1
00:00:21,813 --> 00:00:24,274
Saet-byeol, espere! Não vá!
2
00:00:24,357 --> 00:00:25,608
Saet-byeol!
3
00:00:28,069 --> 00:00:30,822
Este é o homem que eu amo.
4
00:00:32,115 --> 00:00:33,324
O quê?
5
00:00:34,325 --> 00:00:35,410
Olá, bem-vindo.
6
00:00:35,493 --> 00:00:38,455
Sou o Choi Dae-hyeon,
dono da filial de Shinseong.
7
00:00:38,538 --> 00:00:39,497
Quem é ele?
8
00:00:39,581 --> 00:00:43,168
Saet-byeol, esse não é o Dae-hyeon!
Ele é falso.
9
00:00:43,251 --> 00:00:45,795
Eu sou o verdadeiro Choi Dae-hyeon!
10
00:00:45,879 --> 00:00:47,839
Este é o verdadeiro.
11
00:00:47,922 --> 00:00:49,466
Você é só um consultor.
12
00:00:49,549 --> 00:00:50,467
O quê?
13
00:00:50,550 --> 00:00:53,094
Vamos voltar à loja, Sr. Choi.
14
00:00:54,095 --> 00:00:56,806
Saet-byeol, não! Não vá embora.
15
00:00:59,267 --> 00:01:02,312
Sr. Consultor,
é melhor voltar ao trabalho.
16
00:01:05,899 --> 00:01:10,278
Saet-byeol? Esta é minha loja.
Eu disse que a loja é minha!
17
00:01:12,864 --> 00:01:15,325
Por que meus pés estão presos?
18
00:01:15,408 --> 00:01:17,952
Saet-byeol, não me deixe.
19
00:01:18,036 --> 00:01:19,788
Não!
20
00:01:20,663 --> 00:01:22,290
Não vá embora.
21
00:01:23,958 --> 00:01:26,252
Minha nossa!
22
00:01:26,336 --> 00:01:28,588
Me deu cãibra.
23
00:01:32,717 --> 00:01:34,177
Me deu cãibra nos pés.
24
00:01:35,845 --> 00:01:38,306
Que tipo de sonho foi esse?
25
00:01:38,389 --> 00:01:40,058
Meus pés!
26
00:01:44,229 --> 00:01:45,146
Saet-byeol!
27
00:01:46,189 --> 00:01:47,440
Saet-byeol?
28
00:01:48,817 --> 00:01:50,401
Subgerente, precisa ir trabalhar.
29
00:01:52,445 --> 00:01:53,696
Estou entrando.
30
00:01:54,989 --> 00:01:56,574
Saet-byeol?
31
00:02:14,217 --> 00:02:15,176
Sr. Choi,
32
00:02:16,469 --> 00:02:20,014
acho que é o fim da linha para nós.
33
00:02:21,474 --> 00:02:24,352
Assim como conseguiu
o emprego dos seus sonhos,
34
00:02:24,435 --> 00:02:27,438
vou tentar conseguir o meu.
35
00:02:28,898 --> 00:02:31,901
Recebi o dinheiro
do golpe da imobiliária Manbok.
36
00:02:32,944 --> 00:02:35,738
Não queria criar um clima estranho,
então saí discretamente.
37
00:02:36,447 --> 00:02:39,117
Diga à Sra. Gong
e ao Sr. Choi que fui embora.
38
00:02:39,951 --> 00:02:42,912
Por favor, aceite meu presentinho.
39
00:02:44,372 --> 00:02:46,249
Obrigada por tudo.
40
00:02:46,958 --> 00:02:48,084
Boa sorte!
41
00:03:04,559 --> 00:03:07,145
- Isso é muito pesado.
- Obrigada.
42
00:03:10,231 --> 00:03:13,318
Saet-byeol,
você é bem mais forte do que parece.
43
00:03:13,401 --> 00:03:15,570
- E você é boa no que faz.
- Obrigada.
44
00:03:15,653 --> 00:03:17,447
Por que veio a esta cidadezinha?
45
00:03:17,530 --> 00:03:18,948
Não quis trabalhar em Seul?
46
00:03:19,032 --> 00:03:21,326
Eu amo flores.
47
00:03:21,409 --> 00:03:22,911
Adoro que esteja aqui conosco,
48
00:03:22,994 --> 00:03:25,413
mas os jovens reclamam de como o interior
49
00:03:25,496 --> 00:03:26,539
é entediante.
50
00:03:26,623 --> 00:03:28,625
Adoro o interior.
51
00:03:28,708 --> 00:03:30,919
É revigorante para os olhos
e para a mente.
52
00:03:31,711 --> 00:03:34,339
Gosto do fato de não ter
lojas de conveniência aqui.
53
00:03:36,382 --> 00:03:37,342
Pai!
54
00:03:37,425 --> 00:03:40,011
Yeong-gyun, venha dizer oi.
55
00:03:40,094 --> 00:03:43,514
Ela vai trabalhar com a gente.
É a Jung Saet-byeol. Ele é meu filho.
56
00:03:43,598 --> 00:03:45,391
Olá, muito prazer.
57
00:03:45,475 --> 00:03:47,310
- Oi.
- O que faz aqui?
58
00:03:47,393 --> 00:03:49,604
- Pai.
- Sim?
59
00:03:49,687 --> 00:03:53,107
- Preciso de dois livros para estudar.
- Já comprou na semana passada.
60
00:03:53,191 --> 00:03:56,527
Eram de Matemática,
desta vez é de Inglês e Coreano.
61
00:03:56,611 --> 00:03:57,862
É mesmo?
62
00:03:58,947 --> 00:03:59,989
Que seja.
63
00:04:00,823 --> 00:04:03,576
- É o suficiente?
- Sim, obrigado!
64
00:04:03,660 --> 00:04:05,787
De nada. Poxa vida…
65
00:04:10,250 --> 00:04:12,168
DESCRIÇÃO DE DANOS
66
00:04:14,504 --> 00:04:17,006
Tenho uma pergunta importante
sobre o caso do golpe,
67
00:04:17,090 --> 00:04:18,716
por isso estou aqui.
68
00:04:18,800 --> 00:04:20,051
Claro, vá em frente.
69
00:04:20,134 --> 00:04:22,679
Conhece a Jung Saet-byeol, não é?
70
00:04:22,762 --> 00:04:26,432
Sim, ela foi vítima
da fraude da imobiliária Manbok.
71
00:04:26,516 --> 00:04:27,642
Ela esteve aqui.
72
00:04:27,725 --> 00:04:30,478
Notou algo de estranho nela?
73
00:04:31,062 --> 00:04:32,689
- O quê?
- Ela disse para onde ia
74
00:04:32,772 --> 00:04:34,440
quando recuperasse o dinheiro,
75
00:04:34,524 --> 00:04:36,359
ou algo importante assim?
76
00:04:37,735 --> 00:04:38,987
Detetive!
77
00:04:40,071 --> 00:04:42,115
Isso é muito importante.
78
00:04:42,198 --> 00:04:44,284
Responda agora.
79
00:04:48,705 --> 00:04:52,417
Quem é você? Está tentando me investigar?
80
00:04:53,293 --> 00:04:55,920
Tenho uma loja de conveniência
em Shinseong, Jongno,
81
00:04:56,004 --> 00:04:57,922
e a Saet-byeol desapareceu.
82
00:04:58,923 --> 00:05:02,760
O senhor disse que era urgente,
pensei que seria algo importante.
83
00:05:02,844 --> 00:05:03,720
Detetive!
84
00:05:07,223 --> 00:05:09,392
Preciso encontrar a Saet-byeol.
85
00:05:09,934 --> 00:05:12,895
É uma questão urgente para mim.
É muito importante.
86
00:05:12,979 --> 00:05:15,648
Me dê os últimos dígitos
do telefone de outra vítima.
87
00:05:17,066 --> 00:05:19,068
Vou aceitar isto, já que está desesperado.
88
00:05:20,028 --> 00:05:22,030
Mas não vou dar nada. Agora, vá.
89
00:05:22,113 --> 00:05:23,323
Só desta vez.
90
00:05:23,406 --> 00:05:25,742
Detetive?
91
00:05:25,825 --> 00:05:27,744
Aguardo sua ligação.
92
00:05:27,827 --> 00:05:29,704
Preciso encontrar a Saet-byeol!
93
00:05:32,123 --> 00:05:34,042
Certo, Dae-hyeon. Tchau.
94
00:05:37,295 --> 00:05:39,213
A Saet-byeol sumiu.
95
00:05:39,297 --> 00:05:40,673
- Sério?
- Sim.
96
00:05:40,757 --> 00:05:41,758
Calma aí.
97
00:05:45,136 --> 00:05:49,265
A Saet-byeol faz dessas,
mas ela sempre volta.
98
00:05:49,348 --> 00:05:51,392
Não se preocupe.
99
00:05:52,143 --> 00:05:53,352
Que bom…
100
00:05:53,936 --> 00:05:55,438
Por que me chamou aqui?
101
00:05:55,521 --> 00:05:59,859
Eu te chamei aqui porque meu pai me ligou.
102
00:05:59,942 --> 00:06:01,360
Quer que eu vá a um encontro.
103
00:06:01,444 --> 00:06:04,030
Um encontro?
Seus pais querem arranjar um casamento?
104
00:06:04,113 --> 00:06:05,448
Você é tão velho assim?
105
00:06:05,531 --> 00:06:07,992
Não, temos quase a mesma idade. É sério.
106
00:06:08,785 --> 00:06:12,288
Meu pai diz
que o casamento estabiliza o homem.
107
00:06:12,371 --> 00:06:16,417
Por isso contei que estou namorando.
108
00:06:16,501 --> 00:06:17,376
E aí?
109
00:06:17,460 --> 00:06:20,129
E aí…
110
00:06:20,213 --> 00:06:22,965
- Ele disse que vai me matar.
- O quê?
111
00:06:23,049 --> 00:06:25,093
Acha que virei mentiroso
quando vim pra cá.
112
00:06:27,178 --> 00:06:28,763
Talvez ele acredite se me vir.
113
00:06:30,348 --> 00:06:31,432
Geum-bi!
114
00:06:32,016 --> 00:06:33,893
Vamos visitá-lo amanhã.
115
00:06:33,976 --> 00:06:35,353
- Amanhã?
- Isso!
116
00:06:36,145 --> 00:06:38,397
Se eu tivesse amor em meu coração,
117
00:06:39,190 --> 00:06:41,818
ia querer que o prazo de validade
fosse de dez mil anos.
118
00:06:41,901 --> 00:06:43,111
Dal-sik!
119
00:06:43,903 --> 00:06:46,072
Pode me chamar de dez mil anos.
120
00:06:46,155 --> 00:06:47,281
Hwang Dez Mil Anos.
121
00:06:47,365 --> 00:06:50,034
Não, isso soa bem estranho.
122
00:06:50,118 --> 00:06:51,702
Não quero chamá-la assim.
123
00:07:14,058 --> 00:07:15,059
Dois, três!
124
00:07:39,584 --> 00:07:41,502
Me dê aqui.
125
00:07:41,586 --> 00:07:43,004
Ora, seu…
126
00:07:46,549 --> 00:07:47,467
Yeong-gyun!
127
00:07:50,428 --> 00:07:51,846
Nos vemos depois.
128
00:07:53,931 --> 00:07:55,600
- Quer jogar sinuca?
- Claro.
129
00:07:57,518 --> 00:07:58,686
O que foi isso?
130
00:07:59,270 --> 00:08:00,688
Não vai se safar assim.
131
00:08:02,482 --> 00:08:06,569
Quem se mete comigo por aqui, morre.
132
00:08:06,652 --> 00:08:09,739
Você não tem nenhuma noção, não é, garota?
133
00:08:09,822 --> 00:08:11,782
Claro, sou nova aqui.
134
00:08:12,617 --> 00:08:13,868
Mas não estou nem aí.
135
00:08:13,951 --> 00:08:16,662
Certo. Você luta?
136
00:08:16,746 --> 00:08:18,789
Tudo bem, pode vir.
137
00:08:19,999 --> 00:08:21,209
Ei!
138
00:08:23,961 --> 00:08:26,005
- Meu braço!
- Dinheiro.
139
00:08:31,594 --> 00:08:33,012
Você está morta.
140
00:08:36,516 --> 00:08:37,558
Você está bem?
141
00:08:38,309 --> 00:08:40,228
Tome. Agora pode comprar os livros.
142
00:08:40,311 --> 00:08:43,189
Droga… Quem você pensa que é?
143
00:08:43,272 --> 00:08:46,609
Agora estou ferrado!
Sabe quem são os irmãos mais velhos deles?
144
00:08:46,692 --> 00:08:50,112
Ninguém pode com eles!
E agora, o que eu faço?
145
00:08:51,489 --> 00:08:53,616
Jin-tae!
146
00:08:53,699 --> 00:08:54,784
Mas…
147
00:08:58,246 --> 00:09:00,957
eu só queria ajudar.
148
00:09:02,625 --> 00:09:04,293
Eu devia ter ficado na minha.
149
00:09:06,128 --> 00:09:07,797
Estou ficando igual a ele.
150
00:09:12,051 --> 00:09:18,140
SR. CHOI
151
00:09:18,224 --> 00:09:20,142
Como ele sabia que pensei nele?
152
00:09:22,770 --> 00:09:26,857
SR. CHOI
153
00:09:26,941 --> 00:09:28,150
CHAMADA REJEITADA
154
00:09:38,077 --> 00:09:39,287
Poxa vida…
155
00:09:54,969 --> 00:09:55,970
Certo.
156
00:10:04,228 --> 00:10:05,813
Vamos comer.
157
00:10:09,150 --> 00:10:10,359
É gostoso, não é?
158
00:10:10,860 --> 00:10:13,237
Viu? Falei que meu lámen é bom.
159
00:10:13,321 --> 00:10:14,530
Aprovado.
160
00:10:17,283 --> 00:10:19,410
O lámen do Sr. Choi era uma delícia.
161
00:11:17,718 --> 00:11:20,012
TERRA DO RICAÇO
162
00:11:26,560 --> 00:11:29,355
TERRA DO RICAÇO
PROPRIEDADE DO MAN-PYEONG
163
00:11:40,866 --> 00:11:42,118
Chegamos.
164
00:11:42,201 --> 00:11:43,994
Onde está seu pai?
165
00:11:44,078 --> 00:11:46,705
Ele deve estar trabalhando no campo agora.
166
00:11:49,708 --> 00:11:51,335
- Olá.
- Olá.
167
00:11:51,419 --> 00:11:52,837
- Dal-sik, você voltou!
- Sim.
168
00:11:53,587 --> 00:11:54,588
Olá.
169
00:11:55,506 --> 00:11:57,383
O que está fazendo?
170
00:11:57,466 --> 00:11:59,260
É o que meu pai dançava no tempo dele.
171
00:11:59,343 --> 00:12:01,345
- Sério?
- Assim.
172
00:12:04,348 --> 00:12:05,808
Lá está ele!
173
00:12:08,686 --> 00:12:10,521
Olá, senhor!
174
00:12:10,604 --> 00:12:12,648
Me chamo Hwang Geum-bi.
175
00:12:13,232 --> 00:12:15,985
Sou apenas assistente do presidente.
176
00:12:16,068 --> 00:12:17,278
O senhor voltou.
177
00:12:17,987 --> 00:12:20,281
- Olá, como vai?
- Estou ótimo.
178
00:12:20,364 --> 00:12:22,450
- Onde está o papai?
- Por aqui.
179
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
Presidente Han, seu filho está aqui.
180
00:12:27,455 --> 00:12:29,957
- O quê?
- Pai!
181
00:12:31,125 --> 00:12:33,169
Nosso mendigo de Seul chegou.
182
00:12:33,878 --> 00:12:36,213
Olhe para ela. Eu não estava mentindo.
183
00:12:37,131 --> 00:12:41,135
Olá, senhor. Me chamo Hwang Geum-bi.
184
00:12:41,218 --> 00:12:43,095
Que bom te ver!
185
00:12:43,179 --> 00:12:45,723
Sou pai do Dal-sik,
me chamo Han Man-pyeong.
186
00:12:48,434 --> 00:12:51,437
Vá até ali e coma alguma coisa.
187
00:12:54,482 --> 00:12:55,983
Eu trouxe melancia.
188
00:12:56,066 --> 00:12:57,359
- Bom apetite.
- Obrigado!
189
00:12:57,443 --> 00:12:59,570
- Obrigada.
- Obrigado!
190
00:13:01,822 --> 00:13:04,742
Pai, como está o cultivo hoje em dia?
191
00:13:04,825 --> 00:13:08,913
Não sou eu quem cultiva.
A mãe natureza faz todo o trabalho.
192
00:13:09,497 --> 00:13:10,831
As vacas estão crescendo?
193
00:13:10,915 --> 00:13:13,000
Não sou eu quem as cria.
194
00:13:13,083 --> 00:13:14,502
É a natureza.
195
00:13:14,585 --> 00:13:15,753
E o pomar?
196
00:13:15,836 --> 00:13:18,088
Não sou eu quem cuida das frutas.
197
00:13:18,797 --> 00:13:20,007
É a terra que as cultiva.
198
00:13:21,759 --> 00:13:23,552
Meu pai não é muito de falar.
199
00:13:23,636 --> 00:13:24,929
Pare.
200
00:13:25,012 --> 00:13:28,057
Pelo menos dá pra dizer
que é você quem borrifa o pesticida.
201
00:13:28,140 --> 00:13:30,142
Não fui eu que borrifei o pesticida.
202
00:13:30,226 --> 00:13:32,561
Foi o helicóptero.
203
00:13:32,645 --> 00:13:34,647
O quê? Ele tem até um helicóptero?
204
00:13:34,730 --> 00:13:37,858
Falando nisso, cadê ele?
Onde estacionou o helicóptero?
205
00:13:37,942 --> 00:13:41,153
Construímos um novo heliporto lá.
206
00:13:42,613 --> 00:13:43,906
Nosso helicóptero chegou.
207
00:13:45,574 --> 00:13:47,284
Como você chega lá em cima?
208
00:13:47,368 --> 00:13:50,329
Vamos construir teleféricos em breve.
209
00:13:50,412 --> 00:13:52,289
O quê? Teleféricos?
210
00:13:52,373 --> 00:13:54,458
Quer dizer que ele é podre de rico?
211
00:13:55,042 --> 00:13:57,753
Geum-bi, esta terra é nossa.
212
00:13:57,836 --> 00:13:58,837
Desde onde?
213
00:13:58,921 --> 00:14:02,883
Tudo, desde que passamos pelo pedágio
214
00:14:02,967 --> 00:14:06,095
até todos os campos de cultivo daqui.
215
00:14:06,929 --> 00:14:08,138
São nossas terras.
216
00:14:09,056 --> 00:14:12,351
Ela é visita.
Não a deixe desconfortável falando assim.
217
00:14:12,434 --> 00:14:14,687
É menor do que a testa de um gafanhoto.
218
00:14:15,271 --> 00:14:17,231
Tem razão, nem é tão grande.
219
00:14:17,314 --> 00:14:20,359
Geum-bi, o que seu pai faz?
220
00:14:20,442 --> 00:14:24,697
Ele tem uma empresa bem pequena
na área de educação.
221
00:14:24,780 --> 00:14:25,865
Mas é bem pequena.
222
00:14:26,615 --> 00:14:27,908
Um educador!
223
00:14:27,992 --> 00:14:30,202
É um trabalho muito importante!
224
00:14:30,286 --> 00:14:32,913
Senhor, vim aqui para dizer que o Dal-sik
225
00:14:32,997 --> 00:14:35,583
não precisa procurar uma pretendente.
226
00:14:35,666 --> 00:14:36,542
Nossa…
227
00:14:36,625 --> 00:14:41,171
Como uma mulher linda como você
conheceu alguém patético como o meu filho?
228
00:14:41,255 --> 00:14:43,591
O Dal-sik não precisa de pretendentes,
229
00:14:43,674 --> 00:14:46,969
mas você precisa, Geum-bi.
230
00:14:47,052 --> 00:14:51,640
Conheço o solteiro
mais cobiçado daqui de Onyang.
231
00:14:52,266 --> 00:14:54,560
Pai, pare de falar besteira!
232
00:14:54,643 --> 00:14:56,437
É por isso que não trago ninguém aqui.
233
00:14:56,520 --> 00:14:58,564
Acha que vai conseguir se casar?
234
00:15:02,359 --> 00:15:04,945
Como é a hora do rush,
vamos de helicóptero.
235
00:15:05,029 --> 00:15:06,780
Ali é o heliporto.
236
00:15:07,281 --> 00:15:09,909
Obrigada. É a primeira vez
que vou andar de helicóptero.
237
00:15:12,119 --> 00:15:15,581
Dal-sik, está na hora de você
largar aquilo e vir para cá.
238
00:15:15,664 --> 00:15:18,167
Não, sou como você.
Tenho que me virar sozinho.
239
00:15:18,250 --> 00:15:20,586
Se continuar assim, não vou te dar sopa.
240
00:15:20,669 --> 00:15:23,505
Sempre gostei mais dos vegetais da sopa
do que da sopa.
241
00:15:23,589 --> 00:15:25,007
Pode comer toda a sopa, pai.
242
00:15:28,969 --> 00:15:32,848
Geum-bi, acho você tudo
e muito mais coisas.
243
00:15:32,932 --> 00:15:34,266
O quê?
244
00:15:35,601 --> 00:15:38,771
Ele disse que gosta de você
porque é gentil e bonita.
245
00:15:41,523 --> 00:15:44,193
Sabe como fazer aquela coisa?
246
00:15:44,276 --> 00:15:45,319
O quê?
247
00:15:46,612 --> 00:15:48,530
Não é a Saet…
248
00:15:48,614 --> 00:15:50,699
Dal-sik, seu pai está falando!
249
00:15:52,493 --> 00:15:54,411
Dizem que bem está o que bem acaba.
250
00:15:54,495 --> 00:15:56,580
Geum-bi, você é incrível.
251
00:15:56,664 --> 00:15:57,998
Pare!
252
00:16:03,337 --> 00:16:04,797
- Nossa…
- Vou com você!
253
00:16:04,880 --> 00:16:06,715
Pai, espere por nós.
254
00:16:07,549 --> 00:16:08,592
Bem ali.
255
00:16:10,094 --> 00:16:11,345
- Abaixe-se!
- Me abaixei.
256
00:16:12,721 --> 00:16:15,349
- Você realmente viu a Saet-byeol?
- Vi.
257
00:16:15,432 --> 00:16:17,434
Tenho olhos de águia, uma visão perfeita.
258
00:16:17,518 --> 00:16:18,602
Cadê?
259
00:16:19,520 --> 00:16:20,938
Para onde eu vou?
260
00:16:24,775 --> 00:16:26,819
Geum-bi, cadê você?
261
00:16:26,902 --> 00:16:28,112
Estou aqui.
262
00:16:29,154 --> 00:16:30,656
Minha nossa!
263
00:16:30,739 --> 00:16:33,867
Não consigo distingui-la das flores,
mesmo com olhos de águia.
264
00:16:33,951 --> 00:16:36,286
- Nossa!
- Não me assuste assim.
265
00:16:37,454 --> 00:16:38,789
Vamos.
266
00:16:39,665 --> 00:16:41,000
Geum-bi.
267
00:16:46,046 --> 00:16:47,297
Minha nossa!
268
00:16:48,382 --> 00:16:50,884
- Por quê?
- Como autor de um webtoon,
269
00:16:50,968 --> 00:16:54,805
sei que seria mais dramático
se o Dae-hyeon aparecesse em vez de nós.
270
00:16:55,514 --> 00:16:56,932
Entendi.
271
00:16:59,018 --> 00:17:02,021
Por que ela veio até aqui?
272
00:17:02,104 --> 00:17:04,606
- Minha família é dona desta propriedade.
- Sério?
273
00:17:04,690 --> 00:17:06,191
Nossa propriedade começa…
274
00:17:06,275 --> 00:17:07,818
Já entendi. Ligue pro Dae-hyeon.
275
00:17:09,945 --> 00:17:11,822
Por que ela está aqui em Onyang?
276
00:17:12,406 --> 00:17:13,782
Não consigo entendê-la.
277
00:17:16,118 --> 00:17:19,496
Dae-hyeon, fique calmo e me escute.
278
00:17:19,580 --> 00:17:22,708
A Saet-byeol está
na fazenda da minha família.
279
00:17:23,709 --> 00:17:25,794
Me mande o endereço. Obrigado.
280
00:17:28,756 --> 00:17:30,049
VOCÊ PRECISA PAGAR PELA VAGA
281
00:17:30,883 --> 00:17:33,385
PAGAR
282
00:17:46,940 --> 00:17:49,109
Adivinhem quem é! Nós voltamos!
283
00:17:51,737 --> 00:17:53,155
Aonde foi todo mundo?
284
00:17:54,656 --> 00:17:55,908
Quem são vocês?
285
00:17:57,743 --> 00:18:00,120
- Quem são vocês?
- Você é um ladrão?
286
00:18:00,204 --> 00:18:03,665
O bairro está cheio de ladrões
porque estive fora por alguns dias?
287
00:18:06,376 --> 00:18:08,712
- Peguem-no.
- Como foi a viagem?
288
00:18:08,796 --> 00:18:11,423
Venha aqui! Pegamos um ladrão.
289
00:18:11,507 --> 00:18:14,301
O senhor está bem?
290
00:18:14,384 --> 00:18:16,261
Ele é o novo gerente daqui!
291
00:18:16,345 --> 00:18:17,387
- O novo gerente?
- Sim.
292
00:18:17,471 --> 00:18:20,057
- Acordem-no!
- Não sei como!
293
00:18:20,140 --> 00:18:21,683
- Qual é?
- Já sei.
294
00:18:25,312 --> 00:18:26,814
Ele é bom.
295
00:18:27,648 --> 00:18:30,275
- Minha nossa…
- Vendeu a loja de conveniência?
296
00:18:30,359 --> 00:18:32,778
Não, o Dae-hyeon
está trabalhando na matriz.
297
00:18:32,861 --> 00:18:34,154
A matriz administra a loja.
298
00:18:34,238 --> 00:18:36,406
Vamos conversar lá fora.
299
00:18:36,490 --> 00:18:38,033
Tchau.
300
00:18:38,117 --> 00:18:39,868
- Sinto muito.
- Claro.
301
00:18:40,702 --> 00:18:42,704
Poxa…
302
00:18:43,789 --> 00:18:45,415
Vocês se divertiram?
303
00:18:46,542 --> 00:18:48,502
Zhangjiajie foi incrível.
304
00:18:48,585 --> 00:18:51,839
E contamos à Jang-mi como você está.
305
00:18:55,300 --> 00:18:56,301
É mesmo?
306
00:18:58,345 --> 00:18:59,346
Eu mereço…
307
00:18:59,847 --> 00:19:02,057
Compramos um presente para você.
308
00:19:02,141 --> 00:19:03,267
O que é isto?
309
00:19:05,185 --> 00:19:06,812
Isto é incrível!
310
00:19:09,690 --> 00:19:11,358
Vai te dar vontade de fazer assim.
311
00:19:42,723 --> 00:19:43,765
Sr. Choi?
312
00:19:45,267 --> 00:19:46,685
Como sabia que eu estava aqui?
313
00:19:46,768 --> 00:19:48,020
Como assim?
314
00:19:49,104 --> 00:19:51,815
Você me achou, por que pensa
que eu não a encontraria?
315
00:19:52,900 --> 00:19:56,403
Jung Saet-byeol, por que mentiu para mim?
316
00:19:56,486 --> 00:19:57,696
Ainda não é
317
00:19:58,822 --> 00:20:00,240
o fim da linha para nós.
318
00:20:01,116 --> 00:20:02,576
É só o começo.
319
00:20:08,707 --> 00:20:10,584
Está decidido.
320
00:20:11,168 --> 00:20:12,127
Estou ocupada.
321
00:20:14,838 --> 00:20:15,672
Saet-byeol.
322
00:20:15,756 --> 00:20:18,425
Por que está chovendo?
323
00:20:20,469 --> 00:20:24,056
Você é o cara que quebrou o braço
do meu irmão mais novo?
324
00:20:24,640 --> 00:20:27,809
Não, foi aquela garota.
325
00:20:27,893 --> 00:20:31,480
Como assim? Você apanhou de uma garota?
326
00:20:31,563 --> 00:20:34,942
Que vergonha, seu idiota!
327
00:20:35,025 --> 00:20:36,318
Droga!
328
00:20:36,818 --> 00:20:39,821
Saet-byeol, o que é isso?
Aconteceu alguma coisa?
329
00:20:39,905 --> 00:20:41,114
Não.
330
00:20:42,366 --> 00:20:45,744
Eu só estava ajudando uma pessoa.
331
00:20:48,121 --> 00:20:52,125
Com licença, estamos tendo
uma conversa muito importante agora.
332
00:20:52,209 --> 00:20:56,338
Sua maneira de resolver isto
não vai acabar bem para você.
333
00:20:56,838 --> 00:20:58,048
Se importa de ir embora?
334
00:20:58,131 --> 00:21:01,593
O que foi isso?
O cachorro de Seul está latindo?
335
00:21:02,928 --> 00:21:06,598
Podem conversar à vontade enquanto morrem.
336
00:21:08,433 --> 00:21:09,685
Saet-byeol, escolha.
337
00:21:10,477 --> 00:21:12,980
- O quê?
- Se escolher o número 1,
338
00:21:13,063 --> 00:21:15,565
verá um lado meu completamente novo.
339
00:21:15,649 --> 00:21:17,317
Se escolher o número 2,
340
00:21:17,818 --> 00:21:19,820
verá o homem que você conhece.
341
00:21:19,903 --> 00:21:21,280
A escolha é sua.
342
00:21:22,698 --> 00:21:23,907
Bem…
343
00:21:23,991 --> 00:21:25,993
Não se preocupe, apenas escolha.
344
00:21:29,705 --> 00:21:30,831
Sr. Choi,
345
00:21:33,208 --> 00:21:34,334
escolho o número 1.
346
00:21:39,214 --> 00:21:40,340
Boa escolha.
347
00:21:50,517 --> 00:21:53,937
Os calcanhares dele estão no chão,
o jogo de pernas dele é fraco.
348
00:21:56,106 --> 00:21:57,858
Postura típica de um destro.
349
00:21:58,400 --> 00:22:00,736
Ele dá mais jabs do que ganchos.
350
00:22:01,653 --> 00:22:04,823
Então ele não passa
de um amador sem treinamento.
351
00:22:06,575 --> 00:22:08,285
Se ele vier me dar uma sequência,
352
00:22:11,830 --> 00:22:14,666
vou contra-atacar com um soco.
353
00:22:16,585 --> 00:22:18,378
Sr. Choi! Ele é demais…
354
00:22:24,051 --> 00:22:26,428
Lá vem a sequência, bem como previ.
355
00:22:26,511 --> 00:22:27,637
Então eu vou…
356
00:22:33,977 --> 00:22:35,604
- Sr. Choi!
- O que foi isso?
357
00:22:36,188 --> 00:22:37,898
Sr. Choi?
358
00:22:37,981 --> 00:22:39,649
Está bem?
359
00:22:39,733 --> 00:22:41,985
- Sr. Choi!
- Só isso?
360
00:22:42,069 --> 00:22:44,404
Nunca vi um cara tão molenga.
361
00:22:44,488 --> 00:22:46,698
Viram só? Não acredito
que fiquei assustado.
362
00:22:48,158 --> 00:22:50,285
Como ousa machucar o Sr. Choi?
363
00:22:50,827 --> 00:22:53,580
Sr. Choi, aguente firme. Está bem?
364
00:22:53,663 --> 00:22:54,956
Respire!
365
00:23:03,381 --> 00:23:05,634
Sou o chefe daqui. Peguem-na.
366
00:23:06,134 --> 00:23:07,677
Pode vir.
367
00:23:18,897 --> 00:23:21,817
Como assim? O que foi isso?
368
00:23:22,484 --> 00:23:23,652
Como ousa?
369
00:23:27,739 --> 00:23:29,491
Nunca mais apareça na minha frente.
370
00:23:30,075 --> 00:23:31,993
Está bem! Me solte.
371
00:23:33,787 --> 00:23:36,331
- Sr. Choi!
- Caramba…
372
00:23:36,414 --> 00:23:37,999
O que estão fazendo? Corram!
373
00:23:38,083 --> 00:23:39,251
Vamos!
374
00:23:39,334 --> 00:23:40,877
Sr. Choi, está bem?
375
00:23:40,961 --> 00:23:42,796
Eles já se foram, acorde.
376
00:23:42,879 --> 00:23:44,339
Sr. Choi?
377
00:23:44,422 --> 00:23:47,342
Ei!
378
00:23:47,425 --> 00:23:49,136
Aonde eles foram?
379
00:23:49,219 --> 00:23:51,680
Cadê eles?
380
00:23:51,763 --> 00:23:53,682
Ficaram com medo do senhor e fugiram.
381
00:23:53,765 --> 00:23:56,309
O quê? Eles fugiram de mim?
382
00:23:57,894 --> 00:23:58,937
Aqueles moleques.
383
00:23:59,020 --> 00:24:01,273
Eles são espertos.
384
00:24:01,356 --> 00:24:04,359
Os adolescentes andam muito espertos hoje.
385
00:24:04,943 --> 00:24:06,278
Estou muito bem.
386
00:24:07,154 --> 00:24:09,447
- Machucou seu rosto?
- Nem um arranhão.
387
00:24:09,531 --> 00:24:11,199
Seu queixo está meio torto.
388
00:24:13,660 --> 00:24:14,828
Estou bem.
389
00:24:16,955 --> 00:24:19,040
Essa foi por pouco. Para eles.
390
00:24:35,098 --> 00:24:36,308
É legal aqui.
391
00:24:40,103 --> 00:24:41,438
Eu pensei
392
00:24:42,272 --> 00:24:44,608
em umas 100 perguntas…
393
00:24:44,691 --> 00:24:46,610
Não, em 500 perguntas para te fazer.
394
00:24:48,570 --> 00:24:49,988
Mas não vou perguntar nada.
395
00:24:54,326 --> 00:24:58,079
Vi que está aqui e que está bem.
396
00:24:59,247 --> 00:25:00,582
Estou bem melhor agora.
397
00:25:02,959 --> 00:25:04,961
Agora posso esperar em paz.
398
00:25:07,214 --> 00:25:09,758
- Esperar por quem?
- Por você, Saet-byeol.
399
00:25:13,094 --> 00:25:15,055
Vou esperar você voltar.
400
00:25:15,138 --> 00:25:18,600
E vou esperar
você responder à minha pergunta.
401
00:25:20,185 --> 00:25:22,646
- Sr. Choi.
- Saet-byeol.
402
00:25:23,939 --> 00:25:26,191
Não mude seu endereço oficial ainda.
403
00:25:27,776 --> 00:25:28,985
Você é da família.
404
00:25:30,111 --> 00:25:32,447
Vou receber suas cartas e guardá-las,
405
00:25:32,530 --> 00:25:33,615
então não se preocupe.
406
00:25:36,284 --> 00:25:39,579
A partir de agora,
não ligarei nem mandarei mensagens.
407
00:25:42,540 --> 00:25:43,416
É claro que,
408
00:25:44,042 --> 00:25:45,043
bem…
409
00:25:46,086 --> 00:25:48,880
Se você me mandar
uma mensagem, eu responderei.
410
00:25:50,423 --> 00:25:51,466
Nossa…
411
00:25:52,634 --> 00:25:55,637
Por que você não está me cheirando hoje?
412
00:25:56,554 --> 00:25:57,931
Não estou cheiroso?
413
00:25:59,266 --> 00:26:01,017
Passei o perfume que me deu.
414
00:26:04,646 --> 00:26:06,898
Estou indo.
415
00:26:15,824 --> 00:26:18,326
O saco de pancadas da academia,
há dez anos.
416
00:26:23,290 --> 00:26:24,791
Você me agradeceu, né?
417
00:26:27,711 --> 00:26:29,546
Adorei ouvir aquilo.
418
00:26:30,338 --> 00:26:32,215
Até passei a ajudar os outros.
419
00:26:37,679 --> 00:26:40,515
Então, obrigado, Saet-byeol.
420
00:26:42,642 --> 00:26:43,643
Vou esperar por você.
421
00:26:45,645 --> 00:26:46,730
E…
422
00:26:52,152 --> 00:26:53,945
Eu queria dizer uma coisa.
423
00:26:55,280 --> 00:26:56,656
Saet-byeol…
424
00:26:59,993 --> 00:27:01,453
você é uma mulher e tanto!
425
00:27:20,388 --> 00:27:21,681
Como ele sabia?
426
00:27:30,899 --> 00:27:33,360
O que eu faço se ele aparecer
e bancar o descolado?
427
00:27:35,153 --> 00:27:36,529
Ele é maneiro demais!
428
00:27:42,827 --> 00:27:47,248
Ele não vai mandar mensagem
nem ligar, então o que eu faço?
429
00:27:49,209 --> 00:27:51,127
Ele vai esperar por mim ou não?
430
00:27:53,880 --> 00:27:55,715
Agora que o vi, deu mais saudade.
431
00:28:02,847 --> 00:28:05,558
VOCÊ TEM UMA NOVA MENSAGEM
432
00:28:14,192 --> 00:28:15,318
O quê?
433
00:28:16,069 --> 00:28:17,779
Então ele vai mandar fotos?
434
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
ESTA LOJA DE CONVENIÊNCIA
É ADMINISTRADA PELA MATRIZ
435
00:28:29,124 --> 00:28:31,084
PLATAFORMA DE ESTILO DE VIDA
436
00:28:31,167 --> 00:28:33,169
PLATAFORMA DE ESTILO DE VIDA
437
00:28:33,253 --> 00:28:35,588
PLATAFORMA DE ESTILO DE VIDA
438
00:28:42,595 --> 00:28:43,638
Sr. Choi!
439
00:29:10,540 --> 00:29:11,624
Saet-byeol?
440
00:29:12,667 --> 00:29:13,668
Sim, senhor.
441
00:29:15,044 --> 00:29:17,964
Gostaria de trabalhar na fazenda
como funcionária efetiva?
442
00:29:18,047 --> 00:29:20,216
- O quê?
- Disse que adora flores, não é?
443
00:29:20,300 --> 00:29:21,760
Vou te ensinar.
444
00:29:22,385 --> 00:29:25,013
Oferecemos comida e alojamento,
e pagamos bem.
445
00:29:25,096 --> 00:29:26,639
E você será registrada.
446
00:29:29,267 --> 00:29:32,270
- Pense bem nisso.
- Certo.
447
00:29:42,739 --> 00:29:45,784
Agora tem seguro de saúde,
de vida e aposentadoria.
448
00:29:45,867 --> 00:29:48,578
Todos esses benefícios a partir de hoje.
449
00:29:48,661 --> 00:29:50,497
Saet-byeol,
450
00:29:51,122 --> 00:29:53,208
é a primeira pessoa
para quem fiz um seguro.
451
00:30:00,548 --> 00:30:03,927
Ficou surpresa
quando te chamei para jantar?
452
00:30:05,970 --> 00:30:07,597
Fiquei bem surpresa.
453
00:30:12,852 --> 00:30:15,730
Se não fosse por você,
eu não teria virado consultor.
454
00:30:16,689 --> 00:30:17,732
Muito obrigado.
455
00:30:17,816 --> 00:30:20,944
Nada disso,
foi tudo graças ao seu esforço.
456
00:30:21,528 --> 00:30:22,779
Eu acredito que a matriz
457
00:30:23,738 --> 00:30:25,657
precisa de você, diretora Yoo.
458
00:30:25,740 --> 00:30:29,410
Precisavam de você quando começou,
e precisam de você hoje.
459
00:30:29,494 --> 00:30:32,956
É bom ouvir isso de você.
460
00:30:37,544 --> 00:30:38,586
Diretora.
461
00:30:41,548 --> 00:30:43,299
Vou parar de trabalhar como consultor.
462
00:30:44,843 --> 00:30:47,053
Mas por que tão de repente?
463
00:30:47,136 --> 00:30:50,682
Aprendi muito com a loja
quando larguei meu emprego na matriz.
464
00:30:50,765 --> 00:30:53,476
Por isso vou voltar pro lugar de onde vim.
465
00:30:54,102 --> 00:30:55,395
Vou voltar pra loja.
466
00:30:59,190 --> 00:31:01,693
Por favor, cancele a transferência da loja
467
00:31:01,776 --> 00:31:03,361
para a matriz.
468
00:31:06,906 --> 00:31:09,576
CARTA DE DEMISSÃO
469
00:31:09,659 --> 00:31:10,910
Dae-hyeon,
470
00:31:11,661 --> 00:31:13,371
precisa mesmo fazer isso?
471
00:31:16,624 --> 00:31:20,420
Não pode me dar uma última chance?
472
00:31:45,361 --> 00:31:46,362
Mãe!
473
00:31:47,280 --> 00:31:48,364
Aqui.
474
00:31:51,618 --> 00:31:53,995
- Mãe, você chegou.
- Sim.
475
00:31:54,078 --> 00:31:57,332
Por que quis me encontrar justamente aqui?
476
00:31:57,916 --> 00:31:59,000
Porque sim.
477
00:31:59,751 --> 00:32:02,253
Não costumo beber nestas barraquinhas,
478
00:32:02,337 --> 00:32:05,048
mas senti falta delas
quando estava nos EUA.
479
00:32:05,924 --> 00:32:10,011
Prometi para mim que beberia em uma
com você quando eu voltasse.
480
00:32:10,762 --> 00:32:12,096
Entendi.
481
00:32:13,932 --> 00:32:16,100
Não quero arrependimentos,
então aqui estamos.
482
00:32:16,851 --> 00:32:19,520
Está falando como se fosse
para os EUA de novo.
483
00:32:20,104 --> 00:32:21,147
Pois é, eu vou.
484
00:32:23,650 --> 00:32:24,567
O quê?
485
00:32:26,235 --> 00:32:28,154
Tem uma start-up no Vale do Silício,
486
00:32:28,237 --> 00:32:29,656
e ela parece promissora.
487
00:32:30,406 --> 00:32:33,034
Estão procurando
uma especialista em marketing.
488
00:32:34,619 --> 00:32:35,620
Yeon-ju.
489
00:32:35,703 --> 00:32:37,705
Sabe que sua filha adora desafios.
490
00:32:39,415 --> 00:32:42,835
Quero me desafiar em um mundo maior.
491
00:32:44,253 --> 00:32:46,214
Está fazendo isso por causa do…
492
00:32:48,216 --> 00:32:51,052
- Vamos brindar?
- Não.
493
00:32:51,135 --> 00:32:53,137
- Qual é?
- Minha nossa…
494
00:32:58,935 --> 00:33:01,396
Temos um café da Etiópia.
495
00:33:01,479 --> 00:33:03,231
O suco de toranja também é popular.
496
00:33:03,815 --> 00:33:05,441
Dois sucos de toranja, por favor.
497
00:33:05,525 --> 00:33:07,276
Certo, já volto.
498
00:33:14,283 --> 00:33:17,161
Pensei que fosse uma mulher inteligente.
499
00:33:18,037 --> 00:33:20,873
Achei que eu tivesse sido clara.
500
00:33:21,374 --> 00:33:23,793
Por que desperdiçou sua chance assim?
501
00:33:24,293 --> 00:33:26,421
Meu filho se precipitou, eu sei.
502
00:33:27,296 --> 00:33:30,341
Vou conversar com ele.
503
00:33:30,425 --> 00:33:33,261
Seu filho não se tornou consultor
porque é talentoso,
504
00:33:33,344 --> 00:33:35,555
mas porque o esforço dele foi louvável.
505
00:33:36,472 --> 00:33:39,559
Ele ter pedido demissão
pela Yeon-ju foi louvável.
506
00:33:40,476 --> 00:33:42,270
Como é?
507
00:33:42,353 --> 00:33:44,689
Quando ele não sabia
que ela era minha filha,
508
00:33:45,231 --> 00:33:47,525
pediu demissão para proteger a namorada.
509
00:33:48,109 --> 00:33:49,652
Por isso ele abriu uma loja.
510
00:33:51,946 --> 00:33:53,072
Entendi.
511
00:33:54,532 --> 00:33:56,784
Meu filho fez isso mesmo?
512
00:33:56,868 --> 00:33:58,327
Você não sabia?
513
00:33:58,911 --> 00:34:03,124
Se os dois namoravam,
514
00:34:03,207 --> 00:34:06,127
como ele não sabia
que a Yeon-ju é sua filha?
515
00:34:06,878 --> 00:34:08,796
Porque ela não contou.
516
00:34:13,885 --> 00:34:17,764
Poxa vida, mas que idiota…
517
00:34:17,847 --> 00:34:21,434
Aquela criança foi criada
por pais muito negligentes.
518
00:34:22,935 --> 00:34:24,687
Não seja tão dura consigo mesma.
519
00:34:24,771 --> 00:34:26,898
Eu, não. Estou falando de você.
520
00:34:28,316 --> 00:34:30,651
- O quê?
- Quem quer namorar alguém
521
00:34:31,277 --> 00:34:33,654
deve ser como meu filho.
522
00:34:33,738 --> 00:34:36,449
Precisa abrir o coração
523
00:34:36,532 --> 00:34:38,868
e fazer tudo o que puder
pela pessoa amada.
524
00:34:38,951 --> 00:34:41,537
Precisa ser capaz de largar
o emprego por quem ama.
525
00:34:41,621 --> 00:34:43,122
Tem que doar, tendo ou não.
526
00:34:43,206 --> 00:34:45,124
Isso é amor.
527
00:34:45,708 --> 00:34:47,543
Mas ela não confiou em um homem assim.
528
00:34:47,627 --> 00:34:51,798
Fazia muitos joguinhos,
sempre escondendo e omitindo alguma coisa.
529
00:34:51,881 --> 00:34:53,800
E agora
530
00:34:53,883 --> 00:34:56,677
você vem aqui
para me dizer que devo te ouvir.
531
00:34:56,761 --> 00:34:58,888
Estou certa?
532
00:35:01,057 --> 00:35:02,892
Veja bem, Sra. Gong.
533
00:35:02,975 --> 00:35:07,021
Sabe o que é constrangedor
534
00:35:07,105 --> 00:35:10,191
e que mais me chateia agora?
535
00:35:10,691 --> 00:35:14,612
Eu queria que as coisas dessem certo
entre o Dae-hyeon e a Yeon-ju
536
00:35:14,695 --> 00:35:16,572
para ele ser parte da família rica dela.
537
00:35:16,656 --> 00:35:21,244
Estou com vergonha de ter pensado nisso.
538
00:35:22,954 --> 00:35:24,580
Olha aqui.
539
00:35:24,664 --> 00:35:26,791
Ter muito dinheiro não te dá o direito
540
00:35:26,874 --> 00:35:29,585
de mudar os outros como bem entender.
541
00:35:30,461 --> 00:35:32,296
Posso não ter dinheiro,
542
00:35:32,380 --> 00:35:34,632
mas tenho orgulho.
543
00:35:39,095 --> 00:35:42,306
Não seja assim!
544
00:35:43,057 --> 00:35:47,728
Quer saber?
O suco de toranja é por minha conta.
545
00:35:48,688 --> 00:35:51,274
Aqui está. Fique com o troco.
546
00:35:55,528 --> 00:35:56,571
O quê?
547
00:36:00,158 --> 00:36:03,995
CONTRATA-SE EM MEIO-PERÍODO
548
00:36:20,303 --> 00:36:22,597
CONTRATA-SE EM MEIO-PERÍODO
549
00:36:22,680 --> 00:36:24,640
Isso é incrível!
550
00:36:25,266 --> 00:36:26,350
Louca, louca!
551
00:36:26,434 --> 00:36:28,603
Parabéns por recuperar seu emprego
552
00:36:28,686 --> 00:36:29,979
Louca, louca!
553
00:36:33,191 --> 00:36:34,734
É inacreditável.
554
00:36:34,817 --> 00:36:36,861
Você é muito expressivo.
555
00:36:36,944 --> 00:36:41,324
É que fico feliz em vê-lo
vestindo roupas que combinam com você.
556
00:36:41,407 --> 00:36:43,201
Não foi o kimbap triangular?
557
00:36:44,869 --> 00:36:46,120
Claro que não.
558
00:36:46,204 --> 00:36:48,497
Dal-sik, já foi atingido
por um periscópio?
559
00:36:48,581 --> 00:36:51,125
A Saet-byeol disse alguma coisa?
560
00:36:51,209 --> 00:36:52,960
Soube que ela te pegou no flagra.
561
00:36:53,544 --> 00:36:54,462
Droga…
562
00:36:55,087 --> 00:36:57,256
Estamos sem kimbap triangular.
563
00:36:57,340 --> 00:36:58,466
Dae-hyeon.
564
00:36:58,549 --> 00:37:01,385
Pare de enrolar e carregue isso.
565
00:37:01,469 --> 00:37:03,554
Mas a Saet-byeol já fez
a prova do supletivo.
566
00:37:03,638 --> 00:37:06,307
Agora que passou,
ela precisa estudar para a próxima.
567
00:37:06,390 --> 00:37:07,767
Vamos, carregue logo.
568
00:37:07,850 --> 00:37:10,186
Dae-hyeon, tem uma coisa
que não te contei.
569
00:37:10,269 --> 00:37:11,479
Não comi nada ontem,
570
00:37:11,562 --> 00:37:14,148
meu estômago está vazio,
que nem quando fiz endoscopia.
571
00:37:14,232 --> 00:37:16,734
Meu corpo inteiro está fraco.
Estou até tonto.
572
00:37:17,276 --> 00:37:19,028
É uma pena, depois disso eu ia comer
573
00:37:19,111 --> 00:37:21,864
o novo arroz com carne na manteiga
e leite sabor banana.
574
00:37:21,948 --> 00:37:24,242
- Vou ter que comer sozinho.
- Carne na manteiga?
575
00:37:24,825 --> 00:37:26,744
Às vezes, você é bem estranho.
576
00:37:26,827 --> 00:37:30,206
Como carregar isso em dois
num espaço tão estreito?
577
00:37:30,289 --> 00:37:31,249
Eu carrego sozinho.
578
00:37:32,291 --> 00:37:33,834
- Quer que eu abra a porta?
- Sim.
579
00:37:35,419 --> 00:37:36,337
Entre.
580
00:37:44,845 --> 00:37:45,846
Nossa…
581
00:37:46,430 --> 00:37:48,641
Mãe, eu estava com pena de você.
582
00:37:49,392 --> 00:37:53,104
Por isso e por outros motivos,
não pude te contar isso ainda.
583
00:37:55,481 --> 00:37:57,066
Mas a Saet-byeol saiu da loja.
584
00:38:01,487 --> 00:38:03,823
Por que ela foi embora?
585
00:38:03,906 --> 00:38:05,283
Por quê?
586
00:38:06,075 --> 00:38:07,118
Por quê?
587
00:38:07,201 --> 00:38:09,161
O novo dono a tratou mal?
588
00:38:09,745 --> 00:38:10,997
Não foi isso.
589
00:38:11,580 --> 00:38:12,707
Então o que é?
590
00:38:13,207 --> 00:38:15,418
Ela deve ter sido assediada fisicamente
591
00:38:15,501 --> 00:38:17,128
ou mentalmente.
592
00:38:20,298 --> 00:38:23,175
Aconteceu alguma coisa
entre você e a Saet-byeol?
593
00:38:25,094 --> 00:38:26,137
Bem…
594
00:38:27,638 --> 00:38:28,764
Ela disse…
595
00:38:30,808 --> 00:38:32,601
que não queria me atrapalhar.
596
00:38:33,227 --> 00:38:36,480
E por que ela te atrapalharia?
597
00:38:39,191 --> 00:38:40,776
Dae-hyeon, ontem eu percebi
598
00:38:40,860 --> 00:38:43,529
que a Yeon-ju é muito atenciosa
e tem bom coração.
599
00:38:43,612 --> 00:38:47,074
Parece que a Yeon-ju
te considera muito mais agora.
600
00:38:47,158 --> 00:38:49,160
Ela já não é a mesma.
601
00:38:50,119 --> 00:38:51,829
Vou subir.
602
00:38:58,794 --> 00:39:00,046
Poxa vida…
603
00:39:01,339 --> 00:39:03,090
Não acredito que fui tão idiota.
604
00:39:03,174 --> 00:39:04,967
Caramba…
605
00:39:06,510 --> 00:39:10,931
Não imaginava que ela fosse
encarar dessa forma. Eu a magoei.
606
00:39:11,015 --> 00:39:12,308
E agora, o que eu faço?
607
00:39:13,309 --> 00:39:14,852
Minha nossa…
608
00:39:15,728 --> 00:39:18,397
Dae-Hyeon.
609
00:39:19,690 --> 00:39:23,402
Foi por isso que você pediu demissão
do cargo de consultor?
610
00:39:24,070 --> 00:39:25,196
Seu bobo.
611
00:39:25,863 --> 00:39:29,825
Você sabe que seus pais
vivem esta vida deplorável.
612
00:39:29,909 --> 00:39:31,577
Você acha isso bom?
613
00:39:31,660 --> 00:39:33,746
E o que há de errado com essa vida?
614
00:39:40,252 --> 00:39:41,796
Você sempre me diz
615
00:39:42,963 --> 00:39:44,673
para não viver como vocês,
616
00:39:45,466 --> 00:39:47,176
mas essa é a vida que quero.
617
00:39:48,886 --> 00:39:50,012
Está bem?
618
00:39:51,222 --> 00:39:52,973
Vocês vivem se alfinetando…
619
00:39:55,267 --> 00:39:57,353
e têm seus altos e baixos…
620
00:40:00,439 --> 00:40:02,066
mas se importam um com o outro.
621
00:40:02,900 --> 00:40:05,111
E não conseguem viver um sem o outro.
622
00:40:07,113 --> 00:40:09,615
Acredito que isso é a felicidade.
623
00:40:11,283 --> 00:40:13,452
É uma coisa muito preciosa, de verdade.
624
00:40:14,203 --> 00:40:16,163
Você está sendo bobo.
625
00:40:16,247 --> 00:40:18,207
Você tem uma loja para administrar.
626
00:40:18,290 --> 00:40:19,500
Vá trabalhar.
627
00:40:21,377 --> 00:40:22,753
Estou indo.
628
00:40:23,421 --> 00:40:24,463
Poxa vida…
629
00:40:25,798 --> 00:40:27,049
Nosso filho não é tão ruim.
630
00:40:28,426 --> 00:40:31,053
Parece que tivemos sucesso
em nossas vidas.
631
00:40:32,054 --> 00:40:36,016
Nosso filho acabou de dizer
que queria viver como nós.
632
00:40:36,559 --> 00:40:40,104
Isso é ser bem-sucedido na vida.
Não acha, querido?
633
00:40:40,187 --> 00:40:41,522
Com certeza.
634
00:40:44,108 --> 00:40:45,276
- Yong-pil.
- O quê?
635
00:40:46,360 --> 00:40:47,611
Vamos fazer outro filho.
636
00:40:50,739 --> 00:40:51,824
O que foi?
637
00:40:52,324 --> 00:40:54,326
Vamos ter o terceiro filho.
638
00:40:54,410 --> 00:40:57,121
Está livre hoje à noite?
639
00:40:59,457 --> 00:41:02,001
Por que está tremendo? Responda!
640
00:41:02,751 --> 00:41:03,878
Vou trabalhar duro.
641
00:41:03,961 --> 00:41:05,713
5H
642
00:41:05,796 --> 00:41:06,839
Hora de trabalhar.
643
00:41:08,591 --> 00:41:09,842
Vou limpar.
644
00:41:11,552 --> 00:41:13,637
Faltou a sala de estudos.
645
00:41:16,348 --> 00:41:17,308
Certo.
646
00:41:18,058 --> 00:41:19,393
O estojo.
647
00:41:22,771 --> 00:41:25,483
VESTIBULAR 2021
648
00:41:25,566 --> 00:41:28,569
- Olá.
- Olá, entre.
649
00:41:28,652 --> 00:41:30,529
Vim buscar alguns itens para entrega.
650
00:41:32,239 --> 00:41:33,866
Deve estar certo.
651
00:41:33,949 --> 00:41:35,159
- Só um segundo.
- Claro.
652
00:41:36,118 --> 00:41:37,203
Aqui está o frango.
653
00:41:38,120 --> 00:41:40,498
- Não está cansado? Está calor.
- É um bom exercício.
654
00:41:41,081 --> 00:41:42,666
- Tchau.
- Tchau.
655
00:41:45,252 --> 00:41:47,880
PLATAFORMA DE ESTILO DE VIDA
656
00:41:50,382 --> 00:41:53,552
Não acredito nela.
Por que não tentou falar comigo?
657
00:41:53,636 --> 00:41:55,721
"Como você é mesquinha. Como pôde não me…"
658
00:41:56,472 --> 00:41:57,389
Muito grudento.
659
00:41:57,473 --> 00:42:00,226
Vou só escrever "uva".
660
00:42:00,309 --> 00:42:02,728
É melhor não.
Que droga, não vou fazer isso!
661
00:42:04,396 --> 00:42:07,399
22H
662
00:42:07,483 --> 00:42:11,153
TRABALHANDO HÁ 17 HORAS
SEM INTERVALOS
663
00:42:35,970 --> 00:42:38,889
- Tem lenços de papel?
- Claro, só um segundo.
664
00:42:40,015 --> 00:42:42,142
13H
665
00:42:42,893 --> 00:42:46,814
TRABALHANDO SOZINHO HÁ 32 HORAS
SEM INTERVALOS
666
00:42:53,237 --> 00:42:54,363
Que sono…
667
00:42:55,531 --> 00:42:57,032
Estou cansado.
668
00:43:03,247 --> 00:43:04,081
Dae-Hyeon.
669
00:43:12,089 --> 00:43:15,009
O quê? Oi.
670
00:43:15,092 --> 00:43:16,844
Nossa, você parece exausto…
671
00:43:16,927 --> 00:43:19,555
Vá para casa dormir.
Eu fico no caixa pra você.
672
00:43:19,638 --> 00:43:22,516
Dal-sik, obrigado.
673
00:43:22,600 --> 00:43:24,351
Vou dormir no depósito.
674
00:43:24,435 --> 00:43:27,646
Vá para casa dormir.
Para que dormir nesse quartinho?
675
00:43:28,188 --> 00:43:30,274
Acha que a Saet-byeol vai aparecer, né?
676
00:43:30,357 --> 00:43:32,443
É um apaixonado cabeça-dura.
677
00:43:32,943 --> 00:43:34,320
Caramba, estou morto!
678
00:43:41,577 --> 00:43:43,162
Nossa, que susto!
679
00:43:43,662 --> 00:43:46,540
Vim trocar umas notas.
Está tão feliz assim em me ver?
680
00:43:46,624 --> 00:43:49,001
- Farei isso para você.
- Certo, obrigado.
681
00:43:56,216 --> 00:43:59,678
ALEGRIA QUE REFRESCA
UVA
682
00:44:29,083 --> 00:44:32,753
Seu certificado do ensino médio
foi enviado para o seu endereço.
683
00:44:35,756 --> 00:44:36,757
Incrível!
684
00:44:37,800 --> 00:44:39,510
Eu passei na prova!
685
00:44:40,678 --> 00:44:41,720
Caramba!
686
00:44:42,554 --> 00:44:43,764
Calma aí.
687
00:44:44,807 --> 00:44:46,934
Meu endereço.
688
00:44:47,810 --> 00:44:50,145
Poxa, vão entregar na casa do Sr. Choi…
689
00:44:51,146 --> 00:44:52,314
E agora?
690
00:44:58,278 --> 00:44:59,655
Que seja!
691
00:44:59,738 --> 00:45:02,116
Não preciso do certificado.
O importante é passar.
692
00:45:03,367 --> 00:45:04,493
Será que preciso?
693
00:45:05,035 --> 00:45:06,370
Nem preciso.
694
00:45:08,539 --> 00:45:11,708
Legal, me formei no ensino médio!
695
00:45:14,795 --> 00:45:16,547
Preciso desse certificado.
696
00:45:33,063 --> 00:45:35,315
Isso se chama moda, sabia?
697
00:45:35,399 --> 00:45:37,734
Moda, uma ova.
698
00:45:37,818 --> 00:45:41,321
Com esses óculos escuros,
não consegue enxergar nada.
699
00:45:41,405 --> 00:45:44,366
- Eu enxergo muito bem.
- O quê? Até parece.
700
00:45:44,450 --> 00:45:48,745
Vai aprender uma lição
quando tropeçar e levar um tombo.
701
00:45:48,829 --> 00:45:50,122
É aí que você vai ver…
702
00:45:50,873 --> 00:45:51,915
O que é isto?
703
00:45:53,625 --> 00:45:54,710
Isto não é nosso.
704
00:45:54,793 --> 00:45:57,045
Sério? Para quem é essa carta?
705
00:45:57,796 --> 00:46:00,215
É o resultado do supletivo da Saet-bueol.
706
00:46:00,299 --> 00:46:01,550
Vamos ver.
707
00:46:02,426 --> 00:46:04,011
Tirou nota máxima em Ética.
708
00:46:04,803 --> 00:46:05,971
Aqui ela fez 60 pontos.
709
00:46:06,847 --> 00:46:07,973
E fez 64 pontos nesta.
710
00:46:09,933 --> 00:46:12,978
Quer dizer que ela não é boa em tudo.
711
00:46:14,480 --> 00:46:16,732
- Ela passou.
- Sério?
712
00:46:18,400 --> 00:46:22,237
Poxa vida… Se ela estivesse aqui,
eu teria entregado isto a ela.
713
00:46:22,321 --> 00:46:26,158
Teríamos dado uma festa
se ela não tivesse ido embora.
714
00:46:26,241 --> 00:46:28,160
Poderíamos fazer uma comida boa pra ela.
715
00:46:28,243 --> 00:46:29,703
Mas nem sabemos onde ela está.
716
00:46:31,246 --> 00:46:33,999
Não se preocupe.
Tenho certeza de que ela está bem.
717
00:46:34,082 --> 00:46:35,375
Vamos entrar.
718
00:46:38,170 --> 00:46:41,256
- Você não vai entrar.
- O quê? Por que não?
719
00:46:41,340 --> 00:46:44,468
Vá à loja de conveniência
e assuma o turno do Dae-hyeon.
720
00:46:44,551 --> 00:46:46,553
Tenho medo de ele desmaiar de novo.
721
00:46:46,637 --> 00:46:48,555
Caramba, aquele irresponsável!
722
00:46:48,639 --> 00:46:50,432
Depois que se demitiu como consultor…
723
00:46:50,516 --> 00:46:52,184
O quê? Ele se demitiu?
724
00:46:54,686 --> 00:46:55,896
Saet-byeol!
725
00:46:57,189 --> 00:46:58,732
O que está fazendo aí?
726
00:46:59,900 --> 00:47:00,776
Saia daí.
727
00:47:05,656 --> 00:47:06,823
Minha nossa!
728
00:47:07,699 --> 00:47:08,909
Saet-byeol.
729
00:47:09,660 --> 00:47:11,078
Como vocês têm passado?
730
00:47:11,578 --> 00:47:14,373
Bem. O Dae-hyeon me contou
731
00:47:14,456 --> 00:47:18,877
que o Man-bok
da Imobiliária Manbok foi preso,
732
00:47:18,961 --> 00:47:21,755
e que você foi à delegacia.
733
00:47:25,175 --> 00:47:26,343
Certo.
734
00:47:27,094 --> 00:47:28,095
Então,
735
00:47:28,845 --> 00:47:30,013
como foi?
736
00:47:30,097 --> 00:47:33,433
Conseguiu seu dinheiro de volta?
737
00:47:39,439 --> 00:47:40,857
Desculpe, Sra. Gong.
738
00:47:42,317 --> 00:47:44,861
Eu não devia ter ido embora daquele jeito.
739
00:47:46,530 --> 00:47:47,990
Sinto muito.
740
00:47:50,033 --> 00:47:53,745
Não diga isso.
Você não fez nada de errado.
741
00:47:53,829 --> 00:47:55,747
Não fez nada de errado.
742
00:47:56,540 --> 00:47:58,000
Que coisa, Saet-byeol!
743
00:47:59,042 --> 00:48:02,254
Você não fez nada de errado.
744
00:48:03,380 --> 00:48:04,381
Nossa…
745
00:48:05,215 --> 00:48:06,800
Sinto muito, está bem?
746
00:48:06,883 --> 00:48:09,219
Saet-byeol, me desculpe.
747
00:48:09,303 --> 00:48:13,015
Eu estava cega,
não pensei nos seus sentimentos.
748
00:48:13,098 --> 00:48:14,683
Não.
749
00:48:14,766 --> 00:48:17,144
Não chore. Pare de chorar.
750
00:48:17,227 --> 00:48:18,395
Certo.
751
00:48:19,688 --> 00:48:20,897
Não chore.
752
00:48:22,608 --> 00:48:26,111
Que coisa, Saet-byeol…
Você deve ter ficado muito triste.
753
00:48:28,655 --> 00:48:31,116
Sinto muito.
754
00:48:37,164 --> 00:48:39,833
21H
755
00:48:39,916 --> 00:48:43,253
TRABALHANDO HÁ 40 HORAS
SEM UM AUXILIAR E SEM INTERVALOS
756
00:48:43,337 --> 00:48:44,379
Minha nossa…
757
00:48:45,631 --> 00:48:47,966
Ei…
758
00:48:51,178 --> 00:48:53,263
PEÇA UM EMPRÉSTIMO
759
00:49:47,067 --> 00:49:49,361
CONTRATA-SE EM MEIO-PERÍODO
760
00:49:51,905 --> 00:49:53,782
CONTRATA-SE EM MEIO-PERÍODO
761
00:49:53,865 --> 00:49:55,325
QUALIFICAÇÃO: JUNG SAET-BYEOL
762
00:49:55,909 --> 00:49:58,328
Qualificação: Jung Saet-byeol.
763
00:50:28,817 --> 00:50:30,152
Quem é você?
764
00:50:32,612 --> 00:50:34,322
Vim para a entrevista de emprego.
765
00:50:36,992 --> 00:50:38,285
Minha nossa, eu…
766
00:50:39,536 --> 00:50:40,746
Faz 40 horas
767
00:50:41,621 --> 00:50:43,331
que eu não durmo.
768
00:50:45,125 --> 00:50:46,793
Estou vendo coisas?
769
00:50:50,422 --> 00:50:51,965
Não está.
770
00:50:52,716 --> 00:50:54,134
Parece tão real.
771
00:51:02,934 --> 00:51:04,644
Como assim?
772
00:51:05,520 --> 00:51:08,482
Você é real? É a Jung Saet-byeol mesmo?
773
00:51:09,399 --> 00:51:11,610
Isso não interessa agora.
774
00:51:12,444 --> 00:51:13,320
O quê?
775
00:51:13,403 --> 00:51:15,071
Por que pediu demissão da matriz?
776
00:51:15,906 --> 00:51:18,658
- Para administrar a loja.
- De novo isso?
777
00:51:19,618 --> 00:51:20,911
Porque eu gosto.
778
00:51:22,454 --> 00:51:24,664
Quem se candidataria com aquele cartaz?
779
00:51:26,541 --> 00:51:27,501
Você.
780
00:51:34,257 --> 00:51:35,300
Saet-byeol.
781
00:51:36,384 --> 00:51:37,344
Sr. Choi.
782
00:51:39,387 --> 00:51:41,389
Onde você estava? Por que demorou tanto?
783
00:51:41,473 --> 00:51:43,391
Sabe o quanto senti sua falta?
784
00:51:43,475 --> 00:51:45,560
Eu senti mais!
785
00:51:45,644 --> 00:51:47,312
Pensei em você todos os dias.
786
00:51:47,395 --> 00:51:50,106
Os 2.000 produtos da loja
tinham seu rosto estampado neles.
787
00:51:50,190 --> 00:51:53,443
Todas as flores da floricultura
se pareciam com o senhor.
788
00:52:00,575 --> 00:52:03,286
Saet-byeol, muito obrigado
789
00:52:04,412 --> 00:52:06,373
por ter voltado.
790
00:52:07,541 --> 00:52:09,459
Obrigada por me esperar.
791
00:52:10,627 --> 00:52:13,588
Não vá mais a lugar nenhum.
Fique ao meu lado, está bem?
792
00:52:17,384 --> 00:52:18,385
Posso te abraçar?
793
00:52:20,262 --> 00:52:21,429
Não.
794
00:52:22,305 --> 00:52:23,849
Vou te abraçar primeiro.
795
00:52:57,424 --> 00:52:58,592
- EU TE AMO
- EU TE AMO
796
00:52:58,675 --> 00:53:00,010
- AZARADO
- AZARADO
797
00:53:04,681 --> 00:53:07,559
OBRIGADO POR LER
O CARA DO REGGAE
798
00:53:09,477 --> 00:53:12,105
FAZENDO UPLOAD DO ÚLTIMO EPISÓDIO
DE O CARA DO REGGAE
799
00:53:12,188 --> 00:53:14,274
UPLOAD COMPLETO
800
00:53:14,357 --> 00:53:18,028
Se tivesse um Prêmio Nobel
para webtoons, você mereceria ganhar.
801
00:53:18,612 --> 00:53:20,822
Eu te amo, Vulcão em Erupção.
802
00:53:21,448 --> 00:53:24,534
Como sempre, você é a primeira
a comentar no meu webtoon,
803
00:53:24,618 --> 00:53:26,369
Afrodite.
804
00:53:26,453 --> 00:53:29,247
Eu te amo, Vulcão em Erupção.
805
00:53:30,874 --> 00:53:32,208
Meu pé ficou preso!
806
00:53:33,668 --> 00:53:35,545
Que dor! Eu deveria te dar um soco.
807
00:53:36,880 --> 00:53:37,964
- Nossa…
- Desculpe.
808
00:53:38,840 --> 00:53:40,258
- Você está bem?
- Estou bem.
809
00:53:40,342 --> 00:53:42,052
- Tem algo errado.
- Estou bem.
810
00:53:42,135 --> 00:53:43,428
- Está?
- Não vá pisar.
811
00:53:43,511 --> 00:53:44,512
Certo.
812
00:53:50,602 --> 00:53:53,772
Vulcão em Erupção.
Qual será seu próximo webtoon?
813
00:53:53,855 --> 00:53:56,316
Já tenho uma ideia em mente.
814
00:53:56,399 --> 00:53:57,317
O que é?
815
00:53:57,400 --> 00:53:59,736
Vou te mostrar, venha comigo.
816
00:54:03,531 --> 00:54:05,450
Isto é tão legal!
817
00:54:08,995 --> 00:54:10,163
É aquilo.
818
00:54:11,206 --> 00:54:13,208
- A loja de conveniência?
- Isso.
819
00:54:13,708 --> 00:54:16,044
Um lugar que está sempre iluminado.
820
00:54:16,127 --> 00:54:18,088
Uma funcionária temporária excêntrica.
821
00:54:18,171 --> 00:54:20,966
E um gerente bonito e desastrado
vão fazer parte
822
00:54:21,049 --> 00:54:24,260
de um romance imprevisível e engraçado
em uma loja de conveniência.
823
00:54:25,470 --> 00:54:26,763
- Pensei num título.
- Diga.
824
00:54:27,597 --> 00:54:29,766
Backstreet Star.
825
00:54:30,266 --> 00:54:31,685
O que acha?
826
00:54:33,603 --> 00:54:36,022
Acho que prefiro Backstreet Rookie,
827
00:54:36,106 --> 00:54:37,190
Vulcão em Erupção.
828
00:54:37,273 --> 00:54:38,650
- É mesmo?
- Sim.
829
00:54:50,203 --> 00:54:52,205
Então o título será
830
00:54:52,288 --> 00:54:54,290
- Backstreet Rookie.
- Backstreet Rookie.
831
00:54:56,001 --> 00:54:57,210
O que foi?
832
00:54:57,293 --> 00:54:59,838
- Estou sem amor.
- Vou carregar você.
833
00:55:01,881 --> 00:55:02,924
Carga completa.
834
00:55:04,342 --> 00:55:06,636
Vamos criar o enredo?
835
00:55:07,220 --> 00:55:08,179
- Vamos.
- Vamos.
836
00:55:08,263 --> 00:55:11,016
Nossa história começa
837
00:55:11,099 --> 00:55:14,936
quando a funcionária excêntrica
começa a trabalhar na loja.
838
00:55:16,146 --> 00:55:18,064
ASSUSTADO, ALERTA
839
00:55:18,148 --> 00:55:20,066
Vim para a entrevista de emprego.
840
00:55:20,150 --> 00:55:23,903
Eu devia ter disparado a bomba.
841
00:55:23,987 --> 00:55:26,906
Passei nos pulsos e no pescoço.
842
00:55:26,990 --> 00:55:28,491
Sr. Choi.
843
00:55:29,617 --> 00:55:32,287
- O senhor tem namorada?
- Claro que tenho namorada.
844
00:55:32,370 --> 00:55:34,372
Por que parece tão brava com isso?
845
00:55:34,456 --> 00:55:36,458
Sempre acham que estou mentindo.
846
00:55:36,541 --> 00:55:37,792
Ninguém acredita em mim.
847
00:55:37,876 --> 00:55:40,420
Do que está falando? Você tem a mim.
848
00:55:41,004 --> 00:55:42,464
Vou acreditar em você.
849
00:55:42,547 --> 00:55:43,757
Sr. Choi,
850
00:55:43,840 --> 00:55:44,883
está na hora…
851
00:55:44,966 --> 00:55:46,217
HESITANTE
852
00:55:46,301 --> 00:55:47,969
…de eu sair da sua loja.
853
00:55:48,053 --> 00:55:50,096
Por que é legal comigo?
Está me confundindo.
854
00:55:50,180 --> 00:55:52,724
- Acha que estou sendo legal com você?
- Acho.
855
00:55:52,807 --> 00:55:54,267
Não sabe o que está falando.
856
00:55:54,350 --> 00:55:57,353
Quando sou legal,
derreto o coração das pessoas.
857
00:55:57,437 --> 00:55:59,314
Meu apelido era Fornalha de Derretimento.
858
00:55:59,397 --> 00:56:01,024
Meu sonho mudou.
859
00:56:01,107 --> 00:56:02,776
Gerente de uma loja.
860
00:56:02,859 --> 00:56:04,402
Vou ser gerente de uma loja.
861
00:56:05,403 --> 00:56:07,113
Eu gostaria de ser
862
00:56:07,864 --> 00:56:09,949
alguém especial para você também.
863
00:56:12,744 --> 00:56:14,287
Aceita minhas tulipas vermelhas?
864
00:56:18,333 --> 00:56:22,754
CORAÇÃO BATENDO
865
00:56:25,715 --> 00:56:26,758
Sr. Choi,
866
00:56:28,343 --> 00:56:29,344
vou responder
867
00:56:30,595 --> 00:56:31,721
depois.
868
00:56:32,514 --> 00:56:35,683
CHATEADO
869
00:56:36,434 --> 00:56:39,729
Uau, está bom demais!
870
00:56:39,813 --> 00:56:42,565
Vulcão em Erupção,
o que acontece no final?
871
00:56:43,566 --> 00:56:44,692
- No final…
- Isso.
872
00:56:46,027 --> 00:56:47,737
No final…
873
00:56:48,488 --> 00:56:50,990
- Preciso de um intervalinho.
- Corta essa!
874
00:56:55,078 --> 00:56:57,580
Vou contar o que acontece.
875
00:56:58,331 --> 00:56:59,415
Sr. Choi.
876
00:57:01,543 --> 00:57:04,003
Me fez uma pergunta naquele dia.
877
00:57:05,797 --> 00:57:07,006
Minha resposta é…
878
00:57:10,552 --> 00:57:11,386
eu aceito.
879
00:57:15,306 --> 00:57:16,307
Eu também.
880
00:57:46,045 --> 00:57:48,756
A Sra. Gong Bun-hui
ganhou o prêmio de mais anos de serviço.
881
00:57:48,840 --> 00:57:51,968
CERIMÔNIA DE PREMIAÇÃO
DA PRECIOSA SEGUROS
882
00:57:52,051 --> 00:57:53,386
- Uau!
- Parabéns.
883
00:57:53,470 --> 00:57:54,304
Esperem!
884
00:57:55,763 --> 00:57:57,474
- Parabéns.
- Nossa!
885
00:57:58,224 --> 00:57:59,392
Nossa!
886
00:58:01,811 --> 00:58:03,646
- Ganhei!
- Parabéns.
887
00:58:03,730 --> 00:58:06,483
- Parabéns.
- Parabéns.
888
00:58:07,942 --> 00:58:10,361
Olá, sou a cabeleireira Carina Cha.
889
00:58:10,445 --> 00:58:11,321
Olá.
890
00:58:11,821 --> 00:58:13,531
O que quer fazer no seu cabelo?
891
00:58:16,034 --> 00:58:17,744
Quero este penteado.
892
00:58:19,120 --> 00:58:21,414
É a minha especialidade.
893
00:58:21,498 --> 00:58:22,373
Sério?
894
00:58:26,669 --> 00:58:27,962
O que achou?
895
00:58:28,463 --> 00:58:30,048
Está incrível!
896
00:58:30,131 --> 00:58:32,300
Combina muito comigo!
897
00:58:32,884 --> 00:58:35,470
- Vai fazer sucesso.
- Adorei!
898
00:58:37,722 --> 00:58:39,390
O que acharam do cabelo?
899
00:58:39,474 --> 00:58:40,642
Gostaram?
900
00:58:40,725 --> 00:58:42,602
- Adorei!
- Adorei!
901
00:58:42,685 --> 00:58:44,604
- Você é um arraso!
- Você é um arraso!
902
00:58:45,855 --> 00:58:47,607
Vamos tirar uma foto.
903
00:58:49,984 --> 00:58:51,486
Vou tirar agora.
904
00:58:51,569 --> 00:58:53,321
Um, dois, três.
905
00:58:56,824 --> 00:58:59,410
- Não acredito.
- Vamos lá, meninas.
906
00:58:59,494 --> 00:59:00,703
- Legal!
- Um, dois, três!
907
00:59:00,787 --> 00:59:02,413
- Vamos arrasar!
- Vamos arrasar!
908
00:59:03,248 --> 00:59:05,041
Fancy Girls, preparem-se.
909
00:59:05,124 --> 00:59:06,501
- Certo.
- Certo. Vamos.
910
00:59:09,420 --> 00:59:10,421
Eun-byeol!
911
00:59:12,340 --> 00:59:13,341
Ei…
912
00:59:15,134 --> 00:59:17,303
- Sangramento nasal.
- Seu nariz está sangrando.
913
00:59:17,387 --> 00:59:20,181
Seu nariz está sangrando.
914
00:59:22,892 --> 00:59:25,311
Desistir, nem pensar!
915
00:59:25,395 --> 00:59:27,105
- Vamos!
- Vamos.
916
00:59:33,695 --> 00:59:35,363
Certo.
917
00:59:56,926 --> 00:59:59,137
Excelente trabalho.
918
00:59:59,220 --> 01:00:01,889
- Corta. Bom trabalho, pessoal!
- Bom trabalho!
919
01:00:07,186 --> 01:00:12,191
Legendas: Tiago José Azevedo Álvares