1 00:00:08,007 --> 00:00:11,587 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΑΝΙΜΕ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:14,472 --> 00:00:15,932 Έκανες ένα μοιραίο λάθος, Χάο. 3 00:00:16,975 --> 00:00:18,935 Χωρίς το οξυγόνο, 4 00:00:19,686 --> 00:00:22,686 τίποτα δεν θα σε προστατεύει! 5 00:00:23,440 --> 00:00:27,190 Κι αυτό θα είναι πολύ σημαντικό για εμάς! 6 00:00:28,570 --> 00:00:31,070 {\an8}Για την κυρία Παρθένο! Για την αιωνιότητα! 7 00:00:38,329 --> 00:00:40,709 Δεν είναι νεκρός ακόμα. 8 00:00:43,126 --> 00:00:47,046 Πόσο ακόμα θα πρέπει να συγκρατιέμαι; 9 00:00:49,591 --> 00:00:50,631 Η αλήθεια είναι 10 00:00:51,301 --> 00:00:53,801 ότι δεν θέλω να νιώσω οργή ποτέ ξανά. 11 00:00:57,766 --> 00:01:01,136 Με πόσες ζωές πρέπει να παίξεις για να ικανοποιηθείς… 12 00:01:05,273 --> 00:01:06,943 Μεγάλε Ονμιότζι, 13 00:01:08,026 --> 00:01:09,436 Χάο Ασακούρα; 14 00:02:43,288 --> 00:02:46,878 {\an8}ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 25 Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΟΝΜΙΟΤΖΙ, ΧΑΟ ΑΣΑΚΟΥΡΑ 15 00:02:48,376 --> 00:02:49,376 Δεν μπορεί! 16 00:02:49,961 --> 00:02:52,631 Ακόμα και μετά την έκρηξη, το Πνεύμα της Φωτιάς… 17 00:02:52,714 --> 00:02:55,264 Δεν κάηκε καθόλου! 18 00:02:56,634 --> 00:02:57,594 Όχι… 19 00:02:58,219 --> 00:03:01,219 Δεν είναι το Πνεύμα της Φωτιάς. 20 00:03:02,891 --> 00:03:03,731 Είναι νερό! 21 00:03:03,808 --> 00:03:05,558 Το Πνεύμα της Φωτιάς 22 00:03:05,643 --> 00:03:07,353 έγινε νερό! 23 00:03:07,979 --> 00:03:09,439 Τι γίνεται; 24 00:03:09,522 --> 00:03:11,482 Δεν έχω ιδέα! 25 00:03:11,566 --> 00:03:13,226 {\an8}Σουικόκουκα. 26 00:03:14,152 --> 00:03:14,992 {\an8}Τι; 27 00:03:15,069 --> 00:03:16,109 {\an8}Σουικόκουκα. 28 00:03:16,696 --> 00:03:18,276 {\an8}Το νερό σβήνει τη φωτιά. 29 00:03:18,364 --> 00:03:20,454 {\an8}Γι' αυτό το νερό νικάει τη φωτιά. 30 00:03:21,075 --> 00:03:22,155 Συνεπώς, 31 00:03:22,744 --> 00:03:24,794 προστατεύτηκε μετατρέποντας τη φωτιά σε νερό. 32 00:03:26,539 --> 00:03:27,789 Αυτό είναι όλο. 33 00:03:27,874 --> 00:03:29,334 Μετέτρεψε τη φωτιά σε νερό; 34 00:03:29,417 --> 00:03:30,837 {\an8}Κασόντο. 35 00:03:30,919 --> 00:03:32,839 {\an8}Η Φωτιά δημιούργησε τη Γη. 36 00:03:32,921 --> 00:03:35,801 {\an8}Ντοσόγκον. Η Γη δημιούργησε το Μέταλλο. 37 00:03:35,882 --> 00:03:38,842 {\an8}Γκονσόσουι. Το Μέταλλο δημιούργησε το Νερό. 38 00:03:38,927 --> 00:03:41,967 Είναι νόμοι της φύσης. 39 00:03:42,639 --> 00:03:45,929 Οι νόμοι της φύσης εκφράζονται 40 00:03:46,017 --> 00:03:48,727 απ' το σύμβολό του, το πεντάγραμμο. 41 00:03:49,395 --> 00:03:51,355 Συμβολίζει τις σχέσεις 42 00:03:51,439 --> 00:03:55,989 μεταξύ Ξύλου, Φωτιάς, Γης, Μετάλλου και Νερού. 43 00:03:56,069 --> 00:03:58,069 Των πέντε δομικών στοιχείων του πλανήτη. 44 00:03:58,655 --> 00:04:01,615 -Τη σχέση μεταξύ των στοιχείων; -Ναι. 45 00:04:01,699 --> 00:04:05,829 Πρώτη είναι η αμοιβαία κυριαρχία 46 00:04:05,912 --> 00:04:09,252 που εξηγεί πώς συμπεριφέρονται τα στοιχεία όταν συγκρούονται. 47 00:04:09,332 --> 00:04:12,092 Δεύτερη είναι η αμοιβαία δημιουργία. 48 00:04:12,168 --> 00:04:15,958 Είναι ο κύκλος με τον οποίο τα στοιχεία δημιουργούν το ένα το άλλο. 49 00:04:17,215 --> 00:04:19,965 {\an8}Όσοι κατέχουν τέλεια τη γνώση των πέντε στοιχείων, 50 00:04:20,051 --> 00:04:22,101 {\an8}μπορούν να μάθουν κάθε μυστικό της φύσης 51 00:04:22,178 --> 00:04:24,138 {\an8}και να ελέγχουν τα στοιχεία 52 00:04:24,222 --> 00:04:26,312 {\an8}όπως εκείνοι θέλουν. 53 00:04:27,517 --> 00:04:28,687 Κι αυτή 54 00:04:29,269 --> 00:04:30,139 είναι η δύναμη 55 00:04:30,812 --> 00:04:33,022 {\an8}που κατέχει ο Μεγάλος Ονμιότζι, ο Χάο Ασακούρα. 56 00:04:33,856 --> 00:04:36,856 -"Ο Μεγάλος Ονμιότζι, Χάο Ασακούρα"; -"Ο Μεγάλος Ονμιότζι"; 57 00:04:45,201 --> 00:04:47,661 Μια στιγμή! Είναι Ασακούρα; 58 00:04:48,371 --> 00:04:50,251 Τι διάολο σημαίνει αυτό; 59 00:04:51,833 --> 00:04:56,213 Ήξερες εξαρχής ποιος είναι και δεν μας το είπες; 60 00:04:57,380 --> 00:05:00,630 Κι εγώ στην τελευταία προπόνηση το έμαθα. 61 00:05:01,426 --> 00:05:03,756 Σε είδα που φερόσουν παράξενα! 62 00:05:04,345 --> 00:05:06,255 Λες και κουβαλούσες ένα τεράστιο βάρος! 63 00:05:07,890 --> 00:05:08,730 {\an8}Πες μου! 64 00:05:09,350 --> 00:05:10,940 {\an8}Τι σχέση έχει μαζί σου; 65 00:05:12,145 --> 00:05:14,185 Ο λόγος που δεν μιλούσα 66 00:05:14,731 --> 00:05:16,691 δεν ήταν ότι ήθελα να κρύψω κάτι. 67 00:05:17,525 --> 00:05:18,645 Ο λόγος ήταν 68 00:05:18,735 --> 00:05:22,105 ότι αν σας το έλεγα, θα μπλέκατε κι εσείς στη διαμάχη των Ασακούρα. 69 00:05:23,489 --> 00:05:24,449 {\an8}Αλλά… 70 00:05:25,825 --> 00:05:27,785 δεν μπορώ πια να κρύβω τα αισθήματά μου. 71 00:05:28,536 --> 00:05:30,196 Είναι… 72 00:05:32,874 --> 00:05:34,294 Είναι απλώς ένας πρόγονός του. 73 00:05:34,375 --> 00:05:35,285 "Απλώς"; 74 00:05:35,877 --> 00:05:37,837 Είναι χιλίων ετών. 75 00:05:38,338 --> 00:05:40,338 Αν ανακατευτείτε, 76 00:05:40,423 --> 00:05:43,473 όλοι θα υποφέρουν, Χοροχόρο. 77 00:05:43,551 --> 00:05:45,601 Ποιος νοιάζεται; 78 00:05:45,678 --> 00:05:48,508 Ο Γιο είναι φίλος μου! Δεν μπορώ να μείνω αμέτοχος! 79 00:05:49,098 --> 00:05:51,928 Γι' αυτό πρέπει να αφήσετε μόνο τον Γιο. 80 00:05:53,019 --> 00:05:56,149 Πρέπει να το λύσει μόνος το θέμα του. 81 00:05:56,230 --> 00:05:58,980 Δηλαδή, συμφωνείς κι εσύ με αυτό; 82 00:05:59,067 --> 00:06:00,147 Φυσικά. 83 00:06:00,234 --> 00:06:04,244 Είπε αρκετά και μπόρεσα να ενώσω τα κομμάτια του παζλ. 84 00:06:04,322 --> 00:06:05,532 Τα κομμάτια; 85 00:06:06,783 --> 00:06:08,453 {\an8}Τώρα καταλαβαίνω. 86 00:06:08,993 --> 00:06:12,583 {\an8}Αν είναι ένας Ονμιότζι χιλίων ετών, 87 00:06:13,581 --> 00:06:16,541 τότε το άτομο που μας έδειξε η Λιλιράρα από πριν 500 χρόνια 88 00:06:17,043 --> 00:06:19,213 πρέπει να ήταν ο Χάο. 89 00:06:19,295 --> 00:06:20,455 Τι; 90 00:06:21,130 --> 00:06:23,010 Η ψυχή του 91 00:06:23,091 --> 00:06:24,971 ταξίδεψε χίλια χρόνια 92 00:06:25,051 --> 00:06:26,971 και μετενσαρκώθηκε σ' αυτόν τον κόσμο, 93 00:06:27,053 --> 00:06:30,933 ώστε να αποκτήσει τα ισχυρότερα Πνεύματα και να γίνει Βασιλιάς Σαμάνος! 94 00:06:32,058 --> 00:06:33,178 Πριν από 500 χρόνια, 95 00:06:33,267 --> 00:06:37,057 ο Χάο μετενσαρκώθηκε σε μέλος των Πατς για να πάρει το Πνεύμα της Φωτιάς 96 00:06:37,146 --> 00:06:39,606 και να το συνδυάσει με το δικό του Ονμιοτζούτσου 97 00:06:39,690 --> 00:06:42,780 ώστε να αποκτήσει την υπέρτατη Υπερψυχή. 98 00:06:44,070 --> 00:06:46,280 Έχει τρομερή δύναμη. 99 00:06:46,364 --> 00:06:48,784 Πώς επιτρέπεται αυτό; 100 00:06:49,367 --> 00:06:52,247 Κυρία Παρθένε, αυτό είναι ό,τι χειρότερο. 101 00:06:52,829 --> 00:06:54,749 Είναι πολύ πιθανό 102 00:06:54,831 --> 00:06:57,921 καμία επίθεση να μην μπορεί να αντιμετωπίσει την Υπερψυχή του. 103 00:06:58,000 --> 00:06:59,750 Αρκετά, Πoφ. 104 00:07:00,628 --> 00:07:03,168 Είναι ώρα τώρα να απελπιστείς; 105 00:07:04,006 --> 00:07:06,376 Τώρα που μάθαμε το μυστικό του, 106 00:07:06,467 --> 00:07:09,967 πρέπει να καταστρώσουμε ένα σχέδιο, όσο στριμωγμένοι κι αν είμαστε. 107 00:07:11,180 --> 00:07:16,190 Οι Χ-ΙΙΙ πέθαναν εις το όνομα της δικαιοσύνης. Δεν πέθαναν μάταια! 108 00:07:17,145 --> 00:07:17,975 Μάρκο… 109 00:07:19,105 --> 00:07:20,935 Που να με πάρει. 110 00:07:21,023 --> 00:07:24,193 Δεν περίμενα να μ' αναγκάσεις να το κάνω αυτό. 111 00:07:25,403 --> 00:07:26,283 Το βραβείο σου. 112 00:07:29,574 --> 00:07:31,874 Δεν θα σ' αφήσω απλώς να πεθάνεις. 113 00:07:33,411 --> 00:07:34,661 Αυτές είναι… 114 00:07:35,246 --> 00:07:38,456 οι ψυχές των Μιν, Κέβιν και Βένσταρ! 115 00:07:39,083 --> 00:07:41,133 Δεν είναι όλες οι ψυχές ισάξιες. 116 00:07:41,669 --> 00:07:43,629 Καλές ή κακές, 117 00:07:43,713 --> 00:07:47,133 οι ψυχές με ισχυρή θέληση λάμπουν 118 00:07:47,216 --> 00:07:49,716 κι είναι πηγή σπουδαίας δύναμης. 119 00:07:50,803 --> 00:07:51,893 Χ-ΙΙΙ. 120 00:07:52,430 --> 00:07:56,980 Οι πράξεις σας μου φαίνονταν ανόητες, 121 00:07:57,059 --> 00:08:00,019 αλλά ήσασταν έτοιμοι να πεθάνετε 122 00:08:00,104 --> 00:08:03,404 και αναγνωρίζω την τρομερή θέληση των ψυχών σας. 123 00:08:04,066 --> 00:08:08,566 Δεν θα άφηνα τόσο υπέροχες ψυχές να χαθούν. 124 00:08:09,238 --> 00:08:13,408 Γίνετε τροφή μου και ζήστε για πάντα. 125 00:08:15,703 --> 00:08:16,913 {\an8}Θα φας καλά σήμερα. 126 00:08:17,497 --> 00:08:18,707 {\an8}Εμπρός, 127 00:08:18,789 --> 00:08:20,669 {\an8}Πνεύμα της Φωτιάς. 128 00:08:24,337 --> 00:08:27,087 ΟΙ ΜΑΧΕΣ ΑΝΑΒΑΛΛΟΝΤΑΙ ΟΣΟ Η ΑΡΕΝΑ ΕΠΙΣΚΕΥΑΖΕΤΑΙ 129 00:08:27,673 --> 00:08:30,513 Μια Υπερψυχή που καταβροχθίζει ψυχές και δυναμώνει. 130 00:08:31,636 --> 00:08:33,296 Δεν το πιστεύω. 131 00:08:34,013 --> 00:08:35,773 Μόνο που σκέφτομαι ότι ο Χάο 132 00:08:35,848 --> 00:08:38,808 πήρε ένα απ' τα Πέντε Μεγάλα Στοιχειακά Πνεύματα των Πατς… 133 00:08:41,604 --> 00:08:45,984 Τα Πέντε Μεγάλα Στοιχειακά Πνεύματα είναι πνεύματα που αποτελούνται από ψυχές 134 00:08:46,067 --> 00:08:48,397 που κάποτε ήταν κομμάτι του Μεγάλου Πνεύματος 135 00:08:48,486 --> 00:08:51,356 και το καθένα έχει μοναδικά χαρακτηριστικά. 136 00:08:51,948 --> 00:08:53,948 Με άλλα λόγια, το Πνεύμα της Φωτιάς 137 00:08:54,033 --> 00:08:58,333 είναι το πιο ισχυρό πνεύμα φωτιάς, γεννήθηκε απ' το Μεγάλο Πνεύμα 138 00:08:58,412 --> 00:09:01,752 και δυναμώνει με κάθε πνεύμα που απορροφά. 139 00:09:02,750 --> 00:09:07,340 Το φοβερό είναι το Ονμιοτζούτσου του Χάο, που του επιτρέπει να αλλάζει τη φύση. 140 00:09:07,880 --> 00:09:10,930 Όλη η γνώση της Δύσης δεν θα μπορούσε να δημιουργήσει 141 00:09:11,008 --> 00:09:12,838 μια τόσο τρομερή δύναμη. 142 00:09:12,927 --> 00:09:14,847 Είναι όντως αήττητος. 143 00:09:14,929 --> 00:09:19,809 Έτσι που πάει, θα δυναμώνει με κάθε αγώνα; 144 00:09:21,143 --> 00:09:25,153 {\an8}Έχουμε καθήκον να φέρουμε εις πέρας τη Μάχη των Σαμάνων. 145 00:09:25,731 --> 00:09:28,941 {\an8}Δεν πρέπει να μας μπαίνουν ιδέες. 146 00:09:31,028 --> 00:09:32,148 Είναι έτοιμο; 147 00:09:32,238 --> 00:09:34,488 Εννοείται, Σίλβα. 148 00:09:34,991 --> 00:09:36,991 Φτιαγμένο με τεχνικές των Πατς 149 00:09:37,076 --> 00:09:39,576 το σπανιότατο Βίντεο με Τεχνικές του Χάο. 150 00:09:40,580 --> 00:09:44,830 Έχει καταγράψει κάθε κίνηση που έκανε, χωρίς καν να το αντιληφθεί. 151 00:09:45,376 --> 00:09:46,836 Σου χρωστάω χάρη, Ραντίμ. 152 00:09:46,919 --> 00:09:48,749 Στάσου! Δεν θα σ' το δώσω. 153 00:09:48,838 --> 00:09:49,758 Τι; 154 00:09:50,506 --> 00:09:52,926 Σ' το λέω ως φίλος. 155 00:09:53,551 --> 00:09:54,841 Είναι πολύ επικίνδυνος. 156 00:09:55,761 --> 00:09:57,221 Μην ανακατέψεις άλλους. 157 00:09:59,390 --> 00:10:00,930 Είσαι καλό παιδί. 158 00:10:03,102 --> 00:10:03,942 Λυπάμαι. 159 00:10:04,520 --> 00:10:06,520 Όμως δεν μπορώ να κάνω πίσω τώρα. 160 00:10:06,606 --> 00:10:07,856 Σίλβα! 161 00:10:08,441 --> 00:10:12,781 Πριν από μισή χιλιετία, ένας Πατς έκανε κάτι το φρικτό. 162 00:10:12,862 --> 00:10:13,702 Ο Χάο. 163 00:10:14,864 --> 00:10:17,074 Το αίμα του κυλάει στις φλέβες μου. 164 00:10:17,575 --> 00:10:20,655 Γι' αυτό η ψυχή μου έχει καθήκον να τον σταματήσει! 165 00:10:24,290 --> 00:10:26,420 Τον παλιοπροδότη. 166 00:10:26,500 --> 00:10:29,800 Πρέπει να το καταγγείλουμε άμεσα. 167 00:10:30,921 --> 00:10:32,171 ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ ΡΑΜΕΝ, ΚΑΡΙ 168 00:10:32,256 --> 00:10:33,716 Δεν μ' αρέσει αυτός ο άνεμος. 169 00:10:34,425 --> 00:10:37,845 {\an8}Αυτός ο υγρός αέρας έχει πνίξει το καταραμένο νησί. 170 00:10:39,513 --> 00:10:40,513 Λοιπόν; 171 00:10:40,598 --> 00:10:42,268 Νιώθεις καλύτερα; 172 00:10:42,767 --> 00:10:43,927 Μάλλον. 173 00:10:44,018 --> 00:10:46,598 Τι σημασία έχει το πώς νιώθω; 174 00:10:46,687 --> 00:10:50,397 Ο Γιο αντιμετώπισε πολύ χειρότερες καταστάσεις από μένα. 175 00:10:51,317 --> 00:10:55,317 Όσο και να δυναμώνουν, οι άνθρωποι παραμένουν άνθρωποι. 176 00:10:56,238 --> 00:10:57,108 Μάντα… 177 00:10:58,407 --> 00:11:00,237 Τζίφος. Δεν τσιμπάει τίποτα. 178 00:11:00,326 --> 00:11:01,326 Πόσο χαλαρός! 179 00:11:01,410 --> 00:11:03,750 Τελικά νιώθεις καλύτερα, έτσι; 180 00:11:03,829 --> 00:11:07,669 Τι σου ήρθε τώρα και ψαρεύεις έτσι ξέγνοιαστος; 181 00:11:07,750 --> 00:11:12,050 Τέτοιες ώρες, είναι καλό να ψαρεύεις και να ηρεμείς. 182 00:11:12,129 --> 00:11:14,299 Φίλε, με εκπλήσσεις συνεχώς. 183 00:11:14,382 --> 00:11:17,762 Επανήλθες πιο γρήγορα απ' όλους μας. Έχω μείνει άφωνος. 184 00:11:17,843 --> 00:11:19,013 Τι; 185 00:11:20,262 --> 00:11:21,602 Τι τυχερός που είμαι. 186 00:11:24,141 --> 00:11:27,651 Αυτός ο κύκλος θα επαναλαμβάνεται για πολύ καιρό. 187 00:11:28,604 --> 00:11:30,524 Χαρά και μετά λύπη… 188 00:11:31,107 --> 00:11:32,777 Αυτοπεποίθηση και μετά αμφιβολία… 189 00:11:34,360 --> 00:11:37,110 Ξέρω ότι αν το ξεπεράσω, θα δυναμώσω, 190 00:11:37,196 --> 00:11:39,446 μα για κάποιον λόγο, συγκρατιέμαι. 191 00:11:41,200 --> 00:11:44,620 Νιώθω, όμως, αναζωογονημένος όταν εκφράζω τα συναισθήματά μου. 192 00:11:46,080 --> 00:11:48,120 Ίσως τέτοιες στιγμές, 193 00:11:48,707 --> 00:11:50,997 είναι χρήσιμοι οι φίλοι. 194 00:11:53,754 --> 00:11:54,714 Ορίστε… 195 00:11:55,714 --> 00:11:56,844 Γιο… 196 00:11:58,134 --> 00:12:00,514 Γι' αυτό θέλω να σας μιλήσω. 197 00:12:01,303 --> 00:12:03,063 Για μένα και γι' αυτόν. 198 00:12:04,640 --> 00:12:07,350 Αφού ταξίδεψε χίλια χρόνια, 199 00:12:08,102 --> 00:12:10,772 ξαναγύρισε στον κόσμο μέσω της οικογένειας Ασακούρα. 200 00:12:13,274 --> 00:12:14,904 Είναι… 201 00:12:15,985 --> 00:12:17,235 ο μεγάλος μου αδερφός. 202 00:12:17,319 --> 00:12:20,909 ΜΕΤΑΤΡΟΝ 203 00:12:20,990 --> 00:12:25,910 ΓΑΒΡΙΗΛ ΡΑΜΙΗΛ 204 00:12:33,502 --> 00:12:34,712 Γιο… 205 00:12:36,714 --> 00:12:37,764 Μην ανησυχείς. 206 00:12:38,340 --> 00:12:41,140 Δεν ήθελα να σας ξαφνιάσω. 207 00:12:42,887 --> 00:12:43,797 Είμαι χαρούμενος. 208 00:12:44,805 --> 00:12:46,265 Τελικά μας ανοίχτηκες. 209 00:12:46,891 --> 00:12:50,481 Αλλά μη μας λες να μην ανησυχούμε. 210 00:12:51,645 --> 00:12:54,725 Σας μίλησα τελικά. 211 00:12:54,815 --> 00:12:56,725 Γι' αυτό μην ανησυχείτε. 212 00:12:58,027 --> 00:12:58,987 Γιο! 213 00:13:00,738 --> 00:13:02,408 Το πρόσωπό του… 214 00:13:02,490 --> 00:13:03,990 Η συμπεριφορά του… 215 00:13:04,700 --> 00:13:05,910 Αν μη τι άλλο, 216 00:13:05,993 --> 00:13:09,003 θα μου φαινόταν περίεργο, αν δεν είχε καμία σχέση μαζί σου. 217 00:13:10,206 --> 00:13:12,536 Σοβαρολογείς. Έτσι, Γιο; 218 00:13:13,292 --> 00:13:15,672 Εννοείται ότι σοβαρολογώ. 219 00:13:16,879 --> 00:13:18,169 Όχι… 220 00:13:18,255 --> 00:13:19,665 {\an8}Δηλαδή ο Γιο 221 00:13:19,757 --> 00:13:22,177 {\an8}είναι αδερφός του Χάο; 222 00:13:23,135 --> 00:13:24,255 Γιατί; 223 00:13:28,265 --> 00:13:29,725 Κοίτα πού πας. 224 00:13:30,309 --> 00:13:32,849 Θα έχουμε πρόβλημα αν δεν είσαι προσεκτικός, Μάντα. 225 00:13:32,937 --> 00:13:33,767 Άννα. 226 00:13:34,522 --> 00:13:37,112 Αυτό είναι χειρότερο! Ο Γιο είναι… 227 00:13:37,691 --> 00:13:38,611 Ξέρω. 228 00:13:38,692 --> 00:13:41,742 Νόμιζες ότι δεν το ήξερα; 229 00:13:41,820 --> 00:13:44,570 Δεν το πιστεύω ότι αυτό το τέρας είναι αδερφός του Γιο! 230 00:13:45,366 --> 00:13:46,986 Κακώς το ανακάλυψες. 231 00:13:48,953 --> 00:13:50,203 Η αλήθεια 232 00:13:51,163 --> 00:13:54,003 είναι πάντα χειρότερη του αναμενομένου. 233 00:13:55,167 --> 00:13:57,087 Παρ' όλ' αυτά, 234 00:13:57,169 --> 00:13:58,919 δεν αλλάζει το γεγονός 235 00:13:59,004 --> 00:14:01,174 ότι θα αγωνιζόμαστε όλη τη ζωή μας. 236 00:14:03,050 --> 00:14:05,720 Υποθέτω ότι είσαι έτοιμος, Γιο. 237 00:14:07,555 --> 00:14:10,215 Κατάλαβα. Άρα τα ξέρουν όλα; 238 00:14:10,891 --> 00:14:13,521 Πολύ καλά. Κι οι δύο επιλογές είναι βιώσιμες. 239 00:14:14,019 --> 00:14:16,559 Συνέχισε να κάνεις το καθήκον σου. Σ' ευχαριστώ. 240 00:14:17,982 --> 00:14:19,322 Θεέ μου. 241 00:14:19,400 --> 00:14:20,860 Νόμιζα ότι θα πληγωνόταν, 242 00:14:21,443 --> 00:14:24,283 γι' αυτό δεν της τα είπα όλα. 243 00:14:24,989 --> 00:14:26,819 Μάλλον δεν υπήρχε λόγος ανησυχίας. 244 00:14:27,825 --> 00:14:29,445 Αντέχουν τα παιδιά. 245 00:14:29,535 --> 00:14:31,115 Και η μόνη μας ελπίδα… 246 00:14:32,454 --> 00:14:36,834 Είσαι πολύ ευαίσθητος, Γιοχμέι. 247 00:14:37,501 --> 00:14:38,841 {\an8}Ίσως. 248 00:14:39,336 --> 00:14:40,956 {\an8}Τώρα που το σκέφτομαι, 249 00:14:41,046 --> 00:14:43,666 {\an8}από εκείνη τη μέρα ξεκίνησε η μάχη. 250 00:14:44,717 --> 00:14:49,467 {\an8}Τη μέρα που μάθαμε ότι θα μετενσαρκωνόταν σ' αυτόν τον κόσμο. 251 00:14:58,856 --> 00:15:00,066 {\an8}Έρχεται! 252 00:15:00,149 --> 00:15:02,989 Για την επόμενη μετενσάρκωση, 253 00:15:03,068 --> 00:15:05,818 επέλεξε το δικό μας αίμα! Θα γίνει Ασακούρα! 254 00:15:05,905 --> 00:15:10,575 Είσαι απόλυτα σίγουρος ότι το παιδί 255 00:15:10,659 --> 00:15:12,539 θα είναι αυτός; 256 00:15:12,620 --> 00:15:15,000 Έχω κάνει αυτήν την προφητεία 257 00:15:15,080 --> 00:15:17,330 αμέτρητες φορές μέχρι σήμερα. 258 00:15:19,084 --> 00:15:21,304 Το αποτέλεσμα ήταν ίδιο κάθε φορά! 259 00:15:21,378 --> 00:15:24,418 Να πάρει! Πώς τολμάς να καταφεύγεις στη μήτρα της κόρης μας; 260 00:15:24,506 --> 00:15:27,176 Τι αδικαιολόγητο θράσος! 261 00:15:27,760 --> 00:15:31,640 Οι Ασακούρα είχαν πάντα δυνατό σώμα γεμάτο μάνα. 262 00:15:31,722 --> 00:15:34,312 Θα πιστεύει ότι αυτή είναι η πιο ευνοϊκή επιλογή. 263 00:15:34,892 --> 00:15:38,022 {\an8}Εντούτοις, κάτι μπορούμε να κάνουμε. 264 00:15:38,646 --> 00:15:41,316 {\an8}Λυπάμαι την Κέικο, μα δεν έχουμε επιλογή! 265 00:15:41,899 --> 00:15:46,489 Μόλις γεννηθεί το παιδί που κατοικεί στην ψυχή του, 266 00:15:46,570 --> 00:15:47,780 θα το σκοτώσω! 267 00:15:49,031 --> 00:15:51,201 Πρέπει να το σκοτώσουμε. 268 00:15:51,867 --> 00:15:55,407 Κι αν κάνει δίδυμα; 269 00:15:56,914 --> 00:15:58,334 Τι είπες; 270 00:15:58,415 --> 00:16:00,075 Δύο αγόρια. 271 00:16:00,167 --> 00:16:02,037 Αν τα δίδυμα είναι μονοζυγωτικά, 272 00:16:02,670 --> 00:16:04,840 θα είναι αδύνατο 273 00:16:04,922 --> 00:16:07,012 {\an8}να τα ξεχωρίσουμε. 274 00:16:07,091 --> 00:16:11,431 {\an8}Αν μπορείς να προφητέψεις αν θα είναι το παιδί 275 00:16:11,512 --> 00:16:15,352 {\an8}που θα γεννηθεί πρώτο ή δεύτερο, αλλάζει το θέμα. 276 00:16:16,058 --> 00:16:17,138 Δεν γίνεται αυτό. 277 00:16:17,726 --> 00:16:20,266 Η πρόβλεψη σημαντικών ροών ενέργειας είναι ένα πράγμα, 278 00:16:20,354 --> 00:16:23,614 αλλά το να ξεχωρίσω ποιο απ' τα δίδυμα θα είναι 279 00:16:24,108 --> 00:16:25,228 δεν είναι εφικτό. 280 00:16:26,235 --> 00:16:27,185 Γιοχμέι. 281 00:16:27,778 --> 00:16:29,568 Η επιλογή είναι δική σου. 282 00:16:33,492 --> 00:16:34,582 Δεν πειράζει. 283 00:16:35,202 --> 00:16:37,202 Θα σκοτώσω και τα δύο! 284 00:16:39,498 --> 00:16:41,668 Πώς νιώθεις; 285 00:16:41,750 --> 00:16:43,500 Μην ανησυχείς για εμένα. 286 00:16:43,585 --> 00:16:46,045 Έτσι κι αλλιώς, για τα μωρά ανησυχείς. 287 00:16:48,048 --> 00:16:49,378 Τι σοκ. 288 00:16:49,967 --> 00:16:52,387 Δίδυμα; Ποιος το περίμενε; 289 00:16:53,178 --> 00:16:55,928 {\an8}Θα γίνουν εξαιρετικά αγόρια. Έχω ενθουσιαστεί, Κέικο. 290 00:16:56,932 --> 00:17:01,652 {\an8}Το μόνο που θέλω είναι να είναι υγιή. 291 00:17:07,401 --> 00:17:09,451 Οι πόνοι της γέννας πέρασαν 292 00:17:09,528 --> 00:17:11,818 και κοιμάται, επιτέλους. 293 00:17:12,448 --> 00:17:13,948 Καημένη μου. 294 00:17:14,533 --> 00:17:19,083 Αν ήταν σε νοσοκομείο, θα της προκαλούσαν πόνους κι όλα θα ήταν πιο εύκολα. 295 00:17:19,163 --> 00:17:23,333 {\an8}Μα το έγκλημα που θα διαπράξουμε, απαιτεί να είμαστε εδώ. 296 00:17:23,417 --> 00:17:25,247 Είναι ο μόνος τρόπος. 297 00:17:25,335 --> 00:17:28,375 Αυτόν που αντιμετωπίζουμε δεν τον ενδιαφέρει ο νόμος. 298 00:17:29,381 --> 00:17:32,181 Ό,τι κι αν κάνουμε για να τον σταματήσουμε, 299 00:17:32,259 --> 00:17:35,469 εκείνος απλώς μετενσαρκώνεται σε κάποιο άλλο σώμα. 300 00:17:36,055 --> 00:17:39,095 Αλλά αν τον σκοτώσουμε τώρα, 301 00:17:39,183 --> 00:17:41,643 ακόμα κι αν καταφέρει να μετενσαρκωθεί, 302 00:17:41,727 --> 00:17:44,557 δεν θα προλάβει την επόμενη Μάχη των Σαμάνων. 303 00:17:45,439 --> 00:17:49,439 {\an8}Δεν μπορώ να σκεφτώ μεγαλύτερο πόνο για μια μητέρα, 304 00:17:49,526 --> 00:17:52,356 αλλά έτσι είναι οι Ασακούρα. 305 00:17:57,284 --> 00:18:00,624 Δεν μπορώ να σου εκφράσω την ευγνωμοσύνη μου. 306 00:18:00,704 --> 00:18:04,044 Η απόφαση αυτή πρέπει να ήταν πολύ δύσκολη και για τους δυο σας. 307 00:18:05,459 --> 00:18:07,709 Εμένα δεν με πειράζει, πατέρα. 308 00:18:08,462 --> 00:18:11,132 Ήταν πολύ πιο δύσκολα για την κόρη σου. 309 00:18:12,466 --> 00:18:14,466 Απ' όταν ήμουν μικρό κοριτσάκι 310 00:18:14,551 --> 00:18:17,811 μου έλεγαν για τον Χάο Ασακούρα. 311 00:18:18,680 --> 00:18:19,560 Γι' αυτό 312 00:18:19,640 --> 00:18:21,680 όποιο κι αν είναι το κόστος 313 00:18:22,184 --> 00:18:25,604 δεν θα του επιτρέψω να μετενσαρκωθεί. 314 00:18:26,188 --> 00:18:27,108 Κέικο! 315 00:18:28,273 --> 00:18:31,993 Δεν μπορώ ν' αποφύγω τη μοίρα μου. 316 00:18:32,945 --> 00:18:34,565 Πρέπει να την αντιμετωπίσω. 317 00:18:35,906 --> 00:18:37,316 Ειλικρινά, 318 00:18:37,407 --> 00:18:39,537 ήθελα να τρέξω μακριά, 319 00:18:40,327 --> 00:18:42,997 αλλά είμαι κι εγώ Ασακούρα. 320 00:18:43,580 --> 00:18:45,420 Είσαι καλός άνθρωπος. 321 00:18:45,499 --> 00:18:48,999 Είσαι δύο φορές πιο καλός από εμένα… 322 00:18:50,420 --> 00:18:52,380 {\an8}Μη δίνεις σημασία. 323 00:18:52,464 --> 00:18:54,884 {\an8}Πλησιάζει. 324 00:18:55,843 --> 00:18:58,143 Ο πρόγονος των Ασακούρα 325 00:18:59,012 --> 00:19:00,722 και ο σατανικός Μεγάλος Ονμιότζι, 326 00:19:00,806 --> 00:19:02,216 ο Χάο Ασακούρα! 327 00:19:02,724 --> 00:19:06,814 Ίσως να μη δώσουμε τέλος στις μετενσαρκώσεις του, αλλά… 328 00:19:09,606 --> 00:19:12,856 Όσο υπάρχει στον κόσμο η οικογένεια των Ασακούρα, 329 00:19:12,943 --> 00:19:14,493 θα σταματάμε τις φιλοδοξίες σου! 330 00:19:15,988 --> 00:19:16,818 Σικιγκάμι! 331 00:19:16,905 --> 00:19:19,365 Σκότωσε το παιδί! 332 00:19:21,535 --> 00:19:22,945 Συγχώρεσέ με, 333 00:19:23,036 --> 00:19:24,286 εγγονέ μου! 334 00:19:25,664 --> 00:19:27,334 Τόσο μικρό. 335 00:19:31,587 --> 00:19:34,417 Δεν είναι δυνατόν! Μετενσαρκώθηκε στο Πνεύμα Σύμμαχό του; 336 00:19:36,383 --> 00:19:37,893 Δεν υπάρχει αμφιβολία. 337 00:19:37,968 --> 00:19:39,848 Αυτό είναι το παιδί. 338 00:19:39,928 --> 00:19:41,508 Πατέρα, πρόσεχε! 339 00:19:42,764 --> 00:19:45,104 Καραρίντσο-καραρινσογουάκα! 340 00:19:45,601 --> 00:19:47,061 Θεοί των βουνών! 341 00:19:50,647 --> 00:19:51,687 Εξαφανίστηκε! 342 00:19:54,735 --> 00:19:57,945 Δεν θα με πιάσεις τόσο εύκολα. 343 00:19:58,655 --> 00:20:02,575 Το ενδιάμεσο του Πνεύματος της Φωτιάς είναι το οξυγόνο. 344 00:20:03,160 --> 00:20:07,250 Και το οξυγόνο είναι παντού. Είναι ιδανικό για μια μετενσάρκωση. 345 00:20:07,915 --> 00:20:09,245 Τώρα που σας το είπα αυτό, 346 00:20:09,333 --> 00:20:13,093 η μετενσάρκωση μαζί με το Πνεύμα Σύμμαχο δεν είναι εύκολο πράγμα. 347 00:20:13,170 --> 00:20:16,670 Το Πνεύμα της Φωτιάς, που κόπιασα πολύ για να αποκτήσω, 348 00:20:16,757 --> 00:20:19,427 έχει επιστρέψει σχεδόν πλήρως στην αρχική του μορφή! 349 00:20:22,262 --> 00:20:23,102 Είναι… 350 00:20:23,180 --> 00:20:28,100 ο Μεγάλος Ονμιότζι που εξαφανίστηκε ξαφνικά πριν 1.000 χρόνια! 351 00:20:28,185 --> 00:20:29,805 Ο Χάο Ασακούρα! 352 00:20:31,271 --> 00:20:34,571 Η γέννηση αυτού του παιδιού ήταν πολύ σημαντικό γεγονός, Κέικο. 353 00:20:35,150 --> 00:20:36,780 -Τι είπες; -Σταμάτα. 354 00:20:36,860 --> 00:20:39,070 Έχεις κι άλλο παιδί να γεννήσεις. 355 00:20:40,280 --> 00:20:41,700 Ακριβώς. 356 00:20:42,407 --> 00:20:45,657 Το πολύτιμο δεύτερο μισό μου. 357 00:20:46,954 --> 00:20:50,084 Ωστόσο, το ότι το σώμα που περίμενα τόσο καρτερικά 358 00:20:50,165 --> 00:20:52,075 χωρίστηκε σε δύο δίδυμα 359 00:20:52,751 --> 00:20:57,131 θα δυσκολέψει σίγουρα τη μετενσάρκωσή μου. 360 00:20:57,923 --> 00:21:02,093 Το άλλο μου μισό θα επιλέξει να γίνει βασιλιάς. 361 00:21:02,678 --> 00:21:04,388 Κι όταν συμβεί αυτό, 362 00:21:05,055 --> 00:21:07,515 θα έρθω να το διεκδικήσω. 363 00:21:07,599 --> 00:21:10,189 Έτσι, θα αποκτήσω ακόμα μεγαλύτερη δύναμη! 364 00:21:11,520 --> 00:21:14,770 Να τον μεγαλώσετε καλά. 365 00:21:16,775 --> 00:21:19,775 Λυπάμαι. Εγώ φταίω για όλα. 366 00:21:20,362 --> 00:21:23,412 Μακάρι να μην είχα διστάσει ούτε στιγμή. 367 00:21:23,490 --> 00:21:26,240 Όλα θα ήταν διαφορετικά τώρα. 368 00:21:26,326 --> 00:21:29,076 Μην απολογείσαι, πατέρα. 369 00:21:29,663 --> 00:21:33,083 Όλοι μας σαστίσαμε. 370 00:21:35,752 --> 00:21:38,132 Αν όντως υπάρχει αυτό που λένε μοίρα, 371 00:21:38,922 --> 00:21:40,802 θα ήθελα πολύ να πιστέψω σ' αυτήν. 372 00:21:41,967 --> 00:21:45,967 Αν είχες χάσει την ανθρωπιά σου, πατέρα, 373 00:21:47,139 --> 00:21:50,559 το παιδί αυτό δεν θα ζούσε τώρα. 374 00:21:51,935 --> 00:21:53,185 Μοίρα; 375 00:21:53,979 --> 00:21:57,609 Όντως τρέμω όταν σκέφτομαι τι μπορεί να είχε συμβεί, 376 00:21:57,691 --> 00:21:59,361 αν όλα είχαν γίνει διαφορετικά. 377 00:22:00,152 --> 00:22:03,742 Αν, όπως λέει ο Χάο, είναι όντως το άλλο του μισό, 378 00:22:04,489 --> 00:22:08,659 είναι πιθανό να έχει τη δύναμη να τον αντιμετωπίσει. 379 00:22:09,953 --> 00:22:12,293 Δεν μπορείς να ξεφύγεις από τη μοίρα. 380 00:22:13,123 --> 00:22:16,753 Το παιδί θα υποφέρει, δεν υπάρχει αμφιβολία, 381 00:22:16,835 --> 00:22:18,795 αλλά θα πολεμήσει! 382 00:22:22,674 --> 00:22:26,354 Είναι η μόνη ελπίδα που έχουμε! 383 00:23:52,848 --> 00:23:57,848 {\an8}Υποτιτλισμός: Αλέξης Γραμμένος