1 00:00:21,813 --> 00:00:24,274 Saet-byeol, espere! Não vá! 2 00:00:24,357 --> 00:00:25,608 Saet-byeol! 3 00:00:28,069 --> 00:00:30,822 Este é o homem que eu amo. 4 00:00:32,115 --> 00:00:33,324 O quê? 5 00:00:34,325 --> 00:00:35,410 Olá, bem-vindo. 6 00:00:35,493 --> 00:00:38,455 Sou o Choi Dae-hyeon, dono da filial de Shinseong. 7 00:00:38,538 --> 00:00:39,497 Quem é ele? 8 00:00:39,581 --> 00:00:43,168 Saet-byeol, esse não é o Dae-hyeon! Ele é falso. 9 00:00:43,251 --> 00:00:45,795 Eu sou o verdadeiro Choi Dae-hyeon! 10 00:00:45,879 --> 00:00:47,839 Este é o verdadeiro. 11 00:00:47,922 --> 00:00:49,466 Você é só um consultor. 12 00:00:49,549 --> 00:00:50,467 O quê? 13 00:00:50,550 --> 00:00:53,094 Vamos voltar à loja, Sr. Choi. 14 00:00:54,095 --> 00:00:56,806 Saet-byeol, não! Não vá embora. 15 00:00:59,267 --> 00:01:02,312 Sr. Consultor, é melhor voltar ao trabalho. 16 00:01:05,899 --> 00:01:10,278 Saet-byeol? Esta é minha loja. Eu disse que a loja é minha! 17 00:01:12,864 --> 00:01:15,325 Por que meus pés estão presos? 18 00:01:15,408 --> 00:01:17,952 Saet-byeol, não me deixe. 19 00:01:18,036 --> 00:01:19,788 Não! 20 00:01:20,663 --> 00:01:22,290 Não vá embora. 21 00:01:23,958 --> 00:01:26,252 Minha nossa! 22 00:01:26,336 --> 00:01:28,588 Me deu cãibra. 23 00:01:32,717 --> 00:01:34,177 Me deu cãibra nos pés. 24 00:01:35,845 --> 00:01:38,306 Que tipo de sonho foi esse? 25 00:01:38,389 --> 00:01:40,058 Meus pés! 26 00:01:44,229 --> 00:01:45,146 Saet-byeol! 27 00:01:46,189 --> 00:01:47,440 Saet-byeol? 28 00:01:48,817 --> 00:01:50,401 Subgerente, precisa ir trabalhar. 29 00:01:52,445 --> 00:01:53,696 Estou entrando. 30 00:01:54,989 --> 00:01:56,574 Saet-byeol? 31 00:02:14,217 --> 00:02:15,176 Sr. Choi, 32 00:02:16,469 --> 00:02:20,014 acho que é o fim da linha para nós. 33 00:02:21,474 --> 00:02:24,352 Assim como conseguiu o emprego dos seus sonhos, 34 00:02:24,435 --> 00:02:27,438 vou tentar conseguir o meu. 35 00:02:28,898 --> 00:02:31,901 Recebi o dinheiro do golpe da imobiliária Manbok. 36 00:02:32,944 --> 00:02:35,738 Não queria criar um clima estranho, então saí discretamente. 37 00:02:36,447 --> 00:02:39,117 Diga à Sra. Gong e ao Sr. Choi que fui embora. 38 00:02:39,951 --> 00:02:42,912 Por favor, aceite meu presentinho. 39 00:02:44,372 --> 00:02:46,249 Obrigada por tudo. 40 00:02:46,958 --> 00:02:48,084 Boa sorte! 41 00:03:04,559 --> 00:03:07,145 - Isso é muito pesado. - Obrigada. 42 00:03:10,231 --> 00:03:13,318 Saet-byeol, você é bem mais forte do que parece. 43 00:03:13,401 --> 00:03:15,570 - E você é boa no que faz. - Obrigada. 44 00:03:15,653 --> 00:03:17,447 Por que veio a esta cidadezinha? 45 00:03:17,530 --> 00:03:18,948 Não quis trabalhar em Seul? 46 00:03:19,032 --> 00:03:21,326 Eu amo flores. 47 00:03:21,409 --> 00:03:22,911 Adoro que esteja aqui conosco, 48 00:03:22,994 --> 00:03:25,413 mas os jovens reclamam de como o interior 49 00:03:25,496 --> 00:03:26,539 é entediante. 50 00:03:26,623 --> 00:03:28,625 Adoro o interior. 51 00:03:28,708 --> 00:03:30,919 É revigorante para os olhos e para a mente. 52 00:03:31,711 --> 00:03:34,339 Gosto do fato de não ter lojas de conveniência aqui. 53 00:03:36,382 --> 00:03:37,342 Pai! 54 00:03:37,425 --> 00:03:40,011 Yeong-gyun, venha dizer oi. 55 00:03:40,094 --> 00:03:43,514 Ela vai trabalhar com a gente. É a Jung Saet-byeol. Ele é meu filho. 56 00:03:43,598 --> 00:03:45,391 Olá, muito prazer. 57 00:03:45,475 --> 00:03:47,310 - Oi. - O que faz aqui? 58 00:03:47,393 --> 00:03:49,604 - Pai. - Sim? 59 00:03:49,687 --> 00:03:53,107 - Preciso de dois livros para estudar. - Já comprou na semana passada. 60 00:03:53,191 --> 00:03:56,527 Eram de Matemática, desta vez é de Inglês e Coreano. 61 00:03:56,611 --> 00:03:57,862 É mesmo? 62 00:03:58,947 --> 00:03:59,989 Que seja. 63 00:04:00,823 --> 00:04:03,576 - É o suficiente? - Sim, obrigado! 64 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 De nada. Poxa vida… 65 00:04:10,250 --> 00:04:12,168 DESCRIÇÃO DE DANOS 66 00:04:14,504 --> 00:04:17,006 Tenho uma pergunta importante sobre o caso do golpe, 67 00:04:17,090 --> 00:04:18,716 por isso estou aqui. 68 00:04:18,800 --> 00:04:20,051 Claro, vá em frente. 69 00:04:20,134 --> 00:04:22,679 Conhece a Jung Saet-byeol, não é? 70 00:04:22,762 --> 00:04:26,432 Sim, ela foi vítima da fraude da imobiliária Manbok. 71 00:04:26,516 --> 00:04:27,642 Ela esteve aqui. 72 00:04:27,725 --> 00:04:30,478 Notou algo de estranho nela? 73 00:04:31,062 --> 00:04:32,689 - O quê? - Ela disse para onde ia 74 00:04:32,772 --> 00:04:34,440 quando recuperasse o dinheiro, 75 00:04:34,524 --> 00:04:36,359 ou algo importante assim? 76 00:04:37,735 --> 00:04:38,987 Detetive! 77 00:04:40,071 --> 00:04:42,115 Isso é muito importante. 78 00:04:42,198 --> 00:04:44,284 Responda agora. 79 00:04:48,705 --> 00:04:52,417 Quem é você? Está tentando me investigar? 80 00:04:53,293 --> 00:04:55,920 Tenho uma loja de conveniência em Shinseong, Jongno, 81 00:04:56,004 --> 00:04:57,922 e a Saet-byeol desapareceu. 82 00:04:58,923 --> 00:05:02,760 O senhor disse que era urgente, pensei que seria algo importante. 83 00:05:02,844 --> 00:05:03,720 Detetive! 84 00:05:07,223 --> 00:05:09,392 Preciso encontrar a Saet-byeol. 85 00:05:09,934 --> 00:05:12,895 É uma questão urgente para mim. É muito importante. 86 00:05:12,979 --> 00:05:15,648 Me dê os últimos dígitos do telefone de outra vítima. 87 00:05:17,066 --> 00:05:19,068 Vou aceitar isto, já que está desesperado. 88 00:05:20,028 --> 00:05:22,030 Mas não vou dar nada. Agora, vá. 89 00:05:22,113 --> 00:05:23,323 Só desta vez. 90 00:05:23,406 --> 00:05:25,742 Detetive? 91 00:05:25,825 --> 00:05:27,744 Aguardo sua ligação. 92 00:05:27,827 --> 00:05:29,704 Preciso encontrar a Saet-byeol! 93 00:05:32,123 --> 00:05:34,042 Certo, Dae-hyeon. Tchau. 94 00:05:37,295 --> 00:05:39,213 A Saet-byeol sumiu. 95 00:05:39,297 --> 00:05:40,673 - Sério? - Sim. 96 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Calma aí. 97 00:05:45,136 --> 00:05:49,265 A Saet-byeol faz dessas, mas ela sempre volta. 98 00:05:49,348 --> 00:05:51,392 Não se preocupe. 99 00:05:52,143 --> 00:05:53,352 Que bom… 100 00:05:53,936 --> 00:05:55,438 Por que me chamou aqui? 101 00:05:55,521 --> 00:05:59,859 Eu te chamei aqui porque meu pai me ligou. 102 00:05:59,942 --> 00:06:01,360 Quer que eu vá a um encontro. 103 00:06:01,444 --> 00:06:04,030 Um encontro? Seus pais querem arranjar um casamento? 104 00:06:04,113 --> 00:06:05,448 Você é tão velho assim? 105 00:06:05,531 --> 00:06:07,992 Não, temos quase a mesma idade. É sério. 106 00:06:08,785 --> 00:06:12,288 Meu pai diz que o casamento estabiliza o homem. 107 00:06:12,371 --> 00:06:16,417 Por isso contei que estou namorando. 108 00:06:16,501 --> 00:06:17,376 E aí? 109 00:06:17,460 --> 00:06:20,129 E aí… 110 00:06:20,213 --> 00:06:22,965 - Ele disse que vai me matar. - O quê? 111 00:06:23,049 --> 00:06:25,093 Acha que virei mentiroso quando vim pra cá. 112 00:06:27,178 --> 00:06:28,763 Talvez ele acredite se me vir. 113 00:06:30,348 --> 00:06:31,432 Geum-bi! 114 00:06:32,016 --> 00:06:33,893 Vamos visitá-lo amanhã. 115 00:06:33,976 --> 00:06:35,353 - Amanhã? - Isso! 116 00:06:36,145 --> 00:06:38,397 Se eu tivesse amor em meu coração, 117 00:06:39,190 --> 00:06:41,818 ia querer que o prazo de validade fosse de dez mil anos. 118 00:06:41,901 --> 00:06:43,111 Dal-sik! 119 00:06:43,903 --> 00:06:46,072 Pode me chamar de dez mil anos. 120 00:06:46,155 --> 00:06:47,281 Hwang Dez Mil Anos. 121 00:06:47,365 --> 00:06:50,034 Não, isso soa bem estranho. 122 00:06:50,118 --> 00:06:51,702 Não quero chamá-la assim. 123 00:07:14,058 --> 00:07:15,059 Dois, três! 124 00:07:39,584 --> 00:07:41,502 Me dê aqui. 125 00:07:41,586 --> 00:07:43,004 Ora, seu… 126 00:07:46,549 --> 00:07:47,467 Yeong-gyun! 127 00:07:50,428 --> 00:07:51,846 Nos vemos depois. 128 00:07:53,931 --> 00:07:55,600 - Quer jogar sinuca? - Claro. 129 00:07:57,518 --> 00:07:58,686 O que foi isso? 130 00:07:59,270 --> 00:08:00,688 Não vai se safar assim. 131 00:08:02,482 --> 00:08:06,569 Quem se mete comigo por aqui, morre. 132 00:08:06,652 --> 00:08:09,739 Você não tem nenhuma noção, não é, garota? 133 00:08:09,822 --> 00:08:11,782 Claro, sou nova aqui. 134 00:08:12,617 --> 00:08:13,868 Mas não estou nem aí. 135 00:08:13,951 --> 00:08:16,662 Certo. Você luta? 136 00:08:16,746 --> 00:08:18,789 Tudo bem, pode vir. 137 00:08:19,999 --> 00:08:21,209 Ei! 138 00:08:23,961 --> 00:08:26,005 - Meu braço! - Dinheiro. 139 00:08:31,594 --> 00:08:33,012 Você está morta. 140 00:08:36,516 --> 00:08:37,558 Você está bem? 141 00:08:38,309 --> 00:08:40,228 Tome. Agora pode comprar os livros. 142 00:08:40,311 --> 00:08:43,189 Droga… Quem você pensa que é? 143 00:08:43,272 --> 00:08:46,609 Agora estou ferrado! Sabe quem são os irmãos mais velhos deles? 144 00:08:46,692 --> 00:08:50,112 Ninguém pode com eles! E agora, o que eu faço? 145 00:08:51,489 --> 00:08:53,616 Jin-tae! 146 00:08:53,699 --> 00:08:54,784 Mas… 147 00:08:58,246 --> 00:09:00,957 eu só queria ajudar. 148 00:09:02,625 --> 00:09:04,293 Eu devia ter ficado na minha. 149 00:09:06,128 --> 00:09:07,797 Estou ficando igual a ele. 150 00:09:12,051 --> 00:09:18,140 SR. CHOI 151 00:09:18,224 --> 00:09:20,142 Como ele sabia que pensei nele? 152 00:09:22,770 --> 00:09:26,857 SR. CHOI 153 00:09:26,941 --> 00:09:28,150 CHAMADA REJEITADA 154 00:09:38,077 --> 00:09:39,287 Poxa vida… 155 00:09:54,969 --> 00:09:55,970 Certo. 156 00:10:04,228 --> 00:10:05,813 Vamos comer. 157 00:10:09,150 --> 00:10:10,359 É gostoso, não é? 158 00:10:10,860 --> 00:10:13,237 Viu? Falei que meu lámen é bom. 159 00:10:13,321 --> 00:10:14,530 Aprovado. 160 00:10:17,283 --> 00:10:19,410 O lámen do Sr. Choi era uma delícia. 161 00:11:17,718 --> 00:11:20,012 TERRA DO RICAÇO 162 00:11:26,560 --> 00:11:29,355 TERRA DO RICAÇO PROPRIEDADE DO MAN-PYEONG 163 00:11:40,866 --> 00:11:42,118 Chegamos. 164 00:11:42,201 --> 00:11:43,994 Onde está seu pai? 165 00:11:44,078 --> 00:11:46,705 Ele deve estar trabalhando no campo agora. 166 00:11:49,708 --> 00:11:51,335 - Olá. - Olá. 167 00:11:51,419 --> 00:11:52,837 - Dal-sik, você voltou! - Sim. 168 00:11:53,587 --> 00:11:54,588 Olá. 169 00:11:55,506 --> 00:11:57,383 O que está fazendo? 170 00:11:57,466 --> 00:11:59,260 É o que meu pai dançava no tempo dele. 171 00:11:59,343 --> 00:12:01,345 - Sério? - Assim. 172 00:12:04,348 --> 00:12:05,808 Lá está ele! 173 00:12:08,686 --> 00:12:10,521 Olá, senhor! 174 00:12:10,604 --> 00:12:12,648 Me chamo Hwang Geum-bi. 175 00:12:13,232 --> 00:12:15,985 Sou apenas assistente do presidente. 176 00:12:16,068 --> 00:12:17,278 O senhor voltou. 177 00:12:17,987 --> 00:12:20,281 - Olá, como vai? - Estou ótimo. 178 00:12:20,364 --> 00:12:22,450 - Onde está o papai? - Por aqui. 179 00:12:24,952 --> 00:12:27,371 Presidente Han, seu filho está aqui. 180 00:12:27,455 --> 00:12:29,957 - O quê? - Pai! 181 00:12:31,125 --> 00:12:33,169 Nosso mendigo de Seul chegou. 182 00:12:33,878 --> 00:12:36,213 Olhe para ela. Eu não estava mentindo. 183 00:12:37,131 --> 00:12:41,135 Olá, senhor. Me chamo Hwang Geum-bi. 184 00:12:41,218 --> 00:12:43,095 Que bom te ver! 185 00:12:43,179 --> 00:12:45,723 Sou pai do Dal-sik, me chamo Han Man-pyeong. 186 00:12:48,434 --> 00:12:51,437 Vá até ali e coma alguma coisa. 187 00:12:54,482 --> 00:12:55,983 Eu trouxe melancia. 188 00:12:56,066 --> 00:12:57,359 - Bom apetite. - Obrigado! 189 00:12:57,443 --> 00:12:59,570 - Obrigada. - Obrigado! 190 00:13:01,822 --> 00:13:04,742 Pai, como está o cultivo hoje em dia? 191 00:13:04,825 --> 00:13:08,913 Não sou eu quem cultiva. A mãe natureza faz todo o trabalho. 192 00:13:09,497 --> 00:13:10,831 As vacas estão crescendo? 193 00:13:10,915 --> 00:13:13,000 Não sou eu quem as cria. 194 00:13:13,083 --> 00:13:14,502 É a natureza. 195 00:13:14,585 --> 00:13:15,753 E o pomar? 196 00:13:15,836 --> 00:13:18,088 Não sou eu quem cuida das frutas. 197 00:13:18,797 --> 00:13:20,007 É a terra que as cultiva. 198 00:13:21,759 --> 00:13:23,552 Meu pai não é muito de falar. 199 00:13:23,636 --> 00:13:24,929 Pare. 200 00:13:25,012 --> 00:13:28,057 Pelo menos dá pra dizer que é você quem borrifa o pesticida. 201 00:13:28,140 --> 00:13:30,142 Não fui eu que borrifei o pesticida. 202 00:13:30,226 --> 00:13:32,561 Foi o helicóptero. 203 00:13:32,645 --> 00:13:34,647 O quê? Ele tem até um helicóptero? 204 00:13:34,730 --> 00:13:37,858 Falando nisso, cadê ele? Onde estacionou o helicóptero? 205 00:13:37,942 --> 00:13:41,153 Construímos um novo heliporto lá. 206 00:13:42,613 --> 00:13:43,906 Nosso helicóptero chegou. 207 00:13:45,574 --> 00:13:47,284 Como você chega lá em cima? 208 00:13:47,368 --> 00:13:50,329 Vamos construir teleféricos em breve. 209 00:13:50,412 --> 00:13:52,289 O quê? Teleféricos? 210 00:13:52,373 --> 00:13:54,458 Quer dizer que ele é podre de rico? 211 00:13:55,042 --> 00:13:57,753 Geum-bi, esta terra é nossa. 212 00:13:57,836 --> 00:13:58,837 Desde onde? 213 00:13:58,921 --> 00:14:02,883 Tudo, desde que passamos pelo pedágio 214 00:14:02,967 --> 00:14:06,095 até todos os campos de cultivo daqui. 215 00:14:06,929 --> 00:14:08,138 São nossas terras. 216 00:14:09,056 --> 00:14:12,351 Ela é visita. Não a deixe desconfortável falando assim. 217 00:14:12,434 --> 00:14:14,687 É menor do que a testa de um gafanhoto. 218 00:14:15,271 --> 00:14:17,231 Tem razão, nem é tão grande. 219 00:14:17,314 --> 00:14:20,359 Geum-bi, o que seu pai faz? 220 00:14:20,442 --> 00:14:24,697 Ele tem uma empresa bem pequena na área de educação. 221 00:14:24,780 --> 00:14:25,865 Mas é bem pequena. 222 00:14:26,615 --> 00:14:27,908 Um educador! 223 00:14:27,992 --> 00:14:30,202 É um trabalho muito importante! 224 00:14:30,286 --> 00:14:32,913 Senhor, vim aqui para dizer que o Dal-sik 225 00:14:32,997 --> 00:14:35,583 não precisa procurar uma pretendente. 226 00:14:35,666 --> 00:14:36,542 Nossa… 227 00:14:36,625 --> 00:14:41,171 Como uma mulher linda como você conheceu alguém patético como o meu filho? 228 00:14:41,255 --> 00:14:43,591 O Dal-sik não precisa de pretendentes, 229 00:14:43,674 --> 00:14:46,969 mas você precisa, Geum-bi. 230 00:14:47,052 --> 00:14:51,640 Conheço o solteiro mais cobiçado daqui de Onyang. 231 00:14:52,266 --> 00:14:54,560 Pai, pare de falar besteira! 232 00:14:54,643 --> 00:14:56,437 É por isso que não trago ninguém aqui. 233 00:14:56,520 --> 00:14:58,564 Acha que vai conseguir se casar? 234 00:15:02,359 --> 00:15:04,945 Como é a hora do rush, vamos de helicóptero. 235 00:15:05,029 --> 00:15:06,780 Ali é o heliporto. 236 00:15:07,281 --> 00:15:09,909 Obrigada. É a primeira vez que vou andar de helicóptero. 237 00:15:12,119 --> 00:15:15,581 Dal-sik, está na hora de você largar aquilo e vir para cá. 238 00:15:15,664 --> 00:15:18,167 Não, sou como você. Tenho que me virar sozinho. 239 00:15:18,250 --> 00:15:20,586 Se continuar assim, não vou te dar sopa. 240 00:15:20,669 --> 00:15:23,505 Sempre gostei mais dos vegetais da sopa do que da sopa. 241 00:15:23,589 --> 00:15:25,007 Pode comer toda a sopa, pai. 242 00:15:28,969 --> 00:15:32,848 Geum-bi, acho você tudo e muito mais coisas. 243 00:15:32,932 --> 00:15:34,266 O quê? 244 00:15:35,601 --> 00:15:38,771 Ele disse que gosta de você porque é gentil e bonita. 245 00:15:41,523 --> 00:15:44,193 Sabe como fazer aquela coisa? 246 00:15:44,276 --> 00:15:45,319 O quê? 247 00:15:46,612 --> 00:15:48,530 Não é a Saet… 248 00:15:48,614 --> 00:15:50,699 Dal-sik, seu pai está falando! 249 00:15:52,493 --> 00:15:54,411 Dizem que bem está o que bem acaba. 250 00:15:54,495 --> 00:15:56,580 Geum-bi, você é incrível. 251 00:15:56,664 --> 00:15:57,998 Pare! 252 00:16:03,337 --> 00:16:04,797 - Nossa… - Vou com você! 253 00:16:04,880 --> 00:16:06,715 Pai, espere por nós. 254 00:16:07,549 --> 00:16:08,592 Bem ali. 255 00:16:10,094 --> 00:16:11,345 - Abaixe-se! - Me abaixei. 256 00:16:12,721 --> 00:16:15,349 - Você realmente viu a Saet-byeol? - Vi. 257 00:16:15,432 --> 00:16:17,434 Tenho olhos de águia, uma visão perfeita. 258 00:16:17,518 --> 00:16:18,602 Cadê? 259 00:16:19,520 --> 00:16:20,938 Para onde eu vou? 260 00:16:24,775 --> 00:16:26,819 Geum-bi, cadê você? 261 00:16:26,902 --> 00:16:28,112 Estou aqui. 262 00:16:29,154 --> 00:16:30,656 Minha nossa! 263 00:16:30,739 --> 00:16:33,867 Não consigo distingui-la das flores, mesmo com olhos de águia. 264 00:16:33,951 --> 00:16:36,286 - Nossa! - Não me assuste assim. 265 00:16:37,454 --> 00:16:38,789 Vamos. 266 00:16:39,665 --> 00:16:41,000 Geum-bi. 267 00:16:46,046 --> 00:16:47,297 Minha nossa! 268 00:16:48,382 --> 00:16:50,884 - Por quê? - Como autor de um webtoon, 269 00:16:50,968 --> 00:16:54,805 sei que seria mais dramático se o Dae-hyeon aparecesse em vez de nós. 270 00:16:55,514 --> 00:16:56,932 Entendi. 271 00:16:59,018 --> 00:17:02,021 Por que ela veio até aqui? 272 00:17:02,104 --> 00:17:04,606 - Minha família é dona desta propriedade. - Sério? 273 00:17:04,690 --> 00:17:06,191 Nossa propriedade começa… 274 00:17:06,275 --> 00:17:07,818 Já entendi. Ligue pro Dae-hyeon. 275 00:17:09,945 --> 00:17:11,822 Por que ela está aqui em Onyang? 276 00:17:12,406 --> 00:17:13,782 Não consigo entendê-la. 277 00:17:16,118 --> 00:17:19,496 Dae-hyeon, fique calmo e me escute. 278 00:17:19,580 --> 00:17:22,708 A Saet-byeol está na fazenda da minha família. 279 00:17:23,709 --> 00:17:25,794 Me mande o endereço. Obrigado. 280 00:17:28,756 --> 00:17:30,049 VOCÊ PRECISA PAGAR PELA VAGA 281 00:17:30,883 --> 00:17:33,385 PAGAR 282 00:17:46,940 --> 00:17:49,109 Adivinhem quem é! Nós voltamos! 283 00:17:51,737 --> 00:17:53,155 Aonde foi todo mundo? 284 00:17:54,656 --> 00:17:55,908 Quem são vocês? 285 00:17:57,743 --> 00:18:00,120 - Quem são vocês? - Você é um ladrão? 286 00:18:00,204 --> 00:18:03,665 O bairro está cheio de ladrões porque estive fora por alguns dias? 287 00:18:06,376 --> 00:18:08,712 - Peguem-no. - Como foi a viagem? 288 00:18:08,796 --> 00:18:11,423 Venha aqui! Pegamos um ladrão. 289 00:18:11,507 --> 00:18:14,301 O senhor está bem? 290 00:18:14,384 --> 00:18:16,261 Ele é o novo gerente daqui! 291 00:18:16,345 --> 00:18:17,387 - O novo gerente? - Sim. 292 00:18:17,471 --> 00:18:20,057 - Acordem-no! - Não sei como! 293 00:18:20,140 --> 00:18:21,683 - Qual é? - Já sei. 294 00:18:25,312 --> 00:18:26,814 Ele é bom. 295 00:18:27,648 --> 00:18:30,275 - Minha nossa… - Vendeu a loja de conveniência? 296 00:18:30,359 --> 00:18:32,778 Não, o Dae-hyeon está trabalhando na matriz. 297 00:18:32,861 --> 00:18:34,154 A matriz administra a loja. 298 00:18:34,238 --> 00:18:36,406 Vamos conversar lá fora. 299 00:18:36,490 --> 00:18:38,033 Tchau. 300 00:18:38,117 --> 00:18:39,868 - Sinto muito. - Claro. 301 00:18:40,702 --> 00:18:42,704 Poxa… 302 00:18:43,789 --> 00:18:45,415 Vocês se divertiram? 303 00:18:46,542 --> 00:18:48,502 Zhangjiajie foi incrível. 304 00:18:48,585 --> 00:18:51,839 E contamos à Jang-mi como você está. 305 00:18:55,300 --> 00:18:56,301 É mesmo? 306 00:18:58,345 --> 00:18:59,346 Eu mereço… 307 00:18:59,847 --> 00:19:02,057 Compramos um presente para você. 308 00:19:02,141 --> 00:19:03,267 O que é isto? 309 00:19:05,185 --> 00:19:06,812 Isto é incrível! 310 00:19:09,690 --> 00:19:11,358 Vai te dar vontade de fazer assim. 311 00:19:42,723 --> 00:19:43,765 Sr. Choi? 312 00:19:45,267 --> 00:19:46,685 Como sabia que eu estava aqui? 313 00:19:46,768 --> 00:19:48,020 Como assim? 314 00:19:49,104 --> 00:19:51,815 Você me achou, por que pensa que eu não a encontraria? 315 00:19:52,900 --> 00:19:56,403 Jung Saet-byeol, por que mentiu para mim? 316 00:19:56,486 --> 00:19:57,696 Ainda não é 317 00:19:58,822 --> 00:20:00,240 o fim da linha para nós. 318 00:20:01,116 --> 00:20:02,576 É só o começo. 319 00:20:08,707 --> 00:20:10,584 Está decidido. 320 00:20:11,168 --> 00:20:12,127 Estou ocupada. 321 00:20:14,838 --> 00:20:15,672 Saet-byeol. 322 00:20:15,756 --> 00:20:18,425 Por que está chovendo? 323 00:20:20,469 --> 00:20:24,056 Você é o cara que quebrou o braço do meu irmão mais novo? 324 00:20:24,640 --> 00:20:27,809 Não, foi aquela garota. 325 00:20:27,893 --> 00:20:31,480 Como assim? Você apanhou de uma garota? 326 00:20:31,563 --> 00:20:34,942 Que vergonha, seu idiota! 327 00:20:35,025 --> 00:20:36,318 Droga! 328 00:20:36,818 --> 00:20:39,821 Saet-byeol, o que é isso? Aconteceu alguma coisa? 329 00:20:39,905 --> 00:20:41,114 Não. 330 00:20:42,366 --> 00:20:45,744 Eu só estava ajudando uma pessoa. 331 00:20:48,121 --> 00:20:52,125 Com licença, estamos tendo uma conversa muito importante agora. 332 00:20:52,209 --> 00:20:56,338 Sua maneira de resolver isto não vai acabar bem para você. 333 00:20:56,838 --> 00:20:58,048 Se importa de ir embora? 334 00:20:58,131 --> 00:21:01,593 O que foi isso? O cachorro de Seul está latindo? 335 00:21:02,928 --> 00:21:06,598 Podem conversar à vontade enquanto morrem. 336 00:21:08,433 --> 00:21:09,685 Saet-byeol, escolha. 337 00:21:10,477 --> 00:21:12,980 - O quê? - Se escolher o número 1, 338 00:21:13,063 --> 00:21:15,565 verá um lado meu completamente novo. 339 00:21:15,649 --> 00:21:17,317 Se escolher o número 2, 340 00:21:17,818 --> 00:21:19,820 verá o homem que você conhece. 341 00:21:19,903 --> 00:21:21,280 A escolha é sua. 342 00:21:22,698 --> 00:21:23,907 Bem… 343 00:21:23,991 --> 00:21:25,993 Não se preocupe, apenas escolha. 344 00:21:29,705 --> 00:21:30,831 Sr. Choi, 345 00:21:33,208 --> 00:21:34,334 escolho o número 1. 346 00:21:39,214 --> 00:21:40,340 Boa escolha. 347 00:21:50,517 --> 00:21:53,937 Os calcanhares dele estão no chão, o jogo de pernas dele é fraco. 348 00:21:56,106 --> 00:21:57,858 Postura típica de um destro. 349 00:21:58,400 --> 00:22:00,736 Ele dá mais jabs do que ganchos. 350 00:22:01,653 --> 00:22:04,823 Então ele não passa de um amador sem treinamento. 351 00:22:06,575 --> 00:22:08,285 Se ele vier me dar uma sequência, 352 00:22:11,830 --> 00:22:14,666 vou contra-atacar com um soco. 353 00:22:16,585 --> 00:22:18,378 Sr. Choi! Ele é demais… 354 00:22:24,051 --> 00:22:26,428 Lá vem a sequência, bem como previ. 355 00:22:26,511 --> 00:22:27,637 Então eu vou… 356 00:22:33,977 --> 00:22:35,604 - Sr. Choi! - O que foi isso? 357 00:22:36,188 --> 00:22:37,898 Sr. Choi? 358 00:22:37,981 --> 00:22:39,649 Está bem? 359 00:22:39,733 --> 00:22:41,985 - Sr. Choi! - Só isso? 360 00:22:42,069 --> 00:22:44,404 Nunca vi um cara tão molenga. 361 00:22:44,488 --> 00:22:46,698 Viram só? Não acredito que fiquei assustado. 362 00:22:48,158 --> 00:22:50,285 Como ousa machucar o Sr. Choi? 363 00:22:50,827 --> 00:22:53,580 Sr. Choi, aguente firme. Está bem? 364 00:22:53,663 --> 00:22:54,956 Respire! 365 00:23:03,381 --> 00:23:05,634 Sou o chefe daqui. Peguem-na. 366 00:23:06,134 --> 00:23:07,677 Pode vir. 367 00:23:18,897 --> 00:23:21,817 Como assim? O que foi isso? 368 00:23:22,484 --> 00:23:23,652 Como ousa? 369 00:23:27,739 --> 00:23:29,491 Nunca mais apareça na minha frente. 370 00:23:30,075 --> 00:23:31,993 Está bem! Me solte. 371 00:23:33,787 --> 00:23:36,331 - Sr. Choi! - Caramba… 372 00:23:36,414 --> 00:23:37,999 O que estão fazendo? Corram! 373 00:23:38,083 --> 00:23:39,251 Vamos! 374 00:23:39,334 --> 00:23:40,877 Sr. Choi, está bem? 375 00:23:40,961 --> 00:23:42,796 Eles já se foram, acorde. 376 00:23:42,879 --> 00:23:44,339 Sr. Choi? 377 00:23:44,422 --> 00:23:47,342 Ei! 378 00:23:47,425 --> 00:23:49,136 Aonde eles foram? 379 00:23:49,219 --> 00:23:51,680 Cadê eles? 380 00:23:51,763 --> 00:23:53,682 Ficaram com medo do senhor e fugiram. 381 00:23:53,765 --> 00:23:56,309 O quê? Eles fugiram de mim? 382 00:23:57,894 --> 00:23:58,937 Aqueles moleques. 383 00:23:59,020 --> 00:24:01,273 Eles são espertos. 384 00:24:01,356 --> 00:24:04,359 Os adolescentes andam muito espertos hoje. 385 00:24:04,943 --> 00:24:06,278 Estou muito bem. 386 00:24:07,154 --> 00:24:09,447 - Machucou seu rosto? - Nem um arranhão. 387 00:24:09,531 --> 00:24:11,199 Seu queixo está meio torto. 388 00:24:13,660 --> 00:24:14,828 Estou bem. 389 00:24:16,955 --> 00:24:19,040 Essa foi por pouco. Para eles. 390 00:24:35,098 --> 00:24:36,308 É legal aqui. 391 00:24:40,103 --> 00:24:41,438 Eu pensei 392 00:24:42,272 --> 00:24:44,608 em umas 100 perguntas… 393 00:24:44,691 --> 00:24:46,610 Não, em 500 perguntas para te fazer. 394 00:24:48,570 --> 00:24:49,988 Mas não vou perguntar nada. 395 00:24:54,326 --> 00:24:58,079 Vi que está aqui e que está bem. 396 00:24:59,247 --> 00:25:00,582 Estou bem melhor agora. 397 00:25:02,959 --> 00:25:04,961 Agora posso esperar em paz. 398 00:25:07,214 --> 00:25:09,758 - Esperar por quem? - Por você, Saet-byeol. 399 00:25:13,094 --> 00:25:15,055 Vou esperar você voltar. 400 00:25:15,138 --> 00:25:18,600 E vou esperar você responder à minha pergunta. 401 00:25:20,185 --> 00:25:22,646 - Sr. Choi. - Saet-byeol. 402 00:25:23,939 --> 00:25:26,191 Não mude seu endereço oficial ainda. 403 00:25:27,776 --> 00:25:28,985 Você é da família. 404 00:25:30,111 --> 00:25:32,447 Vou receber suas cartas e guardá-las, 405 00:25:32,530 --> 00:25:33,615 então não se preocupe. 406 00:25:36,284 --> 00:25:39,579 A partir de agora, não ligarei nem mandarei mensagens. 407 00:25:42,540 --> 00:25:43,416 É claro que, 408 00:25:44,042 --> 00:25:45,043 bem… 409 00:25:46,086 --> 00:25:48,880 Se você me mandar uma mensagem, eu responderei. 410 00:25:50,423 --> 00:25:51,466 Nossa… 411 00:25:52,634 --> 00:25:55,637 Por que você não está me cheirando hoje? 412 00:25:56,554 --> 00:25:57,931 Não estou cheiroso? 413 00:25:59,266 --> 00:26:01,017 Passei o perfume que me deu. 414 00:26:04,646 --> 00:26:06,898 Estou indo. 415 00:26:15,824 --> 00:26:18,326 O saco de pancadas da academia, há dez anos. 416 00:26:23,290 --> 00:26:24,791 Você me agradeceu, né? 417 00:26:27,711 --> 00:26:29,546 Adorei ouvir aquilo. 418 00:26:30,338 --> 00:26:32,215 Até passei a ajudar os outros. 419 00:26:37,679 --> 00:26:40,515 Então, obrigado, Saet-byeol. 420 00:26:42,642 --> 00:26:43,643 Vou esperar por você. 421 00:26:45,645 --> 00:26:46,730 E… 422 00:26:52,152 --> 00:26:53,945 Eu queria dizer uma coisa. 423 00:26:55,280 --> 00:26:56,656 Saet-byeol… 424 00:26:59,993 --> 00:27:01,453 você é uma mulher e tanto! 425 00:27:20,388 --> 00:27:21,681 Como ele sabia? 426 00:27:30,899 --> 00:27:33,360 O que eu faço se ele aparecer e bancar o descolado? 427 00:27:35,153 --> 00:27:36,529 Ele é maneiro demais! 428 00:27:42,827 --> 00:27:47,248 Ele não vai mandar mensagem nem ligar, então o que eu faço? 429 00:27:49,209 --> 00:27:51,127 Ele vai esperar por mim ou não? 430 00:27:53,880 --> 00:27:55,715 Agora que o vi, deu mais saudade. 431 00:28:02,847 --> 00:28:05,558 VOCÊ TEM UMA NOVA MENSAGEM 432 00:28:14,192 --> 00:28:15,318 O quê? 433 00:28:16,069 --> 00:28:17,779 Então ele vai mandar fotos? 434 00:28:25,120 --> 00:28:29,040 ESTA LOJA DE CONVENIÊNCIA É ADMINISTRADA PELA MATRIZ 435 00:28:29,124 --> 00:28:31,084 PLATAFORMA DE ESTILO DE VIDA 436 00:28:31,167 --> 00:28:33,169 PLATAFORMA DE ESTILO DE VIDA 437 00:28:33,253 --> 00:28:35,588 PLATAFORMA DE ESTILO DE VIDA 438 00:28:42,595 --> 00:28:43,638 Sr. Choi! 439 00:29:10,540 --> 00:29:11,624 Saet-byeol? 440 00:29:12,667 --> 00:29:13,668 Sim, senhor. 441 00:29:15,044 --> 00:29:17,964 Gostaria de trabalhar na fazenda como funcionária efetiva? 442 00:29:18,047 --> 00:29:20,216 - O quê? - Disse que adora flores, não é? 443 00:29:20,300 --> 00:29:21,760 Vou te ensinar. 444 00:29:22,385 --> 00:29:25,013 Oferecemos comida e alojamento, e pagamos bem. 445 00:29:25,096 --> 00:29:26,639 E você será registrada. 446 00:29:29,267 --> 00:29:32,270 - Pense bem nisso. - Certo. 447 00:29:42,739 --> 00:29:45,784 Agora tem seguro de saúde, de vida e aposentadoria. 448 00:29:45,867 --> 00:29:48,578 Todos esses benefícios a partir de hoje. 449 00:29:48,661 --> 00:29:50,497 Saet-byeol, 450 00:29:51,122 --> 00:29:53,208 é a primeira pessoa para quem fiz um seguro. 451 00:30:00,548 --> 00:30:03,927 Ficou surpresa quando te chamei para jantar? 452 00:30:05,970 --> 00:30:07,597 Fiquei bem surpresa. 453 00:30:12,852 --> 00:30:15,730 Se não fosse por você, eu não teria virado consultor. 454 00:30:16,689 --> 00:30:17,732 Muito obrigado. 455 00:30:17,816 --> 00:30:20,944 Nada disso, foi tudo graças ao seu esforço. 456 00:30:21,528 --> 00:30:22,779 Eu acredito que a matriz 457 00:30:23,738 --> 00:30:25,657 precisa de você, diretora Yoo. 458 00:30:25,740 --> 00:30:29,410 Precisavam de você quando começou, e precisam de você hoje. 459 00:30:29,494 --> 00:30:32,956 É bom ouvir isso de você. 460 00:30:37,544 --> 00:30:38,586 Diretora. 461 00:30:41,548 --> 00:30:43,299 Vou parar de trabalhar como consultor. 462 00:30:44,843 --> 00:30:47,053 Mas por que tão de repente? 463 00:30:47,136 --> 00:30:50,682 Aprendi muito com a loja quando larguei meu emprego na matriz. 464 00:30:50,765 --> 00:30:53,476 Por isso vou voltar pro lugar de onde vim. 465 00:30:54,102 --> 00:30:55,395 Vou voltar pra loja. 466 00:30:59,190 --> 00:31:01,693 Por favor, cancele a transferência da loja 467 00:31:01,776 --> 00:31:03,361 para a matriz. 468 00:31:06,906 --> 00:31:09,576 CARTA DE DEMISSÃO 469 00:31:09,659 --> 00:31:10,910 Dae-hyeon, 470 00:31:11,661 --> 00:31:13,371 precisa mesmo fazer isso? 471 00:31:16,624 --> 00:31:20,420 Não pode me dar uma última chance? 472 00:31:45,361 --> 00:31:46,362 Mãe! 473 00:31:47,280 --> 00:31:48,364 Aqui. 474 00:31:51,618 --> 00:31:53,995 - Mãe, você chegou. - Sim. 475 00:31:54,078 --> 00:31:57,332 Por que quis me encontrar justamente aqui? 476 00:31:57,916 --> 00:31:59,000 Porque sim. 477 00:31:59,751 --> 00:32:02,253 Não costumo beber nestas barraquinhas, 478 00:32:02,337 --> 00:32:05,048 mas senti falta delas quando estava nos EUA. 479 00:32:05,924 --> 00:32:10,011 Prometi para mim que beberia em uma com você quando eu voltasse. 480 00:32:10,762 --> 00:32:12,096 Entendi. 481 00:32:13,932 --> 00:32:16,100 Não quero arrependimentos, então aqui estamos. 482 00:32:16,851 --> 00:32:19,520 Está falando como se fosse para os EUA de novo. 483 00:32:20,104 --> 00:32:21,147 Pois é, eu vou. 484 00:32:23,650 --> 00:32:24,567 O quê? 485 00:32:26,235 --> 00:32:28,154 Tem uma start-up no Vale do Silício, 486 00:32:28,237 --> 00:32:29,656 e ela parece promissora. 487 00:32:30,406 --> 00:32:33,034 Estão procurando uma especialista em marketing. 488 00:32:34,619 --> 00:32:35,620 Yeon-ju. 489 00:32:35,703 --> 00:32:37,705 Sabe que sua filha adora desafios. 490 00:32:39,415 --> 00:32:42,835 Quero me desafiar em um mundo maior. 491 00:32:44,253 --> 00:32:46,214 Está fazendo isso por causa do… 492 00:32:48,216 --> 00:32:51,052 - Vamos brindar? - Não. 493 00:32:51,135 --> 00:32:53,137 - Qual é? - Minha nossa… 494 00:32:58,935 --> 00:33:01,396 Temos um café da Etiópia. 495 00:33:01,479 --> 00:33:03,231 O suco de toranja também é popular. 496 00:33:03,815 --> 00:33:05,441 Dois sucos de toranja, por favor. 497 00:33:05,525 --> 00:33:07,276 Certo, já volto. 498 00:33:14,283 --> 00:33:17,161 Pensei que fosse uma mulher inteligente. 499 00:33:18,037 --> 00:33:20,873 Achei que eu tivesse sido clara. 500 00:33:21,374 --> 00:33:23,793 Por que desperdiçou sua chance assim? 501 00:33:24,293 --> 00:33:26,421 Meu filho se precipitou, eu sei. 502 00:33:27,296 --> 00:33:30,341 Vou conversar com ele. 503 00:33:30,425 --> 00:33:33,261 Seu filho não se tornou consultor porque é talentoso, 504 00:33:33,344 --> 00:33:35,555 mas porque o esforço dele foi louvável. 505 00:33:36,472 --> 00:33:39,559 Ele ter pedido demissão pela Yeon-ju foi louvável. 506 00:33:40,476 --> 00:33:42,270 Como é? 507 00:33:42,353 --> 00:33:44,689 Quando ele não sabia que ela era minha filha, 508 00:33:45,231 --> 00:33:47,525 pediu demissão para proteger a namorada. 509 00:33:48,109 --> 00:33:49,652 Por isso ele abriu uma loja. 510 00:33:51,946 --> 00:33:53,072 Entendi. 511 00:33:54,532 --> 00:33:56,784 Meu filho fez isso mesmo? 512 00:33:56,868 --> 00:33:58,327 Você não sabia? 513 00:33:58,911 --> 00:34:03,124 Se os dois namoravam, 514 00:34:03,207 --> 00:34:06,127 como ele não sabia que a Yeon-ju é sua filha? 515 00:34:06,878 --> 00:34:08,796 Porque ela não contou. 516 00:34:13,885 --> 00:34:17,764 Poxa vida, mas que idiota… 517 00:34:17,847 --> 00:34:21,434 Aquela criança foi criada por pais muito negligentes. 518 00:34:22,935 --> 00:34:24,687 Não seja tão dura consigo mesma. 519 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 Eu, não. Estou falando de você. 520 00:34:28,316 --> 00:34:30,651 - O quê? - Quem quer namorar alguém 521 00:34:31,277 --> 00:34:33,654 deve ser como meu filho. 522 00:34:33,738 --> 00:34:36,449 Precisa abrir o coração 523 00:34:36,532 --> 00:34:38,868 e fazer tudo o que puder pela pessoa amada. 524 00:34:38,951 --> 00:34:41,537 Precisa ser capaz de largar o emprego por quem ama. 525 00:34:41,621 --> 00:34:43,122 Tem que doar, tendo ou não. 526 00:34:43,206 --> 00:34:45,124 Isso é amor. 527 00:34:45,708 --> 00:34:47,543 Mas ela não confiou em um homem assim. 528 00:34:47,627 --> 00:34:51,798 Fazia muitos joguinhos, sempre escondendo e omitindo alguma coisa. 529 00:34:51,881 --> 00:34:53,800 E agora 530 00:34:53,883 --> 00:34:56,677 você vem aqui para me dizer que devo te ouvir. 531 00:34:56,761 --> 00:34:58,888 Estou certa? 532 00:35:01,057 --> 00:35:02,892 Veja bem, Sra. Gong. 533 00:35:02,975 --> 00:35:07,021 Sabe o que é constrangedor 534 00:35:07,105 --> 00:35:10,191 e que mais me chateia agora? 535 00:35:10,691 --> 00:35:14,612 Eu queria que as coisas dessem certo entre o Dae-hyeon e a Yeon-ju 536 00:35:14,695 --> 00:35:16,572 para ele ser parte da família rica dela. 537 00:35:16,656 --> 00:35:21,244 Estou com vergonha de ter pensado nisso. 538 00:35:22,954 --> 00:35:24,580 Olha aqui. 539 00:35:24,664 --> 00:35:26,791 Ter muito dinheiro não te dá o direito 540 00:35:26,874 --> 00:35:29,585 de mudar os outros como bem entender. 541 00:35:30,461 --> 00:35:32,296 Posso não ter dinheiro, 542 00:35:32,380 --> 00:35:34,632 mas tenho orgulho. 543 00:35:39,095 --> 00:35:42,306 Não seja assim! 544 00:35:43,057 --> 00:35:47,728 Quer saber? O suco de toranja é por minha conta. 545 00:35:48,688 --> 00:35:51,274 Aqui está. Fique com o troco. 546 00:35:55,528 --> 00:35:56,571 O quê? 547 00:36:00,158 --> 00:36:03,995 CONTRATA-SE EM MEIO-PERÍODO 548 00:36:20,303 --> 00:36:22,597 CONTRATA-SE EM MEIO-PERÍODO 549 00:36:22,680 --> 00:36:24,640 Isso é incrível! 550 00:36:25,266 --> 00:36:26,350 Louca, louca! 551 00:36:26,434 --> 00:36:28,603 Parabéns por recuperar seu emprego 552 00:36:28,686 --> 00:36:29,979 Louca, louca! 553 00:36:33,191 --> 00:36:34,734 É inacreditável. 554 00:36:34,817 --> 00:36:36,861 Você é muito expressivo. 555 00:36:36,944 --> 00:36:41,324 É que fico feliz em vê-lo vestindo roupas que combinam com você. 556 00:36:41,407 --> 00:36:43,201 Não foi o kimbap triangular? 557 00:36:44,869 --> 00:36:46,120 Claro que não. 558 00:36:46,204 --> 00:36:48,497 Dal-sik, já foi atingido por um periscópio? 559 00:36:48,581 --> 00:36:51,125 A Saet-byeol disse alguma coisa? 560 00:36:51,209 --> 00:36:52,960 Soube que ela te pegou no flagra. 561 00:36:53,544 --> 00:36:54,462 Droga… 562 00:36:55,087 --> 00:36:57,256 Estamos sem kimbap triangular. 563 00:36:57,340 --> 00:36:58,466 Dae-hyeon. 564 00:36:58,549 --> 00:37:01,385 Pare de enrolar e carregue isso. 565 00:37:01,469 --> 00:37:03,554 Mas a Saet-byeol já fez a prova do supletivo. 566 00:37:03,638 --> 00:37:06,307 Agora que passou, ela precisa estudar para a próxima. 567 00:37:06,390 --> 00:37:07,767 Vamos, carregue logo. 568 00:37:07,850 --> 00:37:10,186 Dae-hyeon, tem uma coisa que não te contei. 569 00:37:10,269 --> 00:37:11,479 Não comi nada ontem, 570 00:37:11,562 --> 00:37:14,148 meu estômago está vazio, que nem quando fiz endoscopia. 571 00:37:14,232 --> 00:37:16,734 Meu corpo inteiro está fraco. Estou até tonto. 572 00:37:17,276 --> 00:37:19,028 É uma pena, depois disso eu ia comer 573 00:37:19,111 --> 00:37:21,864 o novo arroz com carne na manteiga e leite sabor banana. 574 00:37:21,948 --> 00:37:24,242 - Vou ter que comer sozinho. - Carne na manteiga? 575 00:37:24,825 --> 00:37:26,744 Às vezes, você é bem estranho. 576 00:37:26,827 --> 00:37:30,206 Como carregar isso em dois num espaço tão estreito? 577 00:37:30,289 --> 00:37:31,249 Eu carrego sozinho. 578 00:37:32,291 --> 00:37:33,834 - Quer que eu abra a porta? - Sim. 579 00:37:35,419 --> 00:37:36,337 Entre. 580 00:37:44,845 --> 00:37:45,846 Nossa… 581 00:37:46,430 --> 00:37:48,641 Mãe, eu estava com pena de você. 582 00:37:49,392 --> 00:37:53,104 Por isso e por outros motivos, não pude te contar isso ainda. 583 00:37:55,481 --> 00:37:57,066 Mas a Saet-byeol saiu da loja. 584 00:38:01,487 --> 00:38:03,823 Por que ela foi embora? 585 00:38:03,906 --> 00:38:05,283 Por quê? 586 00:38:06,075 --> 00:38:07,118 Por quê? 587 00:38:07,201 --> 00:38:09,161 O novo dono a tratou mal? 588 00:38:09,745 --> 00:38:10,997 Não foi isso. 589 00:38:11,580 --> 00:38:12,707 Então o que é? 590 00:38:13,207 --> 00:38:15,418 Ela deve ter sido assediada fisicamente 591 00:38:15,501 --> 00:38:17,128 ou mentalmente. 592 00:38:20,298 --> 00:38:23,175 Aconteceu alguma coisa entre você e a Saet-byeol? 593 00:38:25,094 --> 00:38:26,137 Bem… 594 00:38:27,638 --> 00:38:28,764 Ela disse… 595 00:38:30,808 --> 00:38:32,601 que não queria me atrapalhar. 596 00:38:33,227 --> 00:38:36,480 E por que ela te atrapalharia? 597 00:38:39,191 --> 00:38:40,776 Dae-hyeon, ontem eu percebi 598 00:38:40,860 --> 00:38:43,529 que a Yeon-ju é muito atenciosa e tem bom coração. 599 00:38:43,612 --> 00:38:47,074 Parece que a Yeon-ju te considera muito mais agora. 600 00:38:47,158 --> 00:38:49,160 Ela já não é a mesma. 601 00:38:50,119 --> 00:38:51,829 Vou subir. 602 00:38:58,794 --> 00:39:00,046 Poxa vida… 603 00:39:01,339 --> 00:39:03,090 Não acredito que fui tão idiota. 604 00:39:03,174 --> 00:39:04,967 Caramba… 605 00:39:06,510 --> 00:39:10,931 Não imaginava que ela fosse encarar dessa forma. Eu a magoei. 606 00:39:11,015 --> 00:39:12,308 E agora, o que eu faço? 607 00:39:13,309 --> 00:39:14,852 Minha nossa… 608 00:39:15,728 --> 00:39:18,397 Dae-Hyeon. 609 00:39:19,690 --> 00:39:23,402 Foi por isso que você pediu demissão do cargo de consultor? 610 00:39:24,070 --> 00:39:25,196 Seu bobo. 611 00:39:25,863 --> 00:39:29,825 Você sabe que seus pais vivem esta vida deplorável. 612 00:39:29,909 --> 00:39:31,577 Você acha isso bom? 613 00:39:31,660 --> 00:39:33,746 E o que há de errado com essa vida? 614 00:39:40,252 --> 00:39:41,796 Você sempre me diz 615 00:39:42,963 --> 00:39:44,673 para não viver como vocês, 616 00:39:45,466 --> 00:39:47,176 mas essa é a vida que quero. 617 00:39:48,886 --> 00:39:50,012 Está bem? 618 00:39:51,222 --> 00:39:52,973 Vocês vivem se alfinetando… 619 00:39:55,267 --> 00:39:57,353 e têm seus altos e baixos… 620 00:40:00,439 --> 00:40:02,066 mas se importam um com o outro. 621 00:40:02,900 --> 00:40:05,111 E não conseguem viver um sem o outro. 622 00:40:07,113 --> 00:40:09,615 Acredito que isso é a felicidade. 623 00:40:11,283 --> 00:40:13,452 É uma coisa muito preciosa, de verdade. 624 00:40:14,203 --> 00:40:16,163 Você está sendo bobo. 625 00:40:16,247 --> 00:40:18,207 Você tem uma loja para administrar. 626 00:40:18,290 --> 00:40:19,500 Vá trabalhar. 627 00:40:21,377 --> 00:40:22,753 Estou indo. 628 00:40:23,421 --> 00:40:24,463 Poxa vida… 629 00:40:25,798 --> 00:40:27,049 Nosso filho não é tão ruim. 630 00:40:28,426 --> 00:40:31,053 Parece que tivemos sucesso em nossas vidas. 631 00:40:32,054 --> 00:40:36,016 Nosso filho acabou de dizer que queria viver como nós. 632 00:40:36,559 --> 00:40:40,104 Isso é ser bem-sucedido na vida. Não acha, querido? 633 00:40:40,187 --> 00:40:41,522 Com certeza. 634 00:40:44,108 --> 00:40:45,276 - Yong-pil. - O quê? 635 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 Vamos fazer outro filho. 636 00:40:50,739 --> 00:40:51,824 O que foi? 637 00:40:52,324 --> 00:40:54,326 Vamos ter o terceiro filho. 638 00:40:54,410 --> 00:40:57,121 Está livre hoje à noite? 639 00:40:59,457 --> 00:41:02,001 Por que está tremendo? Responda! 640 00:41:02,751 --> 00:41:03,878 Vou trabalhar duro. 641 00:41:03,961 --> 00:41:05,713 5H 642 00:41:05,796 --> 00:41:06,839 Hora de trabalhar. 643 00:41:08,591 --> 00:41:09,842 Vou limpar. 644 00:41:11,552 --> 00:41:13,637 Faltou a sala de estudos. 645 00:41:16,348 --> 00:41:17,308 Certo. 646 00:41:18,058 --> 00:41:19,393 O estojo. 647 00:41:22,771 --> 00:41:25,483 VESTIBULAR 2021 648 00:41:25,566 --> 00:41:28,569 - Olá. - Olá, entre. 649 00:41:28,652 --> 00:41:30,529 Vim buscar alguns itens para entrega. 650 00:41:32,239 --> 00:41:33,866 Deve estar certo. 651 00:41:33,949 --> 00:41:35,159 - Só um segundo. - Claro. 652 00:41:36,118 --> 00:41:37,203 Aqui está o frango. 653 00:41:38,120 --> 00:41:40,498 - Não está cansado? Está calor. - É um bom exercício. 654 00:41:41,081 --> 00:41:42,666 - Tchau. - Tchau. 655 00:41:45,252 --> 00:41:47,880 PLATAFORMA DE ESTILO DE VIDA 656 00:41:50,382 --> 00:41:53,552 Não acredito nela. Por que não tentou falar comigo? 657 00:41:53,636 --> 00:41:55,721 "Como você é mesquinha. Como pôde não me…" 658 00:41:56,472 --> 00:41:57,389 Muito grudento. 659 00:41:57,473 --> 00:42:00,226 Vou só escrever "uva". 660 00:42:00,309 --> 00:42:02,728 É melhor não. Que droga, não vou fazer isso! 661 00:42:04,396 --> 00:42:07,399 22H 662 00:42:07,483 --> 00:42:11,153 TRABALHANDO HÁ 17 HORAS SEM INTERVALOS 663 00:42:35,970 --> 00:42:38,889 - Tem lenços de papel? - Claro, só um segundo. 664 00:42:40,015 --> 00:42:42,142 13H 665 00:42:42,893 --> 00:42:46,814 TRABALHANDO SOZINHO HÁ 32 HORAS SEM INTERVALOS 666 00:42:53,237 --> 00:42:54,363 Que sono… 667 00:42:55,531 --> 00:42:57,032 Estou cansado. 668 00:43:03,247 --> 00:43:04,081 Dae-Hyeon. 669 00:43:12,089 --> 00:43:15,009 O quê? Oi. 670 00:43:15,092 --> 00:43:16,844 Nossa, você parece exausto… 671 00:43:16,927 --> 00:43:19,555 Vá para casa dormir. Eu fico no caixa pra você. 672 00:43:19,638 --> 00:43:22,516 Dal-sik, obrigado. 673 00:43:22,600 --> 00:43:24,351 Vou dormir no depósito. 674 00:43:24,435 --> 00:43:27,646 Vá para casa dormir. Para que dormir nesse quartinho? 675 00:43:28,188 --> 00:43:30,274 Acha que a Saet-byeol vai aparecer, né? 676 00:43:30,357 --> 00:43:32,443 É um apaixonado cabeça-dura. 677 00:43:32,943 --> 00:43:34,320 Caramba, estou morto! 678 00:43:41,577 --> 00:43:43,162 Nossa, que susto! 679 00:43:43,662 --> 00:43:46,540 Vim trocar umas notas. Está tão feliz assim em me ver? 680 00:43:46,624 --> 00:43:49,001 - Farei isso para você. - Certo, obrigado. 681 00:43:56,216 --> 00:43:59,678 ALEGRIA QUE REFRESCA UVA 682 00:44:29,083 --> 00:44:32,753 Seu certificado do ensino médio foi enviado para o seu endereço. 683 00:44:35,756 --> 00:44:36,757 Incrível! 684 00:44:37,800 --> 00:44:39,510 Eu passei na prova! 685 00:44:40,678 --> 00:44:41,720 Caramba! 686 00:44:42,554 --> 00:44:43,764 Calma aí. 687 00:44:44,807 --> 00:44:46,934 Meu endereço. 688 00:44:47,810 --> 00:44:50,145 Poxa, vão entregar na casa do Sr. Choi… 689 00:44:51,146 --> 00:44:52,314 E agora? 690 00:44:58,278 --> 00:44:59,655 Que seja! 691 00:44:59,738 --> 00:45:02,116 Não preciso do certificado. O importante é passar. 692 00:45:03,367 --> 00:45:04,493 Será que preciso? 693 00:45:05,035 --> 00:45:06,370 Nem preciso. 694 00:45:08,539 --> 00:45:11,708 Legal, me formei no ensino médio! 695 00:45:14,795 --> 00:45:16,547 Preciso desse certificado. 696 00:45:33,063 --> 00:45:35,315 Isso se chama moda, sabia? 697 00:45:35,399 --> 00:45:37,734 Moda, uma ova. 698 00:45:37,818 --> 00:45:41,321 Com esses óculos escuros, não consegue enxergar nada. 699 00:45:41,405 --> 00:45:44,366 - Eu enxergo muito bem. - O quê? Até parece. 700 00:45:44,450 --> 00:45:48,745 Vai aprender uma lição quando tropeçar e levar um tombo. 701 00:45:48,829 --> 00:45:50,122 É aí que você vai ver… 702 00:45:50,873 --> 00:45:51,915 O que é isto? 703 00:45:53,625 --> 00:45:54,710 Isto não é nosso. 704 00:45:54,793 --> 00:45:57,045 Sério? Para quem é essa carta? 705 00:45:57,796 --> 00:46:00,215 É o resultado do supletivo da Saet-bueol. 706 00:46:00,299 --> 00:46:01,550 Vamos ver. 707 00:46:02,426 --> 00:46:04,011 Tirou nota máxima em Ética. 708 00:46:04,803 --> 00:46:05,971 Aqui ela fez 60 pontos. 709 00:46:06,847 --> 00:46:07,973 E fez 64 pontos nesta. 710 00:46:09,933 --> 00:46:12,978 Quer dizer que ela não é boa em tudo. 711 00:46:14,480 --> 00:46:16,732 - Ela passou. - Sério? 712 00:46:18,400 --> 00:46:22,237 Poxa vida… Se ela estivesse aqui, eu teria entregado isto a ela. 713 00:46:22,321 --> 00:46:26,158 Teríamos dado uma festa se ela não tivesse ido embora. 714 00:46:26,241 --> 00:46:28,160 Poderíamos fazer uma comida boa pra ela. 715 00:46:28,243 --> 00:46:29,703 Mas nem sabemos onde ela está. 716 00:46:31,246 --> 00:46:33,999 Não se preocupe. Tenho certeza de que ela está bem. 717 00:46:34,082 --> 00:46:35,375 Vamos entrar. 718 00:46:38,170 --> 00:46:41,256 - Você não vai entrar. - O quê? Por que não? 719 00:46:41,340 --> 00:46:44,468 Vá à loja de conveniência e assuma o turno do Dae-hyeon. 720 00:46:44,551 --> 00:46:46,553 Tenho medo de ele desmaiar de novo. 721 00:46:46,637 --> 00:46:48,555 Caramba, aquele irresponsável! 722 00:46:48,639 --> 00:46:50,432 Depois que se demitiu como consultor… 723 00:46:50,516 --> 00:46:52,184 O quê? Ele se demitiu? 724 00:46:54,686 --> 00:46:55,896 Saet-byeol! 725 00:46:57,189 --> 00:46:58,732 O que está fazendo aí? 726 00:46:59,900 --> 00:47:00,776 Saia daí. 727 00:47:05,656 --> 00:47:06,823 Minha nossa! 728 00:47:07,699 --> 00:47:08,909 Saet-byeol. 729 00:47:09,660 --> 00:47:11,078 Como vocês têm passado? 730 00:47:11,578 --> 00:47:14,373 Bem. O Dae-hyeon me contou 731 00:47:14,456 --> 00:47:18,877 que o Man-bok da Imobiliária Manbok foi preso, 732 00:47:18,961 --> 00:47:21,755 e que você foi à delegacia. 733 00:47:25,175 --> 00:47:26,343 Certo. 734 00:47:27,094 --> 00:47:28,095 Então, 735 00:47:28,845 --> 00:47:30,013 como foi? 736 00:47:30,097 --> 00:47:33,433 Conseguiu seu dinheiro de volta? 737 00:47:39,439 --> 00:47:40,857 Desculpe, Sra. Gong. 738 00:47:42,317 --> 00:47:44,861 Eu não devia ter ido embora daquele jeito. 739 00:47:46,530 --> 00:47:47,990 Sinto muito. 740 00:47:50,033 --> 00:47:53,745 Não diga isso. Você não fez nada de errado. 741 00:47:53,829 --> 00:47:55,747 Não fez nada de errado. 742 00:47:56,540 --> 00:47:58,000 Que coisa, Saet-byeol! 743 00:47:59,042 --> 00:48:02,254 Você não fez nada de errado. 744 00:48:03,380 --> 00:48:04,381 Nossa… 745 00:48:05,215 --> 00:48:06,800 Sinto muito, está bem? 746 00:48:06,883 --> 00:48:09,219 Saet-byeol, me desculpe. 747 00:48:09,303 --> 00:48:13,015 Eu estava cega, não pensei nos seus sentimentos. 748 00:48:13,098 --> 00:48:14,683 Não. 749 00:48:14,766 --> 00:48:17,144 Não chore. Pare de chorar. 750 00:48:17,227 --> 00:48:18,395 Certo. 751 00:48:19,688 --> 00:48:20,897 Não chore. 752 00:48:22,608 --> 00:48:26,111 Que coisa, Saet-byeol… Você deve ter ficado muito triste. 753 00:48:28,655 --> 00:48:31,116 Sinto muito. 754 00:48:37,164 --> 00:48:39,833 21H 755 00:48:39,916 --> 00:48:43,253 TRABALHANDO HÁ 40 HORAS SEM UM AUXILIAR E SEM INTERVALOS 756 00:48:43,337 --> 00:48:44,379 Minha nossa… 757 00:48:45,631 --> 00:48:47,966 Ei… 758 00:48:51,178 --> 00:48:53,263 PEÇA UM EMPRÉSTIMO 759 00:49:47,067 --> 00:49:49,361 CONTRATA-SE EM MEIO-PERÍODO 760 00:49:51,905 --> 00:49:53,782 CONTRATA-SE EM MEIO-PERÍODO 761 00:49:53,865 --> 00:49:55,325 QUALIFICAÇÃO: JUNG SAET-BYEOL 762 00:49:55,909 --> 00:49:58,328 Qualificação: Jung Saet-byeol. 763 00:50:28,817 --> 00:50:30,152 Quem é você? 764 00:50:32,612 --> 00:50:34,322 Vim para a entrevista de emprego. 765 00:50:36,992 --> 00:50:38,285 Minha nossa, eu… 766 00:50:39,536 --> 00:50:40,746 Faz 40 horas 767 00:50:41,621 --> 00:50:43,331 que eu não durmo. 768 00:50:45,125 --> 00:50:46,793 Estou vendo coisas? 769 00:50:50,422 --> 00:50:51,965 Não está. 770 00:50:52,716 --> 00:50:54,134 Parece tão real. 771 00:51:02,934 --> 00:51:04,644 Como assim? 772 00:51:05,520 --> 00:51:08,482 Você é real? É a Jung Saet-byeol mesmo? 773 00:51:09,399 --> 00:51:11,610 Isso não interessa agora. 774 00:51:12,444 --> 00:51:13,320 O quê? 775 00:51:13,403 --> 00:51:15,071 Por que pediu demissão da matriz? 776 00:51:15,906 --> 00:51:18,658 - Para administrar a loja. - De novo isso? 777 00:51:19,618 --> 00:51:20,911 Porque eu gosto. 778 00:51:22,454 --> 00:51:24,664 Quem se candidataria com aquele cartaz? 779 00:51:26,541 --> 00:51:27,501 Você. 780 00:51:34,257 --> 00:51:35,300 Saet-byeol. 781 00:51:36,384 --> 00:51:37,344 Sr. Choi. 782 00:51:39,387 --> 00:51:41,389 Onde você estava? Por que demorou tanto? 783 00:51:41,473 --> 00:51:43,391 Sabe o quanto senti sua falta? 784 00:51:43,475 --> 00:51:45,560 Eu senti mais! 785 00:51:45,644 --> 00:51:47,312 Pensei em você todos os dias. 786 00:51:47,395 --> 00:51:50,106 Os 2.000 produtos da loja tinham seu rosto estampado neles. 787 00:51:50,190 --> 00:51:53,443 Todas as flores da floricultura se pareciam com o senhor. 788 00:52:00,575 --> 00:52:03,286 Saet-byeol, muito obrigado 789 00:52:04,412 --> 00:52:06,373 por ter voltado. 790 00:52:07,541 --> 00:52:09,459 Obrigada por me esperar. 791 00:52:10,627 --> 00:52:13,588 Não vá mais a lugar nenhum. Fique ao meu lado, está bem? 792 00:52:17,384 --> 00:52:18,385 Posso te abraçar? 793 00:52:20,262 --> 00:52:21,429 Não. 794 00:52:22,305 --> 00:52:23,849 Vou te abraçar primeiro. 795 00:52:57,424 --> 00:52:58,592 - EU TE AMO - EU TE AMO 796 00:52:58,675 --> 00:53:00,010 - AZARADO - AZARADO 797 00:53:04,681 --> 00:53:07,559 OBRIGADO POR LER O CARA DO REGGAE 798 00:53:09,477 --> 00:53:12,105 FAZENDO UPLOAD DO ÚLTIMO EPISÓDIO DE O CARA DO REGGAE 799 00:53:12,188 --> 00:53:14,274 UPLOAD COMPLETO 800 00:53:14,357 --> 00:53:18,028 Se tivesse um Prêmio Nobel para webtoons, você mereceria ganhar. 801 00:53:18,612 --> 00:53:20,822 Eu te amo, Vulcão em Erupção. 802 00:53:21,448 --> 00:53:24,534 Como sempre, você é a primeira a comentar no meu webtoon, 803 00:53:24,618 --> 00:53:26,369 Afrodite. 804 00:53:26,453 --> 00:53:29,247 Eu te amo, Vulcão em Erupção. 805 00:53:30,874 --> 00:53:32,208 Meu pé ficou preso! 806 00:53:33,668 --> 00:53:35,545 Que dor! Eu deveria te dar um soco. 807 00:53:36,880 --> 00:53:37,964 - Nossa… - Desculpe. 808 00:53:38,840 --> 00:53:40,258 - Você está bem? - Estou bem. 809 00:53:40,342 --> 00:53:42,052 - Tem algo errado. - Estou bem. 810 00:53:42,135 --> 00:53:43,428 - Está? - Não vá pisar. 811 00:53:43,511 --> 00:53:44,512 Certo. 812 00:53:50,602 --> 00:53:53,772 Vulcão em Erupção. Qual será seu próximo webtoon? 813 00:53:53,855 --> 00:53:56,316 Já tenho uma ideia em mente. 814 00:53:56,399 --> 00:53:57,317 O que é? 815 00:53:57,400 --> 00:53:59,736 Vou te mostrar, venha comigo. 816 00:54:03,531 --> 00:54:05,450 Isto é tão legal! 817 00:54:08,995 --> 00:54:10,163 É aquilo. 818 00:54:11,206 --> 00:54:13,208 - A loja de conveniência? - Isso. 819 00:54:13,708 --> 00:54:16,044 Um lugar que está sempre iluminado. 820 00:54:16,127 --> 00:54:18,088 Uma funcionária temporária excêntrica. 821 00:54:18,171 --> 00:54:20,966 E um gerente bonito e desastrado vão fazer parte 822 00:54:21,049 --> 00:54:24,260 de um romance imprevisível e engraçado em uma loja de conveniência. 823 00:54:25,470 --> 00:54:26,763 - Pensei num título. - Diga. 824 00:54:27,597 --> 00:54:29,766 Backstreet Star. 825 00:54:30,266 --> 00:54:31,685 O que acha? 826 00:54:33,603 --> 00:54:36,022 Acho que prefiro Backstreet Rookie, 827 00:54:36,106 --> 00:54:37,190 Vulcão em Erupção. 828 00:54:37,273 --> 00:54:38,650 - É mesmo? - Sim. 829 00:54:50,203 --> 00:54:52,205 Então o título será 830 00:54:52,288 --> 00:54:54,290 - Backstreet Rookie. - Backstreet Rookie. 831 00:54:56,001 --> 00:54:57,210 O que foi? 832 00:54:57,293 --> 00:54:59,838 - Estou sem amor. - Vou carregar você. 833 00:55:01,881 --> 00:55:02,924 Carga completa. 834 00:55:04,342 --> 00:55:06,636 Vamos criar o enredo? 835 00:55:07,220 --> 00:55:08,179 - Vamos. - Vamos. 836 00:55:08,263 --> 00:55:11,016 Nossa história começa 837 00:55:11,099 --> 00:55:14,936 quando a funcionária excêntrica começa a trabalhar na loja. 838 00:55:16,146 --> 00:55:18,064 ASSUSTADO, ALERTA 839 00:55:18,148 --> 00:55:20,066 Vim para a entrevista de emprego. 840 00:55:20,150 --> 00:55:23,903 Eu devia ter disparado a bomba. 841 00:55:23,987 --> 00:55:26,906 Passei nos pulsos e no pescoço. 842 00:55:26,990 --> 00:55:28,491 Sr. Choi. 843 00:55:29,617 --> 00:55:32,287 - O senhor tem namorada? - Claro que tenho namorada. 844 00:55:32,370 --> 00:55:34,372 Por que parece tão brava com isso? 845 00:55:34,456 --> 00:55:36,458 Sempre acham que estou mentindo. 846 00:55:36,541 --> 00:55:37,792 Ninguém acredita em mim. 847 00:55:37,876 --> 00:55:40,420 Do que está falando? Você tem a mim. 848 00:55:41,004 --> 00:55:42,464 Vou acreditar em você. 849 00:55:42,547 --> 00:55:43,757 Sr. Choi, 850 00:55:43,840 --> 00:55:44,883 está na hora… 851 00:55:44,966 --> 00:55:46,217 HESITANTE 852 00:55:46,301 --> 00:55:47,969 …de eu sair da sua loja. 853 00:55:48,053 --> 00:55:50,096 Por que é legal comigo? Está me confundindo. 854 00:55:50,180 --> 00:55:52,724 - Acha que estou sendo legal com você? - Acho. 855 00:55:52,807 --> 00:55:54,267 Não sabe o que está falando. 856 00:55:54,350 --> 00:55:57,353 Quando sou legal, derreto o coração das pessoas. 857 00:55:57,437 --> 00:55:59,314 Meu apelido era Fornalha de Derretimento. 858 00:55:59,397 --> 00:56:01,024 Meu sonho mudou. 859 00:56:01,107 --> 00:56:02,776 Gerente de uma loja. 860 00:56:02,859 --> 00:56:04,402 Vou ser gerente de uma loja. 861 00:56:05,403 --> 00:56:07,113 Eu gostaria de ser 862 00:56:07,864 --> 00:56:09,949 alguém especial para você também. 863 00:56:12,744 --> 00:56:14,287 Aceita minhas tulipas vermelhas? 864 00:56:18,333 --> 00:56:22,754 CORAÇÃO BATENDO 865 00:56:25,715 --> 00:56:26,758 Sr. Choi, 866 00:56:28,343 --> 00:56:29,344 vou responder 867 00:56:30,595 --> 00:56:31,721 depois. 868 00:56:32,514 --> 00:56:35,683 CHATEADO 869 00:56:36,434 --> 00:56:39,729 Uau, está bom demais! 870 00:56:39,813 --> 00:56:42,565 Vulcão em Erupção, o que acontece no final? 871 00:56:43,566 --> 00:56:44,692 - No final… - Isso. 872 00:56:46,027 --> 00:56:47,737 No final… 873 00:56:48,488 --> 00:56:50,990 - Preciso de um intervalinho. - Corta essa! 874 00:56:55,078 --> 00:56:57,580 Vou contar o que acontece. 875 00:56:58,331 --> 00:56:59,415 Sr. Choi. 876 00:57:01,543 --> 00:57:04,003 Me fez uma pergunta naquele dia. 877 00:57:05,797 --> 00:57:07,006 Minha resposta é… 878 00:57:10,552 --> 00:57:11,386 eu aceito. 879 00:57:15,306 --> 00:57:16,307 Eu também. 880 00:57:46,045 --> 00:57:48,756 A Sra. Gong Bun-hui ganhou o prêmio de mais anos de serviço. 881 00:57:48,840 --> 00:57:51,968 CERIMÔNIA DE PREMIAÇÃO DA PRECIOSA SEGUROS 882 00:57:52,051 --> 00:57:53,386 - Uau! - Parabéns. 883 00:57:53,470 --> 00:57:54,304 Esperem! 884 00:57:55,763 --> 00:57:57,474 - Parabéns. - Nossa! 885 00:57:58,224 --> 00:57:59,392 Nossa! 886 00:58:01,811 --> 00:58:03,646 - Ganhei! - Parabéns. 887 00:58:03,730 --> 00:58:06,483 - Parabéns. - Parabéns. 888 00:58:07,942 --> 00:58:10,361 Olá, sou a cabeleireira Carina Cha. 889 00:58:10,445 --> 00:58:11,321 Olá. 890 00:58:11,821 --> 00:58:13,531 O que quer fazer no seu cabelo? 891 00:58:16,034 --> 00:58:17,744 Quero este penteado. 892 00:58:19,120 --> 00:58:21,414 É a minha especialidade. 893 00:58:21,498 --> 00:58:22,373 Sério? 894 00:58:26,669 --> 00:58:27,962 O que achou? 895 00:58:28,463 --> 00:58:30,048 Está incrível! 896 00:58:30,131 --> 00:58:32,300 Combina muito comigo! 897 00:58:32,884 --> 00:58:35,470 - Vai fazer sucesso. - Adorei! 898 00:58:37,722 --> 00:58:39,390 O que acharam do cabelo? 899 00:58:39,474 --> 00:58:40,642 Gostaram? 900 00:58:40,725 --> 00:58:42,602 - Adorei! - Adorei! 901 00:58:42,685 --> 00:58:44,604 - Você é um arraso! - Você é um arraso! 902 00:58:45,855 --> 00:58:47,607 Vamos tirar uma foto. 903 00:58:49,984 --> 00:58:51,486 Vou tirar agora. 904 00:58:51,569 --> 00:58:53,321 Um, dois, três. 905 00:58:56,824 --> 00:58:59,410 - Não acredito. - Vamos lá, meninas. 906 00:58:59,494 --> 00:59:00,703 - Legal! - Um, dois, três! 907 00:59:00,787 --> 00:59:02,413 - Vamos arrasar! - Vamos arrasar! 908 00:59:03,248 --> 00:59:05,041 Fancy Girls, preparem-se. 909 00:59:05,124 --> 00:59:06,501 - Certo. - Certo. Vamos. 910 00:59:09,420 --> 00:59:10,421 Eun-byeol! 911 00:59:12,340 --> 00:59:13,341 Ei… 912 00:59:15,134 --> 00:59:17,303 - Sangramento nasal. - Seu nariz está sangrando. 913 00:59:17,387 --> 00:59:20,181 Seu nariz está sangrando. 914 00:59:22,892 --> 00:59:25,311 Desistir, nem pensar! 915 00:59:25,395 --> 00:59:27,105 - Vamos! - Vamos. 916 00:59:33,695 --> 00:59:35,363 Certo. 917 00:59:56,926 --> 00:59:59,137 Excelente trabalho. 918 00:59:59,220 --> 01:00:01,889 - Corta. Bom trabalho, pessoal! - Bom trabalho! 919 01:00:07,186 --> 01:00:12,191 Legendas: Tiago José Azevedo Álvares