1
00:00:21,813 --> 00:00:24,274
Saet-byeol, tunggu! Jangan pergi!
2
00:00:24,357 --> 00:00:25,608
Saet-byeol!
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,822
Ini pria yang kucintai.
4
00:00:32,115 --> 00:00:33,324
Apa?
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,410
Halo, selamat datang.
6
00:00:35,493 --> 00:00:38,455
Aku Choi Dae-hyeon,
pemilik toserba cabang Shinseong-dong.
7
00:00:38,538 --> 00:00:39,497
Siapa dia?
8
00:00:39,581 --> 00:00:43,168
Saet-byeol, dia bukan Dae-hyeon!
Dia palsu.
9
00:00:43,251 --> 00:00:45,795
Aku Choi Dae-hyeon yang asli!
10
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
Dia yang asli.
11
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
Kau hanya konsultan.
12
00:00:49,549 --> 00:00:50,467
Apa?
13
00:00:50,550 --> 00:00:53,094
Ayo kembali ke toserba kita, Pak Choi.
14
00:00:54,095 --> 00:00:56,806
Saet-byeol, jangan. Jangan pergi.
15
00:00:59,267 --> 00:01:02,312
Pak Konsultan, kau harus bekerja.
16
00:01:05,899 --> 00:01:10,278
Saet-byeol? Ini toserbaku.
Kubilang ini toserbaku!
17
00:01:12,864 --> 00:01:15,325
Hei! Kenapa kakiku tak bisa digerakkan?
18
00:01:15,408 --> 00:01:17,952
Saet-byeol, jangan tinggalkan aku.
19
00:01:18,036 --> 00:01:19,788
Tidak!
20
00:01:20,663 --> 00:01:22,290
Jangan pergi.
21
00:01:23,958 --> 00:01:26,252
Astaga.
22
00:01:26,336 --> 00:01:28,588
Aku kram.
23
00:01:32,717 --> 00:01:34,177
Kedua kakiku kram.
24
00:01:35,845 --> 00:01:38,306
Mimpi macam apa ini?
25
00:01:38,389 --> 00:01:40,058
Kakiku!
26
00:01:44,229 --> 00:01:45,146
Saet-byeol!
27
00:01:46,189 --> 00:01:47,440
Saet-byeol?
28
00:01:48,817 --> 00:01:50,401
Asisten Manajer, waktunya kau bekerja.
29
00:01:52,445 --> 00:01:53,696
Aku akan masuk.
30
00:01:54,989 --> 00:01:56,574
Saet-byeol?
31
00:02:14,217 --> 00:02:15,176
Pak Choi,
32
00:02:16,469 --> 00:02:20,014
kurasa ini adalah akhir hubungan kita.
33
00:02:21,474 --> 00:02:24,352
Seperti kau mendapatkan
pekerjaan impianmu,
34
00:02:24,435 --> 00:02:27,438
aku akan berusaha mencapai impianku.
35
00:02:28,898 --> 00:02:31,901
Uangku yang dibawa lari
Agensi Properti Manbok sudah dikembalikan.
36
00:02:32,944 --> 00:02:35,738
Aku pergi diam-diam
karena tak mau keadaan menjadi canggung.
37
00:02:36,447 --> 00:02:39,117
Tolong beri tahu Bu Gong dan Pak Choi
bahwa aku sudah pergi.
38
00:02:39,951 --> 00:02:42,912
Tolong terima hadiah kecilku untukmu.
39
00:02:44,372 --> 00:02:46,249
Terima kasih atas segalanya.
40
00:02:46,958 --> 00:02:48,084
Semangat!
41
00:03:04,559 --> 00:03:07,145
- Itu sangat berat.
- Terima kasih.
42
00:03:10,231 --> 00:03:13,318
Saet-byeol, tenagamu sangat kuat
meski tubuhmu tak tampak kekar.
43
00:03:13,401 --> 00:03:15,570
- Kerjamu juga becus.
- Terima kasih.
44
00:03:15,653 --> 00:03:17,447
Apa yang membawamu ke kota pinggiran ini?
45
00:03:17,530 --> 00:03:18,948
Kenapa kau tak bekerja di Seoul saja?
46
00:03:19,032 --> 00:03:21,326
Aku suka bunga.
47
00:03:21,409 --> 00:03:22,911
Aku senang kau di sini bersama kami,
48
00:03:22,994 --> 00:03:25,413
tetapi anak muda biasanya mengeluh
49
00:03:25,496 --> 00:03:26,539
bahwa kota ini membosankan.
50
00:03:26,623 --> 00:03:28,625
Aku suka kota-kota kecil.
51
00:03:28,708 --> 00:03:30,919
Area pedesaan menyegarkan
mata dan pikiran.
52
00:03:31,711 --> 00:03:34,339
Aku makin suka
karena tak ada toserba di sekitar sini.
53
00:03:36,382 --> 00:03:37,342
Ayah!
54
00:03:37,425 --> 00:03:40,011
Yeong-gyun, kemarilah dan sapa dia.
55
00:03:40,094 --> 00:03:43,514
Dia akan kerja dengan kita mulai hari ini.
Namanya Jung Saet-byeol. Dia putraku.
56
00:03:43,598 --> 00:03:45,391
Halo, senang bertemu denganmu.
57
00:03:45,475 --> 00:03:47,310
- Hai.
- Kenapa kau kemari?
58
00:03:47,393 --> 00:03:49,604
- Ayah,
- Ya?
59
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
- Aku harus beli dua buku untuk belajar.
- Sudah kau beli pekan lalu.
60
00:03:53,191 --> 00:03:56,527
Itu untuk Matematika.
Yang ini untuk bahasa Inggris.
61
00:03:56,611 --> 00:03:57,862
Begitukah?
62
00:03:58,947 --> 00:03:59,989
Baiklah.
63
00:04:00,823 --> 00:04:03,576
- Ini cukup?
- Ya, terima kasih!
64
00:04:03,660 --> 00:04:05,787
Sama-sama.
65
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
LAPORAN KERUGIAN
66
00:04:14,504 --> 00:04:17,006
Aku datang karena pertanyaan penting
tentang kasus penipuan
67
00:04:17,090 --> 00:04:18,716
agensi properti.
68
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Tentu, silakan.
69
00:04:20,134 --> 00:04:22,679
Kau mengenal Jung Saet-byeol, 'kan?
70
00:04:22,762 --> 00:04:26,432
Ya, dia korban penipuan
Agensi Properti Manbok.
71
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
Dia di sini beberapa hari lalu.
72
00:04:27,725 --> 00:04:30,478
Apa ada yang aneh darinya?
73
00:04:31,062 --> 00:04:32,689
- Apa?
- Mungkin ke mana tujuannya
74
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
begitu mendapatkan uangnya kembali,
75
00:04:34,524 --> 00:04:36,359
atau hal penting semacam itu.
76
00:04:37,735 --> 00:04:38,987
Detektif!
77
00:04:40,071 --> 00:04:42,115
Ini sangat penting.
78
00:04:42,198 --> 00:04:44,284
Jawab aku sekarang.
79
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
Siapa kau? Kau mencoba menyelidikiku?
80
00:04:53,293 --> 00:04:55,920
Aku pemilik toserba
di Shinseong-dong, Jongno,
81
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
dan Saet-byeol menghilang.
82
00:04:58,923 --> 00:05:02,760
Kau bilang ada hal mendesak.
Jadi, kukira itu hal penting.
83
00:05:02,844 --> 00:05:03,720
Detektif!
84
00:05:07,223 --> 00:05:09,392
Aku harus menemukan Saet-byeol.
85
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
Ini sangat mendesak bagiku.
Ini sangat penting.
86
00:05:12,979 --> 00:05:15,648
Bisa beri tahu aku
empat nomor terakhir dari korban lain?
87
00:05:17,066 --> 00:05:19,068
Aku akan menerima ini
karena kau sangat putus asa,
88
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
tetapi tidak. Sekarang, pergilah.
89
00:05:22,113 --> 00:05:23,323
Sekali ini saja.
90
00:05:23,406 --> 00:05:25,742
Detektif?
91
00:05:25,825 --> 00:05:27,744
Aku akan menunggu telepon darimu.
92
00:05:27,827 --> 00:05:29,704
Aku harus menemukan Saet-byeol!
93
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
Baik, Dae-hyeon. Sampai jumpa.
94
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
Saet-byeol meninggalkan rumah.
95
00:05:39,297 --> 00:05:40,673
- Benarkah?
- Ya.
96
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Tunggu.
97
00:05:45,136 --> 00:05:49,265
Saet-byeol kerap mengalami fase
seperti ini, tetapi dia selalu kembali.
98
00:05:49,348 --> 00:05:51,392
Jangan khawatir.
99
00:05:52,143 --> 00:05:53,352
Kalau begitu, baguslah.
100
00:05:53,936 --> 00:05:55,438
Kenapa kau memanggilku kemari?
101
00:05:55,521 --> 00:05:59,859
Aku ingin bertemu denganmu
karena aku ditelepon ayahku.
102
00:05:59,942 --> 00:06:01,360
Dia mau mengatur kencan buta untukku.
103
00:06:01,444 --> 00:06:04,030
Kencan buta? Apa kau begitu tua
hingga harus mengikuti kencan buta?
104
00:06:04,113 --> 00:06:05,448
Apa kau setua itu?
105
00:06:05,531 --> 00:06:07,992
Apa maksudmu? Usia kita tak jauh.
Aku tak setua itu.
106
00:06:08,785 --> 00:06:12,288
Namun, ayahku bilang
pernikahan membuat pria menjadi stabil.
107
00:06:12,371 --> 00:06:16,417
Itu sebabnya aku memberitahunya
bahwa aku punya pacar.
108
00:06:16,501 --> 00:06:17,376
Lalu?
109
00:06:17,460 --> 00:06:20,129
Lalu, Ayah bilang
110
00:06:20,213 --> 00:06:22,965
- dia akan membunuhku.
- Apa?
111
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
Aku dianggap pembohong sejak ke Seoul.
112
00:06:27,178 --> 00:06:28,763
Mungkin dia percaya jika melihat langsung.
113
00:06:30,348 --> 00:06:31,432
Geum-bi!
114
00:06:32,016 --> 00:06:33,893
Mari kita kunjungi dia besok.
115
00:06:33,976 --> 00:06:35,353
- Besok?
- Ya!
116
00:06:36,145 --> 00:06:38,397
Jika ada cinta di hatiku,
117
00:06:39,190 --> 00:06:41,818
aku ingin tanggal kedaluwarsanya
10.000 tahun lagi.
118
00:06:41,901 --> 00:06:43,111
Dal-sik!
119
00:06:43,903 --> 00:06:46,072
Panggil saja aku 10.000 Tahun.
120
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
Hwang 10.000 Tahun.
121
00:06:47,365 --> 00:06:50,034
Tidak, itu tak terdengar bagus.
122
00:06:50,118 --> 00:06:51,702
Aku tak mau memanggilmu begitu.
123
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
Dua, tiga!
124
00:07:39,584 --> 00:07:41,502
Berikan saja kepadaku.
125
00:07:41,586 --> 00:07:43,004
Kau…
126
00:07:46,549 --> 00:07:47,467
Yeong-gyun!
127
00:07:50,428 --> 00:07:51,846
Sampai jumpa lagi.
128
00:07:53,931 --> 00:07:55,600
- Kau mau bermain biliar?
- Tentu.
129
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
Apa itu tadi?
130
00:07:59,270 --> 00:08:00,688
Kalian tak bisa pergi begitu saja.
131
00:08:02,482 --> 00:08:06,569
Siapa pun yang membuatku kesal di sini
sudah pasti akan mati.
132
00:08:06,652 --> 00:08:09,739
Kau gadis yang tak tahu apa-apa, 'kan?
133
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
Tentu saja. Aku orang baru di sini.
134
00:08:12,617 --> 00:08:13,868
Aku juga tak ingin mengenalmu.
135
00:08:13,951 --> 00:08:16,662
Apa kau petarung?
136
00:08:16,746 --> 00:08:18,789
Lawan aku.
137
00:08:19,999 --> 00:08:21,209
Hei!
138
00:08:23,961 --> 00:08:26,005
- Lenganku!
- Uang.
139
00:08:31,594 --> 00:08:33,012
Tamat riwayatmu.
140
00:08:36,516 --> 00:08:37,558
Kau baik-baik saja?
141
00:08:38,309 --> 00:08:40,228
Ini. Sekarang kau bisa membeli bukumu.
142
00:08:40,311 --> 00:08:43,189
Kau pikir kau siapa?
143
00:08:43,272 --> 00:08:46,609
Habislah aku sekarang!
Kau tahu siapa kakak-kakak mereka?
144
00:08:46,692 --> 00:08:50,112
Tidak ada yang bisa mengalahkan mereka!
Apa yang harus kulakukan sekarang?
145
00:08:51,489 --> 00:08:53,616
Jin-tae!
146
00:08:53,699 --> 00:08:54,784
Tunggu!
147
00:08:58,246 --> 00:09:00,957
Aku hanya mencoba membantu.
148
00:09:02,625 --> 00:09:04,293
Mungkin seharusnya aku tak ikut campur.
149
00:09:06,128 --> 00:09:07,797
Kurasa aku menjadi seperti Dae-hyeon.
150
00:09:12,051 --> 00:09:18,140
PAK CHOI
151
00:09:18,224 --> 00:09:20,142
Bagaimana dia tahu
aku sedang memikirkan dia?
152
00:09:22,770 --> 00:09:26,857
PAK CHOI
153
00:09:26,941 --> 00:09:28,150
PANGGILAN DITOLAK
154
00:09:38,077 --> 00:09:39,287
Sudah siap.
155
00:09:54,969 --> 00:09:55,970
Enak.
156
00:10:04,228 --> 00:10:05,813
Mari makan.
157
00:10:09,150 --> 00:10:10,359
Enak, 'kan?
158
00:10:10,860 --> 00:10:13,237
Sudah kubilang aku pandai
membuat mi instan!
159
00:10:13,321 --> 00:10:14,530
Harus kuakui ini enak.
160
00:10:17,283 --> 00:10:19,410
Mi instan buatan Pak Choi enak.
161
00:11:17,718 --> 00:11:20,012
TANAH PRIA KAYA
162
00:11:26,560 --> 00:11:29,355
TANAH PRIA KAYA
PROPERTI MAN-PYEONG
163
00:11:40,866 --> 00:11:42,118
Kita sudah sampai.
164
00:11:42,201 --> 00:11:43,994
Di mana ayahmu?
165
00:11:44,078 --> 00:11:46,705
Dia mungkin sedang bekerja
di ladang sekarang.
166
00:11:49,708 --> 00:11:51,335
- Halo.
- Halo.
167
00:11:51,419 --> 00:11:52,837
- Dal-sik, kau sudah pulang!
- Ya.
168
00:11:53,587 --> 00:11:54,588
Halo.
169
00:11:55,506 --> 00:11:57,383
Apa yang kau lakukan?
170
00:11:57,466 --> 00:11:59,260
Ini tarian
yang dahulu sering ayahku tarikan.
171
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
- Benarkah?
- Seperti ini.
172
00:12:04,348 --> 00:12:05,808
Itu dia!
173
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Halo, Pak!
174
00:12:10,604 --> 00:12:12,648
Namaku Hwang Geum-bi.
175
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Aku hanya asisten Pimpinan.
176
00:12:16,068 --> 00:12:17,278
Pak, kau sudah pulang.
177
00:12:17,987 --> 00:12:20,281
- Halo, apa kabar?
- Baik.
178
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
- Di mana Ayah?
- Mari.
179
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
Pimpinan, putra Anda datang.
180
00:12:27,455 --> 00:12:29,957
- Apa?
- Ayah!
181
00:12:31,125 --> 00:12:33,169
Ini pengemis Seoul kita.
182
00:12:33,878 --> 00:12:36,213
Lihat dia. Aku tak berbohong.
183
00:12:37,131 --> 00:12:41,135
Halo, Pak. Namaku Hwang Geum-bi.
184
00:12:41,218 --> 00:12:43,095
Senang bertemu denganmu!
185
00:12:43,179 --> 00:12:45,723
Aku ayah Dal-sik, Han Man-pyeong.
186
00:12:48,434 --> 00:12:51,437
Pergilah ke sana dan makan semangka.
187
00:12:54,482 --> 00:12:55,983
Makanlah semangka.
188
00:12:56,066 --> 00:12:57,359
- Silakan.
- Terima kasih!
189
00:12:57,443 --> 00:12:59,570
- Terima kasih.
- Terima kasih!
190
00:13:01,822 --> 00:13:04,742
Ayah, bagaimana kondisi ladang
belakangan ini?
191
00:13:04,825 --> 00:13:08,913
Bukan aku yang bertani,
melainkan Ibu Pertiwi.
192
00:13:09,497 --> 00:13:10,831
Bagaimana sapi bisa tumbuh?
193
00:13:10,915 --> 00:13:13,000
Bukan aku yang membesarkan mereka,
194
00:13:13,083 --> 00:13:14,502
melainkan alam.
195
00:13:14,585 --> 00:13:15,753
Bagaimana dengan kebun?
196
00:13:15,836 --> 00:13:18,088
Bukan aku yang menumbuhkan buah,
197
00:13:18,797 --> 00:13:20,007
melainkan tanah.
198
00:13:21,759 --> 00:13:23,552
Ayahku kurang pandai berbicara.
199
00:13:23,636 --> 00:13:24,929
Hentikan.
200
00:13:25,012 --> 00:13:28,057
Setidaknya Ayah sendiri
yang menyemprot semua pestisida itu.
201
00:13:28,140 --> 00:13:30,142
Bukan aku yang menyemprot pestisida,
202
00:13:30,226 --> 00:13:32,561
melainkan helikopter.
203
00:13:32,645 --> 00:13:34,647
Apa? Dia bahkan punya helikopter?
204
00:13:34,730 --> 00:13:37,858
Omong-omong, di mana itu?
Di mana Ayah memarkir helikopter?
205
00:13:37,942 --> 00:13:41,153
Kami membangun tempat parkir baru
untuk helikopter di sana.
206
00:13:42,613 --> 00:13:43,906
Itu helikopter kami.
207
00:13:45,574 --> 00:13:47,284
Bagaimana cara Ayah naik ke sana?
208
00:13:47,368 --> 00:13:50,329
Kami akan membangun kereta gantung.
209
00:13:50,412 --> 00:13:52,289
Apa? Kereta gantung?
210
00:13:52,373 --> 00:13:54,458
Sekaya apa dia?
211
00:13:55,042 --> 00:13:57,753
Geum-bi, ini tanah kami.
212
00:13:57,836 --> 00:13:58,837
Yang mana?
213
00:13:58,921 --> 00:14:02,883
Dari tempat kita melewati gerbang
214
00:14:02,967 --> 00:14:06,095
sampai ke semua ladang yang kau lihat.
215
00:14:06,929 --> 00:14:08,138
Itu tanah kami.
216
00:14:09,056 --> 00:14:12,351
Dia tamu. Jangan membuatnya tak nyaman
dengan bicara seperti itu.
217
00:14:12,434 --> 00:14:14,687
Ini tak seberapa,
hanya seukuran dahi belalang.
218
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
Ayah benar.
Ukurannya sebesar dahi belalang.
219
00:14:17,314 --> 00:14:20,359
Geum-bi, apa pekerjaan ayahmu?
220
00:14:20,442 --> 00:14:24,697
Begini, dia menjalankan bisnis pendidikan
yang sangat kecil.
221
00:14:24,780 --> 00:14:25,865
Bisnisnya sangat kecil.
222
00:14:26,615 --> 00:14:27,908
Seorang pendidik!
223
00:14:27,992 --> 00:14:30,202
Dia bekerja dengan baik.
224
00:14:30,286 --> 00:14:32,913
Pak, aku datang untuk memberi tahu
225
00:14:32,997 --> 00:14:35,583
bahwa Dal-sik tak perlu ikut kencan buta.
226
00:14:35,666 --> 00:14:36,542
Astaga.
227
00:14:36,625 --> 00:14:41,171
Bagaimana wanita cantik sepertimu bertemu
dengan orang semenyedihkan putraku?
228
00:14:41,255 --> 00:14:43,591
Bukan Dal-sik yang membutuhkan
kencan buta.
229
00:14:43,674 --> 00:14:46,969
Kau yang membutuhkannya.
230
00:14:47,052 --> 00:14:51,640
Aku tahu bujangan terbaik di Onyang ini.
231
00:14:52,266 --> 00:14:54,560
Ayah, berhenti bicara omong kosong!
232
00:14:54,643 --> 00:14:56,437
Inilah alasanku
tak membawa siapa pun ke sini.
233
00:14:56,520 --> 00:14:58,564
Kau pikir kau bisa menikah?
234
00:15:02,359 --> 00:15:04,945
Karena ini jam sibuk,
kita naik helikopter saja.
235
00:15:05,029 --> 00:15:06,780
Itu tempat parkir helikopter.
236
00:15:07,281 --> 00:15:09,909
Terima kasih.
Ini kali pertamaku naik helikopter.
237
00:15:12,119 --> 00:15:15,581
Dal-sik, sudah waktunya kau berhenti
menggambar dan pulang untuk berbisnis.
238
00:15:15,664 --> 00:15:18,167
Tidak, aku sama seperti Ayah.
Aku harus sukses sendiri.
239
00:15:18,250 --> 00:15:20,586
Aku tak akan memberimu sup
jika kau tak segera kembali.
240
00:15:20,669 --> 00:15:23,505
Aku selalu lebih menyukai sayurannya
daripada kuahnya.
241
00:15:23,589 --> 00:15:25,007
Jadi, Ayah bisa habiskan kuahnya.
242
00:15:28,969 --> 00:15:32,848
Geum-bi, kau sangat baik dan cantik.
Aku menyukaimu.
243
00:15:32,932 --> 00:15:34,266
Apa?
244
00:15:35,601 --> 00:15:38,771
Dia bilang dia menyukaimu
karena kau baik dan cantik.
245
00:15:41,523 --> 00:15:44,193
Kau tahu cara melakukan sesuatu?
246
00:15:44,276 --> 00:15:45,319
Apa?
247
00:15:46,612 --> 00:15:48,530
Bukankah itu Saet…
248
00:15:48,614 --> 00:15:50,699
Dal-sik, ayahmu sedang bicara!
249
00:15:52,493 --> 00:15:54,411
Ada pepatah, "Jika tak bagus,
itu bukanlah akhir."
250
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
Geum-bi, kau sangat hebat.
251
00:15:56,664 --> 00:15:57,998
Berhenti!
252
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
- Astaga.
- Aku ikut!
253
00:16:04,880 --> 00:16:06,715
Ayah, tunggu kami, ya?
254
00:16:07,549 --> 00:16:08,592
Di sana.
255
00:16:10,094 --> 00:16:11,345
- Merunduk!
- Merunduk.
256
00:16:12,721 --> 00:16:15,349
- Kau sungguh melihat Saet-byeol?
- Ya.
257
00:16:15,432 --> 00:16:17,434
Aku punya mata elang.
258
00:16:17,518 --> 00:16:18,602
Di mana?
259
00:16:19,520 --> 00:16:20,938
Aku harus ke mana?
260
00:16:24,775 --> 00:16:26,819
Geum-bi, kau di mana?
261
00:16:26,902 --> 00:16:28,112
Aku di sini.
262
00:16:29,154 --> 00:16:30,656
Astaga.
263
00:16:30,739 --> 00:16:33,867
Aku tak bisa membedakan antara kau
dan bunga, bahkan dengan mata elangku.
264
00:16:33,951 --> 00:16:36,286
- Astaga, kau!
- Jangan menakutiku seperti itu.
265
00:16:37,454 --> 00:16:38,789
Ayolah.
266
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
Geum-bi.
267
00:16:46,046 --> 00:16:47,297
Astaga!
268
00:16:48,382 --> 00:16:50,884
- Kenapa?
- Sebagai seorang kartunis,
269
00:16:50,968 --> 00:16:54,805
aku tahu akan jauh lebih dramatis
jika Dae-hyeon yang muncul, bukan kita.
270
00:16:55,514 --> 00:16:56,932
Begitu rupanya.
271
00:16:59,018 --> 00:17:02,021
Kenapa dia datang kemari?
272
00:17:02,104 --> 00:17:04,606
- Keluargaku juga memiliki properti ini.
- Benarkah?
273
00:17:04,690 --> 00:17:06,191
Properti kami dimulai…
274
00:17:06,275 --> 00:17:07,818
Aku mengerti. Cepat hubungi Dae-hyeon.
275
00:17:09,945 --> 00:17:11,822
Kenapa dia ada di Onyang?
276
00:17:12,406 --> 00:17:13,782
Aku tak bisa memahami dia.
277
00:17:16,118 --> 00:17:19,496
Dae-hyeon, jangan terkejut
dan dengarkan saja aku.
278
00:17:19,580 --> 00:17:22,708
Saet-byeol bekerja di kebun keluargaku.
279
00:17:23,709 --> 00:17:25,794
Kirimkan alamatnya. Terima kasih.
280
00:17:28,756 --> 00:17:30,049
ANDA HARUS MEMBAYAR PARKIR
281
00:17:30,883 --> 00:17:33,385
BAYAR
282
00:17:46,940 --> 00:17:49,109
Tebak siapa ini! Kami kembali!
283
00:17:51,737 --> 00:17:53,155
Di mana semua orang? Kenapa sepi?
284
00:17:54,656 --> 00:17:55,908
Siapa kalian?
285
00:17:57,743 --> 00:18:00,120
- Siapa kau?
- Apa kau pencuri?
286
00:18:00,204 --> 00:18:03,665
Baru beberapa hari aku meninggalkan
Shinseong-dong, dan sekarang ada pencuri?
287
00:18:06,376 --> 00:18:08,712
- Tangkap dia.
- Bagaimana perjalanan kalian?
288
00:18:08,796 --> 00:18:11,423
Kemarilah! Ada pencuri.
289
00:18:11,507 --> 00:18:14,301
Kau baik-baik saja?
290
00:18:14,384 --> 00:18:16,261
Dia pemilik toko yang baru!
291
00:18:16,345 --> 00:18:17,387
- Pemilik baru?
- Ya.
292
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
- Bangunkan dia kembali!
- Aku tak tahu caranya!
293
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
- Ayo!
- Aku tahu.
294
00:18:25,312 --> 00:18:26,814
Dia sudah baik-baik saja.
295
00:18:27,648 --> 00:18:30,275
- Astaga.
- Kau menjual toserbamu?
296
00:18:30,359 --> 00:18:32,778
Tidak, karena kini Dae-hyeon bekerja
untuk kantor pusat,
297
00:18:32,861 --> 00:18:34,154
kantor pusat mengelola toko ini.
298
00:18:34,238 --> 00:18:36,406
Ayo bicara di luar.
299
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Sampai jumpa.
300
00:18:38,117 --> 00:18:39,868
- Maafkan aku.
- Tentu.
301
00:18:40,702 --> 00:18:42,704
Astaga.
302
00:18:43,789 --> 00:18:45,415
Kalian bersenang-senang?
303
00:18:46,542 --> 00:18:48,502
Zhangjiajie luar biasa.
304
00:18:48,585 --> 00:18:51,839
Dan kami memberi tahu Jang-mi
tentang keadaanmu.
305
00:18:55,300 --> 00:18:56,301
Benarkah?
306
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Kalian…
307
00:18:59,847 --> 00:19:02,057
Kami punya hadiah untukmu.
308
00:19:02,141 --> 00:19:03,267
Apa ini?
309
00:19:05,185 --> 00:19:06,812
Ini luar biasa!
310
00:19:09,690 --> 00:19:11,358
Itu membuatmu ingin seperti ini.
311
00:19:42,723 --> 00:19:43,765
Pak Choi?
312
00:19:45,267 --> 00:19:46,685
Bagaimana kau bisa kemari?
313
00:19:46,768 --> 00:19:48,020
Apa maksudmu?
314
00:19:49,104 --> 00:19:51,815
Kau pernah menemukanku.
Kenapa aku tak bisa menemukanmu?
315
00:19:52,900 --> 00:19:56,403
Hei, Saet-byeol. Kenapa kau membohongiku?
316
00:19:56,486 --> 00:19:57,696
Ini bukan akhir
317
00:19:58,822 --> 00:20:00,240
hubungan kita.
318
00:20:01,116 --> 00:20:02,576
Ini adalah awalnya.
319
00:20:08,707 --> 00:20:10,584
Semua sudah berakhir.
320
00:20:11,168 --> 00:20:12,127
Aku sibuk.
321
00:20:14,838 --> 00:20:15,672
Saet-byeol…
322
00:20:15,756 --> 00:20:18,425
Kenapa hujan?
323
00:20:20,469 --> 00:20:24,056
Kau yang mematahkan lengan adikku?
324
00:20:24,640 --> 00:20:27,809
Bukan, wanita yang di sebelah sana.
325
00:20:27,893 --> 00:20:31,480
Apa? Kau dipukuli perempuan?
326
00:20:31,563 --> 00:20:34,942
Dasar bodoh! Memalukan sekali.
327
00:20:35,025 --> 00:20:36,318
Astaga!
328
00:20:36,818 --> 00:20:39,821
Saet-byeol, apa yang terjadi?
Apa terjadi sesuatu?
329
00:20:39,905 --> 00:20:41,114
Tidak.
330
00:20:42,366 --> 00:20:45,744
Aku hanya membantu seseorang.
331
00:20:48,121 --> 00:20:52,125
Hei, kami sedang membicarakan
hal yang sangat penting.
332
00:20:52,209 --> 00:20:56,338
Kurasa kalian tak bisa
bicara baik-baik dengan kami.
333
00:20:56,838 --> 00:20:58,048
Bisa pergi?
334
00:20:58,131 --> 00:21:01,593
Apa aku mendengar gonggongan anjing Seoul?
335
00:21:02,928 --> 00:21:06,598
Kalian berdua bisa bicara
sesuka kalian saat kalian mati.
336
00:21:08,433 --> 00:21:09,685
Saet-byeol, pilih.
337
00:21:10,477 --> 00:21:12,980
- Apa?
- Jika kau memilih satu,
338
00:21:13,063 --> 00:21:15,565
kau akan melihat sisi baru diriku.
339
00:21:15,649 --> 00:21:17,317
Jika kau memilih dua,
340
00:21:17,818 --> 00:21:19,820
kau akan melihat pria yang kau kenal.
341
00:21:19,903 --> 00:21:21,280
Pilihannya ada padamu.
342
00:21:22,698 --> 00:21:23,907
Aku…
343
00:21:23,991 --> 00:21:25,993
Jangan terlalu dipikirkan. Pilih saja.
344
00:21:29,705 --> 00:21:30,831
Pak Choi,
345
00:21:33,208 --> 00:21:34,334
aku pilih nomor satu.
346
00:21:39,214 --> 00:21:40,340
Pilihan yang bagus.
347
00:21:50,517 --> 00:21:53,937
Tumitnya menyentuh lantai,
artinya dia tak lincah.
348
00:21:56,106 --> 00:21:57,858
Itu pose khas orang-orang bertangan kanan.
349
00:21:58,400 --> 00:22:00,736
Dia lebih sering memukul ke depan
daripada ke samping.
350
00:22:01,653 --> 00:22:04,823
Ini artinya dia hanyalah
petarung jalanan yang kejam.
351
00:22:06,575 --> 00:22:08,285
Jika dia maju dengan kombo satu-dua,
352
00:22:11,830 --> 00:22:14,666
aku akan membalasnya.
353
00:22:16,585 --> 00:22:18,378
Pak Choi! Dia keren sekali.
354
00:22:24,051 --> 00:22:26,428
Ini kombo satu-dua yang sesuai prediksiku.
355
00:22:26,511 --> 00:22:27,637
Kalau begitu, aku akan…
356
00:22:33,977 --> 00:22:35,604
- Pak Choi!
- Apa itu tadi?
357
00:22:36,188 --> 00:22:37,898
Pak Choi?
358
00:22:37,981 --> 00:22:39,649
Kau baik-baik saja?
359
00:22:39,733 --> 00:22:41,985
- Pak Choi!
- Sudah selesai?
360
00:22:42,069 --> 00:22:44,404
Aku belum pernah melihat
pengecut seperti ini.
361
00:22:44,488 --> 00:22:46,698
Kalian lihat itu?
Aku tak percaya aku sedikit takut tadi.
362
00:22:48,158 --> 00:22:50,285
Beraninya kau menyakiti Pak Choi?
363
00:22:50,827 --> 00:22:53,580
Pak Choi, tunggu. Ya?
364
00:22:53,663 --> 00:22:54,956
Bernapas!
365
00:23:03,381 --> 00:23:05,634
Aku bos di sini. Habisi dia.
366
00:23:06,134 --> 00:23:07,677
Lawan aku.
367
00:23:18,897 --> 00:23:21,817
Apa-apaan itu?
368
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Beraninya kau.
369
00:23:27,739 --> 00:23:29,491
Jangan berani menggangguku lagi.
370
00:23:30,075 --> 00:23:31,993
Baik! Lepaskan aku.
371
00:23:33,787 --> 00:23:36,331
- Pak Choi!
- Astaga.
372
00:23:36,414 --> 00:23:37,999
Tunggu apa? Cepat keluar!
373
00:23:38,083 --> 00:23:39,251
Ayo!
374
00:23:39,334 --> 00:23:40,877
Pak Choi, kau baik-baik saja?
375
00:23:40,961 --> 00:23:42,796
Mereka semua sudah pergi. Bangun.
376
00:23:42,879 --> 00:23:44,339
Pak Choi?
377
00:23:44,422 --> 00:23:47,342
Hei!
378
00:23:47,425 --> 00:23:49,136
Mereka semua pergi ke mana?
379
00:23:49,219 --> 00:23:51,680
Di mana mereka?
380
00:23:51,763 --> 00:23:53,682
Mereka semua kabur karena takut padamu.
381
00:23:53,765 --> 00:23:56,309
Apa? Aku menakuti mereka?
382
00:23:57,894 --> 00:23:58,937
Anak-anak itu…
383
00:23:59,020 --> 00:24:01,273
Mereka pintar.
384
00:24:01,356 --> 00:24:04,359
Orang-orang sangat pintar belakangan ini.
385
00:24:04,943 --> 00:24:06,278
Aku baik-baik saja.
386
00:24:07,154 --> 00:24:09,447
- Apa wajahmu baik-baik saja?
- Aku sama sekali tak terluka.
387
00:24:09,531 --> 00:24:11,199
Kurasa rahangmu miring.
388
00:24:13,660 --> 00:24:14,828
Aku baik-baik saja.
389
00:24:16,955 --> 00:24:19,040
Untung saja. Maksudku mereka beruntung.
390
00:24:35,098 --> 00:24:36,308
Di sini menyenangkan.
391
00:24:40,103 --> 00:24:41,438
Aku memikirkan
392
00:24:42,272 --> 00:24:44,608
sekitar 100 pertanyaan,
393
00:24:44,691 --> 00:24:46,610
bukan, 500 pertanyaan
yang akan kuajukan saat kemari,
394
00:24:48,570 --> 00:24:49,988
tetapi aku tak jadi bertanya.
395
00:24:54,326 --> 00:24:58,079
Aku melihatmu di sini,
dan kau baik-baik saja.
396
00:24:59,247 --> 00:25:00,582
Kini aku merasa jauh lebih baik.
397
00:25:02,959 --> 00:25:04,961
Sekarang aku bisa menunggu dengan tenang.
398
00:25:07,214 --> 00:25:09,758
- Menunggu siapa?
- Kau, Saet-byeol.
399
00:25:13,094 --> 00:25:15,055
Aku akan menunggumu kembali.
400
00:25:15,138 --> 00:25:18,600
Aku akan menunggumu menjawab pertanyaanku.
401
00:25:20,185 --> 00:25:22,646
- Pak Choi…
- Saet-byeol,
402
00:25:23,939 --> 00:25:26,191
jangan mengubah alamatmu pada fail itu.
403
00:25:27,776 --> 00:25:28,985
Kau adalah keluarga bagi kami.
404
00:25:30,111 --> 00:25:32,447
Aku akan mengambil semua suratmu
dan menyimpannya.
405
00:25:32,530 --> 00:25:33,615
Jadi, jangan khawatir.
406
00:25:36,284 --> 00:25:39,579
Aku tak akan menelepon
atau mengirimimu pesan mulai sekarang.
407
00:25:42,540 --> 00:25:43,416
Tentu saja,
408
00:25:44,042 --> 00:25:45,043
begini,
409
00:25:46,086 --> 00:25:48,880
jika kau mengirim pesan lebih dahulu,
aku akan merespons.
410
00:25:50,423 --> 00:25:51,466
Astaga.
411
00:25:52,634 --> 00:25:55,637
Kenapa kau tak mengendusku hari ini?
412
00:25:56,554 --> 00:25:57,931
Bukankah aku wangi?
413
00:25:59,266 --> 00:26:01,017
Aku memakai parfum
yang kau belikan untukku.
414
00:26:04,646 --> 00:26:06,898
Aku akan pergi sekarang.
415
00:26:15,824 --> 00:26:18,326
Jung Saet-byeol, kau memukul samsak
sepuluh tahun lalu di Taekwondo.
416
00:26:23,290 --> 00:26:24,791
Kau berterima kasih saat itu, 'kan?
417
00:26:27,711 --> 00:26:29,546
Aku senang mendengarnya.
418
00:26:30,338 --> 00:26:32,215
Setelah dengar itu,
aku mulai membantu orang lain.
419
00:26:37,679 --> 00:26:40,515
Jadi, terima kasih, Saet-byeol.
420
00:26:42,642 --> 00:26:43,643
Aku akan menunggumu.
421
00:26:45,645 --> 00:26:46,730
Selain itu…
422
00:26:52,152 --> 00:26:53,945
Aku ingin mengatakan sesuatu.
423
00:26:55,280 --> 00:26:56,656
Saet-byeol,
424
00:26:59,993 --> 00:27:01,453
kau juga wanita yang hebat!
425
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
Bagaimana dia bisa tahu?
426
00:27:30,899 --> 00:27:33,360
Aku harus bagaimana jika dia
tiba-tiba menjadi pahlawan superku?
427
00:27:35,153 --> 00:27:36,529
Luar biasa!
428
00:27:42,827 --> 00:27:47,248
Apa yang harus kulakukan jika dia
tak mengirim SMS, atau menelepon?
429
00:27:49,209 --> 00:27:51,127
Dia bilang akan menungguku atau tidak?
430
00:27:53,880 --> 00:27:55,715
Aku makin merindukannya setelah bertemu.
431
00:28:02,847 --> 00:28:05,558
ANDA MENDAPAT PESAN BARU
432
00:28:14,192 --> 00:28:15,318
Apa?
433
00:28:16,069 --> 00:28:17,779
Jadi, dia akan mengirimiku foto?
434
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
TOSERBA SHINSEONG-DONG
KINI DIKELOLA LANGSUNG KANTOR PUSAT
435
00:28:29,124 --> 00:28:31,084
PLATFORM GAYA HIDUP, GS25
436
00:28:31,167 --> 00:28:33,169
PLATFORM GAYA HIDUP, GS25
437
00:28:33,253 --> 00:28:35,588
PLATFORM GAYA HIDUP, GS25
438
00:28:42,595 --> 00:28:43,638
Pak Choi!
439
00:29:10,540 --> 00:29:11,624
Saet-byeol?
440
00:29:12,667 --> 00:29:13,668
Ya, Pak.
441
00:29:15,044 --> 00:29:17,964
Kau mau bekerja di ladang
sebagai pegawai resmi?
442
00:29:18,047 --> 00:29:20,216
- Apa?
- Katamu kau suka bunga, 'kan?
443
00:29:20,300 --> 00:29:21,760
Aku akan mengajarimu dengan baik.
444
00:29:22,385 --> 00:29:25,013
Kami menyediakan makanan,
akomodasi, dan upah yang besar.
445
00:29:25,096 --> 00:29:26,639
Kau juga akan didaftarkan untuk asuransi.
446
00:29:29,267 --> 00:29:32,270
- Pikirkan dahulu saja.
- Baiklah.
447
00:29:42,739 --> 00:29:45,784
Kini kau punya asuransi jiwa, kesehatan,
kepegawaian, dan dana pensiun.
448
00:29:45,867 --> 00:29:48,578
Mulai hari ini, kau mendapat
keuntungan dari keempatnya.
449
00:29:48,661 --> 00:29:50,497
Saet-byeol,
450
00:29:51,122 --> 00:29:53,208
kau orang pertama
yang kudaftarkan untuk asuransi.
451
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
Kau terkejut
saat aku mengajakmu makan malam?
452
00:30:05,970 --> 00:30:07,597
Aku cukup terkejut.
453
00:30:12,852 --> 00:30:15,730
Jika bukan karenamu,
aku tak bisa menjadi konsultan.
454
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Terima kasih.
455
00:30:17,816 --> 00:30:20,944
Sama sekali tidak.
Itu semua kerja kerasmu.
456
00:30:21,528 --> 00:30:22,779
Aku yakin
457
00:30:23,738 --> 00:30:25,657
kantor pusat membutuhkanmu, Direktur Yoo.
458
00:30:25,740 --> 00:30:29,410
Mereka memerlukanmu
sejak dahulu hingga kini.
459
00:30:29,494 --> 00:30:32,956
Senang mendengar
pujian seperti itu darimu.
460
00:30:37,544 --> 00:30:38,586
Direktur,
461
00:30:41,548 --> 00:30:43,299
aku akan berhenti bekerja
sebagai konsultan.
462
00:30:44,843 --> 00:30:47,053
Kenapa tiba-tiba berhenti?
463
00:30:47,136 --> 00:30:50,682
Aku belajar banyak di toserba
setelah berhenti bekerja di kantor pusat.
464
00:30:50,765 --> 00:30:53,476
Itu sebabnya aku akan kembali ke tempatku,
465
00:30:54,102 --> 00:30:55,395
sebagai pemilik toserba.
466
00:30:59,190 --> 00:31:01,693
Tolong batalkan
kontrak pemindahan kepemilikan toko
467
00:31:01,776 --> 00:31:03,361
ke kantor pusat.
468
00:31:06,906 --> 00:31:09,576
SURAT PENGUNDURAN DIRI
469
00:31:09,659 --> 00:31:10,910
Dae-hyeon…
470
00:31:11,661 --> 00:31:13,371
Haruskah kau melakukan ini?
471
00:31:16,624 --> 00:31:20,420
Tidak bisakah
kau memberiku kesempatan terakhir?
472
00:31:45,361 --> 00:31:46,362
Ibu!
473
00:31:47,280 --> 00:31:48,364
Di sini.
474
00:31:51,618 --> 00:31:53,995
- Ibu sudah datang.
- Ya.
475
00:31:54,078 --> 00:31:57,332
Kenapa kau ingin bertemu di sini?
476
00:31:57,916 --> 00:31:59,000
Tidak apa-apa.
477
00:31:59,751 --> 00:32:02,253
Aku jarang datang ke kedai jalanan,
478
00:32:02,337 --> 00:32:05,048
tetapi aku merindukannya
saat berada di Amerika.
479
00:32:05,924 --> 00:32:10,011
Aku berjanji pada diriku
akan mengunjunginya saat aku kembali.
480
00:32:10,762 --> 00:32:12,096
Begitu rupanya.
481
00:32:13,932 --> 00:32:16,100
Aku akan menyesal jika tak datang.
Makanya, kita di sini.
482
00:32:16,851 --> 00:32:19,520
Kau membuatnya terdengar
seolah akan ke Amerika lagi.
483
00:32:20,104 --> 00:32:21,147
Ya, memang.
484
00:32:23,650 --> 00:32:24,567
Apa?
485
00:32:26,235 --> 00:32:28,154
Ada perusahaan rintisan di Silicon Valley,
486
00:32:28,237 --> 00:32:29,656
dan itu memiliki potensi yang bagus.
487
00:32:30,406 --> 00:32:33,034
Mereka mencari ahli pemasaran yang andal.
488
00:32:34,619 --> 00:32:35,620
Yeon-ju…
489
00:32:35,703 --> 00:32:37,705
Ibu tahu putri Ibu ini
suka menerima tantangan.
490
00:32:39,415 --> 00:32:42,835
Aku ingin menantang diriku
di dunia yang lebih besar.
491
00:32:44,253 --> 00:32:46,214
Apa kau melakukan ini karena…
492
00:32:48,216 --> 00:32:51,052
- Bersulang?
- Tidak.
493
00:32:51,135 --> 00:32:53,137
- Ayolah.
- Astaga.
494
00:32:58,935 --> 00:33:01,396
Untuk kopi,
kami menyediakan campuran Ethiopian,
495
00:33:01,479 --> 00:33:03,231
dan jus jeruk juga sangat populer.
496
00:33:03,815 --> 00:33:05,441
Kami pesan dua gelas jus jeruk saja.
497
00:33:05,525 --> 00:33:07,276
Baiklah, aku segera kembali.
498
00:33:14,283 --> 00:33:17,161
Kukira kau wanita yang cerdas.
499
00:33:18,037 --> 00:33:20,873
Kukira ucapanku sudah cukup jelas,
500
00:33:21,374 --> 00:33:23,793
tetapi kenapa kau melewatkan
kesempatan seperti itu?
501
00:33:24,293 --> 00:33:26,421
Aku tahu putraku terkesan terburu-buru.
502
00:33:27,296 --> 00:33:30,341
Aku akan bicara dengannya.
503
00:33:30,425 --> 00:33:33,261
Putramu menjadi konsultan
bukan karena dia hebat.
504
00:33:33,344 --> 00:33:35,555
Dia menjadi konsultan
karena kami memuji keberaniannya.
505
00:33:36,472 --> 00:33:39,559
Keberaniannya untuk mengundurkan diri
demi Yeon-ju.
506
00:33:40,476 --> 00:33:42,270
Apa?
507
00:33:42,353 --> 00:33:44,689
Saat dia tak tahu bahwa Yeon-ju putriku,
508
00:33:45,231 --> 00:33:47,525
dia mundur demi melindungi pacarnya
agar tak dipecat.
509
00:33:48,109 --> 00:33:49,652
Itu sebabnya dia membuka toserba.
510
00:33:51,946 --> 00:33:53,072
Begitu rupanya.
511
00:33:54,532 --> 00:33:56,784
Putraku sungguh melakukan itu?
512
00:33:56,868 --> 00:33:58,327
Kau sungguh tak tahu?
513
00:33:58,911 --> 00:34:03,124
Jika mereka berdua berpacaran,
514
00:34:03,207 --> 00:34:06,127
kenapa dia tak tahu
bahwa Yeon-ju adalah putrimu?
515
00:34:06,878 --> 00:34:08,796
Karena Yeon-ju tak memberitahunya.
516
00:34:13,885 --> 00:34:17,764
Dasar bodoh.
517
00:34:17,847 --> 00:34:21,434
Anak itu dibesarkan
oleh orang tua yang apatis.
518
00:34:22,935 --> 00:34:24,687
Jangan terlalu keras pada dirimu.
519
00:34:24,771 --> 00:34:26,898
Aku tak membicarakan diriku.
Aku membicarakanmu.
520
00:34:28,316 --> 00:34:30,651
- Apa?
- Jika ingin memacari seseorang,
521
00:34:31,277 --> 00:34:33,654
kau harus menjadi seperti putraku.
522
00:34:33,738 --> 00:34:36,449
Kau harus membuka hatimu
523
00:34:36,532 --> 00:34:38,868
dan melakukan semua yang kau bisa
demi yang kau cintai.
524
00:34:38,951 --> 00:34:41,537
Kau harus rela berhenti bekerja
demi orang yang kau cintai.
525
00:34:41,621 --> 00:34:43,122
Selalu memberi.
526
00:34:43,206 --> 00:34:45,124
Itulah cinta.
527
00:34:45,708 --> 00:34:47,543
Putrimu yang tak memercayai
pria semacam itu.
528
00:34:47,627 --> 00:34:51,798
Dia menyembunyikan perasaannya.
529
00:34:51,881 --> 00:34:53,800
Dan sekarang
530
00:34:53,883 --> 00:34:56,677
kau datang untuk memberitahuku
bahwa aku harus mendengarkanmu.
531
00:34:56,761 --> 00:34:58,888
Begitu, 'kan?
532
00:35:01,057 --> 00:35:02,892
Dengar, Bu Gong.
533
00:35:02,975 --> 00:35:07,021
Kau tahu apa yang paling membuatku
534
00:35:07,105 --> 00:35:10,191
malu dan kesal sekarang?
535
00:35:10,691 --> 00:35:14,612
Aku mendoakan putraku, Dae-hyeon,
rukun dengan Yeon-ju
536
00:35:14,695 --> 00:35:16,572
dan menjadi anggota keluarganya yang kaya.
537
00:35:16,656 --> 00:35:21,244
Aku malu pada diriku
karena pernah berpikir seperti itu.
538
00:35:22,954 --> 00:35:24,580
Dengar.
539
00:35:24,664 --> 00:35:26,791
Hanya karena kau punya uang,
540
00:35:26,874 --> 00:35:29,585
janganlah berusaha
mengubah orang lain semaumu.
541
00:35:30,461 --> 00:35:32,296
Aku memang tak punya uang,
542
00:35:32,380 --> 00:35:34,632
tetapi aku punya harga diri.
543
00:35:39,095 --> 00:35:42,306
Jangan hidup seperti itu!
544
00:35:43,057 --> 00:35:47,728
Kau tahu? Aku yang bayar jus jeruknya.
545
00:35:48,688 --> 00:35:51,274
Ini. Simpan kembaliannya.
546
00:35:55,528 --> 00:35:56,571
Apa…
547
00:36:00,158 --> 00:36:03,995
DIBUTUHKAN PEKERJA PARUH WAKTU
548
00:36:20,303 --> 00:36:22,597
DIBUTUHKAN PEKERJA PARUH WAKTU
549
00:36:22,680 --> 00:36:24,640
Ini luar biasa!
550
00:36:25,266 --> 00:36:26,350
Gila, gila
551
00:36:26,434 --> 00:36:28,603
Selamat sudah mendapatkan
Pekerjaanmu kembali
552
00:36:28,686 --> 00:36:29,979
Gila, gila
553
00:36:33,191 --> 00:36:34,734
Astaga.
554
00:36:34,817 --> 00:36:36,861
Kau sangat ekspresif.
555
00:36:36,944 --> 00:36:41,324
Karena aku sangat senang melihatmu
mengenakan pakaian yang sangat cocok.
556
00:36:41,407 --> 00:36:43,201
Kau yakin
bukan karena gimbap segitiga itu?
557
00:36:44,869 --> 00:36:46,120
Bukan.
558
00:36:46,204 --> 00:36:48,497
Dal-sik, kau pernah dipukul
dengan periskop?
559
00:36:48,581 --> 00:36:51,125
Kau mendengar sesuatu dari Saet-byeol?
560
00:36:51,209 --> 00:36:52,960
Kudengar Saet-byeol memergokimu.
561
00:36:53,544 --> 00:36:54,462
Sial.
562
00:36:55,087 --> 00:36:57,256
Tidak ada gimbap segitiga untukmu.
563
00:36:57,340 --> 00:36:58,466
Dae-hyeon.
564
00:36:58,549 --> 00:37:01,385
Hei, berhenti mengoceh dan bawa ini.
565
00:37:01,469 --> 00:37:03,554
Kenapa? Saet-byeol sudah mengikuti ujian.
566
00:37:03,638 --> 00:37:06,307
Setelah lulus ujian,
dia harus bersiap untuk ujian berikutnya.
567
00:37:06,390 --> 00:37:07,767
Ayolah. Bawalah.
568
00:37:07,850 --> 00:37:10,186
Dae-hyeon, ada sesuatu
yang belum kusampaikan padamu.
569
00:37:10,269 --> 00:37:11,479
Aku belum makan apa pun,
570
00:37:11,562 --> 00:37:14,148
dan perutku kosong
seperti menjalani endoskopi.
571
00:37:14,232 --> 00:37:16,734
Seluruh tubuhku terasa lemah dan…
Astaga, aku pusing.
572
00:37:17,276 --> 00:37:19,028
Sayang sekali.
Aku mau mencoba produk baru,
573
00:37:19,111 --> 00:37:21,864
nasi dengan mentega dan daging sapi rebus,
dan susu pisang setelah ini.
574
00:37:21,948 --> 00:37:24,242
- Aku akan makan sendirian.
- Daging rebus?
575
00:37:24,825 --> 00:37:26,744
Hei, kau tahu? Terkadang kau sangat aneh.
576
00:37:26,827 --> 00:37:30,206
Bagaimana mungkin dua orang mengangkat ini
jika tempatnya sangat kecil?
577
00:37:30,289 --> 00:37:31,249
Akan kuangkat sendiri.
578
00:37:32,291 --> 00:37:33,834
- Mau kubukakan pintunya?
- Ya.
579
00:37:35,419 --> 00:37:36,337
Masuklah.
580
00:37:44,845 --> 00:37:45,846
Astaga.
581
00:37:46,430 --> 00:37:48,641
Aku merasa kasihan kepada Ibu
582
00:37:49,392 --> 00:37:53,104
dan karena banyak alasan
yang belum kukatakan,
583
00:37:55,481 --> 00:37:57,066
tetapi Saet-byeol sudah pergi.
584
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
Kenapa? Kenapa dia pergi?
585
00:38:03,906 --> 00:38:05,283
Kenapa?
586
00:38:06,075 --> 00:38:07,118
Kenapa?
587
00:38:07,201 --> 00:38:09,161
Apa pemilik barunya kejam padanya?
588
00:38:09,745 --> 00:38:10,997
Tidak, bukan begitu.
589
00:38:11,580 --> 00:38:12,707
Lalu kenapa?
590
00:38:13,207 --> 00:38:15,418
Dia pasti dilecehkan secara fisik
591
00:38:15,501 --> 00:38:17,128
atau mental.
592
00:38:20,298 --> 00:38:23,175
Apa terjadi sesuatu
antara kau dan Saet-byeol?
593
00:38:25,094 --> 00:38:26,137
Begini…
594
00:38:27,638 --> 00:38:28,764
Dia bilang
595
00:38:30,808 --> 00:38:32,601
dia tak ingin menghalangiku.
596
00:38:33,227 --> 00:38:36,480
Untuk apa dia menghalangimu?
597
00:38:39,191 --> 00:38:40,776
Dae-hyeon, aku menyadari kemarin
598
00:38:40,860 --> 00:38:43,529
bahwa Yeon-ju sangat perhatian dan ramah.
599
00:38:43,612 --> 00:38:47,074
Sepertinya Yeon-ju
menganggapmu berbeda sekarang.
600
00:38:47,158 --> 00:38:49,160
Dia tak seperti dahulu.
601
00:38:50,119 --> 00:38:51,829
Aku akan ke atas.
602
00:38:58,794 --> 00:39:00,046
Astaga.
603
00:39:01,339 --> 00:39:03,090
Aku tak percaya betapa bodohnya aku.
604
00:39:03,174 --> 00:39:04,967
Astaga.
605
00:39:06,510 --> 00:39:10,931
Aku tak tahu dia akan
menganggapnya seperti itu.
606
00:39:11,015 --> 00:39:12,308
Aku menyakiti perasaannya.
607
00:39:13,309 --> 00:39:14,852
Aku harus bagaimana?
608
00:39:15,728 --> 00:39:18,397
Astaga. Dae-hyeon.
609
00:39:19,690 --> 00:39:23,402
Itukah alasanmu mundur
dari posisi konsultan?
610
00:39:24,070 --> 00:39:25,196
Dasar bodoh.
611
00:39:25,863 --> 00:39:29,825
Kau tahu ibu dan ayahmu
menjalani hidup menyedihkan seperti ini.
612
00:39:29,909 --> 00:39:31,577
Kau suka itu?
613
00:39:31,660 --> 00:39:33,746
Apa salahnya hidup seperti kalian?
614
00:39:40,252 --> 00:39:41,796
Ibu selalu bilang
615
00:39:42,963 --> 00:39:44,673
aku tak boleh hidup seperti Ibu,
616
00:39:45,466 --> 00:39:47,176
tetapi aku ingin hidup seperti Ibu.
617
00:39:48,886 --> 00:39:50,012
Mengerti?
618
00:39:51,222 --> 00:39:52,973
Kalian selalu bertengkar
619
00:39:55,267 --> 00:39:57,353
dan bertengkar,
620
00:40:00,439 --> 00:40:02,066
tetapi kalian saling peduli.
621
00:40:02,900 --> 00:40:05,111
Kalian juga tak bisa hidup
tanpa satu sama lain.
622
00:40:07,113 --> 00:40:09,615
Aku yakin itulah kebahagiaan
623
00:40:11,283 --> 00:40:13,452
dan sesuatu yang sangat berharga.
624
00:40:14,203 --> 00:40:16,163
Kau bersikap konyol.
625
00:40:16,247 --> 00:40:18,207
Kau punya toserba
yang bisa dikelola, Berandal.
626
00:40:18,290 --> 00:40:19,500
Pergilah ke toserba sekarang.
627
00:40:21,377 --> 00:40:22,753
Aku akan pergi.
628
00:40:23,421 --> 00:40:24,463
Astaga.
629
00:40:25,923 --> 00:40:27,049
Anak kita lumayan juga.
630
00:40:28,426 --> 00:40:31,053
Tampaknya kita berhasil dalam hidup kita.
631
00:40:32,054 --> 00:40:36,016
Kita baru dengar dari putra kita
bahwa dia ingin hidup seperti kita.
632
00:40:36,559 --> 00:40:40,104
Itu adalah keberhasilan hidup.
Bukan begitu, Sayang?
633
00:40:40,187 --> 00:40:41,522
Tentu saja.
634
00:40:44,108 --> 00:40:45,276
- Yong-pil.
- Ya?
635
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Ayo buat anak lagi.
636
00:40:50,739 --> 00:40:51,824
Ada apa?
637
00:40:52,324 --> 00:40:54,326
Ayo kita buat anak ketiga.
638
00:40:54,410 --> 00:40:57,121
Apa kau senggang malam ini?
639
00:40:59,457 --> 00:41:02,001
Kenapa kau gemetar? Jawab aku!
640
00:41:02,751 --> 00:41:03,878
Mari bekerja keras.
641
00:41:03,961 --> 00:41:05,713
PUKUL 05.00
642
00:41:05,796 --> 00:41:06,839
Mari bekerja dengan baik.
643
00:41:08,591 --> 00:41:09,842
Mari kita bersihkan…
644
00:41:11,552 --> 00:41:13,637
Benar juga. Ruang belajar.
645
00:41:16,348 --> 00:41:17,308
Baiklah.
646
00:41:18,058 --> 00:41:19,393
Kotak pensil.
647
00:41:22,771 --> 00:41:25,483
UJIAN GED 2021
648
00:41:25,566 --> 00:41:28,569
- Ada kiriman.
- Masuklah.
649
00:41:28,652 --> 00:41:30,529
Aku datang untuk mengambil pesanannya.
650
00:41:32,239 --> 00:41:33,866
Sepertinya yang ini.
651
00:41:33,949 --> 00:41:35,159
- Tunggu sebentar.
- Tentu.
652
00:41:36,118 --> 00:41:37,203
Ini ayamnya.
653
00:41:38,120 --> 00:41:40,498
- Apa kau tak lelah? Panas sekali.
- Ini olahraga.
654
00:41:41,081 --> 00:41:42,666
- Sampai jumpa.
- Sampai jumpa.
655
00:41:45,252 --> 00:41:47,880
PLATFORM GAYA HIDUP, GS25
656
00:41:50,382 --> 00:41:53,552
Yang benar saja.
Kenapa dia bahkan tak menghubungiku?
657
00:41:53,636 --> 00:41:55,721
"Kau picik sekali.
Bisa-bisanya kau tak menghubungi…"
658
00:41:56,472 --> 00:41:57,389
Itu terdengar tidak keren.
659
00:41:57,473 --> 00:42:00,226
Aku akan mengatakan "Anggur" saja.
660
00:42:00,309 --> 00:42:02,728
Jangan lakukan ini. Sial.
Aku tak akan melakukannya.
661
00:42:04,396 --> 00:42:07,399
PUKUL 22.00
662
00:42:07,483 --> 00:42:11,153
BEKERJA 17 JAM TANPA HENTI
663
00:42:35,970 --> 00:42:38,889
- Kau punya tisu?
- Tentu. Tunggu sebentar.
664
00:42:40,015 --> 00:42:42,142
PUKUL 01.00
665
00:42:42,893 --> 00:42:46,814
BEKERJA 32 JAM TANPA HENTI
666
00:42:53,237 --> 00:42:54,363
Aku mengantuk.
667
00:42:55,531 --> 00:42:57,032
Astaga, sangat mengantuk.
668
00:43:03,247 --> 00:43:04,081
Dae-hyeon.
669
00:43:12,089 --> 00:43:15,009
Hei. Apa? Hei.
670
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Astaga, kau tampak kelelahan.
671
00:43:16,927 --> 00:43:19,555
Kau harus pulang dan tidur.
Aku akan menjaga kasir untukmu.
672
00:43:19,638 --> 00:43:22,516
Dal-sik. Terima kasih.
673
00:43:22,600 --> 00:43:24,351
Aku akan tidur di gudang.
674
00:43:24,435 --> 00:43:27,646
Pulang dan tidurlah.
Kenapa kau tidur di ruangan sekecil itu?
675
00:43:28,188 --> 00:43:30,274
Bukankah karena kau menunggu Saet-byeol?
676
00:43:30,357 --> 00:43:32,443
Astaga. Dia jatuh cinta.
677
00:43:32,943 --> 00:43:34,320
Aku sangat lelah.
678
00:43:41,577 --> 00:43:43,162
Astaga. Mengagetkan saja.
679
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
Aku kemari untuk membayar tagihan.
Kau sesenang itu bertemu aku?
680
00:43:46,624 --> 00:43:49,001
- Biar kulayani.
- Tentu. Terima kasih.
681
00:43:56,216 --> 00:43:59,678
KEBAHAGIAAN YANG MENYEGARKAN
ANGGUR
682
00:44:29,083 --> 00:44:32,753
Sertifikat GED-mu sudah dikirim
ke alamat rumahmu.
683
00:44:35,756 --> 00:44:36,757
Luar biasa!
684
00:44:37,800 --> 00:44:39,510
Aku lulus ujian!
685
00:44:40,678 --> 00:44:41,720
Astaga.
686
00:44:42,554 --> 00:44:43,764
Tunggu sebentar.
687
00:44:44,807 --> 00:44:46,934
Tunggu. "Alamat rumah".
688
00:44:47,810 --> 00:44:50,145
Astaga, ini akan dikirim
ke rumah Pak Choi.
689
00:44:51,146 --> 00:44:52,314
Aku harus bagaimana?
690
00:44:58,278 --> 00:44:59,655
Astaga. Terserahlah.
691
00:44:59,738 --> 00:45:02,116
Aku tak butuh sertifikat itu.
Yang penting adalah aku lulus.
692
00:45:03,367 --> 00:45:04,493
Apa aku membutuhkannya?
693
00:45:05,035 --> 00:45:06,370
Astaga, aku tak membutuhkannya.
694
00:45:08,539 --> 00:45:11,708
Astaga. Kini aku lulusan SMA.
Aku lulusan SMA!
695
00:45:14,795 --> 00:45:16,547
Astaga. Aku butuh sertifikat itu.
696
00:45:33,063 --> 00:45:35,315
Ini disebut mode. Mengerti?
697
00:45:35,399 --> 00:45:37,734
Mode, apanya?
698
00:45:37,818 --> 00:45:41,321
Dengan kacamata hitam itu,
kau bahkan tak bisa melihat apa pun.
699
00:45:41,405 --> 00:45:44,366
- Aku bisa melihat dengan sangat baik.
- Apa? Yang benar saja.
700
00:45:44,450 --> 00:45:48,745
Tahu rasa kau nanti
saat tersandung batu atau semacamnya.
701
00:45:48,829 --> 00:45:50,122
Saat itulah kau akan menyadari…
702
00:45:50,873 --> 00:45:51,915
Apa ini?
703
00:45:53,625 --> 00:45:54,710
Ini bukan milik kita.
704
00:45:54,793 --> 00:45:57,045
Benarkah? Surat siapa itu?
705
00:45:57,796 --> 00:46:00,215
Ini rapor Saet-byeol.
Ujian yang dia ambil. Ini GED-nya.
706
00:46:00,299 --> 00:46:01,550
Mari kita lihat.
707
00:46:02,426 --> 00:46:04,011
Nilai Etika sempurna.
708
00:46:04,803 --> 00:46:05,971
Dia dapat 60 poin
709
00:46:06,847 --> 00:46:07,973
dan 64 poin.
710
00:46:09,933 --> 00:46:12,978
Astaga. Kurasa dia tak pandai
dalam segala hal.
711
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
- Hei, dia lulus.
- Benarkah?
712
00:46:18,400 --> 00:46:22,237
Astaga. Andai dia di sini,
aku akan memberikan ini kepadanya.
713
00:46:22,321 --> 00:46:26,158
Kita akan mengadakan pesta
andai dia ada di sini.
714
00:46:26,241 --> 00:46:28,160
Kita bisa memberinya makanan enak.
715
00:46:28,243 --> 00:46:29,703
Aku tak tahu di mana dia.
716
00:46:31,246 --> 00:46:33,999
Jangan khawatir.
Aku yakin dia baik-baik saja.
717
00:46:34,082 --> 00:46:35,375
Ayo masuk.
718
00:46:38,170 --> 00:46:41,256
- Kau tak boleh masuk.
- Kenapa? Ada apa denganku?
719
00:46:41,340 --> 00:46:44,468
Pergilah ke toserba
dan gantikan Dae-hyeon.
720
00:46:44,551 --> 00:46:46,553
Aku takut dia akan pingsan lagi.
721
00:46:46,637 --> 00:46:48,555
Astaga, berandal itu.
722
00:46:48,639 --> 00:46:50,432
Setelah berhenti menjadi konsultan…
723
00:46:50,516 --> 00:46:52,184
Apa? Dia berhenti?
724
00:46:54,686 --> 00:46:55,896
Saet-byeol!
725
00:46:57,189 --> 00:46:58,732
Sedang apa kau di sana?
726
00:46:59,900 --> 00:47:00,776
Kemarilah.
727
00:47:05,656 --> 00:47:06,823
Astaga.
728
00:47:07,699 --> 00:47:08,909
Saet-byeol…
729
00:47:09,660 --> 00:47:11,078
Apa kabar?
730
00:47:11,578 --> 00:47:14,373
Baik. Kudengar
731
00:47:14,456 --> 00:47:18,877
dari Dae-hyeon bahwa Man Bok
dari Agensi Properti Manbok
732
00:47:18,961 --> 00:47:21,755
ditangkap. Jadi, kau pergi
ke kantor polisi regional.
733
00:47:25,175 --> 00:47:26,343
Baiklah.
734
00:47:27,094 --> 00:47:28,095
Jadi,
735
00:47:28,845 --> 00:47:30,013
bagaimana perjalanannya?
736
00:47:30,097 --> 00:47:33,433
Kau sudah mendapatkan kembali
uang depositmu?
737
00:47:39,439 --> 00:47:40,857
Maafkan aku, Bu Gong.
738
00:47:42,317 --> 00:47:44,861
Seharusnya aku tak pergi seperti itu.
739
00:47:46,530 --> 00:47:47,990
Maafkan aku.
740
00:47:50,033 --> 00:47:53,745
Tidak. Jangan bilang begitu.
Kau tak melakukan kesalahan.
741
00:47:53,829 --> 00:47:55,747
Kau tak melakukan kesalahan.
742
00:47:56,540 --> 00:47:58,000
Saet-byeol. Astaga.
743
00:47:59,042 --> 00:48:02,254
Kau tak melakukan kesalahan.
744
00:48:03,380 --> 00:48:04,381
Astaga.
745
00:48:05,215 --> 00:48:06,800
Maafkan aku. Ya?
746
00:48:06,883 --> 00:48:09,219
Saet-byeol, maafkan aku.
747
00:48:09,303 --> 00:48:13,015
Aku begitu bodoh
sampai tak tahu bagaimana perasaanmu.
748
00:48:13,098 --> 00:48:14,683
Tidak.
749
00:48:14,766 --> 00:48:17,144
Jangan menangis. Berhentilah menangis.
750
00:48:17,227 --> 00:48:18,395
Baiklah.
751
00:48:19,688 --> 00:48:20,897
Jangan menangis.
752
00:48:22,608 --> 00:48:26,111
Astaga, Saet-byeol.
Kau pasti sangat sedih.
753
00:48:28,655 --> 00:48:31,116
Maafkan aku.
754
00:48:37,164 --> 00:48:39,833
PUKUL 21.00
755
00:48:39,916 --> 00:48:43,253
BEKERJA SENDIRIAN
SELAMA 40 JAM TANPA HENTI
756
00:48:43,337 --> 00:48:44,379
Astaga.
757
00:48:45,631 --> 00:48:47,966
Hei, kau…
758
00:48:51,178 --> 00:48:53,263
AJUKAN PINJAMAN.
759
00:49:47,067 --> 00:49:49,361
DIBUTUHKAN PEKERJA PARUH WAKTU
760
00:49:51,905 --> 00:49:53,782
DIBUTUHKAN PEKERJA PARUH WAKTU
761
00:49:53,865 --> 00:49:55,325
KUALIFIKASI: JUNG SAET-BYEOL
762
00:49:55,909 --> 00:49:58,328
Kualifikasi: Jung Saet-byeol.
763
00:50:28,817 --> 00:50:30,152
Siapa kau?
764
00:50:32,612 --> 00:50:34,322
Aku datang untuk wawancara
pekerjaan paruh waktu.
765
00:50:36,992 --> 00:50:38,285
Astaga. Aku…
766
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
Aku belum tidur
767
00:50:41,621 --> 00:50:43,331
selama 40 jam.
768
00:50:45,125 --> 00:50:46,793
Apa aku berhalusinasi?
769
00:50:50,422 --> 00:50:51,965
Tidak.
770
00:50:52,716 --> 00:50:54,134
Hei, ini terasa sangat nyata.
771
00:51:02,934 --> 00:51:04,644
Hei! Apa?
772
00:51:05,520 --> 00:51:08,482
Apa kau nyata?
Kau benar-benar Jung Saet-byeol?
773
00:51:09,399 --> 00:51:11,610
Bukan itu yang penting sekarang.
774
00:51:12,444 --> 00:51:13,320
Apa?
775
00:51:13,403 --> 00:51:15,071
Kenapa kau berhenti menjadi konsultan?
776
00:51:15,906 --> 00:51:18,658
- Aku ingin mengelola toserba.
- Kenapa lagi?
777
00:51:19,618 --> 00:51:20,911
Karena aku menyukainya.
778
00:51:22,454 --> 00:51:24,664
Siapa yang akan mendaftar
jika kau memasang tanda seperti itu?
779
00:51:26,541 --> 00:51:27,501
Kau.
780
00:51:34,257 --> 00:51:35,300
Saet-byeol…
781
00:51:36,384 --> 00:51:37,344
Pak Choi.
782
00:51:39,387 --> 00:51:41,389
Kau dari mana saja? Kenapa lama sekali?
783
00:51:41,473 --> 00:51:43,391
Kau tahu betapa aku merindukanmu?
784
00:51:43,475 --> 00:51:45,560
Aku lebih merindukanmu!
785
00:51:45,644 --> 00:51:47,312
Aku memikirkanmu tiap hari.
786
00:51:47,395 --> 00:51:50,106
Ada 2.000 produk di toko yang ada wajahmu.
787
00:51:50,190 --> 00:51:53,443
Semua bunga di perkebunan bunga
mirip denganmu.
788
00:52:00,575 --> 00:52:03,286
Saet-byeol, terima kasih banyak
789
00:52:04,412 --> 00:52:06,373
karena sudah kembali. Terima kasih.
790
00:52:07,541 --> 00:52:09,459
Terima kasih sudah menungguku.
791
00:52:10,627 --> 00:52:13,588
Mulai sekarang, kau tak akan
ke mana-mana. Tetaplah di sisiku, ya?
792
00:52:17,384 --> 00:52:18,385
Bolehkah aku memelukmu?
793
00:52:20,262 --> 00:52:21,429
Tidak.
794
00:52:22,305 --> 00:52:23,849
Aku akan memelukmu lebih dahulu.
795
00:52:57,424 --> 00:52:58,592
- AKU MENCINTAIMU
- AKU MENCINTAIMU
796
00:52:58,675 --> 00:53:00,010
- KENA, KAU
- KENA, KAU
797
00:53:04,681 --> 00:53:07,559
TERIMA KASIH
SUDAH MEMBACA HER REGGAE BOY
798
00:53:09,477 --> 00:53:12,105
MENGUNGGAH EPISODE TERAKHIR
HER REGGAE BOY
799
00:53:12,188 --> 00:53:14,274
SELESAI MENGUNGGAH.
800
00:53:14,357 --> 00:53:18,028
Jika ada Penghargaan Nobel untuk webtun,
kau pantas mendapatkannya.
801
00:53:18,612 --> 00:53:20,822
Aku mencintaimu, Api Vulkan.
802
00:53:21,448 --> 00:53:24,534
Seperti biasa, kau selalu yang pertama
meninggalkan komentar di komik daringku,
803
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Afrodit.
804
00:53:26,453 --> 00:53:29,247
Aku mencintaimu, Api Vulkan.
805
00:53:30,874 --> 00:53:32,208
Kakiku tersangkut!
806
00:53:33,668 --> 00:53:35,545
Sakit! Dasar… Seharusnya aku memukulmu.
807
00:53:36,880 --> 00:53:37,964
- Astaga.
- Maafkan aku.
808
00:53:38,840 --> 00:53:40,258
- Kau baik-baik saja?
- Ya.
809
00:53:40,342 --> 00:53:42,052
- Ada yang salah.
- Aku baik-baik saja.
810
00:53:42,135 --> 00:53:43,428
- Kau tak apa-apa?
- Jangan diinjak.
811
00:53:43,511 --> 00:53:44,512
Baiklah.
812
00:53:50,602 --> 00:53:53,772
Api Vulkan. Komik daring berikutnya
tentang apa?
813
00:53:53,855 --> 00:53:56,316
Ada sesuatu yang kupikirkan.
814
00:53:56,399 --> 00:53:57,317
Apa?
815
00:53:57,400 --> 00:53:59,736
Akan kutunjukkan kepadamu. Ikut aku.
816
00:54:03,531 --> 00:54:05,450
Ini keren sekali!
817
00:54:08,995 --> 00:54:10,163
Itu dia.
818
00:54:11,206 --> 00:54:13,208
- Toserba itu?
- Ya.
819
00:54:13,708 --> 00:54:16,044
Tempat yang selalu terang.
820
00:54:16,127 --> 00:54:18,088
Pekerja paruh waktu yang eksentrik
821
00:54:18,171 --> 00:54:20,966
dan manajer yang ceroboh dan tampan
akan menunjukkan
822
00:54:21,049 --> 00:54:24,260
romansa tak terduga sekaligus lucu
yang terjadi di toserba.
823
00:54:25,470 --> 00:54:26,763
- Judulnya adalah…
- Ya.
824
00:54:27,597 --> 00:54:29,766
Backstreet Star.
825
00:54:30,266 --> 00:54:31,685
Bagaimana menurutmu?
826
00:54:33,603 --> 00:54:36,022
Kurasa aku suka Backstreet Rookie,
827
00:54:36,106 --> 00:54:37,190
Api Vulkan.
828
00:54:37,273 --> 00:54:38,650
- Begitukah?
- Ya.
829
00:54:50,203 --> 00:54:52,205
Kalau begitu, judulnya adalah
830
00:54:52,288 --> 00:54:54,290
- Backstreet Rookie.
- Backstreet Rookie.
831
00:54:56,001 --> 00:54:57,210
Ada apa?
832
00:54:57,293 --> 00:54:59,838
- Aku kehabisan cinta.
- Aku akan mengisinya.
833
00:55:01,881 --> 00:55:02,924
Pengisian selesai.
834
00:55:04,342 --> 00:55:06,636
Mau mengarang cerita?
835
00:55:07,220 --> 00:55:08,179
- Baiklah.
- Baiklah.
836
00:55:08,263 --> 00:55:11,016
Kisahnya dimulai
837
00:55:11,099 --> 00:55:14,936
Saat si pekerja paruh waktu eksentrik
mulai bekerja di toserba.
838
00:55:16,146 --> 00:55:18,064
BEL BERDENTING, BERJALAN
839
00:55:18,148 --> 00:55:20,066
Aku datang untuk wawancara
pekerjaan paruh waktu.
840
00:55:20,150 --> 00:55:23,903
Seharusnya aku memecat
si bom waktu ini saat itu.
841
00:55:23,987 --> 00:55:26,906
Aku menyemprotnya
di pergelangan tangan dan leherku.
842
00:55:26,990 --> 00:55:28,491
Pak Choi.
843
00:55:29,617 --> 00:55:32,287
- Kau punya pacar?
- Tentu saja aku punya pacar.
844
00:55:32,370 --> 00:55:34,372
Namun, kenapa kau terdengar marah?
845
00:55:34,456 --> 00:55:36,458
Semua orang berpikir aku berbohong.
846
00:55:36,541 --> 00:55:37,792
Tidak ada yang memercayaiku.
847
00:55:37,876 --> 00:55:40,420
Apa maksudmu? Kau punya aku.
848
00:55:41,004 --> 00:55:42,464
Aku akan memercayaimu.
849
00:55:42,547 --> 00:55:43,757
Pak Choi,
850
00:55:43,840 --> 00:55:44,883
Kurasa sudah waktunya…
851
00:55:44,966 --> 00:55:46,217
RAGU-RAGU
852
00:55:46,301 --> 00:55:47,969
aku berhenti bekerja di toserbamu.
853
00:55:48,053 --> 00:55:50,096
Kenapa kau baik padaku?
Kau membuatku bingung.
854
00:55:50,180 --> 00:55:52,724
- Kau pikir aku bersikap baik padamu?
- Ya.
855
00:55:52,807 --> 00:55:54,267
Jangan sok tahu.
856
00:55:54,350 --> 00:55:57,479
Jika bersikap baik pada seseorang,
aku akan meluluhkan hati orang itu.
857
00:55:57,562 --> 00:55:59,314
Orang-orang memanggilku Perapian.
858
00:55:59,397 --> 00:56:01,024
Impianku berubah.
859
00:56:01,107 --> 00:56:02,776
Seorang manajer toserba.
860
00:56:02,859 --> 00:56:04,402
Aku akan menjadi manajer toserba.
861
00:56:05,403 --> 00:56:07,113
Aku ingin menjadi
862
00:56:07,864 --> 00:56:09,949
seseorang yang istimewa bagimu.
863
00:56:12,869 --> 00:56:14,287
Maukah kau menerima tulipku?
864
00:56:18,333 --> 00:56:22,754
JANTUNG BERDEBAR-DEBAR
865
00:56:25,715 --> 00:56:26,758
Pak Choi,
866
00:56:28,343 --> 00:56:29,344
aku akan menjawabnya
867
00:56:30,595 --> 00:56:31,721
nanti.
868
00:56:32,514 --> 00:56:35,683
KESAL
869
00:56:36,434 --> 00:56:39,729
Astaga. Ini sangat menghibur!
870
00:56:39,813 --> 00:56:42,565
Api Vulkan,
apa yang terjadi di akhir ceritanya?
871
00:56:43,566 --> 00:56:44,692
- Ceritanya berakhir…
- Ya.
872
00:56:46,027 --> 00:56:47,737
Ceritanya berakhir…
873
00:56:48,488 --> 00:56:50,990
- Aku akan kembali setelah rehat 30 detik.
- Yang benar saja.
874
00:56:55,078 --> 00:56:57,580
Inilah yang terjadi.
875
00:56:58,331 --> 00:56:59,415
Pak Choi.
876
00:57:01,543 --> 00:57:04,003
Kau bertanya kepadaku tempo hari.
877
00:57:05,797 --> 00:57:07,006
Jawabanku adalah…
878
00:57:10,552 --> 00:57:11,386
ya.
879
00:57:15,306 --> 00:57:16,307
Aku juga.
880
00:57:46,045 --> 00:57:48,756
Bu Gong Bun-hui memenangkan
anugerah secara berturut-turut.
881
00:57:48,840 --> 00:57:51,968
UPACARA ANUGERAH UTAMA
ASURANSI LIFE PRECIOUS
882
00:57:52,051 --> 00:57:53,386
- Astaga.
- Selamat.
883
00:57:53,470 --> 00:57:54,304
Tunggu!
884
00:57:55,763 --> 00:57:57,474
- Selamat.
- Astaga.
885
00:57:58,224 --> 00:57:59,392
Astaga.
886
00:58:01,811 --> 00:58:03,646
- Aku menang!
- Selamat.
887
00:58:03,730 --> 00:58:06,483
- Selamat.
- Selamat.
888
00:58:07,942 --> 00:58:10,361
Halo, aku Carina Cha, penata rambut.
889
00:58:10,445 --> 00:58:11,321
Halo.
890
00:58:11,821 --> 00:58:13,531
Kau ingin rambutmu bagaimana hari ini?
891
00:58:16,034 --> 00:58:17,744
Aku ingin gaya rambut ini.
892
00:58:19,120 --> 00:58:21,414
Aku ahlinya.
893
00:58:21,498 --> 00:58:22,373
Benarkah?
894
00:58:26,669 --> 00:58:27,962
Bagaimana?
895
00:58:28,463 --> 00:58:30,048
Luar biasa!
896
00:58:30,131 --> 00:58:32,300
Ini sangat cocok denganku!
897
00:58:32,884 --> 00:58:35,470
- Kerja bagus hari ini.
- Luar biasa!
898
00:58:37,722 --> 00:58:39,390
Mau gaya rambut apa?
899
00:58:39,474 --> 00:58:40,642
Kau menyukainya?
900
00:58:40,725 --> 00:58:42,602
- Luar biasa.
- Luar biasa.
901
00:58:42,685 --> 00:58:44,604
- Kau penata rambut andal.
- Kau penata rambut andal.
902
00:58:45,855 --> 00:58:47,607
Kalau begitu, ayo berfoto.
903
00:58:49,984 --> 00:58:51,486
Akan kufoto sekarang.
904
00:58:51,569 --> 00:58:53,321
Satu, dua, tiga.
905
00:58:56,824 --> 00:58:59,410
- Tidak mungkin.
- Kemarilah, semua.
906
00:58:59,494 --> 00:59:00,703
- Bagus.
- Satu, dua, tiga.
907
00:59:00,787 --> 00:59:02,413
- Kita pasti bisa.
- Kita pasti bisa.
908
00:59:03,248 --> 00:59:05,041
Fancy Girls, ayo bersiap.
909
00:59:05,124 --> 00:59:06,501
- Baiklah.
- Baiklah. Ayo.
910
00:59:09,420 --> 00:59:10,421
- Eun-byeol.
- Eun-byeol.
911
00:59:12,340 --> 00:59:13,341
Hei.
912
00:59:15,134 --> 00:59:17,303
- Mimisan.
- Kau mimisan.
913
00:59:17,387 --> 00:59:20,181
Darah. Kau mimisan.
914
00:59:22,892 --> 00:59:25,311
Aku pantang mundur!
915
00:59:25,395 --> 00:59:27,105
- Ayo!
- Ayo.
916
00:59:33,695 --> 00:59:35,363
Baiklah.
917
00:59:56,926 --> 00:59:59,137
Terima kasih. Kerja bagus.
918
00:59:59,220 --> 01:00:01,889
- Cut. Kerja bagus, Semuanya!
- Kerja bagus.