11,512 --> 00:16:15,352
{\an8}oder das zweitgeborene Kind sein wird,
sieht es natürlich anders aus.
275
00:16:16,058 --> 00:16:17,138
Das ist unmöglich.
276
00:16:17,726 --> 00:16:20,266
Große Energieströme vorherzusagen,
ist eine Sache,
277
00:16:20,354 --> 00:16:23,614
aber zu sagen,
welcher der Zwillinge er ist,
278
00:16:24,108 --> 00:16:25,228
ist nicht machbar.
279
00:16:26,235 --> 00:16:27,185
Yohmei.
280
00:16:27,778 --> 00:16:29,568
Du hast die Wahl.
281
00:16:33,492 --> 00:16:34,582
Es spielt keine Rolle.
282
00:16:35,202 --> 00:16:37,202
Ich bringe sie beide um!
283
00:16:39,498 --> 00:16:41,668
Wie fühlst du dich?
284
00:16:41,750 --> 00:16:43,500
Mach dir keine Sorgen um mich.
285
00:16:43,585 --> 00:16:46,045
In Wahrheit geht es dir sowieso
nur um die Babys.
286
00:16:48,048 --> 00:16:49,378
Was für ein Schock.
287
00:16:49,967 --> 00:16:52,387
Zwillinge? Wer hätte das gedacht?
288
00:16:53,178 --> 00:16:55,928
{\an8}Ich bin sicher, es werden gute Jungs.
Wie aufregend, Keiko!
289
00:16:56,932 --> 00:17:01,652
{\an8}Solange sie nur beide gesund sind.
290
00:17:07,401 --> 00:17:09,451
Die Wehen haben nachgelassen,
291
00:17:09,528 --> 00:17:11,818
und sie kann endlich etwas schlafen.
292
00:17:12,448 --> 00:17:13,948
Armes Mädchen.
293
00:17:14,533 --> 00:17:19,083
Im Krankenhaus könnten wir einleiten,
damit sie es einfacher hat.
294
00:17:19,163 --> 00:17:23,333
{\an8}Aber bei dem Verbrechen, das wir vorhaben,
müssen wir hierbleiben.
295
00:17:23,417 --> 00:17:25,247
Es ist der einzige Weg.
296
00:17:25,335 --> 00:17:28,375
Diesem Mann sind die Gesetze egal.
297
00:17:29,381 --> 00:17:32,181
Egal, mit welchen Mitteln
wir ihn aufhalten,
298
00:17:32,259 --> 00:17:35,469
er wird einfach
in einem anderen Körper wiedergeboren.
299
00:17:36,055 --> 00:17:39,095
Aber wenn wir ihn jetzt töten,
300
00:17:39,183 --> 00:17:41,643
wird er nicht mehr
am Schamanenkampf teilnehmen können,
301
00:17:41,727 --> 00:17:44,557
selbst wenn er bei der nächsten
Reinkarnation erfolgreich ist.
302
00:17:45,439 --> 00:17:49,439
{\an8}Für eine Mutter gibt es
keinen größeren Schmerz,
303
00:17:49,526 --> 00:17:52,356
aber das ist das Los der Asakuras.
304
00:17:57,284 --> 00:18:00,624
Meine Dankbarkeit
lässt sich nicht in Worte fassen.
305
00:18:00,704 --> 00:18:04,044
Diese Entscheidung muss
für euch beide eine Qual sein.
306
00:18:05,459 --> 00:18:07,709
Für mich ist es in Ordnung, Vater.
307
00:18:08,462 --> 00:18:11,132
Für deine Tochter ist es schwerer.
308
00:18:12,466 --> 00:18:14,466
Schon als kleines Mädchen
309
00:18:14,551 --> 00:18:17,811
erzählte man mir alles über Hao Asakura.
310
00:18:18,680 --> 00:18:19,560
Deswegen
311
00:18:19,640 --> 00:18:21,680
kann ich es nicht zulassen,
312
00:18:22,184 --> 00:18:25,604
dass er wiedergeboren wird.
313
00:18:26,188 --> 00:18:27,108
Keiko!
314
00:18:28,273 --> 00:18:31,993
Ich kann diesem Schicksal
nicht entfliehen.
315
00:18:32,945 --> 00:18:34,565
Ich muss mich ihm stellen.
316
00:18:35,906 --> 00:18:37,316
Ehrlich gesagt
317
00:18:37,407 --> 00:18:39,537
wollte ich einfach nur weglaufen,
318
00:18:40,327 --> 00:18:42,997
aber ich bin wohl auch ein Asakura.
319
00:18:43,580 --> 00:18:45,420
Du bist ein guter Mann.
320
00:18:45,499 --> 00:18:48,999
Du bist ein größerer Mann,
als ich es je war…
321
00:18:50,420 --> 00:18:52,380
{\an8}Egal.
322
00:18:52,464 --> 00:18:54,884
{\an8}Er ist fast da.
323
00:18:55,843 --> 00:18:58,143
Der Stammvater der Asakuras
324
00:18:59,012 --> 00:19:00,722
und der abscheuliche Große Onmyoji,
325
00:19:00,806 --> 00:19:02,216
Hao Asakura.
326
00:19:02,724 --> 00:19:06,814
Wir können seinen Reinkarnationskreislauf
vielleicht nicht beenden, aber…
327
00:19:09,606 --> 00:19:12,856
Solange es die Asakura-Familie
auf dieser Welt gibt,
328
00:19:12,943 --> 00:19:14,493
werden wir dich aufhalten!
329
00:19:15,988 --> 00:19:16,818
Shikigami!
330
00:19:16,905 --> 00:19:19,365
Töte das Kind!
331
00:19:21,535 --> 00:19:22,945
Verzeih mir,
332
00:19:23,036 --> 00:19:24,286
mein Enkelkind!
333
00:19:25,664 --> 00:19:27,334
So klein.
334
00:19:31,587 --> 00:19:34,417
Was? Er wurde mit
seinem verbündeten Geist wiedergeboren?
335
00:19:36,383 --> 00:19:37,893
Zweifellos.
336
00:19:37,968 --> 00:19:39,848
Das ist das Kind!
337
00:19:39,928 --> 00:19:41,508
Vater! Vorsicht!
338
00:19:42,764 --> 00:19:45,104
Karerincho-kararinsowaka!
339
00:19:45,601 --> 00:19:47,061
Große Berggötter!
340
00:19:50,647 --> 00:19:51,687
Er ist weg!
341
00:19:54,735 --> 00:19:57,945
So leicht lasse ich mich nicht erwischen.
342
00:19:58,655 --> 00:20:02,575
Schließlich ist Sauerstoff
der Mittler des Geistes des Feuers.
343
00:20:03,160 --> 00:20:07,250
Und Sauerstoff ist überall,
also perfekt für die Reinkarnation.
344
00:20:07,915 --> 00:20:09,245
Doch trotz allem
345
00:20:09,333 --> 00:20:13,093
ist eine Wiedergeburt mit einem
verbündeten Geist eine große Leistung.
346
00:20:13,170 --> 00:20:16,670
Deshalb kehrte der Geist des Feuers,
den ich mit so viel Mühe erlangte,
347
00:20:16,757 --> 00:20:19,467
fast vollständig
in seine Grundform zurück.
348
00:20:22,262 --> 00:20:23,102
Es ist…
349
00:20:23,180 --> 00:20:28,100
…der Große Onmyoji,
der vor 1.000 Jahren spurlos verschwand.
350
00:20:28,185 --> 00:20:29,845
Hao Asakura!
351
00:20:31,230 --> 00:20:34,570
Dieses Kind zur Welt zu bringen,
war eine große Tat, Keiko.
352
00:20:35,150 --> 00:20:36,780
-Was hast du gesagt?
-Nicht!
353
00:20:36,860 --> 00:20:39,070
Du musst ein weiteres Kind gebären.
354
00:20:40,280 --> 00:20:41,700
Genau.
355
00:20:42,407 --> 00:20:45,657
Meine geliebte andere Hälfte.
356
00:20:46,954 --> 00:20:50,084
Doch dass der Körper,
auf den ich so lange gewartet habe,
357
00:20:50,165 --> 00:20:52,075
in Zwillinge aufgeteilt wurde,
358
00:20:52,751 --> 00:20:57,131
wird mich in dieser Reinkarnation
sicher noch vor Prüfungen stellen.
359
00:20:57,923 --> 00:21:02,093
Diese Hälfte von mir
wird sicher König werden wollen.
360
00:21:02,678 --> 00:21:04,388
Und wenn er das tut,
361
00:21:05,055 --> 00:21:07,515
verlange ich sie wieder zurück.
362
00:21:07,599 --> 00:21:10,189
Dann werden meine Kräfte noch größer!
363
00:21:11,520 --> 00:21:14,770
Erziehe ihn gut.
364
00:21:16,775 --> 00:21:19,775
Es tut mir leid.
Es ist alles meine Schuld.
365
00:21:20,362 --> 00:21:23,412
Hätte ich nur nicht gezögert,
366
00:21:23,490 --> 00:21:26,240
wäre alles anders gekommen.
367
00:21:26,326 --> 00:21:29,076
Entschuldige dich nicht, Vater.
368
00:21:29,663 --> 00:21:33,083
Wir alle hier haben gezögert.
369
00:21:35,752 --> 00:21:38,132
Wenn es wirklich
so etwas wie Schicksal gibt,
370
00:21:38,922 --> 00:21:40,802
will ich fest daran glauben.
371
00:21:41,967 --> 00:21:45,967
Hättest du damals
deine Menschlichkeit verloren, Vater,
372
00:21:47,139 --> 00:21:50,559
wäre dieses Kind jetzt nicht am Leben.
373
00:21:51,935 --> 00:21:53,185
Schicksal?
374
00:21:53,979 --> 00:21:57,609
Mir graut es immer noch bei dem Gedanken,
was passiert wäre,
375
00:21:57,691 --> 00:21:59,361
wäre die Reihenfolge anders gewesen.
376
00:22:00,152 --> 00:22:03,742
Falls er wirklich die andere Hälfte ist,
wie Hao sagt,
377
00:22:04,489 --> 00:22:08,659
dann hat er vielleicht das Potenzial,
Haos Macht zu übertreffen.
378
00:22:09,953 --> 00:22:12,293
Seinem Schicksal
kann man nicht entfliehen.
379
00:22:13,123 --> 00:22:16,753
Dieses Kind wird sicher leiden,
380
00:22:16,835 --> 00:22:18,795
aber es muss kämpfen!
381
00:22:22,674 --> 00:22:26,354
Er ist unsere einzige Hoffnung!
382
00:23:52,848 --> 00:23:57,848
{\an8}Untertitel von: Tanja Ekkert