1 00:00:21,813 --> 00:00:24,274 Saet-byeol, tunggu! Jangan pergi! 2 00:00:24,357 --> 00:00:25,608 Saet-byeol! 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,822 Ini pria yang kucintai. 4 00:00:32,115 --> 00:00:33,324 Apa? 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Halo, selamat datang. 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 Aku Choi Dae-hyeon, pemilik toserba cabang Shinseong-dong. 7 00:00:38,538 --> 00:00:39,497 Siapa dia? 8 00:00:39,581 --> 00:00:43,168 Saet-byeol, dia bukan Dae-hyeon! Dia palsu. 9 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 Aku Choi Dae-hyeon yang asli! 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 Dia yang asli. 11 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 Kau hanya konsultan. 12 00:00:49,549 --> 00:00:50,467 Apa? 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,094 Ayo kembali ke toserba kita, Pak Choi. 14 00:00:54,095 --> 00:00:56,806 Saet-byeol, jangan. Jangan pergi. 15 00:00:59,267 --> 00:01:02,312 Pak Konsultan, kau harus bekerja. 16 00:01:05,899 --> 00:01:10,278 Saet-byeol? Ini toserbaku. Kubilang ini toserbaku! 17 00:01:12,864 --> 00:01:15,325 Hei! Kenapa kakiku tak bisa digerakkan? 18 00:01:15,408 --> 00:01:17,952 Saet-byeol, jangan tinggalkan aku. 19 00:01:18,036 --> 00:01:19,788 Tidak! 20 00:01:20,663 --> 00:01:22,290 Jangan pergi. 21 00:01:23,958 --> 00:01:26,252 Astaga. 22 00:01:26,336 --> 00:01:28,588 Aku kram. 23 00:01:32,717 --> 00:01:34,177 Kedua kakiku kram. 24 00:01:35,845 --> 00:01:38,306 Mimpi macam apa ini? 25 00:01:38,389 --> 00:01:40,058 Kakiku! 26 00:01:44,229 --> 00:01:45,146 Saet-byeol! 27 00:01:46,189 --> 00:01:47,440 Saet-byeol? 28 00:01:48,817 --> 00:01:50,401 Asisten Manajer, waktunya kau bekerja. 29 00:01:52,445 --> 00:01:53,696 Aku akan masuk. 30 00:01:54,989 --> 00:01:56,574 Saet-byeol? 31 00:02:14,217 --> 00:02:15,176 Pak Choi, 32 00:02:16,469 --> 00:02:20,014 kurasa ini adalah akhir hubungan kita. 33 00:02:21,474 --> 00:02:24,352 Seperti kau mendapatkan pekerjaan impianmu, 34 00:02:24,435 --> 00:02:27,438 aku akan berusaha mencapai impianku. 35 00:02:28,898 --> 00:02:31,901 Uangku yang dibawa lari Agensi Properti Manbok sudah dikembalikan. 36 00:02:32,944 --> 00:02:35,738 Aku pergi diam-diam karena tak mau keadaan menjadi canggung. 37 00:02:36,447 --> 00:02:39,117 Tolong beri tahu Bu Gong dan Pak Choi bahwa aku sudah pergi. 38 00:02:39,951 --> 00:02:42,912 Tolong terima hadiah kecilku untukmu. 39 00:02:44,372 --> 00:02:46,249 Terima kasih atas segalanya. 40 00:02:46,958 --> 00:02:48,084 Semangat! 41 00:03:04,559 --> 00:03:07,145 - Itu sangat berat. - Terima kasih. 42 00:03:10,231 --> 00:03:13,318 Saet-byeol, tenagamu sangat kuat meski tubuhmu tak tampak kekar. 43 00:03:13,401 --> 00:03:15,570 - Kerjamu juga becus. - Terima kasih. 44 00:03:15,653 --> 00:03:17,447 Apa yang membawamu ke kota pinggiran ini? 45 00:03:17,530 --> 00:03:18,948 Kenapa kau tak bekerja di Seoul saja? 46 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Aku suka bunga. 47 00:03:21,409 --> 00:03:22,911 Aku senang kau di sini bersama kami, 48 00:03:22,994 --> 00:03:25,413 tetapi anak muda biasanya mengeluh 49 00:03:25,496 --> 00:03:26,539 bahwa kota ini membosankan. 50 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 Aku suka kota-kota kecil. 51 00:03:28,708 --> 00:03:30,919 Area pedesaan menyegarkan mata dan pikiran. 52 00:03:31,711 --> 00:03:34,339 Aku makin suka karena tak ada toserba di sekitar sini. 53 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 Ayah! 54 00:03:37,425 --> 00:03:40,011 Yeong-gyun, kemarilah dan sapa dia. 55 00:03:40,094 --> 00:03:43,514 Dia akan kerja dengan kita mulai hari ini. Namanya Jung Saet-byeol. Dia putraku. 56 00:03:43,598 --> 00:03:45,391 Halo, senang bertemu denganmu. 57 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 - Hai. - Kenapa kau kemari? 58 00:03:47,393 --> 00:03:49,604 - Ayah, - Ya? 59 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 - Aku harus beli dua buku untuk belajar. - Sudah kau beli pekan lalu. 60 00:03:53,191 --> 00:03:56,527 Itu untuk Matematika. Yang ini untuk bahasa Inggris. 61 00:03:56,611 --> 00:03:57,862 Begitukah? 62 00:03:58,947 --> 00:03:59,989 Baiklah. 63 00:04:00,823 --> 00:04:03,576 - Ini cukup? - Ya, terima kasih! 64 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 Sama-sama. 65 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 LAPORAN KERUGIAN 66 00:04:14,504 --> 00:04:17,006 Aku datang karena pertanyaan penting tentang kasus penipuan 67 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 agensi properti. 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Tentu, silakan. 69 00:04:20,134 --> 00:04:22,679 Kau mengenal Jung Saet-byeol, 'kan? 70 00:04:22,762 --> 00:04:26,432 Ya, dia korban penipuan Agensi Properti Manbok. 71 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Dia di sini beberapa hari lalu. 72 00:04:27,725 --> 00:04:30,478 Apa ada yang aneh darinya? 73 00:04:31,062 --> 00:04:32,689 - Apa? - Mungkin ke mana tujuannya 74 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 begitu mendapatkan uangnya kembali, 75 00:04:34,524 --> 00:04:36,359 atau hal penting semacam itu. 76 00:04:37,735 --> 00:04:38,987 Detektif! 77 00:04:40,071 --> 00:04:42,115 Ini sangat penting. 78 00:04:42,198 --> 00:04:44,284 Jawab aku sekarang. 79 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Siapa kau? Kau mencoba menyelidikiku? 80 00:04:53,293 --> 00:04:55,920 Aku pemilik toserba di Shinseong-dong, Jongno, 81 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 dan Saet-byeol menghilang. 82 00:04:58,923 --> 00:05:02,760 Kau bilang ada hal mendesak. Jadi, kukira itu hal penting. 83 00:05:02,844 --> 00:05:03,720 Detektif! 84 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 Aku harus menemukan Saet-byeol. 85 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 Ini sangat mendesak bagiku. Ini sangat penting. 86 00:05:12,979 --> 00:05:15,648 Bisa beri tahu aku empat nomor terakhir dari korban lain? 87 00:05:17,066 --> 00:05:19,068 Aku akan menerima ini karena kau sangat putus asa, 88 00:05:20,028 --> 00:05:22,030 tetapi tidak. Sekarang, pergilah. 89 00:05:22,113 --> 00:05:23,323 Sekali ini saja. 90 00:05:23,406 --> 00:05:25,742 Detektif? 91 00:05:25,825 --> 00:05:27,744 Aku akan menunggu telepon darimu. 92 00:05:27,827 --> 00:05:29,704 Aku harus menemukan Saet-byeol! 93 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 Baik, Dae-hyeon. Sampai jumpa. 94 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 Saet-byeol meninggalkan rumah. 95 00:05:39,297 --> 00:05:40,673 - Benarkah? - Ya. 96 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Tunggu. 97 00:05:45,136 --> 00:05:49,265 Saet-byeol kerap mengalami fase seperti ini, tetapi dia selalu kembali. 98 00:05:49,348 --> 00:05:51,392 Jangan khawatir. 99 00:05:52,143 --> 00:05:53,352 Kalau begitu, baguslah. 100 00:05:53,936 --> 00:05:55,438 Kenapa kau memanggilku kemari? 101 00:05:55,521 --> 00:05:59,859 Aku ingin bertemu denganmu karena aku ditelepon ayahku. 102 00:05:59,942 --> 00:06:01,360 Dia mau mengatur kencan buta untukku. 103 00:06:01,444 --> 00:06:04,030 Kencan buta? Apa kau begitu tua hingga harus mengikuti kencan buta? 104 00:06:04,113 --> 00:06:05,448 Apa kau setua itu? 105 00:06:05,531 --> 00:06:07,992 Apa maksudmu? Usia kita tak jauh. Aku tak setua itu. 106 00:06:08,785 --> 00:06:12,288 Namun, ayahku bilang pernikahan membuat pria menjadi stabil. 107 00:06:12,371 --> 00:06:16,417 Itu sebabnya aku memberitahunya bahwa aku punya pacar. 108 00:06:16,501 --> 00:06:17,376 Lalu? 109 00:06:17,460 --> 00:06:20,129 Lalu, Ayah bilang 110 00:06:20,213 --> 00:06:22,965 - dia akan membunuhku. - Apa? 111 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 Aku dianggap pembohong sejak ke Seoul. 112 00:06:27,178 --> 00:06:28,763 Mungkin dia percaya jika melihat langsung. 113 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 Geum-bi! 114 00:06:32,016 --> 00:06:33,893 Mari kita kunjungi dia besok. 115 00:06:33,976 --> 00:06:35,353 - Besok? - Ya! 116 00:06:36,145 --> 00:06:38,397 Jika ada cinta di hatiku, 117 00:06:39,190 --> 00:06:41,818 aku ingin tanggal kedaluwarsanya 10.000 tahun lagi. 118 00:06:41,901 --> 00:06:43,111 Dal-sik! 119 00:06:43,903 --> 00:06:46,072 Panggil saja aku 10.000 Tahun. 120 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 Hwang 10.000 Tahun. 121 00:06:47,365 --> 00:06:50,034 Tidak, itu tak terdengar bagus. 122 00:06:50,118 --> 00:06:51,702 Aku tak mau memanggilmu begitu. 123 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 Dua, tiga! 124 00:07:39,584 --> 00:07:41,502 Berikan saja kepadaku. 125 00:07:41,586 --> 00:07:43,004 Kau… 126 00:07:46,549 --> 00:07:47,467 Yeong-gyun! 127 00:07:50,428 --> 00:07:51,846 Sampai jumpa lagi. 128 00:07:53,931 --> 00:07:55,600 - Kau mau bermain biliar? - Tentu. 129 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 Apa itu tadi? 130 00:07:59,270 --> 00:08:00,688 Kalian tak bisa pergi begitu saja. 131 00:08:02,482 --> 00:08:06,569 Siapa pun yang membuatku kesal di sini sudah pasti akan mati. 132 00:08:06,652 --> 00:08:09,739 Kau gadis yang tak tahu apa-apa, 'kan? 133 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 Tentu saja. Aku orang baru di sini. 134 00:08:12,617 --> 00:08:13,868 Aku juga tak ingin mengenalmu. 135 00:08:13,951 --> 00:08:16,662 Apa kau petarung? 136 00:08:16,746 --> 00:08:18,789 Lawan aku. 137 00:08:19,999 --> 00:08:21,209 Hei! 138 00:08:23,961 --> 00:08:26,005 - Lenganku! - Uang. 139 00:08:31,594 --> 00:08:33,012 Tamat riwayatmu. 140 00:08:36,516 --> 00:08:37,558 Kau baik-baik saja? 141 00:08:38,309 --> 00:08:40,228 Ini. Sekarang kau bisa membeli bukumu. 142 00:08:40,311 --> 00:08:43,189 Kau pikir kau siapa? 143 00:08:43,272 --> 00:08:46,609 Habislah aku sekarang! Kau tahu siapa kakak-kakak mereka? 144 00:08:46,692 --> 00:08:50,112 Tidak ada yang bisa mengalahkan mereka! Apa yang harus kulakukan sekarang? 145 00:08:51,489 --> 00:08:53,616 Jin-tae! 146 00:08:53,699 --> 00:08:54,784 Tunggu! 147 00:08:58,246 --> 00:09:00,957 Aku hanya mencoba membantu. 148 00:09:02,625 --> 00:09:04,293 Mungkin seharusnya aku tak ikut campur. 149 00:09:06,128 --> 00:09:07,797 Kurasa aku menjadi seperti Dae-hyeon. 150 00:09:12,051 --> 00:09:18,140 PAK CHOI 151 00:09:18,224 --> 00:09:20,142 Bagaimana dia tahu aku sedang memikirkan dia? 152 00:09:22,770 --> 00:09:26,857 PAK CHOI 153 00:09:26,941 --> 00:09:28,150 PANGGILAN DITOLAK 154 00:09:38,077 --> 00:09:39,287 Sudah siap. 155 00:09:54,969 --> 00:09:55,970 Enak. 156 00:10:04,228 --> 00:10:05,813 Mari makan. 157 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 Enak, 'kan? 158 00:10:10,860 --> 00:10:13,237 Sudah kubilang aku pandai membuat mi instan! 159 00:10:13,321 --> 00:10:14,530 Harus kuakui ini enak. 160 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 Mi instan buatan Pak Choi enak. 161 00:11:17,718 --> 00:11:20,012 TANAH PRIA KAYA 162 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 TANAH PRIA KAYA PROPERTI MAN-PYEONG 163 00:11:40,866 --> 00:11:42,118 Kita sudah sampai. 164 00:11:42,201 --> 00:11:43,994 Di mana ayahmu? 165 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 Dia mungkin sedang bekerja di ladang sekarang. 166 00:11:49,708 --> 00:11:51,335 - Halo. - Halo. 167 00:11:51,419 --> 00:11:52,837 - Dal-sik, kau sudah pulang! - Ya. 168 00:11:53,587 --> 00:11:54,588 Halo. 169 00:11:55,506 --> 00:11:57,383 Apa yang kau lakukan? 170 00:11:57,466 --> 00:11:59,260 Ini tarian yang dahulu sering ayahku tarikan. 171 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 - Benarkah? - Seperti ini. 172 00:12:04,348 --> 00:12:05,808 Itu dia! 173 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 Halo, Pak! 174 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 Namaku Hwang Geum-bi. 175 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 Aku hanya asisten Pimpinan. 176 00:12:16,068 --> 00:12:17,278 Pak, kau sudah pulang. 177 00:12:17,987 --> 00:12:20,281 - Halo, apa kabar? - Baik. 178 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 - Di mana Ayah? - Mari. 179 00:12:24,952 --> 00:12:27,371 Pimpinan, putra Anda datang. 180 00:12:27,455 --> 00:12:29,957 - Apa? - Ayah! 181 00:12:31,125 --> 00:12:33,169 Ini pengemis Seoul kita. 182 00:12:33,878 --> 00:12:36,213 Lihat dia. Aku tak berbohong. 183 00:12:37,131 --> 00:12:41,135 Halo, Pak. Namaku Hwang Geum-bi. 184 00:12:41,218 --> 00:12:43,095 Senang bertemu denganmu! 185 00:12:43,179 --> 00:12:45,723 Aku ayah Dal-sik, Han Man-pyeong. 186 00:12:48,434 --> 00:12:51,437 Pergilah ke sana dan makan semangka. 187 00:12:54,482 --> 00:12:55,983 Makanlah semangka. 188 00:12:56,066 --> 00:12:57,359 - Silakan. - Terima kasih! 189 00:12:57,443 --> 00:12:59,570 - Terima kasih. - Terima kasih! 190 00:13:01,822 --> 00:13:04,742 Ayah, bagaimana kondisi ladang belakangan ini? 191 00:13:04,825 --> 00:13:08,913 Bukan aku yang bertani, melainkan Ibu Pertiwi. 192 00:13:09,497 --> 00:13:10,831 Bagaimana sapi bisa tumbuh? 193 00:13:10,915 --> 00:13:13,000 Bukan aku yang membesarkan mereka, 194 00:13:13,083 --> 00:13:14,502 melainkan alam. 195 00:13:14,585 --> 00:13:15,753 Bagaimana dengan kebun? 196 00:13:15,836 --> 00:13:18,088 Bukan aku yang menumbuhkan buah, 197 00:13:18,797 --> 00:13:20,007 melainkan tanah. 198 00:13:21,759 --> 00:13:23,552 Ayahku kurang pandai berbicara. 199 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 Hentikan. 200 00:13:25,012 --> 00:13:28,057 Setidaknya Ayah sendiri yang menyemprot semua pestisida itu. 201 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 Bukan aku yang menyemprot pestisida, 202 00:13:30,226 --> 00:13:32,561 melainkan helikopter. 203 00:13:32,645 --> 00:13:34,647 Apa? Dia bahkan punya helikopter? 204 00:13:34,730 --> 00:13:37,858 Omong-omong, di mana itu? Di mana Ayah memarkir helikopter? 205 00:13:37,942 --> 00:13:41,153 Kami membangun tempat parkir baru untuk helikopter di sana. 206 00:13:42,613 --> 00:13:43,906 Itu helikopter kami. 207 00:13:45,574 --> 00:13:47,284 Bagaimana cara Ayah naik ke sana? 208 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 Kami akan membangun kereta gantung. 209 00:13:50,412 --> 00:13:52,289 Apa? Kereta gantung? 210 00:13:52,373 --> 00:13:54,458 Sekaya apa dia? 211 00:13:55,042 --> 00:13:57,753 Geum-bi, ini tanah kami. 212 00:13:57,836 --> 00:13:58,837 Yang mana? 213 00:13:58,921 --> 00:14:02,883 Dari tempat kita melewati gerbang 214 00:14:02,967 --> 00:14:06,095 sampai ke semua ladang yang kau lihat. 215 00:14:06,929 --> 00:14:08,138 Itu tanah kami. 216 00:14:09,056 --> 00:14:12,351 Dia tamu. Jangan membuatnya tak nyaman dengan bicara seperti itu. 217 00:14:12,434 --> 00:14:14,687 Ini tak seberapa, hanya seukuran dahi belalang. 218 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Ayah benar. Ukurannya sebesar dahi belalang. 219 00:14:17,314 --> 00:14:20,359 Geum-bi, apa pekerjaan ayahmu? 220 00:14:20,442 --> 00:14:24,697 Begini, dia menjalankan bisnis pendidikan yang sangat kecil. 221 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 Bisnisnya sangat kecil. 222 00:14:26,615 --> 00:14:27,908 Seorang pendidik! 223 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 Dia bekerja dengan baik. 224 00:14:30,286 --> 00:14:32,913 Pak, aku datang untuk memberi tahu 225 00:14:32,997 --> 00:14:35,583 bahwa Dal-sik tak perlu ikut kencan buta. 226 00:14:35,666 --> 00:14:36,542 Astaga. 227 00:14:36,625 --> 00:14:41,171 Bagaimana wanita cantik sepertimu bertemu dengan orang semenyedihkan putraku? 228 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 Bukan Dal-sik yang membutuhkan kencan buta. 229 00:14:43,674 --> 00:14:46,969 Kau yang membutuhkannya. 230 00:14:47,052 --> 00:14:51,640 Aku tahu bujangan terbaik di Onyang ini. 231 00:14:52,266 --> 00:14:54,560 Ayah, berhenti bicara omong kosong! 232 00:14:54,643 --> 00:14:56,437 Inilah alasanku tak membawa siapa pun ke sini. 233 00:14:56,520 --> 00:14:58,564 Kau pikir kau bisa menikah? 234 00:15:02,359 --> 00:15:04,945 Karena ini jam sibuk, kita naik helikopter saja. 235 00:15:05,029 --> 00:15:06,780 Itu tempat parkir helikopter. 236 00:15:07,281 --> 00:15:09,909 Terima kasih. Ini kali pertamaku naik helikopter. 237 00:15:12,119 --> 00:15:15,581 Dal-sik, sudah waktunya kau berhenti menggambar dan pulang untuk berbisnis. 238 00:15:15,664 --> 00:15:18,167 Tidak, aku sama seperti Ayah. Aku harus sukses sendiri. 239 00:15:18,250 --> 00:15:20,586 Aku tak akan memberimu sup jika kau tak segera kembali. 240 00:15:20,669 --> 00:15:23,505 Aku selalu lebih menyukai sayurannya daripada kuahnya. 241 00:15:23,589 --> 00:15:25,007 Jadi, Ayah bisa habiskan kuahnya. 242 00:15:28,969 --> 00:15:32,848 Geum-bi, kau sangat baik dan cantik. Aku menyukaimu. 243 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 Apa? 244 00:15:35,601 --> 00:15:38,771 Dia bilang dia menyukaimu karena kau baik dan cantik. 245 00:15:41,523 --> 00:15:44,193 Kau tahu cara melakukan sesuatu? 246 00:15:44,276 --> 00:15:45,319 Apa? 247 00:15:46,612 --> 00:15:48,530 Bukankah itu Saet… 248 00:15:48,614 --> 00:15:50,699 Dal-sik, ayahmu sedang bicara! 249 00:15:52,493 --> 00:15:54,411 Ada pepatah, "Jika tak bagus, itu bukanlah akhir." 250 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 Geum-bi, kau sangat hebat. 251 00:15:56,664 --> 00:15:57,998 Berhenti! 252 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 - Astaga. - Aku ikut! 253 00:16:04,880 --> 00:16:06,715 Ayah, tunggu kami, ya? 254 00:16:07,549 --> 00:16:08,592 Di sana. 255 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 - Merunduk! - Merunduk. 256 00:16:12,721 --> 00:16:15,349 - Kau sungguh melihat Saet-byeol? - Ya. 257 00:16:15,432 --> 00:16:17,434 Aku punya mata elang. 258 00:16:17,518 --> 00:16:18,602 Di mana? 259 00:16:19,520 --> 00:16:20,938 Aku harus ke mana? 260 00:16:24,775 --> 00:16:26,819 Geum-bi, kau di mana? 261 00:16:26,902 --> 00:16:28,112 Aku di sini. 262 00:16:29,154 --> 00:16:30,656 Astaga. 263 00:16:30,739 --> 00:16:33,867 Aku tak bisa membedakan antara kau dan bunga, bahkan dengan mata elangku. 264 00:16:33,951 --> 00:16:36,286 - Astaga, kau! - Jangan menakutiku seperti itu. 265 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 Ayolah. 266 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Geum-bi. 267 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 Astaga! 268 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 - Kenapa? - Sebagai seorang kartunis, 269 00:16:50,968 --> 00:16:54,805 aku tahu akan jauh lebih dramatis jika Dae-hyeon yang muncul, bukan kita. 270 00:16:55,514 --> 00:16:56,932 Begitu rupanya. 271 00:16:59,018 --> 00:17:02,021 Kenapa dia datang kemari? 272 00:17:02,104 --> 00:17:04,606 - Keluargaku juga memiliki properti ini. - Benarkah? 273 00:17:04,690 --> 00:17:06,191 Properti kami dimulai… 274 00:17:06,275 --> 00:17:07,818 Aku mengerti. Cepat hubungi Dae-hyeon. 275 00:17:09,945 --> 00:17:11,822 Kenapa dia ada di Onyang? 276 00:17:12,406 --> 00:17:13,782 Aku tak bisa memahami dia. 277 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Dae-hyeon, jangan terkejut dan dengarkan saja aku. 278 00:17:19,580 --> 00:17:22,708 Saet-byeol bekerja di kebun keluargaku. 279 00:17:23,709 --> 00:17:25,794 Kirimkan alamatnya. Terima kasih. 280 00:17:28,756 --> 00:17:30,049 ANDA HARUS MEMBAYAR PARKIR 281 00:17:30,883 --> 00:17:33,385 BAYAR 282 00:17:46,940 --> 00:17:49,109 Tebak siapa ini! Kami kembali! 283 00:17:51,737 --> 00:17:53,155 Di mana semua orang? Kenapa sepi? 284 00:17:54,656 --> 00:17:55,908 Siapa kalian? 285 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 - Siapa kau? - Apa kau pencuri? 286 00:18:00,204 --> 00:18:03,665 Baru beberapa hari aku meninggalkan Shinseong-dong, dan sekarang ada pencuri? 287 00:18:06,376 --> 00:18:08,712 - Tangkap dia. - Bagaimana perjalanan kalian? 288 00:18:08,796 --> 00:18:11,423 Kemarilah! Ada pencuri. 289 00:18:11,507 --> 00:18:14,301 Kau baik-baik saja? 290 00:18:14,384 --> 00:18:16,261 Dia pemilik toko yang baru! 291 00:18:16,345 --> 00:18:17,387 - Pemilik baru? - Ya. 292 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 - Bangunkan dia kembali! - Aku tak tahu caranya! 293 00:18:20,140 --> 00:18:21,683 - Ayo! - Aku tahu. 294 00:18:25,312 --> 00:18:26,814 Dia sudah baik-baik saja. 295 00:18:27,648 --> 00:18:30,275 - Astaga. - Kau menjual toserbamu? 296 00:18:30,359 --> 00:18:32,778 Tidak, karena kini Dae-hyeon bekerja untuk kantor pusat, 297 00:18:32,861 --> 00:18:34,154 kantor pusat mengelola toko ini. 298 00:18:34,238 --> 00:18:36,406 Ayo bicara di luar. 299 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Sampai jumpa. 300 00:18:38,117 --> 00:18:39,868 - Maafkan aku. - Tentu. 301 00:18:40,702 --> 00:18:42,704 Astaga. 302 00:18:43,789 --> 00:18:45,415 Kalian bersenang-senang? 303 00:18:46,542 --> 00:18:48,502 Zhangjiajie luar biasa. 304 00:18:48,585 --> 00:18:51,839 Dan kami memberi tahu Jang-mi tentang keadaanmu. 305 00:18:55,300 --> 00:18:56,301 Benarkah? 306 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Kalian… 307 00:18:59,847 --> 00:19:02,057 Kami punya hadiah untukmu. 308 00:19:02,141 --> 00:19:03,267 Apa ini? 309 00:19:05,185 --> 00:19:06,812 Ini luar biasa! 310 00:19:09,690 --> 00:19:11,358 Itu membuatmu ingin seperti ini. 311 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Pak Choi? 312 00:19:45,267 --> 00:19:46,685 Bagaimana kau bisa kemari? 313 00:19:46,768 --> 00:19:48,020 Apa maksudmu? 314 00:19:49,104 --> 00:19:51,815 Kau pernah menemukanku. Kenapa aku tak bisa menemukanmu? 315 00:19:52,900 --> 00:19:56,403 Hei, Saet-byeol. Kenapa kau membohongiku? 316 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 Ini bukan akhir 317 00:19:58,822 --> 00:20:00,240 hubungan kita. 318 00:20:01,116 --> 00:20:02,576 Ini adalah awalnya. 319 00:20:08,707 --> 00:20:10,584 Semua sudah berakhir. 320 00:20:11,168 --> 00:20:12,127 Aku sibuk. 321 00:20:14,838 --> 00:20:15,672 Saet-byeol… 322 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 Kenapa hujan? 323 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 Kau yang mematahkan lengan adikku? 324 00:20:24,640 --> 00:20:27,809 Bukan, wanita yang di sebelah sana. 325 00:20:27,893 --> 00:20:31,480 Apa? Kau dipukuli perempuan? 326 00:20:31,563 --> 00:20:34,942 Dasar bodoh! Memalukan sekali. 327 00:20:35,025 --> 00:20:36,318 Astaga! 328 00:20:36,818 --> 00:20:39,821 Saet-byeol, apa yang terjadi? Apa terjadi sesuatu? 329 00:20:39,905 --> 00:20:41,114 Tidak. 330 00:20:42,366 --> 00:20:45,744 Aku hanya membantu seseorang. 331 00:20:48,121 --> 00:20:52,125 Hei, kami sedang membicarakan hal yang sangat penting. 332 00:20:52,209 --> 00:20:56,338 Kurasa kalian tak bisa bicara baik-baik dengan kami. 333 00:20:56,838 --> 00:20:58,048 Bisa pergi? 334 00:20:58,131 --> 00:21:01,593 Apa aku mendengar gonggongan anjing Seoul? 335 00:21:02,928 --> 00:21:06,598 Kalian berdua bisa bicara sesuka kalian saat kalian mati. 336 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 Saet-byeol, pilih. 337 00:21:10,477 --> 00:21:12,980 - Apa? - Jika kau memilih satu, 338 00:21:13,063 --> 00:21:15,565 kau akan melihat sisi baru diriku. 339 00:21:15,649 --> 00:21:17,317 Jika kau memilih dua, 340 00:21:17,818 --> 00:21:19,820 kau akan melihat pria yang kau kenal. 341 00:21:19,903 --> 00:21:21,280 Pilihannya ada padamu. 342 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Aku… 343 00:21:23,991 --> 00:21:25,993 Jangan terlalu dipikirkan. Pilih saja. 344 00:21:29,705 --> 00:21:30,831 Pak Choi, 345 00:21:33,208 --> 00:21:34,334 aku pilih nomor satu. 346 00:21:39,214 --> 00:21:40,340 Pilihan yang bagus. 347 00:21:50,517 --> 00:21:53,937 Tumitnya menyentuh lantai, artinya dia tak lincah. 348 00:21:56,106 --> 00:21:57,858 Itu pose khas orang-orang bertangan kanan. 349 00:21:58,400 --> 00:22:00,736 Dia lebih sering memukul ke depan daripada ke samping. 350 00:22:01,653 --> 00:22:04,823 Ini artinya dia hanyalah petarung jalanan yang kejam. 351 00:22:06,575 --> 00:22:08,285 Jika dia maju dengan kombo satu-dua, 352 00:22:11,830 --> 00:22:14,666 aku akan membalasnya. 353 00:22:16,585 --> 00:22:18,378 Pak Choi! Dia keren sekali. 354 00:22:24,051 --> 00:22:26,428 Ini kombo satu-dua yang sesuai prediksiku. 355 00:22:26,511 --> 00:22:27,637 Kalau begitu, aku akan… 356 00:22:33,977 --> 00:22:35,604 - Pak Choi! - Apa itu tadi? 357 00:22:36,188 --> 00:22:37,898 Pak Choi? 358 00:22:37,981 --> 00:22:39,649 Kau baik-baik saja? 359 00:22:39,733 --> 00:22:41,985 - Pak Choi! - Sudah selesai? 360 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 Aku belum pernah melihat pengecut seperti ini. 361 00:22:44,488 --> 00:22:46,698 Kalian lihat itu? Aku tak percaya aku sedikit takut tadi. 362 00:22:48,158 --> 00:22:50,285 Beraninya kau menyakiti Pak Choi? 363 00:22:50,827 --> 00:22:53,580 Pak Choi, tunggu. Ya? 364 00:22:53,663 --> 00:22:54,956 Bernapas! 365 00:23:03,381 --> 00:23:05,634 Aku bos di sini. Habisi dia. 366 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 Lawan aku. 367 00:23:18,897 --> 00:23:21,817 Apa-apaan itu? 368 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Beraninya kau. 369 00:23:27,739 --> 00:23:29,491 Jangan berani menggangguku lagi. 370 00:23:30,075 --> 00:23:31,993 Baik! Lepaskan aku. 371 00:23:33,787 --> 00:23:36,331 - Pak Choi! - Astaga. 372 00:23:36,414 --> 00:23:37,999 Tunggu apa? Cepat keluar! 373 00:23:38,083 --> 00:23:39,251 Ayo! 374 00:23:39,334 --> 00:23:40,877 Pak Choi, kau baik-baik saja? 375 00:23:40,961 --> 00:23:42,796 Mereka semua sudah pergi. Bangun. 376 00:23:42,879 --> 00:23:44,339 Pak Choi? 377 00:23:44,422 --> 00:23:47,342 Hei! 378 00:23:47,425 --> 00:23:49,136 Mereka semua pergi ke mana? 379 00:23:49,219 --> 00:23:51,680 Di mana mereka? 380 00:23:51,763 --> 00:23:53,682 Mereka semua kabur karena takut padamu. 381 00:23:53,765 --> 00:23:56,309 Apa? Aku menakuti mereka? 382 00:23:57,894 --> 00:23:58,937 Anak-anak itu… 383 00:23:59,020 --> 00:24:01,273 Mereka pintar. 384 00:24:01,356 --> 00:24:04,359 Orang-orang sangat pintar belakangan ini. 385 00:24:04,943 --> 00:24:06,278 Aku baik-baik saja. 386 00:24:07,154 --> 00:24:09,447 - Apa wajahmu baik-baik saja? - Aku sama sekali tak terluka. 387 00:24:09,531 --> 00:24:11,199 Kurasa rahangmu miring. 388 00:24:13,660 --> 00:24:14,828 Aku baik-baik saja. 389 00:24:16,955 --> 00:24:19,040 Untung saja. Maksudku mereka beruntung. 390 00:24:35,098 --> 00:24:36,308 Di sini menyenangkan. 391 00:24:40,103 --> 00:24:41,438 Aku memikirkan 392 00:24:42,272 --> 00:24:44,608 sekitar 100 pertanyaan, 393 00:24:44,691 --> 00:24:46,610 bukan, 500 pertanyaan yang akan kuajukan saat kemari, 394 00:24:48,570 --> 00:24:49,988 tetapi aku tak jadi bertanya. 395 00:24:54,326 --> 00:24:58,079 Aku melihatmu di sini, dan kau baik-baik saja. 396 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 Kini aku merasa jauh lebih baik. 397 00:25:02,959 --> 00:25:04,961 Sekarang aku bisa menunggu dengan tenang. 398 00:25:07,214 --> 00:25:09,758 - Menunggu siapa? - Kau, Saet-byeol. 399 00:25:13,094 --> 00:25:15,055 Aku akan menunggumu kembali. 400 00:25:15,138 --> 00:25:18,600 Aku akan menunggumu menjawab pertanyaanku. 401 00:25:20,185 --> 00:25:22,646 - Pak Choi… - Saet-byeol, 402 00:25:23,939 --> 00:25:26,191 jangan mengubah alamatmu pada fail itu. 403 00:25:27,776 --> 00:25:28,985 Kau adalah keluarga bagi kami. 404 00:25:30,111 --> 00:25:32,447 Aku akan mengambil semua suratmu dan menyimpannya. 405 00:25:32,530 --> 00:25:33,615 Jadi, jangan khawatir. 406 00:25:36,284 --> 00:25:39,579 Aku tak akan menelepon atau mengirimimu pesan mulai sekarang. 407 00:25:42,540 --> 00:25:43,416 Tentu saja, 408 00:25:44,042 --> 00:25:45,043 begini, 409 00:25:46,086 --> 00:25:48,880 jika kau mengirim pesan lebih dahulu, aku akan merespons. 410 00:25:50,423 --> 00:25:51,466 Astaga. 411 00:25:52,634 --> 00:25:55,637 Kenapa kau tak mengendusku hari ini? 412 00:25:56,554 --> 00:25:57,931 Bukankah aku wangi? 413 00:25:59,266 --> 00:26:01,017 Aku memakai parfum yang kau belikan untukku. 414 00:26:04,646 --> 00:26:06,898 Aku akan pergi sekarang. 415 00:26:15,824 --> 00:26:18,326 Jung Saet-byeol, kau memukul samsak sepuluh tahun lalu di Taekwondo. 416 00:26:23,290 --> 00:26:24,791 Kau berterima kasih saat itu, 'kan? 417 00:26:27,711 --> 00:26:29,546 Aku senang mendengarnya. 418 00:26:30,338 --> 00:26:32,215 Setelah dengar itu, aku mulai membantu orang lain. 419 00:26:37,679 --> 00:26:40,515 Jadi, terima kasih, Saet-byeol. 420 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 Aku akan menunggumu. 421 00:26:45,645 --> 00:26:46,730 Selain itu… 422 00:26:52,152 --> 00:26:53,945 Aku ingin mengatakan sesuatu. 423 00:26:55,280 --> 00:26:56,656 Saet-byeol, 424 00:26:59,993 --> 00:27:01,453 kau juga wanita yang hebat! 425 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 Bagaimana dia bisa tahu? 426 00:27:30,899 --> 00:27:33,360 Aku harus bagaimana jika dia tiba-tiba menjadi pahlawan superku? 427 00:27:35,153 --> 00:27:36,529 Luar biasa! 428 00:27:42,827 --> 00:27:47,248 Apa yang harus kulakukan jika dia tak mengirim SMS, atau menelepon? 429 00:27:49,209 --> 00:27:51,127 Dia bilang akan menungguku atau tidak? 430 00:27:53,880 --> 00:27:55,715 Aku makin merindukannya setelah bertemu. 431 00:28:02,847 --> 00:28:05,558 ANDA MENDAPAT PESAN BARU 432 00:28:14,192 --> 00:28:15,318 Apa? 433 00:28:16,069 --> 00:28:17,779 Jadi, dia akan mengirimiku foto? 434 00:28:25,120 --> 00:28:29,040 TOSERBA SHINSEONG-DONG KINI DIKELOLA LANGSUNG KANTOR PUSAT 435 00:28:29,124 --> 00:28:31,084 PLATFORM GAYA HIDUP, GS25 436 00:28:31,167 --> 00:28:33,169 PLATFORM GAYA HIDUP, GS25 437 00:28:33,253 --> 00:28:35,588 PLATFORM GAYA HIDUP, GS25 438 00:28:42,595 --> 00:28:43,638 Pak Choi! 439 00:29:10,540 --> 00:29:11,624 Saet-byeol? 440 00:29:12,667 --> 00:29:13,668 Ya, Pak. 441 00:29:15,044 --> 00:29:17,964 Kau mau bekerja di ladang sebagai pegawai resmi? 442 00:29:18,047 --> 00:29:20,216 - Apa? - Katamu kau suka bunga, 'kan? 443 00:29:20,300 --> 00:29:21,760 Aku akan mengajarimu dengan baik. 444 00:29:22,385 --> 00:29:25,013 Kami menyediakan makanan, akomodasi, dan upah yang besar. 445 00:29:25,096 --> 00:29:26,639 Kau juga akan didaftarkan untuk asuransi. 446 00:29:29,267 --> 00:29:32,270 - Pikirkan dahulu saja. - Baiklah. 447 00:29:42,739 --> 00:29:45,784 Kini kau punya asuransi jiwa, kesehatan, kepegawaian, dan dana pensiun. 448 00:29:45,867 --> 00:29:48,578 Mulai hari ini, kau mendapat keuntungan dari keempatnya. 449 00:29:48,661 --> 00:29:50,497 Saet-byeol, 450 00:29:51,122 --> 00:29:53,208 kau orang pertama yang kudaftarkan untuk asuransi. 451 00:30:00,548 --> 00:30:03,927 Kau terkejut saat aku mengajakmu makan malam? 452 00:30:05,970 --> 00:30:07,597 Aku cukup terkejut. 453 00:30:12,852 --> 00:30:15,730 Jika bukan karenamu, aku tak bisa menjadi konsultan. 454 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Terima kasih. 455 00:30:17,816 --> 00:30:20,944 Sama sekali tidak. Itu semua kerja kerasmu. 456 00:30:21,528 --> 00:30:22,779 Aku yakin 457 00:30:23,738 --> 00:30:25,657 kantor pusat membutuhkanmu, Direktur Yoo. 458 00:30:25,740 --> 00:30:29,410 Mereka memerlukanmu sejak dahulu hingga kini. 459 00:30:29,494 --> 00:30:32,956 Senang mendengar pujian seperti itu darimu. 460 00:30:37,544 --> 00:30:38,586 Direktur, 461 00:30:41,548 --> 00:30:43,299 aku akan berhenti bekerja sebagai konsultan. 462 00:30:44,843 --> 00:30:47,053 Kenapa tiba-tiba berhenti? 463 00:30:47,136 --> 00:30:50,682 Aku belajar banyak di toserba setelah berhenti bekerja di kantor pusat. 464 00:30:50,765 --> 00:30:53,476 Itu sebabnya aku akan kembali ke tempatku, 465 00:30:54,102 --> 00:30:55,395 sebagai pemilik toserba. 466 00:30:59,190 --> 00:31:01,693 Tolong batalkan kontrak pemindahan kepemilikan toko 467 00:31:01,776 --> 00:31:03,361 ke kantor pusat. 468 00:31:06,906 --> 00:31:09,576 SURAT PENGUNDURAN DIRI 469 00:31:09,659 --> 00:31:10,910 Dae-hyeon… 470 00:31:11,661 --> 00:31:13,371 Haruskah kau melakukan ini? 471 00:31:16,624 --> 00:31:20,420 Tidak bisakah kau memberiku kesempatan terakhir? 472 00:31:45,361 --> 00:31:46,362 Ibu! 473 00:31:47,280 --> 00:31:48,364 Di sini. 474 00:31:51,618 --> 00:31:53,995 - Ibu sudah datang. - Ya. 475 00:31:54,078 --> 00:31:57,332 Kenapa kau ingin bertemu di sini? 476 00:31:57,916 --> 00:31:59,000 Tidak apa-apa. 477 00:31:59,751 --> 00:32:02,253 Aku jarang datang ke kedai jalanan, 478 00:32:02,337 --> 00:32:05,048 tetapi aku merindukannya saat berada di Amerika. 479 00:32:05,924 --> 00:32:10,011 Aku berjanji pada diriku akan mengunjunginya saat aku kembali. 480 00:32:10,762 --> 00:32:12,096 Begitu rupanya. 481 00:32:13,932 --> 00:32:16,100 Aku akan menyesal jika tak datang. Makanya, kita di sini. 482 00:32:16,851 --> 00:32:19,520 Kau membuatnya terdengar seolah akan ke Amerika lagi. 483 00:32:20,104 --> 00:32:21,147 Ya, memang. 484 00:32:23,650 --> 00:32:24,567 Apa? 485 00:32:26,235 --> 00:32:28,154 Ada perusahaan rintisan di Silicon Valley, 486 00:32:28,237 --> 00:32:29,656 dan itu memiliki potensi yang bagus. 487 00:32:30,406 --> 00:32:33,034 Mereka mencari ahli pemasaran yang andal. 488 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 Yeon-ju… 489 00:32:35,703 --> 00:32:37,705 Ibu tahu putri Ibu ini suka menerima tantangan. 490 00:32:39,415 --> 00:32:42,835 Aku ingin menantang diriku di dunia yang lebih besar. 491 00:32:44,253 --> 00:32:46,214 Apa kau melakukan ini karena… 492 00:32:48,216 --> 00:32:51,052 - Bersulang? - Tidak. 493 00:32:51,135 --> 00:32:53,137 - Ayolah. - Astaga. 494 00:32:58,935 --> 00:33:01,396 Untuk kopi, kami menyediakan campuran Ethiopian, 495 00:33:01,479 --> 00:33:03,231 dan jus jeruk juga sangat populer. 496 00:33:03,815 --> 00:33:05,441 Kami pesan dua gelas jus jeruk saja. 497 00:33:05,525 --> 00:33:07,276 Baiklah, aku segera kembali. 498 00:33:14,283 --> 00:33:17,161 Kukira kau wanita yang cerdas. 499 00:33:18,037 --> 00:33:20,873 Kukira ucapanku sudah cukup jelas, 500 00:33:21,374 --> 00:33:23,793 tetapi kenapa kau melewatkan kesempatan seperti itu? 501 00:33:24,293 --> 00:33:26,421 Aku tahu putraku terkesan terburu-buru. 502 00:33:27,296 --> 00:33:30,341 Aku akan bicara dengannya. 503 00:33:30,425 --> 00:33:33,261 Putramu menjadi konsultan bukan karena dia hebat. 504 00:33:33,344 --> 00:33:35,555 Dia menjadi konsultan karena kami memuji keberaniannya. 505 00:33:36,472 --> 00:33:39,559 Keberaniannya untuk mengundurkan diri demi Yeon-ju. 506 00:33:40,476 --> 00:33:42,270 Apa? 507 00:33:42,353 --> 00:33:44,689 Saat dia tak tahu bahwa Yeon-ju putriku, 508 00:33:45,231 --> 00:33:47,525 dia mundur demi melindungi pacarnya agar tak dipecat. 509 00:33:48,109 --> 00:33:49,652 Itu sebabnya dia membuka toserba. 510 00:33:51,946 --> 00:33:53,072 Begitu rupanya. 511 00:33:54,532 --> 00:33:56,784 Putraku sungguh melakukan itu? 512 00:33:56,868 --> 00:33:58,327 Kau sungguh tak tahu? 513 00:33:58,911 --> 00:34:03,124 Jika mereka berdua berpacaran, 514 00:34:03,207 --> 00:34:06,127 kenapa dia tak tahu bahwa Yeon-ju adalah putrimu? 515 00:34:06,878 --> 00:34:08,796 Karena Yeon-ju tak memberitahunya. 516 00:34:13,885 --> 00:34:17,764 Dasar bodoh. 517 00:34:17,847 --> 00:34:21,434 Anak itu dibesarkan oleh orang tua yang apatis. 518 00:34:22,935 --> 00:34:24,687 Jangan terlalu keras pada dirimu. 519 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 Aku tak membicarakan diriku. Aku membicarakanmu. 520 00:34:28,316 --> 00:34:30,651 - Apa? - Jika ingin memacari seseorang, 521 00:34:31,277 --> 00:34:33,654 kau harus menjadi seperti putraku. 522 00:34:33,738 --> 00:34:36,449 Kau harus membuka hatimu 523 00:34:36,532 --> 00:34:38,868 dan melakukan semua yang kau bisa demi yang kau cintai. 524 00:34:38,951 --> 00:34:41,537 Kau harus rela berhenti bekerja demi orang yang kau cintai. 525 00:34:41,621 --> 00:34:43,122 Selalu memberi. 526 00:34:43,206 --> 00:34:45,124 Itulah cinta. 527 00:34:45,708 --> 00:34:47,543 Putrimu yang tak memercayai pria semacam itu. 528 00:34:47,627 --> 00:34:51,798 Dia menyembunyikan perasaannya. 529 00:34:51,881 --> 00:34:53,800 Dan sekarang 530 00:34:53,883 --> 00:34:56,677 kau datang untuk memberitahuku bahwa aku harus mendengarkanmu. 531 00:34:56,761 --> 00:34:58,888 Begitu, 'kan? 532 00:35:01,057 --> 00:35:02,892 Dengar, Bu Gong. 533 00:35:02,975 --> 00:35:07,021 Kau tahu apa yang paling membuatku 534 00:35:07,105 --> 00:35:10,191 malu dan kesal sekarang? 535 00:35:10,691 --> 00:35:14,612 Aku mendoakan putraku, Dae-hyeon, rukun dengan Yeon-ju 536 00:35:14,695 --> 00:35:16,572 dan menjadi anggota keluarganya yang kaya. 537 00:35:16,656 --> 00:35:21,244 Aku malu pada diriku karena pernah berpikir seperti itu. 538 00:35:22,954 --> 00:35:24,580 Dengar. 539 00:35:24,664 --> 00:35:26,791 Hanya karena kau punya uang, 540 00:35:26,874 --> 00:35:29,585 janganlah berusaha mengubah orang lain semaumu. 541 00:35:30,461 --> 00:35:32,296 Aku memang tak punya uang, 542 00:35:32,380 --> 00:35:34,632 tetapi aku punya harga diri. 543 00:35:39,095 --> 00:35:42,306 Jangan hidup seperti itu! 544 00:35:43,057 --> 00:35:47,728 Kau tahu? Aku yang bayar jus jeruknya. 545 00:35:48,688 --> 00:35:51,274 Ini. Simpan kembaliannya. 546 00:35:55,528 --> 00:35:56,571 Apa… 547 00:36:00,158 --> 00:36:03,995 DIBUTUHKAN PEKERJA PARUH WAKTU 548 00:36:20,303 --> 00:36:22,597 DIBUTUHKAN PEKERJA PARUH WAKTU 549 00:36:22,680 --> 00:36:24,640 Ini luar biasa! 550 00:36:25,266 --> 00:36:26,350 Gila, gila 551 00:36:26,434 --> 00:36:28,603 Selamat sudah mendapatkan Pekerjaanmu kembali 552 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 Gila, gila 553 00:36:33,191 --> 00:36:34,734 Astaga. 554 00:36:34,817 --> 00:36:36,861 Kau sangat ekspresif. 555 00:36:36,944 --> 00:36:41,324 Karena aku sangat senang melihatmu mengenakan pakaian yang sangat cocok. 556 00:36:41,407 --> 00:36:43,201 Kau yakin bukan karena gimbap segitiga itu? 557 00:36:44,869 --> 00:36:46,120 Bukan. 558 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 Dal-sik, kau pernah dipukul dengan periskop? 559 00:36:48,581 --> 00:36:51,125 Kau mendengar sesuatu dari Saet-byeol? 560 00:36:51,209 --> 00:36:52,960 Kudengar Saet-byeol memergokimu. 561 00:36:53,544 --> 00:36:54,462 Sial. 562 00:36:55,087 --> 00:36:57,256 Tidak ada gimbap segitiga untukmu. 563 00:36:57,340 --> 00:36:58,466 Dae-hyeon. 564 00:36:58,549 --> 00:37:01,385 Hei, berhenti mengoceh dan bawa ini. 565 00:37:01,469 --> 00:37:03,554 Kenapa? Saet-byeol sudah mengikuti ujian. 566 00:37:03,638 --> 00:37:06,307 Setelah lulus ujian, dia harus bersiap untuk ujian berikutnya. 567 00:37:06,390 --> 00:37:07,767 Ayolah. Bawalah. 568 00:37:07,850 --> 00:37:10,186 Dae-hyeon, ada sesuatu yang belum kusampaikan padamu. 569 00:37:10,269 --> 00:37:11,479 Aku belum makan apa pun, 570 00:37:11,562 --> 00:37:14,148 dan perutku kosong seperti menjalani endoskopi. 571 00:37:14,232 --> 00:37:16,734 Seluruh tubuhku terasa lemah dan… Astaga, aku pusing. 572 00:37:17,276 --> 00:37:19,028 Sayang sekali. Aku mau mencoba produk baru, 573 00:37:19,111 --> 00:37:21,864 nasi dengan mentega dan daging sapi rebus, dan susu pisang setelah ini. 574 00:37:21,948 --> 00:37:24,242 - Aku akan makan sendirian. - Daging rebus? 575 00:37:24,825 --> 00:37:26,744 Hei, kau tahu? Terkadang kau sangat aneh. 576 00:37:26,827 --> 00:37:30,206 Bagaimana mungkin dua orang mengangkat ini jika tempatnya sangat kecil? 577 00:37:30,289 --> 00:37:31,249 Akan kuangkat sendiri. 578 00:37:32,291 --> 00:37:33,834 - Mau kubukakan pintunya? - Ya. 579 00:37:35,419 --> 00:37:36,337 Masuklah. 580 00:37:44,845 --> 00:37:45,846 Astaga. 581 00:37:46,430 --> 00:37:48,641 Aku merasa kasihan kepada Ibu 582 00:37:49,392 --> 00:37:53,104 dan karena banyak alasan yang belum kukatakan, 583 00:37:55,481 --> 00:37:57,066 tetapi Saet-byeol sudah pergi. 584 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 Kenapa? Kenapa dia pergi? 585 00:38:03,906 --> 00:38:05,283 Kenapa? 586 00:38:06,075 --> 00:38:07,118 Kenapa? 587 00:38:07,201 --> 00:38:09,161 Apa pemilik barunya kejam padanya? 588 00:38:09,745 --> 00:38:10,997 Tidak, bukan begitu. 589 00:38:11,580 --> 00:38:12,707 Lalu kenapa? 590 00:38:13,207 --> 00:38:15,418 Dia pasti dilecehkan secara fisik 591 00:38:15,501 --> 00:38:17,128 atau mental. 592 00:38:20,298 --> 00:38:23,175 Apa terjadi sesuatu antara kau dan Saet-byeol? 593 00:38:25,094 --> 00:38:26,137 Begini… 594 00:38:27,638 --> 00:38:28,764 Dia bilang 595 00:38:30,808 --> 00:38:32,601 dia tak ingin menghalangiku. 596 00:38:33,227 --> 00:38:36,480 Untuk apa dia menghalangimu? 597 00:38:39,191 --> 00:38:40,776 Dae-hyeon, aku menyadari kemarin 598 00:38:40,860 --> 00:38:43,529 bahwa Yeon-ju sangat perhatian dan ramah. 599 00:38:43,612 --> 00:38:47,074 Sepertinya Yeon-ju menganggapmu berbeda sekarang. 600 00:38:47,158 --> 00:38:49,160 Dia tak seperti dahulu. 601 00:38:50,119 --> 00:38:51,829 Aku akan ke atas. 602 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 Astaga. 603 00:39:01,339 --> 00:39:03,090 Aku tak percaya betapa bodohnya aku. 604 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Astaga. 605 00:39:06,510 --> 00:39:10,931 Aku tak tahu dia akan menganggapnya seperti itu. 606 00:39:11,015 --> 00:39:12,308 Aku menyakiti perasaannya. 607 00:39:13,309 --> 00:39:14,852 Aku harus bagaimana? 608 00:39:15,728 --> 00:39:18,397 Astaga. Dae-hyeon. 609 00:39:19,690 --> 00:39:23,402 Itukah alasanmu mundur dari posisi konsultan? 610 00:39:24,070 --> 00:39:25,196 Dasar bodoh. 611 00:39:25,863 --> 00:39:29,825 Kau tahu ibu dan ayahmu menjalani hidup menyedihkan seperti ini. 612 00:39:29,909 --> 00:39:31,577 Kau suka itu? 613 00:39:31,660 --> 00:39:33,746 Apa salahnya hidup seperti kalian? 614 00:39:40,252 --> 00:39:41,796 Ibu selalu bilang 615 00:39:42,963 --> 00:39:44,673 aku tak boleh hidup seperti Ibu, 616 00:39:45,466 --> 00:39:47,176 tetapi aku ingin hidup seperti Ibu. 617 00:39:48,886 --> 00:39:50,012 Mengerti? 618 00:39:51,222 --> 00:39:52,973 Kalian selalu bertengkar 619 00:39:55,267 --> 00:39:57,353 dan bertengkar, 620 00:40:00,439 --> 00:40:02,066 tetapi kalian saling peduli. 621 00:40:02,900 --> 00:40:05,111 Kalian juga tak bisa hidup tanpa satu sama lain. 622 00:40:07,113 --> 00:40:09,615 Aku yakin itulah kebahagiaan 623 00:40:11,283 --> 00:40:13,452 dan sesuatu yang sangat berharga. 624 00:40:14,203 --> 00:40:16,163 Kau bersikap konyol. 625 00:40:16,247 --> 00:40:18,207 Kau punya toserba yang bisa dikelola, Berandal. 626 00:40:18,290 --> 00:40:19,500 Pergilah ke toserba sekarang. 627 00:40:21,377 --> 00:40:22,753 Aku akan pergi. 628 00:40:23,421 --> 00:40:24,463 Astaga. 629 00:40:25,923 --> 00:40:27,049 Anak kita lumayan juga. 630 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 Tampaknya kita berhasil dalam hidup kita. 631 00:40:32,054 --> 00:40:36,016 Kita baru dengar dari putra kita bahwa dia ingin hidup seperti kita. 632 00:40:36,559 --> 00:40:40,104 Itu adalah keberhasilan hidup. Bukan begitu, Sayang? 633 00:40:40,187 --> 00:40:41,522 Tentu saja. 634 00:40:44,108 --> 00:40:45,276 - Yong-pil. - Ya? 635 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Ayo buat anak lagi. 636 00:40:50,739 --> 00:40:51,824 Ada apa? 637 00:40:52,324 --> 00:40:54,326 Ayo kita buat anak ketiga. 638 00:40:54,410 --> 00:40:57,121 Apa kau senggang malam ini? 639 00:40:59,457 --> 00:41:02,001 Kenapa kau gemetar? Jawab aku! 640 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 Mari bekerja keras. 641 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 PUKUL 05.00 642 00:41:05,796 --> 00:41:06,839 Mari bekerja dengan baik. 643 00:41:08,591 --> 00:41:09,842 Mari kita bersihkan… 644 00:41:11,552 --> 00:41:13,637 Benar juga. Ruang belajar. 645 00:41:16,348 --> 00:41:17,308 Baiklah. 646 00:41:18,058 --> 00:41:19,393 Kotak pensil. 647 00:41:22,771 --> 00:41:25,483 UJIAN GED 2021 648 00:41:25,566 --> 00:41:28,569 - Ada kiriman. - Masuklah. 649 00:41:28,652 --> 00:41:30,529 Aku datang untuk mengambil pesanannya. 650 00:41:32,239 --> 00:41:33,866 Sepertinya yang ini. 651 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 - Tunggu sebentar. - Tentu. 652 00:41:36,118 --> 00:41:37,203 Ini ayamnya. 653 00:41:38,120 --> 00:41:40,498 - Apa kau tak lelah? Panas sekali. - Ini olahraga. 654 00:41:41,081 --> 00:41:42,666 - Sampai jumpa. - Sampai jumpa. 655 00:41:45,252 --> 00:41:47,880 PLATFORM GAYA HIDUP, GS25 656 00:41:50,382 --> 00:41:53,552 Yang benar saja. Kenapa dia bahkan tak menghubungiku? 657 00:41:53,636 --> 00:41:55,721 "Kau picik sekali. Bisa-bisanya kau tak menghubungi…" 658 00:41:56,472 --> 00:41:57,389 Itu terdengar tidak keren. 659 00:41:57,473 --> 00:42:00,226 Aku akan mengatakan "Anggur" saja. 660 00:42:00,309 --> 00:42:02,728 Jangan lakukan ini. Sial. Aku tak akan melakukannya. 661 00:42:04,396 --> 00:42:07,399 PUKUL 22.00 662 00:42:07,483 --> 00:42:11,153 BEKERJA 17 JAM TANPA HENTI 663 00:42:35,970 --> 00:42:38,889 - Kau punya tisu? - Tentu. Tunggu sebentar. 664 00:42:40,015 --> 00:42:42,142 PUKUL 01.00 665 00:42:42,893 --> 00:42:46,814 BEKERJA 32 JAM TANPA HENTI 666 00:42:53,237 --> 00:42:54,363 Aku mengantuk. 667 00:42:55,531 --> 00:42:57,032 Astaga, sangat mengantuk. 668 00:43:03,247 --> 00:43:04,081 Dae-hyeon. 669 00:43:12,089 --> 00:43:15,009 Hei. Apa? Hei. 670 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Astaga, kau tampak kelelahan. 671 00:43:16,927 --> 00:43:19,555 Kau harus pulang dan tidur. Aku akan menjaga kasir untukmu. 672 00:43:19,638 --> 00:43:22,516 Dal-sik. Terima kasih. 673 00:43:22,600 --> 00:43:24,351 Aku akan tidur di gudang. 674 00:43:24,435 --> 00:43:27,646 Pulang dan tidurlah. Kenapa kau tidur di ruangan sekecil itu? 675 00:43:28,188 --> 00:43:30,274 Bukankah karena kau menunggu Saet-byeol? 676 00:43:30,357 --> 00:43:32,443 Astaga. Dia jatuh cinta. 677 00:43:32,943 --> 00:43:34,320 Aku sangat lelah. 678 00:43:41,577 --> 00:43:43,162 Astaga. Mengagetkan saja. 679 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 Aku kemari untuk membayar tagihan. Kau sesenang itu bertemu aku? 680 00:43:46,624 --> 00:43:49,001 - Biar kulayani. - Tentu. Terima kasih. 681 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 KEBAHAGIAAN YANG MENYEGARKAN ANGGUR 682 00:44:29,083 --> 00:44:32,753 Sertifikat GED-mu sudah dikirim ke alamat rumahmu. 683 00:44:35,756 --> 00:44:36,757 Luar biasa! 684 00:44:37,800 --> 00:44:39,510 Aku lulus ujian! 685 00:44:40,678 --> 00:44:41,720 Astaga. 686 00:44:42,554 --> 00:44:43,764 Tunggu sebentar. 687 00:44:44,807 --> 00:44:46,934 Tunggu. "Alamat rumah". 688 00:44:47,810 --> 00:44:50,145 Astaga, ini akan dikirim ke rumah Pak Choi. 689 00:44:51,146 --> 00:44:52,314 Aku harus bagaimana? 690 00:44:58,278 --> 00:44:59,655 Astaga. Terserahlah. 691 00:44:59,738 --> 00:45:02,116 Aku tak butuh sertifikat itu. Yang penting adalah aku lulus. 692 00:45:03,367 --> 00:45:04,493 Apa aku membutuhkannya? 693 00:45:05,035 --> 00:45:06,370 Astaga, aku tak membutuhkannya. 694 00:45:08,539 --> 00:45:11,708 Astaga. Kini aku lulusan SMA. Aku lulusan SMA! 695 00:45:14,795 --> 00:45:16,547 Astaga. Aku butuh sertifikat itu. 696 00:45:33,063 --> 00:45:35,315 Ini disebut mode. Mengerti? 697 00:45:35,399 --> 00:45:37,734 Mode, apanya? 698 00:45:37,818 --> 00:45:41,321 Dengan kacamata hitam itu, kau bahkan tak bisa melihat apa pun. 699 00:45:41,405 --> 00:45:44,366 - Aku bisa melihat dengan sangat baik. - Apa? Yang benar saja. 700 00:45:44,450 --> 00:45:48,745 Tahu rasa kau nanti saat tersandung batu atau semacamnya. 701 00:45:48,829 --> 00:45:50,122 Saat itulah kau akan menyadari… 702 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 Apa ini? 703 00:45:53,625 --> 00:45:54,710 Ini bukan milik kita. 704 00:45:54,793 --> 00:45:57,045 Benarkah? Surat siapa itu? 705 00:45:57,796 --> 00:46:00,215 Ini rapor Saet-byeol. Ujian yang dia ambil. Ini GED-nya. 706 00:46:00,299 --> 00:46:01,550 Mari kita lihat. 707 00:46:02,426 --> 00:46:04,011 Nilai Etika sempurna. 708 00:46:04,803 --> 00:46:05,971 Dia dapat 60 poin 709 00:46:06,847 --> 00:46:07,973 dan 64 poin. 710 00:46:09,933 --> 00:46:12,978 Astaga. Kurasa dia tak pandai dalam segala hal. 711 00:46:14,480 --> 00:46:16,732 - Hei, dia lulus. - Benarkah? 712 00:46:18,400 --> 00:46:22,237 Astaga. Andai dia di sini, aku akan memberikan ini kepadanya. 713 00:46:22,321 --> 00:46:26,158 Kita akan mengadakan pesta andai dia ada di sini. 714 00:46:26,241 --> 00:46:28,160 Kita bisa memberinya makanan enak. 715 00:46:28,243 --> 00:46:29,703 Aku tak tahu di mana dia. 716 00:46:31,246 --> 00:46:33,999 Jangan khawatir. Aku yakin dia baik-baik saja. 717 00:46:34,082 --> 00:46:35,375 Ayo masuk. 718 00:46:38,170 --> 00:46:41,256 - Kau tak boleh masuk. - Kenapa? Ada apa denganku? 719 00:46:41,340 --> 00:46:44,468 Pergilah ke toserba dan gantikan Dae-hyeon. 720 00:46:44,551 --> 00:46:46,553 Aku takut dia akan pingsan lagi. 721 00:46:46,637 --> 00:46:48,555 Astaga, berandal itu. 722 00:46:48,639 --> 00:46:50,432 Setelah berhenti menjadi konsultan… 723 00:46:50,516 --> 00:46:52,184 Apa? Dia berhenti? 724 00:46:54,686 --> 00:46:55,896 Saet-byeol! 725 00:46:57,189 --> 00:46:58,732 Sedang apa kau di sana? 726 00:46:59,900 --> 00:47:00,776 Kemarilah. 727 00:47:05,656 --> 00:47:06,823 Astaga. 728 00:47:07,699 --> 00:47:08,909 Saet-byeol… 729 00:47:09,660 --> 00:47:11,078 Apa kabar? 730 00:47:11,578 --> 00:47:14,373 Baik. Kudengar 731 00:47:14,456 --> 00:47:18,877 dari Dae-hyeon bahwa Man Bok dari Agensi Properti Manbok 732 00:47:18,961 --> 00:47:21,755 ditangkap. Jadi, kau pergi ke kantor polisi regional. 733 00:47:25,175 --> 00:47:26,343 Baiklah. 734 00:47:27,094 --> 00:47:28,095 Jadi, 735 00:47:28,845 --> 00:47:30,013 bagaimana perjalanannya? 736 00:47:30,097 --> 00:47:33,433 Kau sudah mendapatkan kembali uang depositmu? 737 00:47:39,439 --> 00:47:40,857 Maafkan aku, Bu Gong. 738 00:47:42,317 --> 00:47:44,861 Seharusnya aku tak pergi seperti itu. 739 00:47:46,530 --> 00:47:47,990 Maafkan aku. 740 00:47:50,033 --> 00:47:53,745 Tidak. Jangan bilang begitu. Kau tak melakukan kesalahan. 741 00:47:53,829 --> 00:47:55,747 Kau tak melakukan kesalahan. 742 00:47:56,540 --> 00:47:58,000 Saet-byeol. Astaga. 743 00:47:59,042 --> 00:48:02,254 Kau tak melakukan kesalahan. 744 00:48:03,380 --> 00:48:04,381 Astaga. 745 00:48:05,215 --> 00:48:06,800 Maafkan aku. Ya? 746 00:48:06,883 --> 00:48:09,219 Saet-byeol, maafkan aku. 747 00:48:09,303 --> 00:48:13,015 Aku begitu bodoh sampai tak tahu bagaimana perasaanmu. 748 00:48:13,098 --> 00:48:14,683 Tidak. 749 00:48:14,766 --> 00:48:17,144 Jangan menangis. Berhentilah menangis. 750 00:48:17,227 --> 00:48:18,395 Baiklah. 751 00:48:19,688 --> 00:48:20,897 Jangan menangis. 752 00:48:22,608 --> 00:48:26,111 Astaga, Saet-byeol. Kau pasti sangat sedih. 753 00:48:28,655 --> 00:48:31,116 Maafkan aku. 754 00:48:37,164 --> 00:48:39,833 PUKUL 21.00 755 00:48:39,916 --> 00:48:43,253 BEKERJA SENDIRIAN SELAMA 40 JAM TANPA HENTI 756 00:48:43,337 --> 00:48:44,379 Astaga. 757 00:48:45,631 --> 00:48:47,966 Hei, kau… 758 00:48:51,178 --> 00:48:53,263 AJUKAN PINJAMAN. 759 00:49:47,067 --> 00:49:49,361 DIBUTUHKAN PEKERJA PARUH WAKTU 760 00:49:51,905 --> 00:49:53,782 DIBUTUHKAN PEKERJA PARUH WAKTU 761 00:49:53,865 --> 00:49:55,325 KUALIFIKASI: JUNG SAET-BYEOL 762 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 Kualifikasi: Jung Saet-byeol. 763 00:50:28,817 --> 00:50:30,152 Siapa kau? 764 00:50:32,612 --> 00:50:34,322 Aku datang untuk wawancara pekerjaan paruh waktu. 765 00:50:36,992 --> 00:50:38,285 Astaga. Aku… 766 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 Aku belum tidur 767 00:50:41,621 --> 00:50:43,331 selama 40 jam. 768 00:50:45,125 --> 00:50:46,793 Apa aku berhalusinasi? 769 00:50:50,422 --> 00:50:51,965 Tidak. 770 00:50:52,716 --> 00:50:54,134 Hei, ini terasa sangat nyata. 771 00:51:02,934 --> 00:51:04,644 Hei! Apa? 772 00:51:05,520 --> 00:51:08,482 Apa kau nyata? Kau benar-benar Jung Saet-byeol? 773 00:51:09,399 --> 00:51:11,610 Bukan itu yang penting sekarang. 774 00:51:12,444 --> 00:51:13,320 Apa? 775 00:51:13,403 --> 00:51:15,071 Kenapa kau berhenti menjadi konsultan? 776 00:51:15,906 --> 00:51:18,658 - Aku ingin mengelola toserba. - Kenapa lagi? 777 00:51:19,618 --> 00:51:20,911 Karena aku menyukainya. 778 00:51:22,454 --> 00:51:24,664 Siapa yang akan mendaftar jika kau memasang tanda seperti itu? 779 00:51:26,541 --> 00:51:27,501 Kau. 780 00:51:34,257 --> 00:51:35,300 Saet-byeol… 781 00:51:36,384 --> 00:51:37,344 Pak Choi. 782 00:51:39,387 --> 00:51:41,389 Kau dari mana saja? Kenapa lama sekali? 783 00:51:41,473 --> 00:51:43,391 Kau tahu betapa aku merindukanmu? 784 00:51:43,475 --> 00:51:45,560 Aku lebih merindukanmu! 785 00:51:45,644 --> 00:51:47,312 Aku memikirkanmu tiap hari. 786 00:51:47,395 --> 00:51:50,106 Ada 2.000 produk di toko yang ada wajahmu. 787 00:51:50,190 --> 00:51:53,443 Semua bunga di perkebunan bunga mirip denganmu. 788 00:52:00,575 --> 00:52:03,286 Saet-byeol, terima kasih banyak 789 00:52:04,412 --> 00:52:06,373 karena sudah kembali. Terima kasih. 790 00:52:07,541 --> 00:52:09,459 Terima kasih sudah menungguku. 791 00:52:10,627 --> 00:52:13,588 Mulai sekarang, kau tak akan ke mana-mana. Tetaplah di sisiku, ya? 792 00:52:17,384 --> 00:52:18,385 Bolehkah aku memelukmu? 793 00:52:20,262 --> 00:52:21,429 Tidak. 794 00:52:22,305 --> 00:52:23,849 Aku akan memelukmu lebih dahulu. 795 00:52:57,424 --> 00:52:58,592 - AKU MENCINTAIMU - AKU MENCINTAIMU 796 00:52:58,675 --> 00:53:00,010 - KENA, KAU - KENA, KAU 797 00:53:04,681 --> 00:53:07,559 TERIMA KASIH SUDAH MEMBACA HER REGGAE BOY 798 00:53:09,477 --> 00:53:12,105 MENGUNGGAH EPISODE TERAKHIR HER REGGAE BOY 799 00:53:12,188 --> 00:53:14,274 SELESAI MENGUNGGAH. 800 00:53:14,357 --> 00:53:18,028 Jika ada Penghargaan Nobel untuk webtun, kau pantas mendapatkannya. 801 00:53:18,612 --> 00:53:20,822 Aku mencintaimu, Api Vulkan. 802 00:53:21,448 --> 00:53:24,534 Seperti biasa, kau selalu yang pertama meninggalkan komentar di komik daringku, 803 00:53:24,618 --> 00:53:26,369 Afrodit. 804 00:53:26,453 --> 00:53:29,247 Aku mencintaimu, Api Vulkan. 805 00:53:30,874 --> 00:53:32,208 Kakiku tersangkut! 806 00:53:33,668 --> 00:53:35,545 Sakit! Dasar… Seharusnya aku memukulmu. 807 00:53:36,880 --> 00:53:37,964 - Astaga. - Maafkan aku. 808 00:53:38,840 --> 00:53:40,258 - Kau baik-baik saja? - Ya. 809 00:53:40,342 --> 00:53:42,052 - Ada yang salah. - Aku baik-baik saja. 810 00:53:42,135 --> 00:53:43,428 - Kau tak apa-apa? - Jangan diinjak. 811 00:53:43,511 --> 00:53:44,512 Baiklah. 812 00:53:50,602 --> 00:53:53,772 Api Vulkan. Komik daring berikutnya tentang apa? 813 00:53:53,855 --> 00:53:56,316 Ada sesuatu yang kupikirkan. 814 00:53:56,399 --> 00:53:57,317 Apa? 815 00:53:57,400 --> 00:53:59,736 Akan kutunjukkan kepadamu. Ikut aku. 816 00:54:03,531 --> 00:54:05,450 Ini keren sekali! 817 00:54:08,995 --> 00:54:10,163 Itu dia. 818 00:54:11,206 --> 00:54:13,208 - Toserba itu? - Ya. 819 00:54:13,708 --> 00:54:16,044 Tempat yang selalu terang. 820 00:54:16,127 --> 00:54:18,088 Pekerja paruh waktu yang eksentrik 821 00:54:18,171 --> 00:54:20,966 dan manajer yang ceroboh dan tampan akan menunjukkan 822 00:54:21,049 --> 00:54:24,260 romansa tak terduga sekaligus lucu yang terjadi di toserba. 823 00:54:25,470 --> 00:54:26,763 - Judulnya adalah… - Ya. 824 00:54:27,597 --> 00:54:29,766 Backstreet Star. 825 00:54:30,266 --> 00:54:31,685 Bagaimana menurutmu? 826 00:54:33,603 --> 00:54:36,022 Kurasa aku suka Backstreet Rookie, 827 00:54:36,106 --> 00:54:37,190 Api Vulkan. 828 00:54:37,273 --> 00:54:38,650 - Begitukah? - Ya. 829 00:54:50,203 --> 00:54:52,205 Kalau begitu, judulnya adalah 830 00:54:52,288 --> 00:54:54,290 - Backstreet Rookie. - Backstreet Rookie. 831 00:54:56,001 --> 00:54:57,210 Ada apa? 832 00:54:57,293 --> 00:54:59,838 - Aku kehabisan cinta. - Aku akan mengisinya. 833 00:55:01,881 --> 00:55:02,924 Pengisian selesai. 834 00:55:04,342 --> 00:55:06,636 Mau mengarang cerita? 835 00:55:07,220 --> 00:55:08,179 - Baiklah. - Baiklah. 836 00:55:08,263 --> 00:55:11,016 Kisahnya dimulai 837 00:55:11,099 --> 00:55:14,936 Saat si pekerja paruh waktu eksentrik mulai bekerja di toserba. 838 00:55:16,146 --> 00:55:18,064 BEL BERDENTING, BERJALAN 839 00:55:18,148 --> 00:55:20,066 Aku datang untuk wawancara pekerjaan paruh waktu. 840 00:55:20,150 --> 00:55:23,903 Seharusnya aku memecat si bom waktu ini saat itu. 841 00:55:23,987 --> 00:55:26,906 Aku menyemprotnya di pergelangan tangan dan leherku. 842 00:55:26,990 --> 00:55:28,491 Pak Choi. 843 00:55:29,617 --> 00:55:32,287 - Kau punya pacar? - Tentu saja aku punya pacar. 844 00:55:32,370 --> 00:55:34,372 Namun, kenapa kau terdengar marah? 845 00:55:34,456 --> 00:55:36,458 Semua orang berpikir aku berbohong. 846 00:55:36,541 --> 00:55:37,792 Tidak ada yang memercayaiku. 847 00:55:37,876 --> 00:55:40,420 Apa maksudmu? Kau punya aku. 848 00:55:41,004 --> 00:55:42,464 Aku akan memercayaimu. 849 00:55:42,547 --> 00:55:43,757 Pak Choi, 850 00:55:43,840 --> 00:55:44,883 Kurasa sudah waktunya… 851 00:55:44,966 --> 00:55:46,217 RAGU-RAGU 852 00:55:46,301 --> 00:55:47,969 aku berhenti bekerja di toserbamu. 853 00:55:48,053 --> 00:55:50,096 Kenapa kau baik padaku? Kau membuatku bingung. 854 00:55:50,180 --> 00:55:52,724 - Kau pikir aku bersikap baik padamu? - Ya. 855 00:55:52,807 --> 00:55:54,267 Jangan sok tahu. 856 00:55:54,350 --> 00:55:57,479 Jika bersikap baik pada seseorang, aku akan meluluhkan hati orang itu. 857 00:55:57,562 --> 00:55:59,314 Orang-orang memanggilku Perapian. 858 00:55:59,397 --> 00:56:01,024 Impianku berubah. 859 00:56:01,107 --> 00:56:02,776 Seorang manajer toserba. 860 00:56:02,859 --> 00:56:04,402 Aku akan menjadi manajer toserba. 861 00:56:05,403 --> 00:56:07,113 Aku ingin menjadi 862 00:56:07,864 --> 00:56:09,949 seseorang yang istimewa bagimu. 863 00:56:12,869 --> 00:56:14,287 Maukah kau menerima tulipku? 864 00:56:18,333 --> 00:56:22,754 JANTUNG BERDEBAR-DEBAR 865 00:56:25,715 --> 00:56:26,758 Pak Choi, 866 00:56:28,343 --> 00:56:29,344 aku akan menjawabnya 867 00:56:30,595 --> 00:56:31,721 nanti. 868 00:56:32,514 --> 00:56:35,683 KESAL 869 00:56:36,434 --> 00:56:39,729 Astaga. Ini sangat menghibur! 870 00:56:39,813 --> 00:56:42,565 Api Vulkan, apa yang terjadi di akhir ceritanya? 871 00:56:43,566 --> 00:56:44,692 - Ceritanya berakhir… - Ya. 872 00:56:46,027 --> 00:56:47,737 Ceritanya berakhir… 873 00:56:48,488 --> 00:56:50,990 - Aku akan kembali setelah rehat 30 detik. - Yang benar saja. 874 00:56:55,078 --> 00:56:57,580 Inilah yang terjadi. 875 00:56:58,331 --> 00:56:59,415 Pak Choi. 876 00:57:01,543 --> 00:57:04,003 Kau bertanya kepadaku tempo hari. 877 00:57:05,797 --> 00:57:07,006 Jawabanku adalah… 878 00:57:10,552 --> 00:57:11,386 ya. 879 00:57:15,306 --> 00:57:16,307 Aku juga. 880 00:57:46,045 --> 00:57:48,756 Bu Gong Bun-hui memenangkan anugerah secara berturut-turut. 881 00:57:48,840 --> 00:57:51,968 UPACARA ANUGERAH UTAMA ASURANSI LIFE PRECIOUS 882 00:57:52,051 --> 00:57:53,386 - Astaga. - Selamat. 883 00:57:53,470 --> 00:57:54,304 Tunggu! 884 00:57:55,763 --> 00:57:57,474 - Selamat. - Astaga. 885 00:57:58,224 --> 00:57:59,392 Astaga. 886 00:58:01,811 --> 00:58:03,646 - Aku menang! - Selamat. 887 00:58:03,730 --> 00:58:06,483 - Selamat. - Selamat. 888 00:58:07,942 --> 00:58:10,361 Halo, aku Carina Cha, penata rambut. 889 00:58:10,445 --> 00:58:11,321 Halo. 890 00:58:11,821 --> 00:58:13,531 Kau ingin rambutmu bagaimana hari ini? 891 00:58:16,034 --> 00:58:17,744 Aku ingin gaya rambut ini. 892 00:58:19,120 --> 00:58:21,414 Aku ahlinya. 893 00:58:21,498 --> 00:58:22,373 Benarkah? 894 00:58:26,669 --> 00:58:27,962 Bagaimana? 895 00:58:28,463 --> 00:58:30,048 Luar biasa! 896 00:58:30,131 --> 00:58:32,300 Ini sangat cocok denganku! 897 00:58:32,884 --> 00:58:35,470 - Kerja bagus hari ini. - Luar biasa! 898 00:58:37,722 --> 00:58:39,390 Mau gaya rambut apa? 899 00:58:39,474 --> 00:58:40,642 Kau menyukainya? 900 00:58:40,725 --> 00:58:42,602 - Luar biasa. - Luar biasa. 901 00:58:42,685 --> 00:58:44,604 - Kau penata rambut andal. - Kau penata rambut andal. 902 00:58:45,855 --> 00:58:47,607 Kalau begitu, ayo berfoto. 903 00:58:49,984 --> 00:58:51,486 Akan kufoto sekarang. 904 00:58:51,569 --> 00:58:53,321 Satu, dua, tiga. 905 00:58:56,824 --> 00:58:59,410 - Tidak mungkin. - Kemarilah, semua. 906 00:58:59,494 --> 00:59:00,703 - Bagus. - Satu, dua, tiga. 907 00:59:00,787 --> 00:59:02,413 - Kita pasti bisa. - Kita pasti bisa. 908 00:59:03,248 --> 00:59:05,041 Fancy Girls, ayo bersiap. 909 00:59:05,124 --> 00:59:06,501 - Baiklah. - Baiklah. Ayo. 910 00:59:09,420 --> 00:59:10,421 - Eun-byeol. - Eun-byeol. 911 00:59:12,340 --> 00:59:13,341 Hei. 912 00:59:15,134 --> 00:59:17,303 - Mimisan. - Kau mimisan. 913 00:59:17,387 --> 00:59:20,181 Darah. Kau mimisan. 914 00:59:22,892 --> 00:59:25,311 Aku pantang mundur! 915 00:59:25,395 --> 00:59:27,105 - Ayo! - Ayo. 916 00:59:33,695 --> 00:59:35,363 Baiklah. 917 00:59:56,926 --> 00:59:59,137 Terima kasih. Kerja bagus. 918 00:59:59,220 --> 01:00:01,889 - Cut. Kerja bagus, Semuanya! - Kerja bagus.