1
00:00:02,139 --> 00:00:41,139
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007
2
00:01:01,095 --> 00:01:02,694
على ركبكما.
3
00:01:03,196 --> 00:01:04,733
الآن، اللعنة!
4
00:01:28,760 --> 00:02:31,595
."في وقت مبكّر من ذلك اليوم"
5
00:02:26,760 --> 00:02:28,795
."(بحيرة (كينت"
6
00:02:38,760 --> 00:02:40,995
يا للروعة، هذا المكان يبدو مذهلاً.
7
00:02:41,767 --> 00:02:44,362
أجل، صحيح؟
8
00:02:45,837 --> 00:02:48,401
كان والدي يقضي الكثير من
الوقت هنا عندما كان طفلاً.
9
00:02:49,675 --> 00:02:52,710
أرغب في الانضمام إليكم،
لكن لديّ حساسية شديدة
10
00:02:52,745 --> 00:02:54,339
تجاه الحشرات.
11
00:02:54,374 --> 00:02:55,878
نعم، أعلم.
12
00:02:55,913 --> 00:02:57,416
فهمت.
13
00:02:57,651 --> 00:02:59,045
لا عليكِ.
14
00:02:59,180 --> 00:03:00,751
هذا شيء يجب أن أفعله بنفسي.
15
00:03:02,249 --> 00:03:03,589
شكرًا للقيادة.
16
00:03:03,624 --> 00:03:04,854
على الرحب والسعة.
17
00:03:09,126 --> 00:03:11,191
إذا لم تسمعي منّي خبرًا
،خلال بضعة ساعات
18
00:03:11,226 --> 00:03:12,764
فاتصلي بفريق البحث والإنقاذ، اتفقنا؟
19
00:03:12,799 --> 00:03:14,825
- حقًا؟
- لا، أمزح.
20
00:03:15,636 --> 00:03:18,230
سأتصل بكِ في طريق عودتي.
سنصل إلى (أتلانتا) اللّيلة.
21
00:03:18,265 --> 00:03:20,268
- حسنًا، وداعًا.
- وداعًا.
22
00:05:21,157 --> 00:05:24,224
"أبي العزيز، لقد فعلتها.
23
00:05:24,259 --> 00:05:27,326
"لقد عبرت الطريق.
وصلت للأعلى تقريبًا.
24
00:05:28,062 --> 00:05:31,135
"لقد التقطت بعض الصور
الرائعة لأتذكّر هذا المكان.
25
00:05:31,571 --> 00:05:34,600
"كنت سأكتب هذه الرسالة
،وأتركها هنا معك
26
00:05:34,869 --> 00:05:38,373
"لكن الآن، هناك عاصفة
رعدية قادمة ويبدو أنها...
27
00:05:38,537 --> 00:05:39,845
"سيئة.
28
00:05:40,647 --> 00:05:43,173
"لا أعرف ما إذا كان يمكنني فعلها الآن.
29
00:05:43,309 --> 00:05:46,347
"لكنّي لن أستسلم، أعدك.
30
00:05:46,983 --> 00:05:49,547
"لست متأكّدةً من أنّي مستعدّة للوداع.
31
00:05:51,319 --> 00:05:54,355
"ربما تكون العاصفة إشارة.
يجب أن أعود في يوم آخر؟
32
00:05:55,257 --> 00:05:57,326
"أتمنّى لو أنّك تتحدّث معي الآن.
33
00:05:58,128 --> 00:06:00,227
أعتقد أن الأمر متروك لي".
34
00:06:43,910 --> 00:06:45,508
مرحبًا بعودتك.
35
00:08:29,642 --> 00:08:31,414
هل تنتظر أحدًا؟
36
00:08:35,516 --> 00:08:36,822
اصعدي.
37
00:08:59,441 --> 00:09:00,840
حسنًا!
38
00:09:01,443 --> 00:09:02,974
العمل أولاً.
39
00:09:03,076 --> 00:09:05,115
تعلمين أنه لا يمكنني التحكّم في نفسي
40
00:09:05,150 --> 00:09:06,512
عندما تكونين في هذا الزيّ الرسمي.
41
00:09:12,388 --> 00:09:14,190
حسنًا، (جيمي)!
42
00:09:16,524 --> 00:09:18,123
ماذا لديك لي؟
43
00:09:31,011 --> 00:09:33,107
إنها ناقصة 4 آلاف دولار.
44
00:09:36,280 --> 00:09:38,376
لقد كان شهرًا صعبًا.
45
00:09:38,412 --> 00:09:43,516
لا تقلقي، ما زلت ملزمًا
.بإعطائكِ الدفعة كلّها
46
00:09:45,025 --> 00:09:47,058
- هنا.
- ابتعد.
47
00:09:47,093 --> 00:09:49,654
تعلم أنّي لا أستطيع العودة إلى (هانك)
!بدفعة ناقصة 4 آلاف
48
00:09:52,692 --> 00:09:54,032
هذا هو.
49
00:09:54,534 --> 00:09:56,265
يجب عليك إكمال عملك.
50
00:09:56,600 --> 00:09:58,498
أنا أحاول، إنه ليس بالأمر الهيّن.
51
00:09:58,533 --> 00:10:00,300
أو يجب أن أتوقف عن تزويدك؟
52
00:10:00,335 --> 00:10:01,668
عزيزي، إنّك تعرف الصّفقة.
53
00:10:01,703 --> 00:10:05,275
إننا نضمن المنتج وأنت
.تضمن عمليّة التوزيع
54
00:10:05,310 --> 00:10:06,709
أعرف.
55
00:10:07,011 --> 00:10:09,574
سأجلب لكِ المزيد من
المال الأسبوع القادم.
56
00:10:11,546 --> 00:10:14,349
الآن، كم هي الكمّية التي يمكنكِ تزويدها
لي هذا الشهر يا عزيزتي؟
57
00:10:14,780 --> 00:10:16,087
هيّا.
58
00:10:16,723 --> 00:10:18,757
ابعد يدك اللعينة عن ساقي.
59
00:10:18,792 --> 00:10:20,818
- بحقكِ يا عزيزتي.
- اكتفيت من هذا الهراء!
60
00:10:20,853 --> 00:10:23,358
أفهم الموقف، (جيمي).
أنت اخفقت.
61
00:10:23,626 --> 00:10:25,063
أعد لي المخدرات.
62
00:10:25,098 --> 00:10:26,493
أأنتِ جادّة؟
63
00:10:26,528 --> 00:10:29,067
هل تريد أن تلعبها بهذه الطريقة؟
.لك ذلك
64
00:10:46,218 --> 00:10:47,617
أمسك هذا.
65
00:10:54,424 --> 00:10:55,956
غلّف هذا لي.
66
00:10:56,789 --> 00:10:58,388
هذا ليس صحيحًا.
67
00:11:01,332 --> 00:11:04,663
يبدو أنّي سأحتاج إلى إيجاد شريك
.جديد وسأحتاج إلى عيّنات
68
00:11:07,833 --> 00:11:09,837
ما الذي نتحدّث عنه هنا؟
69
00:11:10,176 --> 00:11:11,775
فقط "الكوكايين"؟
70
00:11:13,245 --> 00:11:14,772
أو "الميث" و"الهيروين" أيضًا؟
71
00:11:16,016 --> 00:11:18,115
تريد معرفة تفاصيل المخدرات؟
72
00:11:18,151 --> 00:11:20,715
التفاصيل؟
هل أنت جاد؟
73
00:11:20,817 --> 00:11:23,318
ما خطبك اليوم؟
.ليس هكذا نتحدّث
74
00:11:23,453 --> 00:11:24,782
هذا ليس ما نفعله.
75
00:11:29,888 --> 00:11:33,263
يجب غلق الهواتف عندما نلتقي!
أنت تعرف البروتوكول!
76
00:11:35,861 --> 00:11:37,562
ما هذا بحق الجحيم؟
77
00:11:38,633 --> 00:11:40,699
هل تسجّلني يا (جيمي)؟
78
00:12:41,894 --> 00:12:43,934
اللعنة!
79
00:12:29,719 --> 00:12:33,259
."الفصل الأول : الشاهدة عن غير قصد"
80
00:13:30,877 --> 00:13:32,910
الكوخ القديم يبدو جيّدًا.
81
00:13:33,847 --> 00:13:35,553
لقد خضع لبعض التغييرات.
82
00:13:35,922 --> 00:13:38,156
أبي دومًا ما يصلح الأشياء.
83
00:13:38,191 --> 00:13:40,217
سيعود بعد شهر و...
84
00:13:40,252 --> 00:13:42,292
إنه يتطلّع إلى رؤية أخيه الأكبر.
85
00:13:42,327 --> 00:13:43,858
كيف هو العمل؟
86
00:13:43,893 --> 00:13:45,697
مثير كالعادة.
87
00:13:45,832 --> 00:13:47,925
تلقّيت مكالمةً بخصوص
"بوسوم" ذلك اليوم.
88
00:13:47,960 --> 00:13:49,729
كما تعلم، أشياء مهمّة كهذه.
89
00:13:51,370 --> 00:13:52,666
كيف حالك يا عمّي (جاك)؟
90
00:13:54,505 --> 00:13:56,406
لا بأس إذا كنت لا تريد التحدّث عن ذلك.
91
00:13:57,142 --> 00:13:58,936
لقد مرت 3 أسابيع و...
92
00:13:59,605 --> 00:14:01,645
من الطبيعي أن يبدو هكذا.
93
00:14:07,584 --> 00:14:08,947
32 سنة.
94
00:14:11,852 --> 00:14:13,583
تبدو كأنها البارحة.
95
00:14:14,954 --> 00:14:16,727
كانت امرأةً رائعة.
96
00:14:20,762 --> 00:14:22,127
أشعر بمصابك.
97
00:14:22,229 --> 00:14:24,467
سيتطلّب الأمر بعض الوقت
.للاعتياد على هذا بالتأكيد
98
00:14:24,964 --> 00:14:26,363
أجل.
99
00:14:26,732 --> 00:14:29,934
.لا تقلق، ستجد الريف مريحًا لك
100
00:14:30,770 --> 00:14:33,806
هذه البحيرة تشفي الجروح.
101
00:14:40,947 --> 00:14:42,546
عمّي (جاك)!
102
00:14:43,048 --> 00:14:45,049
مرحبًا أيّها البطل، كيف حالك'؟
103
00:14:45,084 --> 00:14:47,085
- بخير.
- من الرائع رؤيتك.
104
00:14:47,420 --> 00:14:49,460
أصبحت كبيرًا بسرعة.
105
00:14:49,829 --> 00:14:51,556
تبدو حزينًا نوعًا ما.
106
00:14:53,894 --> 00:14:55,600
لديّ شيء لك.
107
00:14:57,533 --> 00:14:59,063
لعبة فيديو جديدة.
108
00:14:59,098 --> 00:15:00,871
- هذه لك.
- رائع!
109
00:15:00,873 --> 00:15:02,601
شكرًا، عمّي (جاك).
110
00:15:07,941 --> 00:15:11,712
ما الذي يُفترض أن يفعله
رجل المدينة مثلي هنا؟
111
00:15:13,012 --> 00:15:14,811
هل تسمع هذا؟
112
00:15:16,521 --> 00:15:18,521
بالضّبط. لا شيء.
113
00:15:19,392 --> 00:15:21,557
إنه مجرّد سلام وهدوء.
114
00:15:21,926 --> 00:15:23,321
استمتع بها.
115
00:15:23,924 --> 00:15:25,990
اذهب للصّيد، اذهب في نزهة.
116
00:15:27,565 --> 00:15:29,026
استنشق بعض الهواء النقيّ.
117
00:15:30,095 --> 00:15:33,371
نعم. نزهة.
118
00:15:33,406 --> 00:15:36,000
لكن لا تأخذ هاتفك.
.سيشتّت انتباهك
119
00:15:36,035 --> 00:15:37,771
الشبكة ضعيفة هنا، على أيّ حال.
120
00:15:43,845 --> 00:15:45,009
قد تحتاج هذا المسدس.
121
00:15:48,146 --> 00:15:49,354
لأنه توجد دببة هنا.
122
00:15:50,588 --> 00:15:52,656
- دببة؟
- فقط للاحتياط.
123
00:16:28,791 --> 00:16:30,155
مَن هناك؟
124
00:16:35,501 --> 00:16:36,900
أنتِ!
125
00:16:38,163 --> 00:16:40,170
أنتِ!
126
00:16:41,672 --> 00:16:44,237
توقفي عن الركض وعودي إلى هنا فورًا!
127
00:16:53,145 --> 00:16:55,651
ـ معك مكتب الشريف.
.ـ لدينا مشكلة
128
00:16:57,952 --> 00:17:01,085
ثم قلت، "قد يكون هذا خطيرًا قليلاً."
129
00:17:01,654 --> 00:17:05,397
ثم قالت "أنا لا أتحدّث عن مسدسك.
130
00:17:05,599 --> 00:17:07,658
أنا أتحدّث عن مقالتك".
131
00:17:11,470 --> 00:17:13,867
- إنها قصّة حقيقية.
- (هانك).
132
00:17:13,902 --> 00:17:15,968
- أجل؟
- ستحتاج الردّ على هذا.
133
00:17:16,170 --> 00:17:17,767
إنها (بيلي).
134
00:17:25,078 --> 00:17:26,877
لا يبدو ذلك جيّدًا.
135
00:17:28,048 --> 00:17:30,081
ربما كانت تبكي، لا أعرف.
136
00:17:30,116 --> 00:17:32,149
الخط الأول؟
137
00:17:32,452 --> 00:17:34,051
تحدّثي، (بيلي).
138
00:17:34,086 --> 00:17:36,088
.كان عليّ التخلّص من أحد العملاء اليوم
139
00:17:37,761 --> 00:17:39,222
كرّري مجددًا، (بيلي)؟
140
00:17:39,257 --> 00:17:41,191
لكن رآني أحد بالصّدفة.
141
00:17:41,226 --> 00:17:42,292
يا إلهي!
142
00:17:42,327 --> 00:17:44,502
وهل رآكِ أحد آخر هناك؟
143
00:17:44,537 --> 00:17:45,833
لا، سيّدي.
144
00:17:45,868 --> 00:17:48,066
ـ هل أنتِ واثقة؟
.ـ نعم، واثقة
145
00:17:48,601 --> 00:17:51,707
أين العميل؟
146
00:17:51,742 --> 00:17:53,744
.قمت بتأمينه تحت السيّارة
147
00:17:54,580 --> 00:17:56,106
سيّارة مَن؟
148
00:17:56,241 --> 00:17:58,781
سيّارة العميل.
.أنا لست غبيّة
149
00:18:00,212 --> 00:18:02,212
بالتأكيد، إنه ليس تحت سيّارتي.
150
00:18:02,247 --> 00:18:04,281
ربّاه، (بيلي)، انتبهي لألفاظكِ.
151
00:18:04,383 --> 00:18:06,117
هلاّ هدأت، (تومي)؟
152
00:18:07,019 --> 00:18:09,020
تمّ احتواء الأمر.
سحبت السيّارة لوحدي.
153
00:18:09,055 --> 00:18:10,854
وضعتها خلف الشجيرات.
154
00:18:10,890 --> 00:18:12,596
لا يمكن رؤيتها من الطريق.
155
00:18:13,098 --> 00:18:14,829
أيّ أخبار عن الشاهدة؟
156
00:18:15,064 --> 00:18:17,662
لا، إنها ركضت مثل الثور الهائج.
157
00:18:17,697 --> 00:18:19,262
لا أعرف أين ذهبت.
158
00:18:19,297 --> 00:18:21,070
مهلاً، "امرأة"؟
159
00:18:21,739 --> 00:18:23,239
ماذا...
160
00:18:23,441 --> 00:18:24,973
كانت امرأةً بلا شكّ.
161
00:18:24,975 --> 00:18:27,478
حسنًا اسمعي، أنا أعرف تلك المنطقة.
162
00:18:27,613 --> 00:18:30,680
.هناك 3 مخارج فقط قد تحاول الوصول إليهم
163
00:18:31,815 --> 00:18:33,144
عليكِ غلق أحدهم.
164
00:18:33,846 --> 00:18:35,881
- (تومي)، استعد.
- نعم، معلوم.
165
00:18:35,916 --> 00:18:37,181
حسنًا.
166
00:18:37,216 --> 00:18:40,052
(بيلي)، طارديها.
.تومي) سيغادر الآن)
167
00:18:43,222 --> 00:18:46,564
ـ حسنًا، سأرحل الآن.
.(ـ حسنًا. مهلاً (تومي
168
00:18:46,599 --> 00:18:48,896
- ماذا؟
- خُذ بعض الملصقات معك أيضًا.
169
00:18:48,931 --> 00:18:50,527
شيء آخر، (بيلي).
170
00:18:50,696 --> 00:18:51,999
أجل؟
171
00:18:57,137 --> 00:19:00,039
لا مزيد من الشهود، مفهوم؟
172
00:19:10,315 --> 00:19:11,654
اللعنة!
173
00:21:00,227 --> 00:21:01,626
اللعنة.
174
00:21:11,469 --> 00:21:13,205
ربّاه، (جيمي)، ماذا ستفعل؟
175
00:21:20,984 --> 00:21:25,085
يا لهذه الفوضى.
176
00:21:43,303 --> 00:21:45,776
- تحدّث معي.
- نعم، إنه كما وصفته.
177
00:21:46,011 --> 00:21:47,776
بعيدة عن الأنظار؟
178
00:21:47,811 --> 00:21:49,077
فوضى؟
179
00:21:49,112 --> 00:21:52,079
قليلاً، ليس سيئًا جدًا.
180
00:21:53,984 --> 00:21:58,151
حسنًا، اجلب البضاعة واُنظر ما إذا
كان بإمكانك التخلّص من الفتاة.
181
00:21:58,553 --> 00:22:00,120
حسنًا، معلوم.
182
00:22:00,155 --> 00:22:01,385
(تومي).
183
00:22:01,420 --> 00:22:02,419
أجل، (هانك)؟
184
00:22:02,455 --> 00:22:04,158
أريدك أن تهتم بكل هذا.
185
00:22:04,627 --> 00:22:07,424
كانت (بيلي) مشتتةً مؤخّرًا.
186
00:22:07,659 --> 00:22:09,734
- مفهوم؟
- نعم.
187
00:22:09,769 --> 00:22:11,097
(تومي).
188
00:22:11,132 --> 00:22:12,731
ماذا، (هانك)؟
189
00:22:12,733 --> 00:22:14,937
لا تجبرني على الذهاب إلى هناك.
190
00:22:15,172 --> 00:22:18,072
- معلوم، (هانك).
- (تومي)؟
191
00:22:18,107 --> 00:22:19,436
ربّاه، (هانك)، ماذا تريد؟
192
00:22:20,879 --> 00:22:22,641
لا تنسَ الملصقات.
193
00:22:30,383 --> 00:22:32,152
"لا تنسَ الملصقات".
194
00:22:32,754 --> 00:22:34,484
"لا تنسَ الملصقات".
195
00:22:35,454 --> 00:22:36,960
أيّها الأبله.
196
00:22:49,534 --> 00:22:51,267
أحلام سعيدة يا (جيمي).
197
00:22:51,437 --> 00:22:52,836
سحقًا.
198
00:23:12,392 --> 00:23:14,459
يا لها من مضيعة للوقت.
199
00:23:21,203 --> 00:23:22,602
اللعنة.
200
00:23:26,803 --> 00:23:28,802
(صوّتوا للشريف (هانك ريفرز"
."لمنصب العمدة
201
00:23:33,446 --> 00:23:35,248
"لا تنسَ الملصقات".
202
00:24:09,281 --> 00:24:11,083
.وداعًا
استمتع يا عمّ (جاك)!
203
00:24:11,118 --> 00:24:13,123
سنعود بعد أسبوع للاطمئنان عليك.
204
00:24:13,158 --> 00:24:14,886
شكرًا يا عمّ (جاك)!
205
00:24:45,617 --> 00:24:50,125
اسمعي، لا أدري ما الذي تعتقدين
أنّكِ رأيتِه، لكنّي شرطية، حسنًا؟
206
00:24:51,689 --> 00:24:52,997
لن أؤذيكِ.
207
00:24:59,972 --> 00:25:02,001
أعرف أنّكِ تستطيعين سماعي!
208
00:25:04,570 --> 00:25:06,638
تعالي وتحدّثي معي، حسنًا؟
209
00:25:15,988 --> 00:25:17,714
اسمعي، ما خطتكِ؟
210
00:25:19,518 --> 00:25:22,256
هل تعتقدين أنّكِ ستخرجين
من هنا وتتصلين بالشرطة؟
211
00:25:22,291 --> 00:25:24,859
مَن تعتقدين أنه سيستجيب لذلك؟
212
00:25:25,690 --> 00:25:28,257
رجالي، فريقي، هم مَن سيردّون عليكِ.
213
00:25:29,067 --> 00:25:30,862
لذا، دعينا لا نصعّب الأمر.
214
00:25:33,599 --> 00:25:35,668
سأبعد مسدسي الآن، حسنًا؟
215
00:25:47,613 --> 00:25:49,319
لا تطلقي النار، أرجوكِ.
216
00:25:49,481 --> 00:25:50,986
أرجوكِ، أنا آسفة جدًا.
217
00:25:51,021 --> 00:25:52,420
لا بأس.
218
00:25:52,488 --> 00:25:53,958
لقد كنت مذعورة.
219
00:25:53,993 --> 00:25:55,421
لقد شعرت بالخوف.
220
00:25:55,456 --> 00:25:57,192
وأُصبت بالذعر. أنا آسفة.
سمعت طلقةً، هذا كل شيء.
221
00:25:57,227 --> 00:25:58,622
لا بأس، أريدكِ أن تهدئي.
222
00:25:58,657 --> 00:25:59,523
خُذي نفسًا عميقًا.
223
00:25:59,558 --> 00:26:01,493
كنت فقط أتنزّه.
لا أريد أيّ مشاكل.
224
00:26:01,528 --> 00:26:02,927
أرجوكِ.
225
00:26:03,396 --> 00:26:05,629
عليكِ أن تهدئي.
.لا تتحرّكي
226
00:26:08,205 --> 00:26:09,733
- حسنًا.
- حسنًا.
227
00:26:12,978 --> 00:26:14,538
سآخذكِ إلى سيّارتي.
228
00:26:14,540 --> 00:26:16,108
سنتحدّث فقط، اتفقنا؟
229
00:26:16,143 --> 00:26:17,475
- حسنًا.
- حسنًا.
230
00:26:17,511 --> 00:26:19,049
- حسنًا.
- حسنًا.
231
00:26:19,084 --> 00:26:20,647
حسنًا، اهدئي.
232
00:26:20,682 --> 00:26:22,046
لا بأس.
233
00:26:22,615 --> 00:26:23,954
لا بأس.
234
00:26:24,089 --> 00:26:25,488
لا بأس.
235
00:26:26,388 --> 00:26:27,785
حسنًا.
236
00:26:30,161 --> 00:26:32,259
(بيلي)، لقد وصلت للمكان الآن.
237
00:26:34,760 --> 00:26:37,562
هل وجدتِ تلك القطة الضالة وقتلتِها؟
238
00:26:43,735 --> 00:26:45,405
(بيلي)، هل تسمعينني؟
239
00:26:47,574 --> 00:26:49,640
(تومي)، لقد أمسكتها.
أنا على التل. أسرع.
240
00:26:49,675 --> 00:26:51,415
سأصعد هناك بعد لحظة.
241
00:26:52,777 --> 00:26:54,176
اللعنة!
242
00:26:56,583 --> 00:26:58,180
أيّتها العاهرة.
243
00:27:04,360 --> 00:27:05,690
وجدتكِ.
244
00:27:13,303 --> 00:27:14,599
هيّا.
245
00:27:31,255 --> 00:27:32,620
إنها زلقة.
246
00:27:35,956 --> 00:27:38,128
- أحسنت صنعًا.
- أجل.
247
00:27:39,659 --> 00:27:41,731
تبًا، ماذا حدث لك بحق الجحيم؟
248
00:27:42,794 --> 00:27:44,798
إنها أقوى ممّا تبدو عليه.
249
00:27:47,204 --> 00:27:48,734
إذًا، ماذا الان؟
250
00:27:48,736 --> 00:27:51,306
- فكّ هذا عنّي.
- سأعتني بهذا الجرح.
251
00:27:52,342 --> 00:27:54,606
قال (هانك) أن نتوخّى الحذر.
252
00:27:55,208 --> 00:27:57,312
نستجوب هذه الفتاة.
253
00:27:57,347 --> 00:27:59,375
وبعدها نقرّر ما سنفعله.
254
00:28:01,252 --> 00:28:03,253
هل تتذكّر ذلك الوقت عندما كنّا صغارًا؟
255
00:28:03,388 --> 00:28:07,124
حاولت مضاجعتي بعد أن
تحدّاك أخوك الصغير؟
256
00:28:07,526 --> 00:28:10,160
قمت بعضّ يدك.
257
00:28:10,362 --> 00:28:11,656
بكيت طوال اليوم تقريبًا.
258
00:28:14,760 --> 00:28:16,833
نسيت كل شيءٍ عن الحادثة
259
00:28:16,935 --> 00:28:18,995
.إلى أن عضّتني هذه العاهرة
260
00:28:24,473 --> 00:28:26,176
لم تتغيّر كثيرًا.
261
00:28:26,745 --> 00:28:29,674
ما زلت تعمل كل أعمال أخيك القذرة.
262
00:28:29,709 --> 00:28:31,808
سحقًا، وأنتِ أصبحتِ صالحة؟
263
00:28:33,184 --> 00:28:35,713
الغرام بمحكوم يقضي 40 عامًا في السّجن؟
264
00:28:35,748 --> 00:28:37,252
أم أرملة؟
265
00:28:37,387 --> 00:28:39,453
تعرفين أنّكِ محظوظة لأنّي
وجدت لكِ هذه الوظيفة.
266
00:28:39,488 --> 00:28:41,385
مَن يعرف أعمالكِ.
267
00:28:41,521 --> 00:28:46,030
تأمّلي نفسكِ الآن،
.دمّرتكِ فتاة من المدينة
268
00:28:46,032 --> 00:28:47,862
اللعنة عليك لقول هذا، (تومي).
269
00:28:47,897 --> 00:28:49,496
أتعرفين أمرًا يا (بيلي)؟
270
00:28:49,532 --> 00:28:52,532
ربما كان من الأفضل أن تدعيني
.أضاجعكِ في ذلك الوقت
271
00:28:53,201 --> 00:28:55,337
.كان يمكن أن يكون مصيرنا مختلفًا معًا
272
00:28:56,175 --> 00:28:57,768
لا تتمنَّ لو أنّك فعلت ذلك.
273
00:29:06,713 --> 00:29:08,112
سحقًا.
274
00:29:09,848 --> 00:29:11,155
الدودة الصغيرة تتحرّك.
275
00:29:12,554 --> 00:29:14,290
فلنستجوبها.
276
00:29:15,854 --> 00:29:17,953
أنتِ، استجوبيها أولاً.
277
00:29:18,329 --> 00:29:20,560
حسنًا، اهدئي.
278
00:29:21,266 --> 00:29:22,892
اهدئي!
279
00:29:23,194 --> 00:29:26,599
كل ما نريد معرفته هو
ماذا رأيتِ يا عزيزتي.
280
00:29:27,134 --> 00:29:28,700
لذا، سأزيل هذا عنكِ الآن.
281
00:29:28,735 --> 00:29:30,504
لا تصرخي.
282
00:29:30,539 --> 00:29:34,070
سأقول إنني رأيت ما تريدون منّي أن أقوله.
283
00:29:34,106 --> 00:29:37,611
سأقول إنني رأيت ما تريدون منّي أن أقوله.
284
00:29:37,646 --> 00:29:40,217
سأقول إنها كانت عمليّة
إحباط مخدرات، حسنًا؟
285
00:29:40,219 --> 00:29:42,252
- هذا ما سأقوله.
- واثق يا عزيزتي.
286
00:29:42,287 --> 00:29:44,386
إن ردّكِ هذا...
287
00:29:45,222 --> 00:29:47,554
يدلّ على أنّكِ قد رأيتِ شيئًا
ما كان ينبغي عليكِ رؤيته.
288
00:29:47,889 --> 00:29:51,756
أعني، لو كنت أنا ولم أرَ شيئًا
289
00:29:52,725 --> 00:29:55,397
...لصرخت أن هناك بعض الشرطة المجانين
290
00:29:55,432 --> 00:29:57,861
.بدأوا بمطاردتي عبر الغابة لسبب غير وجيه
291
00:29:58,196 --> 00:30:00,270
سأكون واثقةً جدًا حيال هذا.
292
00:30:00,305 --> 00:30:02,503
لا، أرجوكم.
293
00:30:04,001 --> 00:30:06,474
لكنّكِ لم تكوني واثقة جدًا.
294
00:30:06,909 --> 00:30:08,245
وهذا لا يناسبنا.
295
00:30:08,947 --> 00:30:11,248
أرجوكم، سأقول ما تريدون
منّي أن أقوله، أرجوكم.
296
00:30:11,783 --> 00:30:13,811
- رجاءً؟
- هل يجب أن نستدعي (هانك)؟
297
00:30:16,015 --> 00:30:18,081
لا، ليس علينا فعل ذلك.
298
00:30:18,450 --> 00:30:20,985
افعلي ما يتوجّب عليكِ فعله.
299
00:30:23,955 --> 00:30:26,023
- ماذا تنتظرين؟
- اللعنة.
300
00:30:26,525 --> 00:30:28,628
لقد فقدت مسدسي.
301
00:30:30,863 --> 00:30:31,961
عندما عضّتني!
302
00:30:32,097 --> 00:30:33,896
- هل تمازحينني؟
- لا، لا أمازحك.
303
00:30:33,931 --> 00:30:37,174
ـ كنت مشتتةً قليلاً!
.(ـ ربّاه، (بيلي
304
00:30:37,309 --> 00:30:38,704
اللعنة، استخدمي سلاحي.
305
00:30:39,540 --> 00:30:42,741
أتعرفين أمرًا؟ لنأخذها إلى المستنقع
.حيث يمكننا إخفاؤها هناك
306
00:30:42,776 --> 00:30:43,940
- اللعنة.
- أحبّ تلك الفكرة.
307
00:30:44,275 --> 00:30:46,976
- اللعنة.
- انهضي.
308
00:30:47,011 --> 00:30:48,483
- هيّا، انهضي.
- هيّا يا عزيزتي.
309
00:30:48,518 --> 00:30:49,880
- اهدئي.
- انهضي!
310
00:30:55,459 --> 00:30:57,261
على ركبتيكِ!
311
00:31:02,631 --> 00:31:04,633
انتظري لحظةً حتى أتأكّد من أننا لوحدنا.
312
00:31:07,400 --> 00:31:08,933
أرجوكِ، أتوسّل إليك.
313
00:31:08,968 --> 00:31:10,537
أرجوكِ، ليس عليك فعل هذا.
314
00:31:10,672 --> 00:31:11,902
أعدك أنّي لن أقول أيّ شيء.
315
00:31:11,937 --> 00:31:13,475
أرجوكِ!
316
00:31:16,381 --> 00:31:18,479
ليساعدني أحد، رجاءً!
317
00:31:18,614 --> 00:31:19,944
رجاءً!
318
00:31:26,391 --> 00:31:29,326
ليساعدني أحد، رجاءً!
رجاءً!
319
00:31:35,400 --> 00:31:37,499
(بيلي)، افعليها!
320
00:31:47,244 --> 00:31:48,972
ماذا تنتظرين، (بيلي)؟
321
00:31:49,007 --> 00:31:50,877
ليساعدني أحد، رجاءً!
322
00:31:50,879 --> 00:31:52,941
- رجاءً.
- (بيلي)، افعليها.
323
00:31:54,018 --> 00:31:55,584
افعليها، (بيلي)!
324
00:31:55,619 --> 00:31:57,619
رجاءً، رجاءً.
325
00:31:58,082 --> 00:31:59,323
رجاءً.
326
00:32:04,594 --> 00:32:07,760
لا يمكنني إطلاق النار عليها عندما
تنظر في عينيّ هكذا يا (تومي).
327
00:32:09,962 --> 00:32:11,863
ربّاه، (بيلي)، ما خطبكِ؟
328
00:32:12,365 --> 00:32:13,700
وجّهي المسدس نحوها.
329
00:32:28,717 --> 00:32:30,718
حسنًا، سنفعلها بعد العدّ للثلاثة.
330
00:32:31,753 --> 00:32:33,052
واحد.
331
00:32:35,019 --> 00:32:36,220
اثنان.
332
00:32:36,255 --> 00:32:37,791
أرجوك.
333
00:32:39,730 --> 00:32:41,761
سحقًا.
334
00:32:44,799 --> 00:32:46,370
هل سمعتِ ذلك؟
.هنا، هيّا
335
00:32:47,439 --> 00:32:48,867
لا تتحرّكي.
336
00:32:52,103 --> 00:32:54,378
هل سمعت ذلك؟
.لقد جاء الصّوت من هنا
337
00:32:55,073 --> 00:32:56,105
هناك.
338
00:32:57,779 --> 00:32:59,178
لا تتحرّكا!
339
00:33:02,784 --> 00:33:04,652
ارمي مسدسكِ أبعد ما يمكنكِ.
340
00:33:06,051 --> 00:33:07,450
ارميه!
341
00:33:08,493 --> 00:33:11,593
اسمع، أنا لست متأكّدًا من
صحّة نظرك يا صاح.
342
00:33:11,828 --> 00:33:13,924
نحن من قسم الشريف.
343
00:33:14,158 --> 00:33:15,459
أرى ذلك.
344
00:33:16,600 --> 00:33:18,567
لكنّهم لا يفعلون شيئًا هكذا.
345
00:33:21,033 --> 00:33:22,333
!على ركبكما
346
00:33:23,134 --> 00:33:24,706
الآن، اللعنة!
347
00:33:34,684 --> 00:33:39,984
أنا شرطي عمري 35 عامًا،
لذا، لا تكونا غبيّين.
348
00:33:41,293 --> 00:33:43,092
ما الذي حدث؟
349
00:33:43,161 --> 00:33:45,396
إنها هاجمتني.
.لديها بعض المخدرات
350
00:33:45,598 --> 00:33:47,662
.إنهما يكذبان
إنها قتلت أحدًا.
351
00:33:47,697 --> 00:33:49,026
إنها كاذبة!
352
00:33:51,030 --> 00:33:52,700
ليهدأ الجميع.
353
00:33:54,132 --> 00:33:55,604
إليكم ما سنفعله.
354
00:33:57,168 --> 00:33:59,740
سنذهب جميعنا إلى مركز الشرطة.
355
00:34:00,042 --> 00:34:01,775
سنكتشف حقيقة الأمر هناك.
356
00:34:02,043 --> 00:34:04,075
نعم، هذا يبدو لي كخطة.
357
00:34:04,744 --> 00:34:06,748
(بيلي)، لا تبقي ساكنة!
اُحصلي على مسدسي.
358
00:34:06,750 --> 00:34:08,146
لا تتحرّكي.
359
00:34:08,181 --> 00:34:11,185
إذا كان هذا الرجل شرطيًا، فأعتقد أنه...
360
00:34:11,754 --> 00:34:13,787
لن يطلق النار على شرطي آخر.
361
00:34:13,822 --> 00:34:15,184
لا تعبث.
362
00:34:15,586 --> 00:34:17,286
سأقول لك ما سأفعله.
363
00:34:17,321 --> 00:34:18,687
سأقف.
364
00:34:18,756 --> 00:34:20,830
إذا لم يقتلني هذا الداعر،
365
00:34:21,165 --> 00:34:23,700
اُحصلي على مسدسي، (بيلي).
366
00:34:27,638 --> 00:34:30,235
نعم، اعتقدت ذلك.
367
00:34:31,538 --> 00:34:33,103
(بيلي)، هيّا.
368
00:34:33,138 --> 00:34:34,511
اُركضي.
369
00:34:36,545 --> 00:34:37,874
اُركضي، اللعنة!
370
00:34:37,909 --> 00:34:39,242
- الآن.
- اذهبي.
371
00:34:39,277 --> 00:34:40,584
هيّا، (بيلي).
372
00:34:41,817 --> 00:34:43,882
هيّا!
373
00:34:53,532 --> 00:34:55,059
إنه إطلاق نار رائع.
374
00:34:55,094 --> 00:34:56,225
أعطني المسدس اللعين.
375
00:34:56,260 --> 00:34:58,029
اخرس.
376
00:34:58,064 --> 00:35:00,196
نظّفي آثاركِ ودعينا نرحل.
377
00:35:03,069 --> 00:35:04,468
ماذا عنهما؟
378
00:35:04,637 --> 00:35:06,236
نظّفي مساراتك.
379
00:35:06,505 --> 00:35:09,006
لا تقلقي، سنجدهما.
380
00:35:24,255 --> 00:35:25,621
انتظريني.
381
00:35:30,195 --> 00:35:32,569
البق سخيف هنا.
382
00:35:34,738 --> 00:35:36,067
اللعنة، الجو حار.
383
00:35:38,236 --> 00:35:40,104
هل تعتقد أننا يجب أن نتصل بـ (هانك)؟
384
00:35:40,139 --> 00:35:45,274
(بيلي)، أعتقد أن (هانك) هو آخر
شخصٍ تريدين سماعه الآن.
385
00:35:46,177 --> 00:35:48,717
هل تعتقد أنه سيغضب؟
386
00:35:48,752 --> 00:35:51,282
هل "رجل الصفيح" لديه قضيب معدني؟
387
00:36:25,756 --> 00:36:27,849
إلى أين تريدين الذهاب؟
388
00:37:01,154 --> 00:37:02,486
اللعنة.
389
00:37:11,329 --> 00:37:12,863
أين أنتما؟
390
00:37:24,309 --> 00:37:28,817
هيّا، هيّا.
391
00:37:31,120 --> 00:37:32,485
ما كان هذا؟
392
00:37:32,620 --> 00:37:34,658
أعتقد أنه قد جاء من هذا الاتجاه.
393
00:37:34,693 --> 00:37:36,492
اذهبي وتحقّقي منه.
394
00:37:37,388 --> 00:37:38,761
ماذا ستفعل بحق الجحيم؟
395
00:37:39,163 --> 00:37:41,730
سأذهب في هذا الاتجاه.
اتصلي بي إذا حدث شيء ما.
396
00:37:41,765 --> 00:37:43,830
- سأفعل الشيء ذاته.
- ماذا؟
397
00:37:43,832 --> 00:37:45,867
نعم، لربما أنهما قد افترقا، حسنًا؟
398
00:37:45,902 --> 00:37:47,932
علينا أن نغطّي المكان كلّه.
399
00:37:48,067 --> 00:37:49,399
أعطني مسدسك.
400
00:37:49,567 --> 00:37:50,905
هذه فكرة جيّدة.
401
00:37:50,973 --> 00:37:52,272
لا!
402
00:37:52,308 --> 00:37:55,009
- (تومي)، أعطني مسدسك!
- لقد فقدتِ مسدسكِ،
403
00:37:55,044 --> 00:37:57,073
اذهبي وابحثي عنه، اللعنة.
404
00:37:57,142 --> 00:37:59,441
سأجد وظيفةً جديدةً لي، هذا ما سأفعله.
405
00:37:59,476 --> 00:38:01,180
لقد سئمت من هذه.
406
00:38:01,549 --> 00:38:03,081
أيّها الداعر.
407
00:38:16,130 --> 00:38:18,166
يمكنني سماعكِ يا عزيزتي.
408
00:38:18,968 --> 00:38:20,704
اُخرجي الآن.
409
00:38:27,504 --> 00:38:28,712
لقد وجدت الفتاة.
410
00:38:29,407 --> 00:38:31,006
سأتفقّد المكان.
411
00:38:31,846 --> 00:38:33,445
أين صديقكِ؟
412
00:38:33,447 --> 00:38:35,043
أين مسدسكِ؟
413
00:38:37,085 --> 00:38:38,649
اسمعي يا فتاة.
414
00:38:38,718 --> 00:38:41,723
،"في هذا "الشرطي الخيّر والشرّير
فأنا شرطية جيّدة، حسنًا؟
415
00:38:41,858 --> 00:38:43,419
أنا شرطية جيّدة!
416
00:38:43,454 --> 00:38:46,763
.لذا، تحرّكي أو سأجبركِ على التحرّك
417
00:38:51,066 --> 00:38:53,770
حسنًا، كما يحلو لكِ.
418
00:39:01,978 --> 00:39:03,576
اللعنة.
419
00:39:13,918 --> 00:39:15,619
تلك العاهرة طعنتني!
420
00:39:15,788 --> 00:39:17,661
ربّاه، (بيلي).
421
00:39:17,796 --> 00:39:19,829
يجب أن أسألكِ، كم مرّةً ستخفقين اليوم؟
422
00:39:19,864 --> 00:39:21,160
تعال الآن، (تومي)!
423
00:39:21,462 --> 00:39:23,866
إنّي أنزف هنا.
424
00:39:23,934 --> 00:39:25,263
لا يزال بإمكاني رؤيتها.
425
00:39:25,298 --> 00:39:27,369
هناك سقيفة عند تقاطع الطريق.
426
00:39:27,400 --> 00:39:28,764
أسرع!
427
00:39:31,337 --> 00:39:33,436
ما هذا بحق الجحيم؟
428
00:39:35,110 --> 00:39:37,979
سحقًا، إنه وقت المرح.
429
00:40:16,855 --> 00:40:18,250
(بيلي).
430
00:40:37,469 --> 00:40:39,337
(تومي)!
431
00:41:06,366 --> 00:41:07,937
لا يمكن أن يحدث هذا.
432
00:41:07,972 --> 00:41:09,466
لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا.
433
00:41:34,064 --> 00:41:35,591
اللعنة، إنه يبدو جرحًا بليغًا، (بيلي).
434
00:41:37,100 --> 00:41:39,232
إنّي أنزف بشدّة، (تومي).
435
00:41:39,267 --> 00:41:41,066
في أيّ اتجاه ذهبا؟
436
00:41:42,699 --> 00:41:45,200
من ذلك الاتجاه.
.إنهما لم يبتعدا
437
00:41:45,339 --> 00:41:46,738
سحقًا.
438
00:41:48,606 --> 00:41:50,405
هل أنت بخير؟
439
00:41:54,183 --> 00:41:55,578
يجب أن أُخرجكِ من هنا.
440
00:41:56,614 --> 00:41:58,119
(تومي)، يجب أن تستمع إليّ.
441
00:41:58,788 --> 00:42:05,027
(جيمي)، ذلك الوغد كان يسجّلني، حسنًا؟
442
00:42:05,829 --> 00:42:08,195
الفيدراليّون سيهتمّون بكل شيء، حسنًا؟
443
00:42:08,497 --> 00:42:12,166
لقد انتهى أمرنا.
444
00:42:15,270 --> 00:42:16,533
(تومي)، لا أشعر أنّي بخير.
445
00:42:16,568 --> 00:42:18,271
سأُخرجك من هنا.
446
00:42:19,373 --> 00:42:20,977
أعتقد أننا يجب أن نتصل بأخيك.
447
00:42:21,379 --> 00:42:22,638
إنه قادم.
448
00:42:23,344 --> 00:42:24,541
هذا جيّد.
449
00:42:25,214 --> 00:42:26,345
هيّا.
450
00:42:26,380 --> 00:42:28,545
(تومي).
451
00:42:28,947 --> 00:42:30,481
أجل، (بيلي)؟
452
00:42:32,221 --> 00:42:34,617
سأكون بخير، أليس كذلك؟
453
00:42:36,225 --> 00:42:38,456
أجل، ستكونين بخير.
454
00:43:12,129 --> 00:43:14,690
لا بأس. هذا أنا.
455
00:43:14,725 --> 00:43:16,062
لن أؤذيكِ.
456
00:43:16,297 --> 00:43:17,660
لن أؤذيكِ.
457
00:43:17,695 --> 00:43:21,070
دعيني أساعدكِ، حسنًا؟
458
00:43:22,171 --> 00:43:24,270
اجلسي على الصّخرة.
459
00:43:24,339 --> 00:43:25,738
حسنًا.
460
00:43:30,180 --> 00:43:31,707
لم أفعل أيّ شيءٍ خاطئ.
كنت فقط أتنزّه.
461
00:43:37,649 --> 00:43:39,048
أصدّقكِ.
462
00:43:41,554 --> 00:43:43,455
لا تبدين لي كمجرمة.
463
00:43:46,559 --> 00:43:49,593
إذا تعرّفنا على بعضنا الآخر،
فلربما يكون ذلك مفيدًا.
464
00:43:50,761 --> 00:43:52,300
فقط الأساسيّات.
465
00:43:55,733 --> 00:43:59,108
اسمي (جاك)، (جاك هاريس).
466
00:44:00,540 --> 00:44:01,938
أنا شرطي.
467
00:44:06,546 --> 00:44:07,945
زوجتي...
468
00:44:13,091 --> 00:44:16,620
ماتت قبل 3 أسابيع.
469
00:44:19,691 --> 00:44:21,760
بسبب السرطان، أجل.
470
00:44:24,135 --> 00:44:26,233
هذا هو سبب وجودي هنا.
471
00:44:28,832 --> 00:44:30,139
التقاعد المبكّر.
472
00:44:35,443 --> 00:44:37,006
اسمي (شانون ماذرز).
473
00:44:37,775 --> 00:44:39,574
أنا ألتقط الصور.
474
00:44:41,416 --> 00:44:42,815
صور؟
475
00:44:43,814 --> 00:44:45,253
أنا مصوّرة صحفية.
476
00:44:47,620 --> 00:44:49,019
أنا...
477
00:44:49,088 --> 00:44:53,360
أعتقد أنّي جئت إلى هنا
لأثبت أن أبي مخطئ.
478
00:44:55,859 --> 00:44:58,728
لقد نشأ هنا.
لقد أحبّ المكان هنا حقًا.
479
00:45:03,141 --> 00:45:05,438
كان يقول دومًا إن هذه الغابة
كانت صعبةً جدًا عليّ،
480
00:45:07,805 --> 00:45:09,904
من الصّعب التنزّه فيها.
481
00:45:11,149 --> 00:45:13,241
اعتاد أن يناديني بـ "الانهزامية".
482
00:45:15,813 --> 00:45:17,814
حسنًا، دعينا نثبت خطأه.
483
00:45:20,389 --> 00:45:22,188
لقد مات يا (جاك).
484
00:45:24,294 --> 00:45:26,295
جئت هنا لنشر رماده.
485
00:45:28,826 --> 00:45:30,694
لم أستطع الوصول إلى
المكان الذي يريده.
486
00:45:31,296 --> 00:45:34,830
لذا، أعتقد أنه كان محقًا.
487
00:45:35,800 --> 00:45:37,668
إنه ثقيل جدًا.
488
00:45:40,541 --> 00:45:41,872
آسف.
489
00:45:44,875 --> 00:45:47,448
(شانون)، أعتقد أن لدينا قاسمًا مشتركًا.
490
00:45:49,814 --> 00:45:51,187
ما هو؟
491
00:45:53,224 --> 00:45:55,719
ما كان يجب القدوم إلى هذا المكان اللعين.
492
00:45:58,757 --> 00:45:59,855
هل لديكِ هاتف؟
493
00:46:01,925 --> 00:46:03,232
إنه مع أشيائي.
494
00:46:06,633 --> 00:46:08,171
(شانون)، يمكنكِ الوثوق بي.
495
00:46:09,900 --> 00:46:11,504
ما نحتاجه هو دليل.
496
00:46:13,673 --> 00:46:14,738
أحتاج كاميرتي.
497
00:46:15,740 --> 00:46:17,278
التقطت بعض الصور.
498
00:46:17,313 --> 00:46:19,408
.كل شيءٍ تريده موجود في تلك الكاميرا
499
00:46:19,477 --> 00:46:21,243
إنها مع أشيائي.
500
00:46:26,677 --> 00:46:27,977
.أحضري الكاميرا
501
00:46:28,647 --> 00:46:29,977
.استعيديها
502
00:46:30,007 --> 00:46:31,517
.سنتقابل هنا
503
00:46:31,547 --> 00:46:35,417
.سأعود لكوخي لأحضر هاتفي
504
00:46:36,887 --> 00:46:39,557
.أعرف شخصًا يمكنه مساعدتنا
505
00:46:44,757 --> 00:46:47,467
شانون)، لا يوجد مخرج الآن، أتفهمين؟)
506
00:46:47,737 --> 00:46:49,057
.حسنًا
507
00:47:15,497 --> 00:47:18,057
.لا يمكنني الاستمرار بعد الآن -
...هيّا، لقد أوشكنا على -
508
00:47:18,087 --> 00:47:20,667
.(لا يمكنني الاستمرار بعد الآن يا (تومي -
.(هيّا يا (بيلي -
509
00:47:20,697 --> 00:47:22,057
!لا يمكنني -
.لقد أوشكنا على الخروج من هنا -
510
00:47:22,097 --> 00:47:23,797
.يجب أن تضعني أرضًا
511
00:47:23,837 --> 00:47:25,967
.حسنًا، هنا
.سأنزلكِ هنا
512
00:47:36,007 --> 00:47:37,777
.مرحبًا، أخي
513
00:47:38,417 --> 00:47:41,317
.الأمور خرجت عن السيطرة
514
00:47:42,327 --> 00:47:43,517
.لنرَ ما لدينا
515
00:47:50,697 --> 00:47:54,297
.أيّها الرئيس، يجدر بنا أن نذهب
516
00:47:54,667 --> 00:47:56,397
.(بيلي)
517
00:47:56,607 --> 00:47:58,797
.أيّها الرئيس، عليك مساعدتي
518
00:47:59,267 --> 00:48:01,967
.حسنًا، إنه جرح
519
00:48:02,737 --> 00:48:05,277
ما الذي تفعله بحق السماء
بمجرّد النظر إليه؟
520
00:48:05,317 --> 00:48:06,677
!علينا أن نذهب
521
00:48:08,947 --> 00:48:10,947
بيلي)، ابقي قويّة، حسنًا؟)
522
00:48:12,647 --> 00:48:13,947
.حسنًا
523
00:48:16,987 --> 00:48:18,757
إلى أين أنت ذاهب؟
524
00:48:21,697 --> 00:48:23,527
.إنها تبدو سيئةً جدًا
525
00:48:26,567 --> 00:48:27,957
.أجل
526
00:48:28,297 --> 00:48:30,697
.إن الوقت ينفد منّا هنا
527
00:48:33,037 --> 00:48:35,637
...أعلم أنّكم مقرّبون يا رفاق، لكن
528
00:48:35,677 --> 00:48:37,807
حسنًا، إنها في حالة سيئة، حسنًا؟
529
00:48:37,837 --> 00:48:39,647
،وبمجرّد ما سنُخرجها من هنا
530
00:48:40,377 --> 00:48:44,747
الاحتمالات تشير إلى أنها
.لن تكون معنا بعدها
531
00:48:45,077 --> 00:48:47,917
في هذه الأثناء، الشاهدان
.سيختفيان لفترةٍ طويلة
532
00:48:48,557 --> 00:48:49,917
.الآن، أنصت
533
00:48:49,947 --> 00:48:52,327
لقد أودينا بأنفسنا لوضع خطير
534
00:48:52,357 --> 00:48:54,527
يحتاج إلى حلّ، صحيح؟
535
00:48:54,557 --> 00:48:55,857
.وسريع
536
00:48:57,427 --> 00:49:00,897
أخبرتك ألاّ تتصل بي، صحيح؟
537
00:49:01,527 --> 00:49:03,867
...لكن الآن بما أنّك فعلت، حسنًا
538
00:49:05,507 --> 00:49:07,407
.أظن أنّك تعرف ما يتوجّب عليك فعله
539
00:49:11,947 --> 00:49:13,377
.لديها طفل صغير بالمنزل
540
00:49:17,547 --> 00:49:20,047
.أصغِ إليّ يا (تومي)، وأصغِ جيّدًا
541
00:49:20,647 --> 00:49:22,717
لِمَ يجب أن أكون بالخارج هنا الآن؟
542
00:49:22,757 --> 00:49:26,317
أنا على بُعد أسبوع من
،موعد الانتخابات وأنت
543
00:49:28,557 --> 00:49:31,057
هو المرشح الوحيد الذي
.سيحلّ مكاني في الشرطة
544
00:49:31,087 --> 00:49:33,127
.عندما سآخذ ما هو حقي
545
00:49:33,897 --> 00:49:35,967
.لكن هذه فوضاك الآن أيضًا يا أخي
546
00:49:35,997 --> 00:49:37,767
تتفهّم ذلك، صحيح؟
547
00:49:37,827 --> 00:49:41,837
ماذا، هل تعتقد أنه لم يجب أن ألوّث
يديّ قليلاً لأصل إلى ما أنا عليه الآن؟
548
00:49:43,067 --> 00:49:45,067
سحقًا، أتعلم؟
549
00:49:46,107 --> 00:49:48,177
،إذا كنت تمتلك المقوّمات حقًا
550
00:49:49,007 --> 00:49:51,507
.لكنت تعاملت مع هذه المسألة في الحال
551
00:49:51,587 --> 00:49:52,887
.لكن، لا
552
00:49:53,117 --> 00:49:56,187
لا، كل ما تعرف كيفية فعله
.هو التفكير في شهواتك
553
00:49:58,587 --> 00:50:00,287
.هذا ليس صحيحًا
554
00:50:02,527 --> 00:50:04,057
.أمتلك المقوّمات
555
00:50:04,087 --> 00:50:05,667
.إذًا، أثبت ذلك يا أخي
556
00:50:05,697 --> 00:50:08,057
خلّصها من معاناتها ولننهِ هذا
557
00:50:08,097 --> 00:50:10,837
.قبل أن نواجه مشكلةً لا يمكننا تصحيحها
558
00:50:14,067 --> 00:50:16,137
ماذا تريدني أن أفعل؟
559
00:50:17,507 --> 00:50:19,537
أطلق عليها في وجهها اللعين؟
560
00:50:20,077 --> 00:50:21,647
.(أنت أحمق يا (تومي
561
00:50:21,677 --> 00:50:22,977
.إنها تنزف
562
00:50:23,007 --> 00:50:25,047
.لدينا سلاح جريمة مغطّى كلّه بالبصمات
563
00:50:25,077 --> 00:50:28,947
،الآن، هذه قضيّة مغلقة بقدر ما أنت
.أنا، أو أيّ شخصٍ سيعرف
564
00:50:29,687 --> 00:50:32,457
.اذهب فقط إلى هناك واعتنِ بذلك الجرح
565
00:50:32,487 --> 00:50:33,687
.هيّا
566
00:50:33,727 --> 00:50:35,087
.تقدّم
567
00:50:35,157 --> 00:50:36,497
!هيّا
568
00:50:36,527 --> 00:50:38,027
.ستكون بخير
569
00:50:43,197 --> 00:50:44,497
.تقدّم
570
00:50:50,837 --> 00:50:52,877
.تومي)، لا يمكنني الشعور بقدميّ بعد الآن)
571
00:50:53,277 --> 00:50:54,877
.سيتوجّب عليك حملي
572
00:50:55,177 --> 00:50:56,517
.(لا بأس يا (بيلي
573
00:50:58,047 --> 00:50:59,107
.ستكونين بخير
574
00:51:00,247 --> 00:51:01,417
.آسف
575
00:51:02,027 --> 00:51:03,817
لا، ماذا تفعل؟ -
.فقط استرخي -
576
00:51:03,857 --> 00:51:05,187
.لا
577
00:51:05,187 --> 00:51:06,527
!لا
578
00:51:08,127 --> 00:51:10,027
.(لديّ ابن في المنزل يا (تومي
579
00:51:11,197 --> 00:51:13,697
.سأعتني به، سأعتني بالأمر
سأعتني بكل شيء، حسنًا؟
580
00:51:13,897 --> 00:51:16,597
.(دعني أذهب يا (تومي
581
00:51:16,637 --> 00:51:18,227
.ستكونين بخير
582
00:51:18,267 --> 00:51:20,197
.(لا، (تومي
583
00:51:20,237 --> 00:51:22,577
.توقفي عن النضال يا (بيلي)، أرجوكِ
584
00:51:23,837 --> 00:51:25,107
.اثبتي مكانكِ
585
00:51:25,137 --> 00:51:27,477
.(لا أريد الموت يا (تومي
586
00:51:29,147 --> 00:51:30,847
.ستكونين بخير
587
00:51:31,077 --> 00:51:35,177
.لا بأس -
.أرجوك يا (تومي)، سأحاول أكثر، أعدك -
588
00:51:36,287 --> 00:51:38,817
يعتقد المأمور أنه قد فات
.الآوان على ذلك الآن
589
00:51:39,927 --> 00:51:41,697
.ستكونين بخير
590
00:51:41,827 --> 00:51:43,187
.فقط استرخي
591
00:51:43,227 --> 00:51:45,157
.سينتهي الأمر قريبًا
592
00:51:48,407 --> 00:51:50,867
.عدني بأن تعتني بابني
593
00:51:51,907 --> 00:51:53,197
.(أحبّكِ يا (بيلي
594
00:52:37,307 --> 00:52:38,847
.أحسنت
595
00:52:38,887 --> 00:52:40,077
.لطالما علمت أن لديك الشجاعة
596
00:52:45,287 --> 00:52:46,627
ماذا سنفعل الآن؟
597
00:52:47,357 --> 00:52:48,527
.سننهي هذا
598
00:52:49,897 --> 00:52:51,927
.لقد كانوا يهربون لـ 10 دقائق
599
00:52:52,667 --> 00:52:54,727
لِمَ أنت هادئ جدًا؟
600
00:52:55,227 --> 00:52:57,297
.لأن هذا جزء من الأمر يا أخي الكبير
601
00:52:57,297 --> 00:52:58,597
.سترى
602
00:52:59,677 --> 00:53:01,197
أين تعتقد أنهم سيكونون؟
603
00:53:01,467 --> 00:53:02,937
.لا أعلم
604
00:53:04,807 --> 00:53:06,307
.من مسافة رأيت كوخًا
605
00:53:07,647 --> 00:53:08,947
.هناك حيث سيذهبون
606
00:53:10,277 --> 00:53:11,277
كيف تعرف؟
607
00:53:13,687 --> 00:53:17,957
.(لأنه على عكسك، أنا لديّ حدس يا (تومي
608
00:53:18,327 --> 00:53:20,097
.إنها تأتي في متناول اليد
609
00:53:20,927 --> 00:53:23,997
أترى، لديّ القدرة لأضع نفسي
610
00:53:24,027 --> 00:53:27,567
في مكان الآخرين وهناك حيث سأذهب
611
00:53:27,697 --> 00:53:30,027
.لو كنت أهرب لأنقذ حياتي
612
00:53:32,097 --> 00:53:34,167
.لكن أخبرني أنت
613
00:53:34,167 --> 00:53:36,167
ما نظريتك يا أخي؟
614
00:53:39,647 --> 00:53:41,417
.هذا ما توقّعته
615
00:53:42,517 --> 00:53:44,247
.اجلبها إلى السيّارة
616
00:53:44,277 --> 00:53:45,977
.علينا أن نجهّز الحكاية
617
00:53:46,347 --> 00:53:49,357
خُذ السلاح وسنستخرج بعض
.البصمات من ذلك الشيء
618
00:53:49,387 --> 00:53:51,117
.اجلب كل شيءٍ في السيّارة
619
00:53:51,157 --> 00:53:52,957
.أظن أن بإمكاننا فعلها
620
00:53:52,987 --> 00:53:54,487
ماذا ستفعل؟
621
00:53:54,627 --> 00:53:56,757
.سأنظّف فوضاك اللعينة
622
00:53:56,797 --> 00:53:58,157
.لدينا عمل لنقوم به يا أخي الكبير
623
00:53:59,197 --> 00:54:02,697
.يبدو أننا حصلنا على قاتل شرطي طليق
624
00:54:07,417 --> 00:54:10,567
."الفصل الثالث : الفوضى"
625
00:57:02,047 --> 00:57:03,547
.(لقد اتصلت بـ (توم
626
00:57:03,577 --> 00:57:05,577
.أنا لست على وشك أن أرفع الهاتف الآن
627
00:57:05,617 --> 00:57:06,987
.اُترك رسالة
628
00:57:07,017 --> 00:57:08,547
.(مرحبًا، (تومي
629
00:57:09,187 --> 00:57:11,747
.آمل أن يكون مشروعك يسير على نحو جيّد
630
00:57:11,817 --> 00:57:13,997
.متفاجئ أنّي لم أسمع منك شيئًا عنه حتى الآن
631
00:57:14,797 --> 00:57:18,027
لكن أفترض أن ذلك يعني
.أنّك تجتهد في العمل
632
00:57:19,897 --> 00:57:21,357
لِمَ لا تتصل بنا؟
633
00:58:04,007 --> 00:58:07,437
.بيلي)، سأصحّح الأمور)
634
00:58:08,577 --> 00:58:09,947
.سترين
635
00:59:55,587 --> 00:59:58,647
.أبي، أنا حقًا بحاجةٍ لمساعدتك
636
00:59:59,717 --> 01:00:01,387
.أنا وحيدة وخائفة
637
01:00:02,657 --> 01:00:06,597
،أرجوك، لأول مرّة
.أخبرني أنه يمكنني فعلها
638
01:00:08,197 --> 01:00:10,197
هل يمكنك سماعي؟
639
01:00:11,597 --> 01:00:16,337
.فقط أعطني علامة
.أيّ شيء
640
01:00:55,247 --> 01:00:58,117
!توقفي، سحقًا
641
01:00:58,847 --> 01:01:00,217
!توقفي
642
01:01:00,417 --> 01:01:01,747
.توقفي
643
01:01:01,777 --> 01:01:03,647
!توقفي أيّتها اللعينة
644
01:01:06,617 --> 01:01:07,857
.لعينة
645
01:01:13,597 --> 01:01:14,927
.توقفي
646
01:01:23,307 --> 01:01:24,807
.أيّتها الحقيرة
647
01:01:46,467 --> 01:01:48,727
.سأقتلكِ أيّتها الحقيرة
648
01:01:52,207 --> 01:01:53,567
.سحقًا، توقفي
649
01:02:18,627 --> 01:02:20,327
.(هذا لأجل (بيلي
650
01:02:21,527 --> 01:02:23,727
ألا تعلمين أنه حان وقت المغادرة؟
651
01:02:24,627 --> 01:02:26,667
.دائمًا ما قال إن هذه الغابات صعبة جدًا عليّ
652
01:02:27,167 --> 01:02:29,197
."كان يسمّيني بـ "المنسحبة الصغيرة
653
01:02:29,367 --> 01:02:32,677
.لن أنسحب أو أيّ شيء
.أعدك
654
01:02:32,977 --> 01:02:35,217
.شانون)، لا يوجد مخرج)
655
01:02:35,677 --> 01:02:36,977
أتفهمين؟
656
01:02:37,877 --> 01:02:39,617
.إذًا، لنثبت أنه مخطئ
657
01:02:39,717 --> 01:02:41,917
.فقط أعطني علامة
.أيّ شيء
658
01:03:45,177 --> 01:03:46,747
.(مرحبًا، (تومي
659
01:03:46,777 --> 01:03:49,287
يبدو أن الأمور قد وصلت إلى
.نهاية مسدودة بالنسبة لي
660
01:03:49,627 --> 01:03:51,947
إذًا، لِمَ لا نتصل بالقاعدة
بأسرع وقت، حسنًا؟
661
01:03:54,297 --> 01:03:55,327
.المعتوه اللعين
662
01:03:59,927 --> 01:04:03,297
.الوغد الكسول
663
01:04:04,537 --> 01:04:05,927
.(لقد اتصلت بـ (توم
664
01:04:05,967 --> 01:04:07,937
.أنا لست على وشك أن أرفع الهاتف الآن
665
01:04:07,967 --> 01:04:09,837
.اُترك رسالة
666
01:04:10,807 --> 01:04:12,967
.أريدك أن تعاود الاتصال بي الآن
667
01:04:13,307 --> 01:04:14,647
هل تلقّيت ذلك؟
668
01:04:16,677 --> 01:04:18,907
.الحمار الأحمق
669
01:05:02,557 --> 01:05:03,687
.حسنًا، لقد كنت هنا
670
01:05:06,597 --> 01:05:07,897
.تحدّث إليّ
671
01:05:10,067 --> 01:05:11,567
.هيّا
.سحقًا
672
01:05:12,567 --> 01:05:14,067
.أرني شيئًا
673
01:05:27,487 --> 01:05:28,987
اكتئاب إذًا؟
674
01:05:29,017 --> 01:05:31,757
.حسنًا، هذا عار
675
01:05:33,427 --> 01:05:36,727
ماذا تفعل بحق السماء طول الطريق
وصولاً إلى مسقط رأسي؟
676
01:05:43,437 --> 01:05:44,997
.أنت حزين
677
01:05:51,577 --> 01:05:52,877
.سحقًا
678
01:05:56,417 --> 01:06:01,517
.يبدو أنك بعيد عن ولايتك يا صاح
679
01:06:18,467 --> 01:06:21,437
.تبًا لي
680
01:06:30,047 --> 01:06:31,347
.31-21
681
01:06:32,587 --> 01:06:33,647
.31-21
682
01:06:37,817 --> 01:06:38,947
،مرحبًا، إرسال
683
01:06:38,987 --> 01:06:40,427
هل يمكنك أن تسدني صنيعًا كبيرًا
684
01:06:40,457 --> 01:06:41,957
وأن تصلني بـ (بام هاريس)؟
685
01:06:41,987 --> 01:06:43,087
.بالطبع
686
01:06:49,897 --> 01:06:50,997
.مرحبًا، سيّدي
687
01:06:51,027 --> 01:06:52,097
!(مرحبًا، (بام
688
01:06:53,767 --> 01:06:56,407
.آسف لإزعاجكِ في يوم عطلتك
689
01:06:56,447 --> 01:06:57,447
.لا عليك
690
01:06:58,607 --> 01:07:00,007
.فقط أخبرني أنّك جلبت شيئًا شيّقًا
691
01:07:00,037 --> 01:07:01,977
أعتقد أنه أفضل قليلاً
692
01:07:02,007 --> 01:07:03,907
.من مكالمة "الأبوسوم" ذلك اليوم
693
01:07:05,017 --> 01:07:07,107
إذًا، أنصتي
694
01:07:07,147 --> 01:07:12,147
عالم صغير لكن هل صادف
وكان لديكِ قريب
695
01:07:12,187 --> 01:07:14,627
يعمل في شرطة "فيلي"؟
696
01:07:15,757 --> 01:07:17,027
.انتظر
.عجباه
697
01:07:17,557 --> 01:07:18,957
.(أجل، عمّي (جاك
698
01:07:18,997 --> 01:07:20,027
.لقد تقاعد للتو
699
01:07:20,397 --> 01:07:21,927
أأنتِ جادّة؟
700
01:07:22,167 --> 01:07:23,827
.أجل في الواقع، إنه في المدينة
701
01:07:23,867 --> 01:07:25,067
.إنه يزور كوخ العائلة
702
01:07:25,097 --> 01:07:26,467
.إنه يحاول الحصول على بعض الراحة
703
01:07:26,707 --> 01:07:27,897
لِمَ تسأل؟
704
01:07:27,937 --> 01:07:30,937
(حسنًا، (بام)، اتضح أننا أنا والعمّ (جاك
705
01:07:30,977 --> 01:07:33,447
لدينا معارف متبادلة مشتركة
706
01:07:33,477 --> 01:07:36,717
.وأود أن أتحدّث معه عن بعض الأشياء
707
01:07:37,247 --> 01:07:38,617
.حسنًا، سيكون ذلك عظيمًا
708
01:07:39,147 --> 01:07:41,117
.واثق من أنه سيود التحدّث
709
01:07:41,147 --> 01:07:44,717
زوجته توفّيت مؤخّرًا وكان
.ذلك صعب عليه حقًا
710
01:07:45,957 --> 01:07:48,017
.يؤسفني سماع ذلك
711
01:07:48,957 --> 01:07:50,957
حسنًا، هل يمكنكِ أن تتكرّمي
712
01:07:50,997 --> 01:07:53,467
وترسلي لي رسالةً برقم هاتفه؟
713
01:07:53,797 --> 01:07:56,667
.ربما سأصطحبه لاحتساء الجعّة أو ما شابه
714
01:07:57,867 --> 01:07:59,127
.سيكون ذلك عظيمًا
715
01:07:59,167 --> 01:08:00,837
.جيّد
.بالطبع
716
01:08:01,067 --> 01:08:03,037
.(شكرًا، (بام
.لقد كنتِ عونًا عظيمًا
717
01:08:03,367 --> 01:08:06,167
."سأعلمكِ إذا صادفت المزيد من "الأبوسوم
718
01:08:06,207 --> 01:08:08,037
.حسنًا، وداعًا
719
01:08:55,957 --> 01:08:57,257
.أنتِ لها
720
01:09:03,097 --> 01:09:04,607
.(لقد اتصلت بـ (توم
721
01:09:04,637 --> 01:09:06,697
...أنا لست على وشك رفع هاتف
722
01:09:07,097 --> 01:09:08,737
!(ارفع هاتفك اللعين يا (تومي
723
01:09:16,247 --> 01:09:17,947
{\an8}"الفصل الرابع : الخطة"
724
01:09:16,947 --> 01:09:18,247
!(تومي)! (تومي)
725
01:09:18,247 --> 01:09:19,777
!(تومي)! (تومي)
726
01:09:21,147 --> 01:09:22,477
!(توم)
727
01:09:28,217 --> 01:09:30,127
.سحقًا
728
01:09:32,257 --> 01:09:33,567
!(تومي)
729
01:11:01,857 --> 01:11:03,047
.اللعنة عليكما
730
01:11:08,127 --> 01:11:09,857
.لقد أفسدت الأمر عليّ حقًا
731
01:11:31,277 --> 01:11:32,687
.نعم -
.(أنصت يا (فرانك -
732
01:11:33,117 --> 01:11:35,277
أريدك أن تذهب لأخذ (بام هاريس)، حسنًا؟
733
01:11:35,317 --> 01:11:36,887
.تعلم أنها في عطلة اليوم
734
01:11:36,917 --> 01:11:38,257
.لا يهم
735
01:11:38,617 --> 01:11:41,187
أخبرها أنّي أريد أن أوصي لها بترقية أو
.شيء من هذا القبيل
736
01:11:41,227 --> 01:11:43,257
أريدها فقط تحت إشرافنا، حسنًا؟
737
01:11:43,587 --> 01:11:45,727
.و(فرانك)، لا تخبرها بالكثير
738
01:11:51,327 --> 01:11:52,867
.هيّا، ادخلي
739
01:12:12,317 --> 01:12:13,657
...،إذًا
740
01:12:15,087 --> 01:12:16,927
منذ متى وأنتِ في قسم الإرسال؟
741
01:12:17,457 --> 01:12:20,297
.أكثر من سنة كما أعتقد، الآن
742
01:12:21,967 --> 01:12:23,267
لِمَ؟
743
01:12:24,097 --> 01:12:26,097
.يبدو أن (هانك) لديه خطة لكِ
744
01:12:29,167 --> 01:12:30,977
إذًا، عما يدور الأمر؟
745
01:12:31,477 --> 01:12:36,007
.يبدو أنه يريد أن يمنحكِ نوعًا من الأفضلية
746
01:12:40,277 --> 01:12:42,277
إلى أين قلت إننا ذاهبون مجددًا؟
747
01:12:43,487 --> 01:12:45,987
.لا مكان الآن، عمومًا
748
01:12:50,157 --> 01:12:52,157
.هانك) سيتصل قريبًا)
749
01:12:53,257 --> 01:12:55,027
.فقط ابقي مكانكِ
750
01:13:14,477 --> 01:13:16,047
.(مرحبًا، (جاك
751
01:13:16,087 --> 01:13:17,417
مَن تكون الفتاة؟
752
01:13:17,447 --> 01:13:18,777
مَن معي؟
753
01:13:18,787 --> 01:13:20,357
.أعتذر
754
01:13:21,157 --> 01:13:22,887
.دعني أعرّف بنفسي
755
01:13:23,457 --> 01:13:24,757
.(هانك ريفرز)
756
01:13:25,157 --> 01:13:29,197
الآن، لربما رأيت إشارات انتخابي
.في طريقك إلى المدينة
757
01:13:30,837 --> 01:13:33,907
كان يومًا مشوّقًا، صحيح؟
758
01:13:35,467 --> 01:13:39,307
إنه لمن المنطقيّ أن تكون معقود
.(اللسان قليلاً الآن يا (جاك
759
01:13:39,337 --> 01:13:41,507
.لذا، لندخل بصلب الموضوع
760
01:13:42,537 --> 01:13:45,987
أنت وتلك الفتاة التي تساعدها
.قتلتما اثنين من ضبّاطي اليوم
761
01:13:47,287 --> 01:13:49,047
كيف حصلت على هذا الرقم؟
762
01:13:49,087 --> 01:13:50,517
.(سنصل إلى ذلك يا (جاك
763
01:13:51,187 --> 01:13:53,317
.الآن، أريدك أن تنتبه
764
01:13:53,817 --> 01:13:56,157
هل أنت مع الفتاة؟
765
01:13:56,197 --> 01:13:57,587
!لا
766
01:13:58,427 --> 01:14:00,187
حقًا؟
.هذا مخزٍ
767
01:14:00,527 --> 01:14:02,527
.أترى، الكثير من الأرواح أُزهقت اليوم
768
01:14:03,497 --> 01:14:05,067
.أكره أن يكون هناك المزيد
769
01:14:06,567 --> 01:14:08,167
.(الآن، هيّا يا (جاك
770
01:14:08,967 --> 01:14:12,277
.الآن، متأكّد أنّك وضعت القطع معًا حاليًا
771
01:14:13,377 --> 01:14:15,107
.لقد وجدت شارتك
772
01:14:15,917 --> 01:14:19,247
،الآن، من قبل في الكوخ
هل يمكنك تخيّل دهشتي
773
01:14:19,277 --> 01:14:22,147
عندما اكتشفت أننا أنا وأنت
لدينا صديق مشترك؟
774
01:14:22,957 --> 01:14:24,547
.أعني، يا للدهشة
775
01:14:25,287 --> 01:14:28,317
الأمور تصبح صعبةً للغاية
عندما تتورّط العائلة
776
01:14:28,357 --> 01:14:29,357
صحيح يا (جاك)؟
777
01:14:30,527 --> 01:14:33,587
بام)؟)
ابنة أخيك الجميلة؟
778
01:14:35,597 --> 01:14:38,137
.إنها من قسم الإرسال، سأعطيها ذلك
779
01:14:39,367 --> 01:14:41,437
أتعلم ما أحبّه في العمل معها؟
780
01:14:41,907 --> 01:14:43,497
.إنها طموحة
781
01:14:43,637 --> 01:14:49,377
،إنها تريد الخروج إلى الميدان
.والقيام ببعض العمل الحقيقي
782
01:14:49,647 --> 01:14:53,217
.حسنًا، أعتقد أنه عليّ أن ألزمها
783
01:14:53,247 --> 01:14:54,547
.أخرجها من هذا
784
01:14:56,057 --> 01:14:57,547
،)سأود فعل ذلك يا (جاك
785
01:14:58,347 --> 01:15:02,487
:لكن كما قلت
."إنها متعطّشة لبعض الخطر"
786
01:15:04,427 --> 01:15:05,557
ماذا تريد؟
787
01:15:06,687 --> 01:15:08,527
.أقسم، إذا لمست ابنة أخي
788
01:15:09,367 --> 01:15:11,427
،فقط أحضر لي الفتاة
789
01:15:11,467 --> 01:15:13,467
.وابنة أخيك ستبقى آمنة
790
01:15:13,937 --> 01:15:15,237
.أعدك
791
01:15:15,697 --> 01:15:16,937
.(هيّا يا (جاك
792
01:15:19,537 --> 01:15:22,307
ألم نتعامل مع خسارات بما يكفي مؤخّرًا؟
793
01:15:24,607 --> 01:15:26,677
.(لقد قتلت أخي يا (جاك -
ماذا؟ -
794
01:15:26,777 --> 01:15:28,087
...أنا
795
01:15:28,577 --> 01:15:30,317
.أنا لم أقتل أيّ أحد
796
01:15:30,987 --> 01:15:34,287
،حسنًا إذًا، أظن أن كلانا
يعلم مَن فعلها، صحيح؟
797
01:15:35,357 --> 01:15:37,587
.(أحضر لي الفتاة يا (جاك
798
01:15:39,067 --> 01:15:40,357
.ممنوع الأسلحة
799
01:15:40,827 --> 01:15:45,137
مجرّد تبادل سجناء عادل لابنة
.أخيك وسنكتفي بهذا القدر
800
01:15:46,537 --> 01:15:48,067
.حسنًا، سأفعل ذلك
801
01:15:48,637 --> 01:15:53,637
جاك)، حاول القيام بشيءٍ)
مضحك أو شيءٍ أحمق
802
01:15:54,107 --> 01:15:56,637
.وأنت و(بام) ستختفيان إلى الأبد
803
01:15:56,677 --> 01:15:58,607
.يمكنني أن أعدك بذلك
804
01:15:58,647 --> 01:15:59,947
أتفهم؟
805
01:16:02,287 --> 01:16:03,817
.أجل، مفهوم
806
01:16:03,847 --> 01:16:05,087
.جيّد
807
01:16:05,527 --> 01:16:06,647
.لديك 10 دقائق
808
01:16:19,697 --> 01:16:21,067
.(شانون)
809
01:16:27,077 --> 01:16:28,207
.(انتظري يا (شانون
810
01:16:35,347 --> 01:16:36,677
.(انتظري يا (شانون
811
01:16:45,757 --> 01:16:47,557
.انتظري، توقفي عن الهرب
812
01:17:21,197 --> 01:17:22,997
.افتحي، رجاءً
813
01:17:24,367 --> 01:17:25,737
.ساعديني
814
01:17:26,797 --> 01:17:28,077
.أحتاج مساعدتكِ
815
01:17:28,077 --> 01:17:29,297
.افتحي الباب، رجاءً
816
01:17:29,337 --> 01:17:30,837
.لا، ابتعدي أو سأتصل بالشرطة
817
01:17:30,867 --> 01:17:32,437
.أرجوكِ، أرجوكِ -
.سأتصل بالشرطة -
818
01:17:32,477 --> 01:17:33,737
.أحتاج مساعدتكِ
819
01:17:33,937 --> 01:17:35,607
.افتحي الباب
.ساعديني، رجاءً
820
01:17:37,277 --> 01:17:38,347
.حسنًا، تمهّلي
821
01:17:49,427 --> 01:17:51,787
...ربّاه، خُذي ما تريدينه -
.لا، لن أؤذيكِ -
822
01:17:51,827 --> 01:17:53,127
.لن أؤذيكِ
823
01:17:53,167 --> 01:17:54,787
.أعدكِ -
.أرجوكِ -
824
01:17:54,827 --> 01:17:56,067
.لن أؤذيكِ
.توقفي
825
01:17:56,107 --> 01:17:57,427
أين مفاتيح سيّارتكِ؟
826
01:17:57,467 --> 01:17:58,697
.إنها في غرفة نومي، في خزانة الملابس
827
01:17:58,727 --> 01:18:00,067
.علينا أن نرحل
.علينا أن نرحل الآن
828
01:18:00,107 --> 01:18:01,237
.لا -
.الآن -
829
01:18:01,277 --> 01:18:02,337
.لا -
.علينا أن نخرج من هنا -
830
01:18:02,377 --> 01:18:04,437
.أنصتي، هناك رجل يريد قتلي
831
01:18:04,477 --> 01:18:05,707
.اذهبي -
.حسنًا -
832
01:18:12,287 --> 01:18:14,057
.(شانون) -
.(تبًا لك يا (جاك -
833
01:18:14,677 --> 01:18:15,817
.لا يزال هناك مخرج
834
01:18:29,897 --> 01:18:31,067
.افتحي الباب
835
01:18:32,827 --> 01:18:34,797
.(لن أعبث بعد الآن يا (جاك
836
01:18:34,837 --> 01:18:36,537
أنا لا أهتم بابنة أخيك
837
01:18:36,537 --> 01:18:38,247
.ولا أيّ من أصدقائك الشرطة المختلّون
838
01:18:38,407 --> 01:18:40,447
لقد مررت بما يكفي اليوم، أتفهمني؟
839
01:18:40,777 --> 01:18:43,507
.(أعرف يا (شانون
.أجل
840
01:18:44,647 --> 01:18:46,187
.لم أكن سأحضركِ أبدًا
841
01:18:48,387 --> 01:18:52,257
.أحتجت فقط لحظةً لأفكّر
842
01:18:52,887 --> 01:18:55,487
هل يمكننا أن نتحدّث مجددًا كالسابق؟
843
01:19:02,567 --> 01:19:03,697
.فقط أنصتي إليّ
844
01:19:04,367 --> 01:19:05,867
.دعيني فقط أفكّر لدقيقة
845
01:19:07,607 --> 01:19:08,997
.تحدّث
846
01:19:09,037 --> 01:19:10,807
.نحن في هذا معًا
847
01:19:11,737 --> 01:19:13,507
.الوقت ينفد منّا
848
01:19:14,937 --> 01:19:17,577
.(أنا لا أسمع خطةً يا (جاك
849
01:19:17,617 --> 01:19:19,217
.أنا أعمل عليها
850
01:19:20,487 --> 01:19:21,547
.الرجل الثالث
851
01:19:22,687 --> 01:19:24,687
لم يراكِ قط، صحيح؟
852
01:19:25,587 --> 01:19:26,817
.لا
853
01:19:26,857 --> 01:19:29,427
.إنه لا يعلم كيف تبدين
854
01:19:31,297 --> 01:19:32,887
.إنه لا يعرف كيف تبدين
855
01:19:34,527 --> 01:19:37,527
.تراجعي، رجاءً
856
01:19:38,797 --> 01:19:40,167
.فقط اثبتي
857
01:19:40,777 --> 01:19:44,337
سأضع تلك المرأة على الهاتف
.حتى يسمع صوتًا
858
01:19:45,937 --> 01:19:47,737
.هذا سينقذ ابنة أخي
859
01:19:49,447 --> 01:19:51,147
ماذا عن حياتي؟
860
01:19:51,377 --> 01:19:56,217
يجب أن تصلي بالفيديو إلى مكتب
.المباحث الفيدرالية سريعًا
861
01:19:57,587 --> 01:19:58,887
ماذا؟
862
01:19:58,917 --> 01:20:00,917
.هذه فرصتنا الوحيدة
863
01:20:02,357 --> 01:20:04,427
.هذه فرصتنا الوحيدة التي لدينا الآن
864
01:20:12,967 --> 01:20:14,267
.حسنًا
865
01:20:38,527 --> 01:20:40,557
.لا تقلق، سأعود لأجلك
866
01:20:40,597 --> 01:20:42,337
.سنجعل هذا مناسبًا
867
01:20:44,267 --> 01:20:45,267
.سحقًا
868
01:20:48,767 --> 01:20:50,637
حسنًا؟ -
.إنها معي -
869
01:20:50,737 --> 01:20:54,317
إننا في الكوخ على الطريق 92
.(في بحيرة (إيستون
870
01:20:54,417 --> 01:20:56,147
.ضعها على الهاتف
871
01:21:03,017 --> 01:21:05,017
.(معك (شانون ماذرز
872
01:21:05,247 --> 01:21:07,787
.وُلدت في يـــ(8)ــوم شـــ(9)ــهر عــ(1988)ــام
873
01:21:07,987 --> 01:21:09,887
.(أنا من (فيلادلفيا
874
01:21:10,327 --> 01:21:11,827
.حسنًا، شكرًا لكِ يا عزيزتي
875
01:21:11,857 --> 01:21:13,957
سأسوي الأمر كلّه، حسنًا؟
876
01:21:14,297 --> 01:21:15,727
.لا تقلقي الآن
877
01:21:16,597 --> 01:21:17,797
.أعطي الهاتف لـ (جاك)، رجاءً
878
01:21:22,477 --> 01:21:24,237
هل نحن متفقان؟
879
01:21:24,277 --> 01:21:25,637
.سنرى ذلك
880
01:21:25,677 --> 01:21:28,037
.أحضر الفتاة إلى هنا وسنحلّ الأمور
881
01:21:28,077 --> 01:21:29,877
لن أذهب إلى أيّ مكان
882
01:21:29,907 --> 01:21:31,977
.حتى أعلم أن ابنة أخي بأمان
883
01:21:32,007 --> 01:21:33,247
...جاك)، أنا)
884
01:21:36,077 --> 01:21:37,587
.إليك ما سنفعله
885
01:21:38,857 --> 01:21:40,527
.(الآن، سأجعل ذلك يحدث يا (جاك
886
01:21:41,557 --> 01:21:42,627
.لكن إليك الأمر
887
01:21:43,357 --> 01:21:45,627
ستبقى على الهاتف الآن
888
01:21:45,657 --> 01:21:47,857
.وأريد أن أسمع الفتاة تعدّ طوال الوقت
889
01:21:48,497 --> 01:21:49,897
ماذا؟
890
01:21:50,227 --> 01:21:52,697
اجعلها تبدأ من واحد واجعلها
تستمرّ حتى أصل إلى هناك
891
01:21:52,737 --> 01:21:54,307
.مهما طال الأمر
892
01:21:54,337 --> 01:21:56,477
.أريد أن أسمع ذلك الصوت الجميل يغنّي
893
01:21:56,507 --> 01:21:57,807
.حسنًا
894
01:22:02,547 --> 01:22:09,547
.واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة
895
01:22:15,327 --> 01:22:16,627
أهذا جيّد؟
896
01:22:16,657 --> 01:22:18,357
،أجل، هذا جيّد
897
01:22:18,897 --> 01:22:21,427
.ويستحسن ألاّ يكون هناك انقطاع أو تعطيل
898
01:22:21,467 --> 01:22:22,767
أتفهم؟
899
01:22:23,597 --> 01:22:28,707
جاك)، لا تجرؤ على ارتكاب أيّ حماقات)
900
01:22:28,737 --> 01:22:30,037
.أو حتى التفكير في الهرب
901
01:22:30,067 --> 01:22:31,067
هل فهمتني؟
902
01:22:32,547 --> 01:22:34,037
.426
903
01:22:36,037 --> 01:22:37,577
.427
904
01:22:39,107 --> 01:22:40,687
.428
905
01:22:42,017 --> 01:22:43,747
.428
906
01:22:45,857 --> 01:22:47,357
.(تحدّث يا (هانك
907
01:22:48,057 --> 01:22:49,827
...431
908
01:22:50,657 --> 01:22:52,027
.تحدّثي
909
01:22:52,057 --> 01:22:54,127
نعم، تلقّيت مكالمةً هنا
من سيّدة شابّة تستفسر
910
01:22:54,157 --> 01:22:56,157
.عن تقديم تقرير عن الأشخاص المفقودين
911
01:22:59,737 --> 01:23:00,737
أجل؟
912
01:23:01,837 --> 01:23:03,997
(أجل، قالت إن صديقتها، (شانون ماذرز
913
01:23:04,037 --> 01:23:06,637
خارج التواصل، كان يجب أن تتصل بها
.لاصطحابها بحلول الآن
914
01:23:06,677 --> 01:23:07,977
.تريد تقديم تقرير
915
01:23:08,607 --> 01:23:10,747
...436
916
01:23:13,617 --> 01:23:15,387
،حسنًا، اتصلي بها مجددًا
917
01:23:15,417 --> 01:23:16,887
أخبريها أن تأتي إلى المكتب
918
01:23:16,917 --> 01:23:18,617
.وتبقى مكانها حتى أعود
919
01:23:19,857 --> 01:23:21,147
هل سمعتِ؟
920
01:23:21,187 --> 01:23:23,457
.تلقّيت ذلك
921
01:23:53,527 --> 01:23:55,827
...445
922
01:23:59,497 --> 01:24:01,127
...446
923
01:24:04,197 --> 01:24:06,027
...447
924
01:24:09,097 --> 01:24:10,807
...448
925
01:24:14,077 --> 01:24:16,007
...449
926
01:24:47,137 --> 01:24:49,207
...881
927
01:24:50,207 --> 01:24:52,047
...882
928
01:24:54,147 --> 01:24:56,217
.حسنًا، (جاك)، هذا يكفي للآن
929
01:24:56,547 --> 01:24:59,047
.أخبرها أن تتوقف
.أريدك أن تنظر للأمام
930
01:24:59,487 --> 01:25:00,987
.إن (بام) هناك
931
01:25:01,127 --> 01:25:04,657
،سأدخل وأترك سلاحي خارجًا
932
01:25:05,697 --> 01:25:08,727
.وسنقوم بالتبادل كما اتفقنا
933
01:25:09,297 --> 01:25:10,597
حسنًا؟
934
01:25:11,197 --> 01:25:12,527
.الآن، ابدأ
935
01:25:12,567 --> 01:25:14,297
.أخبرها أن تبدأ بالعدّ مرّةً أخرى
936
01:25:14,337 --> 01:25:19,137
902 ،901 ،900
937
01:25:20,007 --> 01:25:26,917
905 ،904 ،903
938
01:25:28,757 --> 01:25:35,157
...908 ،907 ،906
939
01:25:36,897 --> 01:25:43,257
...911 ،910 ،909
940
01:25:59,947 --> 01:26:00,977
.(تحدّث إليّ يا (جاك
941
01:26:04,317 --> 01:26:06,087
أين هي بحق السماء؟
942
01:26:10,357 --> 01:26:11,627
.(تمّ إلغاء الاتفاق يا (جاك
943
01:26:16,327 --> 01:26:19,197
.فرانك)، سيتمّ القضاء على العميل الآن)
944
01:26:36,917 --> 01:26:40,287
.حسنًا، كان يجب أن أتوقّع ذلك
945
01:26:45,097 --> 01:26:46,927
.شانون)، أفترض ذلك)
946
01:26:49,197 --> 01:26:52,067
.ربّاه، لقد حظيتِ بيوم واحد من الجحيم
947
01:26:53,967 --> 01:26:56,297
الآن، كلانا يعلم أنّكِ فعلتِ أشياءً
948
01:26:56,337 --> 01:26:59,307
،لربما لم يتوجّب عليكِ فعلها
.لكن لا بأس
949
01:26:59,637 --> 01:27:00,847
.أنا هنا لمساعدتكِ
950
01:27:02,377 --> 01:27:05,717
فرانك)، لِمَ لا أسمع دويّ إطلاق نار لعين؟)
951
01:27:06,587 --> 01:27:08,817
.فرانك) ليس متاحًا في هذه اللحظة)
952
01:27:08,857 --> 01:27:10,917
هل يمكنني مساعدتك بشيءٍ أيّها المأمور؟
953
01:27:13,957 --> 01:27:15,987
...جاك)، أنصت إليّ، لقد حدث)
954
01:27:16,027 --> 01:27:19,597
.في الواقع يا (هانك)، أريدك أنت أن تنصت
955
01:27:20,227 --> 01:27:21,727
.أنصت إلى هذا
956
01:27:24,707 --> 01:27:25,867
هل سمعت هذا؟
957
01:27:28,167 --> 01:27:30,267
.هذا صوت العدالة
958
01:27:32,367 --> 01:27:37,007
أتريدون إخباري ماذا يحدث
هنا بحق السماء؟
959
01:27:37,417 --> 01:27:39,207
.لقد كان يومًا حافلاً
960
01:27:41,377 --> 01:27:44,047
.(يجب أن تثقي بعمّكِ (جاك
961
01:27:46,287 --> 01:27:47,657
.معلوم
962
01:27:51,107 --> 01:27:54,507
{\an8}قبل دقــ(20)ـــيقة
963
01:27:51,157 --> 01:27:53,287
...431
964
01:27:53,557 --> 01:27:54,547
...433 ،432
965
01:27:54,547 --> 01:27:57,667
...433 ،432
966
01:28:02,437 --> 01:28:08,847
...491 ،490 ،489
967
01:28:10,077 --> 01:28:11,337
.520
968
01:28:12,917 --> 01:28:14,377
.525
969
01:28:33,397 --> 01:28:34,907
...أيّها الوغــ
970
01:28:38,747 --> 01:28:40,807
.إساءة استخدام السلطة ليست مفاجأة
971
01:28:42,307 --> 01:28:44,077
.أنا أعرف الرجال مثلك
972
01:28:44,207 --> 01:28:46,717
.أنت تستغلّ الناس لتحصل على ما تريده
973
01:28:46,757 --> 01:28:49,287
.بكل غرور وبدون حساب
974
01:28:49,417 --> 01:28:51,147
.لكّني الوغدة التي لم يجب أن تعبث معها
975
01:28:51,557 --> 01:28:53,927
أجل؟
.لنرَ حيال هذا
976
01:29:15,207 --> 01:29:18,747
♪ مع قطعة في يدي وعيون ملطّخة بالدماء ♪
977
01:29:18,787 --> 01:29:21,307
♪ أسير إلى الماء لأجل وداع أخير ♪
978
01:29:21,547 --> 01:29:25,287
♪ توسّل كثيرًا لدرجة أنه غطّى عقلي ♪
979
01:29:25,317 --> 01:29:28,357
♪ شيء واحد واضح، الرجل يجب أن يموت ♪
980
01:29:28,657 --> 01:29:31,257
♪ أسبوعان في مطاردة برّية ♪
981
01:29:31,287 --> 01:29:34,767
♪ في النهاية مع انقلاب الأمور ♪
982
01:29:37,137 --> 01:29:43,837
♪ الربّ غفر لي وأخذني أسفل النهر ♪
983
01:29:44,047 --> 01:29:47,337
♪ حيث لا يستطيع الأطفال إيجاد مذنب متلبّس ♪
984
01:29:47,377 --> 01:29:52,407
♪ إلى حيث القبر لا يمكنه أن يبكي ♪
985
01:29:52,807 --> 01:29:56,447
♪ لأنه عليّ أن أسير أسفل النهر ♪
986
01:29:56,477 --> 01:30:00,017
♪ بيدي مسدس وإصبعي على الزناد ♪
987
01:30:00,057 --> 01:30:05,427
♪ لأنها فقط تحاول أن تجدني ♪
988
01:30:05,457 --> 01:30:07,227
♪ لذا، أنزلني على الأرض ♪
989
01:30:12,037 --> 01:30:13,367
♪ أنزلني على الأرض ♪
990
01:30:17,537 --> 01:30:19,907
♪ أنزلني على الأرض ♪
991
01:30:23,117 --> 01:30:26,347
♪ أنزلني، فقط أنزلني على الأرض ♪
992
01:30:30,517 --> 01:30:35,797
♪ أنزلني على الأرض، أجل ♪
993
01:30:45,538 --> 01:30:49,637
."الفصل الخامس : الوداع"
994
01:30:49,907 --> 01:30:52,037
لا يزال هناك العديد من
الأسئلة الغير مجابة
995
01:30:52,077 --> 01:30:54,277
في تحقيق طويل الأمد
في الشؤون الداخلية
996
01:30:54,307 --> 01:30:57,477
(في مقاطعة (جرين شور
(عندما وُجد المأمور (هانك ريفرز
997
01:30:57,507 --> 01:31:00,507
ميّتًا هذا الصباح من انتحار واضح
998
01:31:00,547 --> 01:31:01,917
.في زنزانته
999
01:31:06,587 --> 01:31:08,087
.شكرًا لكِ
1000
01:31:09,517 --> 01:31:11,217
.هذا جميل جدًا
1001
01:31:11,457 --> 01:31:13,027
أتعلمين يا (بام)؟
1002
01:31:13,127 --> 01:31:14,497
.كنتِ محقة
1003
01:31:14,667 --> 01:31:19,527
...القليل من الهدوء والسكينة
.ربما ليسوا سيئين جدًا
1004
01:31:21,107 --> 01:31:23,237
،أجل، تعلم أن كل أمر الهدوء والسكينة
1005
01:31:24,107 --> 01:31:27,277
.(أعتقد أنهم ليسوا من نصيبك يا عمّ (جاك
1006
01:31:29,607 --> 01:31:30,877
.أنا سعيدة لأنّك هنا
1007
01:31:31,387 --> 01:31:33,177
هل أنت بخير؟
1008
01:31:33,247 --> 01:31:34,547
.أنا بخير
1009
01:31:35,087 --> 01:31:37,617
حسنًا، من الأفضل أن
.أذهب وأغيّر ملابسي
1010
01:31:37,647 --> 01:31:40,587
.لقد تمّت ترقيتي إلى حارسة
1011
01:31:40,617 --> 01:31:42,487
.يبدو أن بعض الأماكن أصبحت شاغرة
1012
01:31:43,557 --> 01:31:45,627
.لقد استحقّيتِ ذلك يا فتاتي
1013
01:31:51,627 --> 01:31:54,197
هل تنتظر قدوم أحد يا عمّ (جاك)؟
1014
01:32:06,647 --> 01:32:08,347
هل أنت جاهز؟
1015
01:32:11,987 --> 01:32:13,547
كيف حالك؟
1016
01:32:13,587 --> 01:32:15,587
.أفضل من أخر مرّة رأيتك فيها
1017
01:32:17,497 --> 01:32:19,587
أتعلم، هناك جانب آخر
من هذه البحيرة
1018
01:32:19,627 --> 01:32:21,357
.أريد أن أريك إيّاه
1019
01:32:21,557 --> 01:32:23,197
...ما
1020
01:32:23,567 --> 01:32:24,957
ما الأمر؟
1021
01:32:25,627 --> 01:32:27,967
.لقد تركت سلاحي
.دعيني أذهب وأحضره
1022
01:32:28,007 --> 01:32:31,337
.لا بأس
.لقد حصلت لنا على غطاء
1023
01:32:31,377 --> 01:32:32,967
.جلبت هذا
1024
01:32:33,177 --> 01:32:34,937
،)أتعلمين يا (شانون
1025
01:32:36,547 --> 01:32:39,117
.والدكِ كان سيكون فخورًا جدًا
1026
01:32:41,417 --> 01:32:42,977
الآن، هيّا بنا
1027
01:32:44,047 --> 01:32:46,057
.وسننهي ما بدأتِه
1028
01:32:47,177 --> 01:32:50,517
.اذهبي ودعيه
1029
01:32:51,357 --> 01:32:52,687
.حسنًا
1030
01:33:15,777 --> 01:35:15,777
{\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل
{\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب ||
تـعـديـل التـوقـيـت
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007