1 00:00:02,139 --> 00:00:41,139 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007 2 00:01:01,095 --> 00:01:02,694 ‫على ركبكما. 3 00:01:03,196 --> 00:01:04,733 ‫الآن، اللعنة! 4 00:01:28,760 --> 00:02:31,595 ."في وقت مبكّر من ذلك اليوم" 5 00:02:26,760 --> 00:02:28,795 ."(بحيرة (كينت" 6 00:02:38,760 --> 00:02:40,995 ‫يا للروعة، هذا المكان يبدو مذهلاً. 7 00:02:41,767 --> 00:02:44,362 ‫أجل، صحيح؟ 8 00:02:45,837 --> 00:02:48,401 ‫كان والدي يقضي الكثير من ‫الوقت هنا عندما كان طفلاً. 9 00:02:49,675 --> 00:02:52,710 ‫أرغب في الانضمام إليكم، لكن لديّ حساسية شديدة 10 00:02:52,745 --> 00:02:54,339 ‫تجاه الحشرات. 11 00:02:54,374 --> 00:02:55,878 ‫نعم، أعلم. 12 00:02:55,913 --> 00:02:57,416 ‫فهمت. 13 00:02:57,651 --> 00:02:59,045 ‫لا عليكِ. 14 00:02:59,180 --> 00:03:00,751 ‫هذا شيء يجب أن أفعله بنفسي. 15 00:03:02,249 --> 00:03:03,589 ‫شكرًا للقيادة. 16 00:03:03,624 --> 00:03:04,854 ‫على الرحب والسعة. 17 00:03:09,126 --> 00:03:11,191 ‫إذا لم تسمعي منّي خبرًا ،خلال بضعة ساعات 18 00:03:11,226 --> 00:03:12,764 ‫فاتصلي بفريق البحث والإنقاذ، اتفقنا؟ 19 00:03:12,799 --> 00:03:14,825 ‫- حقًا؟ ‫- لا، أمزح. 20 00:03:15,636 --> 00:03:18,230 ‫سأتصل بكِ في طريق عودتي. ‫سنصل إلى (أتلانتا) اللّيلة. 21 00:03:18,265 --> 00:03:20,268 ‫- حسنًا، وداعًا. ‫- وداعًا. 22 00:05:21,157 --> 00:05:24,224 ‫"أبي العزيز، لقد فعلتها. 23 00:05:24,259 --> 00:05:27,326 ‫"لقد عبرت الطريق. ‫وصلت للأعلى تقريبًا. 24 00:05:28,062 --> 00:05:31,135 ‫"لقد التقطت بعض الصور ‫الرائعة لأتذكّر هذا المكان. 25 00:05:31,571 --> 00:05:34,600 ‫"كنت سأكتب هذه ‫الرسالة ،وأتركها هنا معك 26 00:05:34,869 --> 00:05:38,373 ‫"لكن الآن، هناك عاصفة ‫رعدية قادمة ويبدو أنها... 27 00:05:38,537 --> 00:05:39,845 ‫"سيئة. 28 00:05:40,647 --> 00:05:43,173 ‫"لا أعرف ما إذا كان ‫يمكنني فعلها الآن. 29 00:05:43,309 --> 00:05:46,347 ‫"لكنّي لن أستسلم، أعدك. 30 00:05:46,983 --> 00:05:49,547 ‫"لست متأكّدةً من أنّي ‫مستعدّة للوداع. 31 00:05:51,319 --> 00:05:54,355 ‫"ربما تكون العاصفة إشارة. ‫يجب أن أعود في يوم آخر؟ 32 00:05:55,257 --> 00:05:57,326 ‫"أتمنّى لو أنّك تتحدّث معي الآن. 33 00:05:58,128 --> 00:06:00,227 ‫أعتقد أن الأمر متروك لي". 34 00:06:43,910 --> 00:06:45,508 ‫مرحبًا بعودتك. 35 00:08:29,642 --> 00:08:31,414 ‫هل تنتظر أحدًا؟ 36 00:08:35,516 --> 00:08:36,822 ‫اصعدي. 37 00:08:59,441 --> 00:09:00,840 ‫حسنًا! 38 00:09:01,443 --> 00:09:02,974 ‫العمل أولاً. 39 00:09:03,076 --> 00:09:05,115 ‫تعلمين أنه لا يمكنني ‫التحكّم في نفسي 40 00:09:05,150 --> 00:09:06,512 ‫عندما تكونين في هذا الزيّ الرسمي. 41 00:09:12,388 --> 00:09:14,190 ‫حسنًا، (جيمي)! 42 00:09:16,524 --> 00:09:18,123 ‫ماذا لديك لي؟ 43 00:09:31,011 --> 00:09:33,107 ‫إنها ناقصة 4 آلاف دولار. 44 00:09:36,280 --> 00:09:38,376 ‫لقد كان شهرًا صعبًا. 45 00:09:38,412 --> 00:09:43,516 ‫لا تقلقي، ما زلت ملزمًا .بإعطائكِ الدفعة كلّها 46 00:09:45,025 --> 00:09:47,058 ‫- هنا. ‫- ابتعد. 47 00:09:47,093 --> 00:09:49,654 ‫تعلم أنّي لا أستطيع العودة ‫إلى (هانك) !بدفعة ناقصة 4 آلاف 48 00:09:52,692 --> 00:09:54,032 ‫هذا هو. 49 00:09:54,534 --> 00:09:56,265 ‫يجب عليك إكمال عملك. 50 00:09:56,600 --> 00:09:58,498 ‫أنا أحاول، إنه ليس بالأمر الهيّن. 51 00:09:58,533 --> 00:10:00,300 ‫أو يجب أن أتوقف عن تزويدك؟ 52 00:10:00,335 --> 00:10:01,668 ‫عزيزي، إنّك تعرف الصّفقة. 53 00:10:01,703 --> 00:10:05,275 ‫إننا نضمن المنتج ‫وأنت .تضمن عمليّة التوزيع 54 00:10:05,310 --> 00:10:06,709 ‫أعرف. 55 00:10:07,011 --> 00:10:09,574 ‫سأجلب لكِ المزيد من ‫المال الأسبوع القادم. 56 00:10:11,546 --> 00:10:14,349 ‫الآن، كم هي الكمّية التي يمكنكِ تزويدها ‫لي هذا الشهر يا عزيزتي؟ 57 00:10:14,780 --> 00:10:16,087 ‫هيّا. 58 00:10:16,723 --> 00:10:18,757 ‫ابعد يدك اللعينة عن ساقي. 59 00:10:18,792 --> 00:10:20,818 ‫- بحقكِ يا عزيزتي. ‫- اكتفيت من هذا الهراء! 60 00:10:20,853 --> 00:10:23,358 ‫أفهم الموقف، (جيمي). ‫أنت اخفقت. 61 00:10:23,626 --> 00:10:25,063 ‫أعد لي المخدرات. 62 00:10:25,098 --> 00:10:26,493 ‫أأنتِ جادّة؟ 63 00:10:26,528 --> 00:10:29,067 ‫هل تريد أن تلعبها بهذه الطريقة؟ .لك ذلك 64 00:10:46,218 --> 00:10:47,617 ‫أمسك هذا. 65 00:10:54,424 --> 00:10:55,956 ‫غلّف هذا لي. 66 00:10:56,789 --> 00:10:58,388 ‫هذا ليس صحيحًا. 67 00:11:01,332 --> 00:11:04,663 ‫يبدو أنّي سأحتاج إلى إيجاد ‫شريك .جديد وسأحتاج إلى عيّنات 68 00:11:07,833 --> 00:11:09,837 ‫ما الذي نتحدّث عنه هنا؟ 69 00:11:10,176 --> 00:11:11,775 ‫فقط "الكوكايين"؟ 70 00:11:13,245 --> 00:11:14,772 ‫أو "الميث" و"الهيروين" أيضًا؟ 71 00:11:16,016 --> 00:11:18,115 ‫تريد معرفة تفاصيل المخدرات؟ 72 00:11:18,151 --> 00:11:20,715 ‫التفاصيل؟ هل أنت جاد؟ 73 00:11:20,817 --> 00:11:23,318 ‫ما خطبك اليوم؟ .ليس هكذا نتحدّث 74 00:11:23,453 --> 00:11:24,782 ‫هذا ليس ما نفعله. 75 00:11:29,888 --> 00:11:33,263 ‫يجب غلق الهواتف عندما نلتقي! ‫أنت تعرف البروتوكول! 76 00:11:35,861 --> 00:11:37,562 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 77 00:11:38,633 --> 00:11:40,699 ‫هل تسجّلني يا (جيمي)؟ 78 00:12:41,894 --> 00:12:43,934 ‫اللعنة! 79 00:12:29,719 --> 00:12:33,259 ."الفصل الأول : الشاهدة عن غير قصد" 80 00:13:30,877 --> 00:13:32,910 ‫الكوخ القديم يبدو جيّدًا. 81 00:13:33,847 --> 00:13:35,553 ‫لقد خضع لبعض التغييرات. 82 00:13:35,922 --> 00:13:38,156 ‫أبي دومًا ما يصلح الأشياء. 83 00:13:38,191 --> 00:13:40,217 ‫سيعود بعد شهر و... 84 00:13:40,252 --> 00:13:42,292 ‫إنه يتطلّع إلى رؤية أخيه الأكبر. 85 00:13:42,327 --> 00:13:43,858 ‫كيف هو العمل؟ 86 00:13:43,893 --> 00:13:45,697 ‫مثير كالعادة. 87 00:13:45,832 --> 00:13:47,925 ‫تلقّيت مكالمةً بخصوص ‫"بوسوم" ذلك اليوم. 88 00:13:47,960 --> 00:13:49,729 ‫كما تعلم، أشياء مهمّة كهذه. 89 00:13:51,370 --> 00:13:52,666 ‫كيف حالك يا عمّي (جاك)؟ 90 00:13:54,505 --> 00:13:56,406 ‫لا بأس إذا كنت لا ‫تريد التحدّث عن ذلك. 91 00:13:57,142 --> 00:13:58,936 ‫لقد مرت 3 أسابيع و... 92 00:13:59,605 --> 00:14:01,645 ‫من الطبيعي أن يبدو هكذا. 93 00:14:07,584 --> 00:14:08,947 ‫32 سنة. 94 00:14:11,852 --> 00:14:13,583 ‫تبدو كأنها البارحة. 95 00:14:14,954 --> 00:14:16,727 ‫كانت امرأةً رائعة. 96 00:14:20,762 --> 00:14:22,127 ‫أشعر بمصابك. 97 00:14:22,229 --> 00:14:24,467 سيتطلّب الأمر بعض الوقت .للاعتياد على هذا بالتأكيد 98 00:14:24,964 --> 00:14:26,363 ‫أجل. 99 00:14:26,732 --> 00:14:29,934 .لا تقلق، ستجد الريف مريحًا لك 100 00:14:30,770 --> 00:14:33,806 ‫هذه البحيرة تشفي الجروح. 101 00:14:40,947 --> 00:14:42,546 ‫عمّي (جاك)! 102 00:14:43,048 --> 00:14:45,049 ‫مرحبًا أيّها البطل، كيف حالك'؟ 103 00:14:45,084 --> 00:14:47,085 ‫- بخير. ‫- من الرائع رؤيتك. 104 00:14:47,420 --> 00:14:49,460 ‫أصبحت كبيرًا بسرعة. 105 00:14:49,829 --> 00:14:51,556 ‫تبدو حزينًا نوعًا ما. 106 00:14:53,894 --> 00:14:55,600 ‫لديّ شيء لك. 107 00:14:57,533 --> 00:14:59,063 ‫لعبة فيديو جديدة. 108 00:14:59,098 --> 00:15:00,871 ‫- هذه لك. ‫- رائع! 109 00:15:00,873 --> 00:15:02,601 ‫شكرًا، عمّي (جاك). 110 00:15:07,941 --> 00:15:11,712 ‫ما الذي يُفترض أن يفعله ‫رجل المدينة مثلي هنا؟ 111 00:15:13,012 --> 00:15:14,811 ‫هل تسمع هذا؟ 112 00:15:16,521 --> 00:15:18,521 ‫بالضّبط. لا شيء. 113 00:15:19,392 --> 00:15:21,557 ‫إنه مجرّد سلام وهدوء. 114 00:15:21,926 --> 00:15:23,321 ‫استمتع بها. 115 00:15:23,924 --> 00:15:25,990 ‫اذهب للصّيد، اذهب في نزهة. 116 00:15:27,565 --> 00:15:29,026 ‫استنشق بعض الهواء النقيّ. 117 00:15:30,095 --> 00:15:33,371 ‫نعم. نزهة. 118 00:15:33,406 --> 00:15:36,000 ‫لكن لا تأخذ هاتفك. .سيشتّت انتباهك 119 00:15:36,035 --> 00:15:37,771 ‫الشبكة ضعيفة هنا، على أيّ حال. 120 00:15:43,845 --> 00:15:45,009 ‫قد تحتاج هذا المسدس. 121 00:15:48,146 --> 00:15:49,354 ‫لأنه توجد دببة هنا. 122 00:15:50,588 --> 00:15:52,656 ‫- دببة؟ ‫- فقط للاحتياط. 123 00:16:28,791 --> 00:16:30,155 ‫مَن هناك؟ 124 00:16:35,501 --> 00:16:36,900 ‫أنتِ! 125 00:16:38,163 --> 00:16:40,170 ‫أنتِ! 126 00:16:41,672 --> 00:16:44,237 ‫توقفي عن الركض وعودي إلى هنا فورًا! 127 00:16:53,145 --> 00:16:55,651 ‫ـ معك مكتب الشريف. .ـ لدينا مشكلة 128 00:16:57,952 --> 00:17:01,085 ‫ثم قلت، "قد يكون هذا ‫خطيرًا قليلاً." 129 00:17:01,654 --> 00:17:05,397 ‫ثم قالت "أنا لا أتحدّث عن مسدسك. 130 00:17:05,599 --> 00:17:07,658 ‫أنا أتحدّث عن مقالتك". 131 00:17:11,470 --> 00:17:13,867 ‫- إنها قصّة حقيقية. ‫- (هانك). 132 00:17:13,902 --> 00:17:15,968 ‫- أجل؟ ‫- ستحتاج الردّ على هذا. 133 00:17:16,170 --> 00:17:17,767 ‫إنها (بيلي). 134 00:17:25,078 --> 00:17:26,877 ‫لا يبدو ذلك جيّدًا. 135 00:17:28,048 --> 00:17:30,081 ‫ربما كانت تبكي، لا أعرف. 136 00:17:30,116 --> 00:17:32,149 ‫الخط الأول؟ 137 00:17:32,452 --> 00:17:34,051 ‫تحدّثي، (بيلي). 138 00:17:34,086 --> 00:17:36,088 .‫كان عليّ التخلّص من أحد العملاء اليوم 139 00:17:37,761 --> 00:17:39,222 ‫كرّري مجددًا، (بيلي)؟ 140 00:17:39,257 --> 00:17:41,191 ‫لكن رآني أحد بالصّدفة. 141 00:17:41,226 --> 00:17:42,292 ‫يا إلهي! 142 00:17:42,327 --> 00:17:44,502 ‫وهل رآكِ أحد آخر هناك؟ 143 00:17:44,537 --> 00:17:45,833 ‫لا، سيّدي. 144 00:17:45,868 --> 00:17:48,066 ‫ـ هل أنتِ واثقة؟ .ـ نعم، واثقة 145 00:17:48,601 --> 00:17:51,707 ‫أين العميل؟ 146 00:17:51,742 --> 00:17:53,744 .قمت بتأمينه ‫تحت السيّارة 147 00:17:54,580 --> 00:17:56,106 ‫سيّارة مَن؟ 148 00:17:56,241 --> 00:17:58,781 ‫سيّارة العميل. .أنا لست غبيّة 149 00:18:00,212 --> 00:18:02,212 ‫بالتأكيد، إنه ليس تحت سيّارتي. 150 00:18:02,247 --> 00:18:04,281 ‫ربّاه، (بيلي)، انتبهي لألفاظكِ. 151 00:18:04,383 --> 00:18:06,117 ‫هلاّ هدأت، (تومي)؟ 152 00:18:07,019 --> 00:18:09,020 ‫تمّ احتواء الأمر. سحبت ‫السيّارة لوحدي. 153 00:18:09,055 --> 00:18:10,854 ‫وضعتها خلف الشجيرات. 154 00:18:10,890 --> 00:18:12,596 ‫لا يمكن رؤيتها من الطريق. 155 00:18:13,098 --> 00:18:14,829 ‫أيّ أخبار عن الشاهدة؟ 156 00:18:15,064 --> 00:18:17,662 ‫لا، إنها ركضت مثل الثور الهائج. 157 00:18:17,697 --> 00:18:19,262 ‫لا أعرف أين ذهبت. 158 00:18:19,297 --> 00:18:21,070 ‫مهلاً، "امرأة"؟ 159 00:18:21,739 --> 00:18:23,239 ‫ماذا... 160 00:18:23,441 --> 00:18:24,973 ‫كانت امرأةً بلا شكّ. 161 00:18:24,975 --> 00:18:27,478 ‫حسنًا اسمعي، ‫أنا أعرف تلك المنطقة. 162 00:18:27,613 --> 00:18:30,680 .‫هناك 3 مخارج فقط قد تحاول الوصول إليهم 163 00:18:31,815 --> 00:18:33,144 ‫عليكِ غلق أحدهم. 164 00:18:33,846 --> 00:18:35,881 ‫- (تومي)، استعد. ‫- نعم، معلوم. 165 00:18:35,916 --> 00:18:37,181 ‫حسنًا. 166 00:18:37,216 --> 00:18:40,052 ‫(بيلي)، طارديها. .تومي) سيغادر الآن) 167 00:18:43,222 --> 00:18:46,564 ‫ـ حسنًا، سأرحل الآن. .(ـ حسنًا. مهلاً (تومي 168 00:18:46,599 --> 00:18:48,896 ‫- ماذا؟ ‫- خُذ بعض الملصقات معك أيضًا. 169 00:18:48,931 --> 00:18:50,527 ‫شيء آخر، (بيلي). 170 00:18:50,696 --> 00:18:51,999 ‫أجل؟ 171 00:18:57,137 --> 00:19:00,039 ‫لا مزيد من الشهود، مفهوم؟ 172 00:19:10,315 --> 00:19:11,654 ‫اللعنة! 173 00:21:00,227 --> 00:21:01,626 ‫اللعنة. 174 00:21:11,469 --> 00:21:13,205 ‫ربّاه، (جيمي)، ماذا ستفعل؟ 175 00:21:20,984 --> 00:21:25,085 ‫يا لهذه الفوضى. 176 00:21:43,303 --> 00:21:45,776 ‫- تحدّث معي. ‫- نعم، إنه كما وصفته. 177 00:21:46,011 --> 00:21:47,776 بعيدة عن الأنظار؟ 178 00:21:47,811 --> 00:21:49,077 ‫فوضى؟ 179 00:21:49,112 --> 00:21:52,079 ‫قليلاً، ليس سيئًا جدًا. 180 00:21:53,984 --> 00:21:58,151 ‫حسنًا، اجلب البضاعة واُنظر ما إذا ‫كان بإمكانك التخلّص من الفتاة. 181 00:21:58,553 --> 00:22:00,120 ‫حسنًا، معلوم. 182 00:22:00,155 --> 00:22:01,385 ‫(تومي). 183 00:22:01,420 --> 00:22:02,419 ‫أجل، (هانك)؟ 184 00:22:02,455 --> 00:22:04,158 ‫أريدك أن تهتم بكل هذا. 185 00:22:04,627 --> 00:22:07,424 ‫كانت (بيلي) مشتتةً مؤخّرًا. 186 00:22:07,659 --> 00:22:09,734 ‫- مفهوم؟ ‫- نعم. 187 00:22:09,769 --> 00:22:11,097 ‫(تومي). 188 00:22:11,132 --> 00:22:12,731 ‫ماذا، (هانك)؟ 189 00:22:12,733 --> 00:22:14,937 ‫لا تجبرني على الذهاب ‫إلى هناك. 190 00:22:15,172 --> 00:22:18,072 ‫- معلوم، (هانك). ‫- (تومي)؟ 191 00:22:18,107 --> 00:22:19,436 ‫ربّاه، (هانك)، ماذا تريد؟ 192 00:22:20,879 --> 00:22:22,641 ‫لا تنسَ الملصقات. 193 00:22:30,383 --> 00:22:32,152 ‫"لا تنسَ الملصقات". 194 00:22:32,754 --> 00:22:34,484 ‫"لا تنسَ الملصقات". 195 00:22:35,454 --> 00:22:36,960 ‫أيّها الأبله. 196 00:22:49,534 --> 00:22:51,267 ‫أحلام سعيدة يا (جيمي). 197 00:22:51,437 --> 00:22:52,836 ‫سحقًا. 198 00:23:12,392 --> 00:23:14,459 ‫يا لها من مضيعة للوقت. 199 00:23:21,203 --> 00:23:22,602 ‫اللعنة. 200 00:23:26,803 --> 00:23:28,802 (صوّتوا للشريف (هانك ريفرز" ."لمنصب العمدة 201 00:23:33,446 --> 00:23:35,248 ‫"لا تنسَ الملصقات". 202 00:24:09,281 --> 00:24:11,083 .وداعًا ‫استمتع يا عمّ (جاك)! 203 00:24:11,118 --> 00:24:13,123 ‫سنعود بعد أسبوع للاطمئنان عليك. 204 00:24:13,158 --> 00:24:14,886 ‫شكرًا يا عمّ (جاك)! 205 00:24:45,617 --> 00:24:50,125 ‫اسمعي، لا أدري ما الذي تعتقدين ‫أنّكِ رأيتِه، لكنّي شرطية، حسنًا؟ 206 00:24:51,689 --> 00:24:52,997 ‫لن أؤذيكِ. 207 00:24:59,972 --> 00:25:02,001 ‫أعرف أنّكِ تستطيعين سماعي! 208 00:25:04,570 --> 00:25:06,638 ‫تعالي وتحدّثي معي، حسنًا؟ 209 00:25:15,988 --> 00:25:17,714 ‫اسمعي، ما خطتكِ؟ 210 00:25:19,518 --> 00:25:22,256 ‫هل تعتقدين أنّكِ ستخرجين ‫من هنا وتتصلين بالشرطة؟ 211 00:25:22,291 --> 00:25:24,859 ‫مَن تعتقدين أنه سيستجيب لذلك؟ 212 00:25:25,690 --> 00:25:28,257 ‫رجالي، فريقي، هم مَن سيردّون عليكِ. 213 00:25:29,067 --> 00:25:30,862 ‫لذا، دعينا لا نصعّب الأمر. 214 00:25:33,599 --> 00:25:35,668 ‫سأبعد مسدسي الآن، حسنًا؟ 215 00:25:47,613 --> 00:25:49,319 ‫لا تطلقي النار، أرجوكِ. 216 00:25:49,481 --> 00:25:50,986 ‫أرجوكِ، أنا آسفة جدًا. 217 00:25:51,021 --> 00:25:52,420 ‫لا بأس. 218 00:25:52,488 --> 00:25:53,958 ‫لقد كنت مذعورة. 219 00:25:53,993 --> 00:25:55,421 ‫لقد شعرت بالخوف. 220 00:25:55,456 --> 00:25:57,192 ‫وأُصبت بالذعر. أنا آسفة. ‫سمعت طلقةً، هذا كل شيء. 221 00:25:57,227 --> 00:25:58,622 ‫لا بأس، أريدكِ أن تهدئي. 222 00:25:58,657 --> 00:25:59,523 ‫خُذي نفسًا عميقًا. 223 00:25:59,558 --> 00:26:01,493 ‫كنت فقط أتنزّه. ‫لا أريد أيّ مشاكل. 224 00:26:01,528 --> 00:26:02,927 ‫أرجوكِ. 225 00:26:03,396 --> 00:26:05,629 ‫عليكِ أن تهدئي. .لا تتحرّكي 226 00:26:08,205 --> 00:26:09,733 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 227 00:26:12,978 --> 00:26:14,538 ‫سآخذكِ إلى سيّارتي. 228 00:26:14,540 --> 00:26:16,108 ‫سنتحدّث فقط، اتفقنا؟ 229 00:26:16,143 --> 00:26:17,475 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 230 00:26:17,511 --> 00:26:19,049 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا. 231 00:26:19,084 --> 00:26:20,647 ‫حسنًا، اهدئي. 232 00:26:20,682 --> 00:26:22,046 ‫لا بأس. 233 00:26:22,615 --> 00:26:23,954 ‫لا بأس. 234 00:26:24,089 --> 00:26:25,488 ‫لا بأس. 235 00:26:26,388 --> 00:26:27,785 ‫حسنًا. 236 00:26:30,161 --> 00:26:32,259 ‫(بيلي)، لقد وصلت للمكان الآن. 237 00:26:34,760 --> 00:26:37,562 ‫هل وجدتِ تلك القطة ‫الضالة وقتلتِها؟ 238 00:26:43,735 --> 00:26:45,405 ‫(بيلي)، هل تسمعينني؟ 239 00:26:47,574 --> 00:26:49,640 ‫(تومي)، لقد أمسكتها. ‫أنا على التل. أسرع. 240 00:26:49,675 --> 00:26:51,415 ‫سأصعد هناك بعد لحظة. 241 00:26:52,777 --> 00:26:54,176 ‫اللعنة! 242 00:26:56,583 --> 00:26:58,180 ‫أيّتها العاهرة. 243 00:27:04,360 --> 00:27:05,690 ‫وجدتكِ. 244 00:27:13,303 --> 00:27:14,599 ‫هيّا. 245 00:27:31,255 --> 00:27:32,620 ‫إنها زلقة. 246 00:27:35,956 --> 00:27:38,128 ‫- أحسنت صنعًا. ‫- أجل. 247 00:27:39,659 --> 00:27:41,731 ‫تبًا، ماذا حدث لك بحق الجحيم؟ 248 00:27:42,794 --> 00:27:44,798 ‫إنها أقوى ممّا تبدو عليه. 249 00:27:47,204 --> 00:27:48,734 ‫إذًا، ماذا الان؟ 250 00:27:48,736 --> 00:27:51,306 ‫- فكّ هذا عنّي. ‫- سأعتني بهذا الجرح. 251 00:27:52,342 --> 00:27:54,606 ‫قال (هانك) أن نتوخّى الحذر. 252 00:27:55,208 --> 00:27:57,312 ‫نستجوب هذه الفتاة. 253 00:27:57,347 --> 00:27:59,375 ‫وبعدها نقرّر ما سنفعله. 254 00:28:01,252 --> 00:28:03,253 ‫هل تتذكّر ذلك الوقت ‫عندما كنّا صغارًا؟ 255 00:28:03,388 --> 00:28:07,124 ‫حاولت مضاجعتي بعد أن تحدّاك أخوك الصغير؟ 256 00:28:07,526 --> 00:28:10,160 ‫قمت بعضّ يدك. 257 00:28:10,362 --> 00:28:11,656 ‫بكيت طوال اليوم تقريبًا. 258 00:28:14,760 --> 00:28:16,833 ‫نسيت كل شيءٍ عن الحادثة 259 00:28:16,935 --> 00:28:18,995 .إلى أن عضّتني هذه العاهرة 260 00:28:24,473 --> 00:28:26,176 ‫لم تتغيّر كثيرًا. 261 00:28:26,745 --> 00:28:29,674 ‫ما زلت تعمل كل أعمال ‫أخيك القذرة. 262 00:28:29,709 --> 00:28:31,808 سحقًا، وأنتِ أصبحتِ صالحة؟ 263 00:28:33,184 --> 00:28:35,713 الغرام بمحكوم يقضي 40 عامًا في السّجن؟ 264 00:28:35,748 --> 00:28:37,252 ‫أم أرملة؟ 265 00:28:37,387 --> 00:28:39,453 ‫تعرفين أنّكِ محظوظة لأنّي ‫وجدت لكِ هذه الوظيفة. 266 00:28:39,488 --> 00:28:41,385 ‫مَن يعرف أعمالكِ. 267 00:28:41,521 --> 00:28:46,030 ‫تأمّلي نفسكِ الآن، .دمّرتكِ فتاة من المدينة 268 00:28:46,032 --> 00:28:47,862 ‫اللعنة عليك لقول هذا، (تومي). 269 00:28:47,897 --> 00:28:49,496 ‫أتعرفين أمرًا يا (بيلي)؟ 270 00:28:49,532 --> 00:28:52,532 ‫ربما كان من الأفضل أن تدعيني .أضاجعكِ في ذلك الوقت 271 00:28:53,201 --> 00:28:55,337 .‫كان يمكن أن يكون مصيرنا مختلفًا معًا 272 00:28:56,175 --> 00:28:57,768 ‫لا تتمنَّ لو أنّك فعلت ذلك. 273 00:29:06,713 --> 00:29:08,112 ‫سحقًا. 274 00:29:09,848 --> 00:29:11,155 ‫الدودة الصغيرة تتحرّك. 275 00:29:12,554 --> 00:29:14,290 ‫فلنستجوبها. 276 00:29:15,854 --> 00:29:17,953 ‫أنتِ، استجوبيها أولاً. 277 00:29:18,329 --> 00:29:20,560 ‫حسنًا، اهدئي. 278 00:29:21,266 --> 00:29:22,892 ‫اهدئي! 279 00:29:23,194 --> 00:29:26,599 ‫كل ما نريد معرفته هو ‫ماذا رأيتِ يا عزيزتي. 280 00:29:27,134 --> 00:29:28,700 ‫لذا، سأزيل هذا عنكِ الآن. 281 00:29:28,735 --> 00:29:30,504 ‫لا تصرخي. 282 00:29:30,539 --> 00:29:34,070 ‫سأقول إنني رأيت ‫ما تريدون منّي أن أقوله. 283 00:29:34,106 --> 00:29:37,611 ‫سأقول إنني رأيت ‫ما تريدون منّي أن أقوله. 284 00:29:37,646 --> 00:29:40,217 ‫سأقول إنها كانت عمليّة ‫إحباط مخدرات، حسنًا؟ 285 00:29:40,219 --> 00:29:42,252 ‫- هذا ما سأقوله. ‫- واثق يا عزيزتي. 286 00:29:42,287 --> 00:29:44,386 ‫إن ردّكِ هذا... 287 00:29:45,222 --> 00:29:47,554 ‫يدلّ على أنّكِ قد رأيتِ شيئًا ‫ما كان ينبغي عليكِ رؤيته. 288 00:29:47,889 --> 00:29:51,756 ‫أعني، لو كنت أنا ولم أرَ شيئًا 289 00:29:52,725 --> 00:29:55,397 ...لصرخت أن هناك بعض الشرطة المجانين 290 00:29:55,432 --> 00:29:57,861 .‫بدأوا بمطاردتي عبر الغابة لسبب غير وجيه 291 00:29:58,196 --> 00:30:00,270 ‫سأكون واثقةً جدًا حيال هذا. 292 00:30:00,305 --> 00:30:02,503 ‫لا، أرجوكم. 293 00:30:04,001 --> 00:30:06,474 ‫لكنّكِ لم تكوني واثقة جدًا. 294 00:30:06,909 --> 00:30:08,245 ‫وهذا لا يناسبنا. 295 00:30:08,947 --> 00:30:11,248 ‫أرجوكم، سأقول ما تريدون ‫منّي أن أقوله، أرجوكم. 296 00:30:11,783 --> 00:30:13,811 ‫- رجاءً؟ ‫- هل يجب أن نستدعي (هانك)؟ 297 00:30:16,015 --> 00:30:18,081 ‫لا، ليس علينا فعل ذلك. 298 00:30:18,450 --> 00:30:20,985 ‫افعلي ما يتوجّب عليكِ فعله. 299 00:30:23,955 --> 00:30:26,023 ‫- ماذا تنتظرين؟ ‫- اللعنة. 300 00:30:26,525 --> 00:30:28,628 ‫لقد فقدت مسدسي. 301 00:30:30,863 --> 00:30:31,961 ‫عندما عضّتني! 302 00:30:32,097 --> 00:30:33,896 ‫- هل تمازحينني؟ ‫- لا، لا أمازحك. 303 00:30:33,931 --> 00:30:37,174 ‫ـ كنت مشتتةً قليلاً! .(ـ ربّاه، (بيلي 304 00:30:37,309 --> 00:30:38,704 ‫اللعنة، استخدمي سلاحي. 305 00:30:39,540 --> 00:30:42,741 ‫أتعرفين أمرًا؟ لنأخذها إلى المستنقع .حيث يمكننا إخفاؤها هناك 306 00:30:42,776 --> 00:30:43,940 ‫- اللعنة. ‫- أحبّ تلك الفكرة. 307 00:30:44,275 --> 00:30:46,976 ‫- اللعنة. ‫- انهضي. 308 00:30:47,011 --> 00:30:48,483 ‫- هيّا، انهضي. ‫- هيّا يا عزيزتي. 309 00:30:48,518 --> 00:30:49,880 ‫- اهدئي. ‫- انهضي! 310 00:30:55,459 --> 00:30:57,261 ‫على ركبتيكِ! 311 00:31:02,631 --> 00:31:04,633 ‫انتظري لحظةً ‫حتى أتأكّد من أننا لوحدنا. 312 00:31:07,400 --> 00:31:08,933 ‫أرجوكِ، أتوسّل إليك. 313 00:31:08,968 --> 00:31:10,537 ‫أرجوكِ، ليس عليك فعل هذا. 314 00:31:10,672 --> 00:31:11,902 ‫أعدك أنّي لن أقول أيّ شيء. 315 00:31:11,937 --> 00:31:13,475 ‫أرجوكِ! 316 00:31:16,381 --> 00:31:18,479 ‫ليساعدني أحد، رجاءً! 317 00:31:18,614 --> 00:31:19,944 ‫رجاءً! 318 00:31:26,391 --> 00:31:29,326 ‫ليساعدني أحد، رجاءً! ‫رجاءً! 319 00:31:35,400 --> 00:31:37,499 ‫(بيلي)، افعليها! 320 00:31:47,244 --> 00:31:48,972 ‫ماذا تنتظرين، (بيلي)؟ 321 00:31:49,007 --> 00:31:50,877 ‫ليساعدني أحد، رجاءً! 322 00:31:50,879 --> 00:31:52,941 ‫- رجاءً. ‫- (بيلي)، افعليها. 323 00:31:54,018 --> 00:31:55,584 ‫افعليها، (بيلي)! 324 00:31:55,619 --> 00:31:57,619 ‫رجاءً، رجاءً. 325 00:31:58,082 --> 00:31:59,323 ‫رجاءً. 326 00:32:04,594 --> 00:32:07,760 ‫لا يمكنني إطلاق النار عليها عندما ‫تنظر في عينيّ هكذا يا (تومي). 327 00:32:09,962 --> 00:32:11,863 ‫ربّاه، (بيلي)، ما خطبكِ؟ 328 00:32:12,365 --> 00:32:13,700 ‫وجّهي المسدس نحوها. 329 00:32:28,717 --> 00:32:30,718 ‫حسنًا، سنفعلها بعد العدّ للثلاثة. 330 00:32:31,753 --> 00:32:33,052 ‫واحد. 331 00:32:35,019 --> 00:32:36,220 ‫اثنان. 332 00:32:36,255 --> 00:32:37,791 ‫أرجوك. 333 00:32:39,730 --> 00:32:41,761 ‫سحقًا. 334 00:32:44,799 --> 00:32:46,370 ‫هل سمعتِ ذلك؟ .هنا، هيّا 335 00:32:47,439 --> 00:32:48,867 ‫لا تتحرّكي. 336 00:32:52,103 --> 00:32:54,378 ‫هل سمعت ذلك؟ .لقد جاء الصّوت من هنا 337 00:32:55,073 --> 00:32:56,105 ‫هناك. 338 00:32:57,779 --> 00:32:59,178 ‫لا تتحرّكا! 339 00:33:02,784 --> 00:33:04,652 ‫ارمي مسدسكِ أبعد ما يمكنكِ. 340 00:33:06,051 --> 00:33:07,450 ‫ارميه! 341 00:33:08,493 --> 00:33:11,593 ‫اسمع، أنا لست متأكّدًا من ‫صحّة نظرك يا صاح. 342 00:33:11,828 --> 00:33:13,924 ‫نحن من قسم الشريف. 343 00:33:14,158 --> 00:33:15,459 ‫أرى ذلك. 344 00:33:16,600 --> 00:33:18,567 ‫لكنّهم لا يفعلون شيئًا هكذا. 345 00:33:21,033 --> 00:33:22,333 !‫على ركبكما 346 00:33:23,134 --> 00:33:24,706 ‫الآن، اللعنة! 347 00:33:34,684 --> 00:33:39,984 ‫أنا شرطي عمري 35 عامًا، ‫لذا، لا تكونا غبيّين. 348 00:33:41,293 --> 00:33:43,092 ‫ما الذي حدث؟ 349 00:33:43,161 --> 00:33:45,396 ‫إنها هاجمتني. .لديها بعض المخدرات 350 00:33:45,598 --> 00:33:47,662 .إنهما يكذبان ‫إنها قتلت أحدًا. 351 00:33:47,697 --> 00:33:49,026 ‫إنها كاذبة! 352 00:33:51,030 --> 00:33:52,700 ‫ليهدأ الجميع. 353 00:33:54,132 --> 00:33:55,604 ‫إليكم ما سنفعله. 354 00:33:57,168 --> 00:33:59,740 ‫سنذهب جميعنا إلى ‫مركز الشرطة. 355 00:34:00,042 --> 00:34:01,775 ‫سنكتشف حقيقة الأمر هناك. 356 00:34:02,043 --> 00:34:04,075 ‫نعم، هذا يبدو لي كخطة. 357 00:34:04,744 --> 00:34:06,748 ‫(بيلي)، لا تبقي ساكنة! ‫اُحصلي على مسدسي. 358 00:34:06,750 --> 00:34:08,146 ‫لا تتحرّكي. 359 00:34:08,181 --> 00:34:11,185 ‫إذا كان هذا الرجل شرطيًا، فأعتقد أنه... 360 00:34:11,754 --> 00:34:13,787 ‫لن يطلق النار على شرطي آخر. 361 00:34:13,822 --> 00:34:15,184 ‫لا تعبث. 362 00:34:15,586 --> 00:34:17,286 ‫سأقول لك ما سأفعله. 363 00:34:17,321 --> 00:34:18,687 ‫سأقف. 364 00:34:18,756 --> 00:34:20,830 ‫إذا لم يقتلني هذا الداعر، 365 00:34:21,165 --> 00:34:23,700 ‫اُحصلي على مسدسي، (بيلي). 366 00:34:27,638 --> 00:34:30,235 ‫نعم، اعتقدت ذلك. 367 00:34:31,538 --> 00:34:33,103 ‫(بيلي)، هيّا. 368 00:34:33,138 --> 00:34:34,511 ‫اُركضي. 369 00:34:36,545 --> 00:34:37,874 ‫اُركضي، اللعنة! 370 00:34:37,909 --> 00:34:39,242 ‫- الآن. ‫- اذهبي. 371 00:34:39,277 --> 00:34:40,584 ‫هيّا، (بيلي). 372 00:34:41,817 --> 00:34:43,882 ‫هيّا! 373 00:34:53,532 --> 00:34:55,059 ‫إنه إطلاق نار رائع. 374 00:34:55,094 --> 00:34:56,225 ‫أعطني المسدس اللعين. 375 00:34:56,260 --> 00:34:58,029 ‫اخرس. 376 00:34:58,064 --> 00:35:00,196 ‫نظّفي آثاركِ ودعينا نرحل. 377 00:35:03,069 --> 00:35:04,468 ‫ماذا عنهما؟ 378 00:35:04,637 --> 00:35:06,236 ‫نظّفي مساراتك. 379 00:35:06,505 --> 00:35:09,006 ‫لا تقلقي، سنجدهما. 380 00:35:24,255 --> 00:35:25,621 ‫انتظريني. 381 00:35:30,195 --> 00:35:32,569 ‫البق سخيف هنا. 382 00:35:34,738 --> 00:35:36,067 ‫اللعنة، الجو حار. 383 00:35:38,236 --> 00:35:40,104 ‫هل تعتقد أننا يجب أن نتصل بـ (هانك)؟ 384 00:35:40,139 --> 00:35:45,274 ‫(بيلي)، أعتقد أن (هانك) هو آخر ‫شخصٍ تريدين سماعه الآن. 385 00:35:46,177 --> 00:35:48,717 ‫هل تعتقد أنه سيغضب؟ 386 00:35:48,752 --> 00:35:51,282 ‫هل "رجل الصفيح" لديه قضيب معدني؟ 387 00:36:25,756 --> 00:36:27,849 ‫إلى أين تريدين الذهاب؟ 388 00:37:01,154 --> 00:37:02,486 ‫اللعنة. 389 00:37:11,329 --> 00:37:12,863 ‫أين أنتما؟ 390 00:37:24,309 --> 00:37:28,817 ‫هيّا، هيّا. 391 00:37:31,120 --> 00:37:32,485 ‫ما كان هذا؟ 392 00:37:32,620 --> 00:37:34,658 ‫أعتقد أنه قد جاء من هذا الاتجاه. 393 00:37:34,693 --> 00:37:36,492 ‫اذهبي وتحقّقي منه. 394 00:37:37,388 --> 00:37:38,761 ‫ماذا ستفعل بحق الجحيم؟ 395 00:37:39,163 --> 00:37:41,730 ‫سأذهب في هذا الاتجاه. ‫اتصلي بي إذا حدث شيء ما. 396 00:37:41,765 --> 00:37:43,830 ‫- سأفعل الشيء ذاته. ‫- ماذا؟ 397 00:37:43,832 --> 00:37:45,867 ‫نعم، لربما أنهما قد افترقا، حسنًا؟ 398 00:37:45,902 --> 00:37:47,932 ‫علينا أن نغطّي المكان كلّه. 399 00:37:48,067 --> 00:37:49,399 ‫أعطني مسدسك. 400 00:37:49,567 --> 00:37:50,905 ‫هذه فكرة جيّدة. 401 00:37:50,973 --> 00:37:52,272 ‫لا! 402 00:37:52,308 --> 00:37:55,009 ‫- (تومي)، أعطني مسدسك! ‫- لقد فقدتِ مسدسكِ، 403 00:37:55,044 --> 00:37:57,073 ‫اذهبي وابحثي عنه، اللعنة. 404 00:37:57,142 --> 00:37:59,441 سأجد وظيفةً جديدةً لي، ‫هذا ما سأفعله. 405 00:37:59,476 --> 00:38:01,180 ‫لقد سئمت من هذه. 406 00:38:01,549 --> 00:38:03,081 ‫أيّها الداعر. 407 00:38:16,130 --> 00:38:18,166 ‫يمكنني سماعكِ يا عزيزتي. 408 00:38:18,968 --> 00:38:20,704 ‫اُخرجي الآن. 409 00:38:27,504 --> 00:38:28,712 ‫لقد وجدت الفتاة. 410 00:38:29,407 --> 00:38:31,006 ‫سأتفقّد المكان. 411 00:38:31,846 --> 00:38:33,445 ‫أين صديقكِ؟ 412 00:38:33,447 --> 00:38:35,043 ‫أين مسدسكِ؟ 413 00:38:37,085 --> 00:38:38,649 ‫اسمعي يا فتاة. 414 00:38:38,718 --> 00:38:41,723 ،"في هذا "الشرطي الخيّر والشرّير فأنا شرطية جيّدة، حسنًا؟ 415 00:38:41,858 --> 00:38:43,419 ‫أنا شرطية جيّدة! 416 00:38:43,454 --> 00:38:46,763 .لذا، تحرّكي أو سأجبركِ على التحرّك 417 00:38:51,066 --> 00:38:53,770 ‫حسنًا، كما يحلو لكِ. 418 00:39:01,978 --> 00:39:03,576 ‫اللعنة. 419 00:39:13,918 --> 00:39:15,619 ‫تلك العاهرة طعنتني! 420 00:39:15,788 --> 00:39:17,661 ‫ربّاه، (بيلي). 421 00:39:17,796 --> 00:39:19,829 ‫يجب أن أسألكِ، كم ‫مرّةً ستخفقين اليوم؟ 422 00:39:19,864 --> 00:39:21,160 ‫تعال الآن، (تومي)! 423 00:39:21,462 --> 00:39:23,866 ‫إنّي أنزف هنا. 424 00:39:23,934 --> 00:39:25,263 ‫لا يزال بإمكاني رؤيتها. 425 00:39:25,298 --> 00:39:27,369 ‫هناك سقيفة عند ‫تقاطع الطريق. 426 00:39:27,400 --> 00:39:28,764 ‫أسرع! 427 00:39:31,337 --> 00:39:33,436 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ 428 00:39:35,110 --> 00:39:37,979 ‫سحقًا، إنه وقت المرح. 429 00:40:16,855 --> 00:40:18,250 ‫(بيلي). 430 00:40:37,469 --> 00:40:39,337 ‫(تومي)! 431 00:41:06,366 --> 00:41:07,937 ‫لا يمكن أن يحدث هذا. 432 00:41:07,972 --> 00:41:09,466 ‫لا يمكن أن يكون هذا حقيقيًا. 433 00:41:34,064 --> 00:41:35,591 ‫اللعنة، إنه يبدو جرحًا بليغًا، (بيلي). 434 00:41:37,100 --> 00:41:39,232 ‫إنّي أنزف بشدّة، (تومي). 435 00:41:39,267 --> 00:41:41,066 ‫في أيّ اتجاه ذهبا؟ 436 00:41:42,699 --> 00:41:45,200 ‫من ذلك الاتجاه. .إنهما لم يبتعدا 437 00:41:45,339 --> 00:41:46,738 ‫سحقًا. 438 00:41:48,606 --> 00:41:50,405 ‫هل أنت بخير؟ 439 00:41:54,183 --> 00:41:55,578 ‫يجب أن أُخرجكِ من هنا. 440 00:41:56,614 --> 00:41:58,119 ‫(تومي)، يجب أن تستمع إليّ. 441 00:41:58,788 --> 00:42:05,027 ‫(جيمي)، ذلك الوغد ‫كان يسجّلني، حسنًا؟ 442 00:42:05,829 --> 00:42:08,195 ‫الفيدراليّون سيهتمّون ‫بكل شيء، حسنًا؟ 443 00:42:08,497 --> 00:42:12,166 ‫لقد انتهى أمرنا. 444 00:42:15,270 --> 00:42:16,533 ‫(تومي)، لا أشعر أنّي بخير. 445 00:42:16,568 --> 00:42:18,271 ‫سأُخرجك من هنا. 446 00:42:19,373 --> 00:42:20,977 ‫أعتقد أننا يجب أن نتصل بأخيك. 447 00:42:21,379 --> 00:42:22,638 ‫إنه قادم. 448 00:42:23,344 --> 00:42:24,541 ‫هذا جيّد. 449 00:42:25,214 --> 00:42:26,345 ‫هيّا. 450 00:42:26,380 --> 00:42:28,545 ‫(تومي). 451 00:42:28,947 --> 00:42:30,481 ‫أجل، (بيلي)؟ 452 00:42:32,221 --> 00:42:34,617 ‫سأكون بخير، أليس كذلك؟ 453 00:42:36,225 --> 00:42:38,456 ‫أجل، ستكونين بخير. 454 00:43:12,129 --> 00:43:14,690 ‫لا بأس. هذا أنا. 455 00:43:14,725 --> 00:43:16,062 ‫لن أؤذيكِ. 456 00:43:16,297 --> 00:43:17,660 ‫لن أؤذيكِ. 457 00:43:17,695 --> 00:43:21,070 ‫دعيني أساعدكِ، حسنًا؟ 458 00:43:22,171 --> 00:43:24,270 ‫اجلسي على الصّخرة. 459 00:43:24,339 --> 00:43:25,738 ‫حسنًا. 460 00:43:30,180 --> 00:43:31,707 ‫لم أفعل أيّ شيءٍ خاطئ. ‫كنت فقط أتنزّه. 461 00:43:37,649 --> 00:43:39,048 ‫أصدّقكِ. 462 00:43:41,554 --> 00:43:43,455 ‫لا تبدين لي كمجرمة. 463 00:43:46,559 --> 00:43:49,593 ‫إذا تعرّفنا على بعضنا الآخر، ‫فلربما يكون ذلك مفيدًا. 464 00:43:50,761 --> 00:43:52,300 ‫فقط الأساسيّات. 465 00:43:55,733 --> 00:43:59,108 ‫اسمي (جاك)، (جاك هاريس). 466 00:44:00,540 --> 00:44:01,938 ‫أنا شرطي. 467 00:44:06,546 --> 00:44:07,945 ‫زوجتي... 468 00:44:13,091 --> 00:44:16,620 ‫ماتت قبل 3 أسابيع. 469 00:44:19,691 --> 00:44:21,760 ‫بسبب السرطان، أجل. 470 00:44:24,135 --> 00:44:26,233 ‫هذا هو سبب وجودي هنا. 471 00:44:28,832 --> 00:44:30,139 ‫التقاعد المبكّر. 472 00:44:35,443 --> 00:44:37,006 ‫اسمي (شانون ماذرز). 473 00:44:37,775 --> 00:44:39,574 ‫أنا ألتقط الصور. 474 00:44:41,416 --> 00:44:42,815 ‫صور؟ 475 00:44:43,814 --> 00:44:45,253 ‫أنا مصوّرة صحفية. 476 00:44:47,620 --> 00:44:49,019 ‫أنا... 477 00:44:49,088 --> 00:44:53,360 ‫أعتقد أنّي جئت إلى هنا ‫لأثبت أن أبي مخطئ. 478 00:44:55,859 --> 00:44:58,728 ‫لقد نشأ هنا. ‫لقد أحبّ المكان هنا حقًا. 479 00:45:03,141 --> 00:45:05,438 ‫كان يقول دومًا إن هذه الغابة ‫كانت صعبةً جدًا عليّ، 480 00:45:07,805 --> 00:45:09,904 ‫من الصّعب التنزّه فيها. 481 00:45:11,149 --> 00:45:13,241 ‫اعتاد أن يناديني بـ "الانهزامية". 482 00:45:15,813 --> 00:45:17,814 ‫حسنًا، دعينا نثبت خطأه. 483 00:45:20,389 --> 00:45:22,188 ‫لقد مات يا (جاك). 484 00:45:24,294 --> 00:45:26,295 ‫جئت هنا لنشر رماده. 485 00:45:28,826 --> 00:45:30,694 ‫لم أستطع الوصول إلى ‫المكان الذي يريده. 486 00:45:31,296 --> 00:45:34,830 ‫لذا، أعتقد أنه كان محقًا. 487 00:45:35,800 --> 00:45:37,668 ‫إنه ثقيل جدًا. 488 00:45:40,541 --> 00:45:41,872 ‫آسف. 489 00:45:44,875 --> 00:45:47,448 ‫(شانون)، أعتقد أن ‫لدينا قاسمًا مشتركًا. 490 00:45:49,814 --> 00:45:51,187 ‫ما هو؟ 491 00:45:53,224 --> 00:45:55,719 ‫ما كان يجب القدوم إلى ‫هذا المكان اللعين. 492 00:45:58,757 --> 00:45:59,855 ‫هل لديكِ هاتف؟ 493 00:46:01,925 --> 00:46:03,232 ‫إنه مع أشيائي. 494 00:46:06,633 --> 00:46:08,171 ‫(شانون)، يمكنكِ الوثوق بي. 495 00:46:09,900 --> 00:46:11,504 ‫ما نحتاجه هو دليل. 496 00:46:13,673 --> 00:46:14,738 ‫أحتاج كاميرتي. 497 00:46:15,740 --> 00:46:17,278 ‫التقطت بعض الصور. 498 00:46:17,313 --> 00:46:19,408 .‫كل شيءٍ تريده موجود في تلك الكاميرا 499 00:46:19,477 --> 00:46:21,243 ‫إنها مع أشيائي. 500 00:46:26,677 --> 00:46:27,977 .أحضري الكاميرا 501 00:46:28,647 --> 00:46:29,977 .استعيديها 502 00:46:30,007 --> 00:46:31,517 .سنتقابل هنا 503 00:46:31,547 --> 00:46:35,417 .سأعود لكوخي لأحضر هاتفي 504 00:46:36,887 --> 00:46:39,557 .أعرف شخصًا يمكنه مساعدتنا 505 00:46:44,757 --> 00:46:47,467 شانون)، لا يوجد مخرج الآن، أتفهمين؟) 506 00:46:47,737 --> 00:46:49,057 .حسنًا 507 00:47:15,497 --> 00:47:18,057 .لا يمكنني الاستمرار بعد الآن - ...هيّا، لقد أوشكنا على - 508 00:47:18,087 --> 00:47:20,667 .(لا يمكنني الاستمرار بعد الآن يا (تومي - .(هيّا يا (بيلي - 509 00:47:20,697 --> 00:47:22,057 !لا يمكنني - .لقد أوشكنا على الخروج من هنا - 510 00:47:22,097 --> 00:47:23,797 .يجب أن تضعني أرضًا 511 00:47:23,837 --> 00:47:25,967 .حسنًا، هنا .سأنزلكِ هنا 512 00:47:36,007 --> 00:47:37,777 .مرحبًا، أخي 513 00:47:38,417 --> 00:47:41,317 .الأمور خرجت عن السيطرة 514 00:47:42,327 --> 00:47:43,517 .لنرَ ما لدينا 515 00:47:50,697 --> 00:47:54,297 .أيّها الرئيس، يجدر بنا أن نذهب 516 00:47:54,667 --> 00:47:56,397 .(بيلي) 517 00:47:56,607 --> 00:47:58,797 .أيّها الرئيس، عليك مساعدتي 518 00:47:59,267 --> 00:48:01,967 .حسنًا، إنه جرح 519 00:48:02,737 --> 00:48:05,277 ما الذي تفعله بحق السماء بمجرّد النظر إليه؟ 520 00:48:05,317 --> 00:48:06,677 !علينا أن نذهب 521 00:48:08,947 --> 00:48:10,947 بيلي)، ابقي قويّة، حسنًا؟) 522 00:48:12,647 --> 00:48:13,947 .حسنًا 523 00:48:16,987 --> 00:48:18,757 إلى أين أنت ذاهب؟ 524 00:48:21,697 --> 00:48:23,527 .إنها تبدو سيئةً جدًا 525 00:48:26,567 --> 00:48:27,957 .أجل 526 00:48:28,297 --> 00:48:30,697 .إن الوقت ينفد منّا هنا 527 00:48:33,037 --> 00:48:35,637 ...أعلم أنّكم مقرّبون يا رفاق، لكن 528 00:48:35,677 --> 00:48:37,807 حسنًا، إنها في حالة سيئة، حسنًا؟ 529 00:48:37,837 --> 00:48:39,647 ،وبمجرّد ما سنُخرجها من هنا 530 00:48:40,377 --> 00:48:44,747 الاحتمالات تشير إلى أنها .لن تكون معنا بعدها 531 00:48:45,077 --> 00:48:47,917 في هذه الأثناء، الشاهدان .سيختفيان لفترةٍ طويلة 532 00:48:48,557 --> 00:48:49,917 .الآن، أنصت 533 00:48:49,947 --> 00:48:52,327 لقد أودينا بأنفسنا لوضع خطير 534 00:48:52,357 --> 00:48:54,527 يحتاج إلى حلّ، صحيح؟ 535 00:48:54,557 --> 00:48:55,857 .وسريع 536 00:48:57,427 --> 00:49:00,897 أخبرتك ألاّ تتصل بي، صحيح؟ 537 00:49:01,527 --> 00:49:03,867 ...لكن الآن بما أنّك فعلت، حسنًا 538 00:49:05,507 --> 00:49:07,407 .أظن أنّك تعرف ما يتوجّب عليك فعله 539 00:49:11,947 --> 00:49:13,377 .لديها طفل صغير بالمنزل 540 00:49:17,547 --> 00:49:20,047 .أصغِ إليّ يا (تومي)، وأصغِ جيّدًا 541 00:49:20,647 --> 00:49:22,717 لِمَ يجب أن أكون بالخارج هنا الآن؟ 542 00:49:22,757 --> 00:49:26,317 أنا على بُعد أسبوع من ،موعد الانتخابات وأنت 543 00:49:28,557 --> 00:49:31,057 هو المرشح الوحيد الذي .سيحلّ مكاني في الشرطة 544 00:49:31,087 --> 00:49:33,127 .عندما سآخذ ما هو حقي 545 00:49:33,897 --> 00:49:35,967 .لكن هذه فوضاك الآن أيضًا يا أخي 546 00:49:35,997 --> 00:49:37,767 تتفهّم ذلك، صحيح؟ 547 00:49:37,827 --> 00:49:41,837 ماذا، هل تعتقد أنه لم يجب أن ألوّث يديّ قليلاً لأصل إلى ما أنا عليه الآن؟ 548 00:49:43,067 --> 00:49:45,067 سحقًا، أتعلم؟ 549 00:49:46,107 --> 00:49:48,177 ،إذا كنت تمتلك المقوّمات حقًا 550 00:49:49,007 --> 00:49:51,507 .لكنت تعاملت مع هذه المسألة في الحال 551 00:49:51,587 --> 00:49:52,887 .لكن، لا 552 00:49:53,117 --> 00:49:56,187 لا، كل ما تعرف كيفية فعله .هو التفكير في شهواتك 553 00:49:58,587 --> 00:50:00,287 .هذا ليس صحيحًا 554 00:50:02,527 --> 00:50:04,057 .أمتلك المقوّمات 555 00:50:04,087 --> 00:50:05,667 .إذًا، أثبت ذلك يا أخي 556 00:50:05,697 --> 00:50:08,057 خلّصها من معاناتها ولننهِ هذا 557 00:50:08,097 --> 00:50:10,837 .قبل أن نواجه مشكلةً لا يمكننا تصحيحها 558 00:50:14,067 --> 00:50:16,137 ماذا تريدني أن أفعل؟ 559 00:50:17,507 --> 00:50:19,537 أطلق عليها في وجهها اللعين؟ 560 00:50:20,077 --> 00:50:21,647 .(أنت أحمق يا (تومي 561 00:50:21,677 --> 00:50:22,977 .إنها تنزف 562 00:50:23,007 --> 00:50:25,047 .لدينا سلاح جريمة مغطّى كلّه بالبصمات 563 00:50:25,077 --> 00:50:28,947 ،الآن، هذه قضيّة مغلقة بقدر ما أنت .أنا، أو أيّ شخصٍ سيعرف 564 00:50:29,687 --> 00:50:32,457 .اذهب فقط إلى هناك واعتنِ بذلك الجرح 565 00:50:32,487 --> 00:50:33,687 .هيّا 566 00:50:33,727 --> 00:50:35,087 .تقدّم 567 00:50:35,157 --> 00:50:36,497 !هيّا 568 00:50:36,527 --> 00:50:38,027 .ستكون بخير 569 00:50:43,197 --> 00:50:44,497 .تقدّم 570 00:50:50,837 --> 00:50:52,877 .تومي)، لا يمكنني الشعور بقدميّ بعد الآن) 571 00:50:53,277 --> 00:50:54,877 .سيتوجّب عليك حملي 572 00:50:55,177 --> 00:50:56,517 .(لا بأس يا (بيلي 573 00:50:58,047 --> 00:50:59,107 .ستكونين بخير 574 00:51:00,247 --> 00:51:01,417 .آسف 575 00:51:02,027 --> 00:51:03,817 لا، ماذا تفعل؟ - .فقط استرخي - 576 00:51:03,857 --> 00:51:05,187 .لا 577 00:51:05,187 --> 00:51:06,527 !لا 578 00:51:08,127 --> 00:51:10,027 .(لديّ ابن في المنزل يا (تومي 579 00:51:11,197 --> 00:51:13,697 .سأعتني به، سأعتني بالأمر سأعتني بكل شيء، حسنًا؟ 580 00:51:13,897 --> 00:51:16,597 .(دعني أذهب يا (تومي 581 00:51:16,637 --> 00:51:18,227 .ستكونين بخير 582 00:51:18,267 --> 00:51:20,197 .(لا، (تومي 583 00:51:20,237 --> 00:51:22,577 .توقفي عن النضال يا (بيلي)، أرجوكِ 584 00:51:23,837 --> 00:51:25,107 .اثبتي مكانكِ 585 00:51:25,137 --> 00:51:27,477 .(لا أريد الموت يا (تومي 586 00:51:29,147 --> 00:51:30,847 .ستكونين بخير 587 00:51:31,077 --> 00:51:35,177 .لا بأس - .أرجوك يا (تومي)، سأحاول أكثر، أعدك - 588 00:51:36,287 --> 00:51:38,817 يعتقد المأمور أنه قد فات .الآوان على ذلك الآن 589 00:51:39,927 --> 00:51:41,697 .ستكونين بخير 590 00:51:41,827 --> 00:51:43,187 .فقط استرخي 591 00:51:43,227 --> 00:51:45,157 .سينتهي الأمر قريبًا 592 00:51:48,407 --> 00:51:50,867 .عدني بأن تعتني بابني 593 00:51:51,907 --> 00:51:53,197 .(أحبّكِ يا (بيلي 594 00:52:37,307 --> 00:52:38,847 .أحسنت 595 00:52:38,887 --> 00:52:40,077 .لطالما علمت أن لديك الشجاعة 596 00:52:45,287 --> 00:52:46,627 ماذا سنفعل الآن؟ 597 00:52:47,357 --> 00:52:48,527 .سننهي هذا 598 00:52:49,897 --> 00:52:51,927 .لقد كانوا يهربون لـ 10 دقائق 599 00:52:52,667 --> 00:52:54,727 لِمَ أنت هادئ جدًا؟ 600 00:52:55,227 --> 00:52:57,297 .لأن هذا جزء من الأمر يا أخي الكبير 601 00:52:57,297 --> 00:52:58,597 .سترى 602 00:52:59,677 --> 00:53:01,197 أين تعتقد أنهم سيكونون؟ 603 00:53:01,467 --> 00:53:02,937 .لا أعلم 604 00:53:04,807 --> 00:53:06,307 .من مسافة رأيت كوخًا 605 00:53:07,647 --> 00:53:08,947 .هناك حيث سيذهبون 606 00:53:10,277 --> 00:53:11,277 كيف تعرف؟ 607 00:53:13,687 --> 00:53:17,957 .(لأنه على عكسك، أنا لديّ حدس يا (تومي 608 00:53:18,327 --> 00:53:20,097 .إنها تأتي في متناول اليد 609 00:53:20,927 --> 00:53:23,997 أترى، لديّ القدرة لأضع نفسي 610 00:53:24,027 --> 00:53:27,567 في مكان الآخرين وهناك حيث سأذهب 611 00:53:27,697 --> 00:53:30,027 .لو كنت أهرب لأنقذ حياتي 612 00:53:32,097 --> 00:53:34,167 .لكن أخبرني أنت 613 00:53:34,167 --> 00:53:36,167 ما نظريتك يا أخي؟ 614 00:53:39,647 --> 00:53:41,417 .هذا ما توقّعته 615 00:53:42,517 --> 00:53:44,247 .اجلبها إلى السيّارة 616 00:53:44,277 --> 00:53:45,977 .علينا أن نجهّز الحكاية 617 00:53:46,347 --> 00:53:49,357 خُذ السلاح وسنستخرج بعض .البصمات من ذلك الشيء 618 00:53:49,387 --> 00:53:51,117 .اجلب كل شيءٍ في السيّارة 619 00:53:51,157 --> 00:53:52,957 .أظن أن بإمكاننا فعلها 620 00:53:52,987 --> 00:53:54,487 ماذا ستفعل؟ 621 00:53:54,627 --> 00:53:56,757 .سأنظّف فوضاك اللعينة 622 00:53:56,797 --> 00:53:58,157 .لدينا عمل لنقوم به يا أخي الكبير 623 00:53:59,197 --> 00:54:02,697 .يبدو أننا حصلنا على قاتل شرطي طليق 624 00:54:07,417 --> 00:54:10,567 ."الفصل الثالث : الفوضى" 625 00:57:02,047 --> 00:57:03,547 .(لقد اتصلت بـ (توم 626 00:57:03,577 --> 00:57:05,577 .أنا لست على وشك أن أرفع الهاتف الآن 627 00:57:05,617 --> 00:57:06,987 .اُترك رسالة 628 00:57:07,017 --> 00:57:08,547 .(مرحبًا، (تومي 629 00:57:09,187 --> 00:57:11,747 .آمل أن يكون مشروعك يسير على نحو جيّد 630 00:57:11,817 --> 00:57:13,997 .متفاجئ أنّي لم أسمع منك شيئًا عنه حتى الآن 631 00:57:14,797 --> 00:57:18,027 لكن أفترض أن ذلك يعني .أنّك تجتهد في العمل 632 00:57:19,897 --> 00:57:21,357 لِمَ لا تتصل بنا؟ 633 00:58:04,007 --> 00:58:07,437 .بيلي)، سأصحّح الأمور) 634 00:58:08,577 --> 00:58:09,947 .سترين 635 00:59:55,587 --> 00:59:58,647 .أبي، أنا حقًا بحاجةٍ لمساعدتك 636 00:59:59,717 --> 01:00:01,387 .أنا وحيدة وخائفة 637 01:00:02,657 --> 01:00:06,597 ،أرجوك، لأول مرّة .أخبرني أنه يمكنني فعلها 638 01:00:08,197 --> 01:00:10,197 هل يمكنك سماعي؟ 639 01:00:11,597 --> 01:00:16,337 .فقط أعطني علامة .أيّ شيء 640 01:00:55,247 --> 01:00:58,117 !توقفي، سحقًا 641 01:00:58,847 --> 01:01:00,217 !توقفي 642 01:01:00,417 --> 01:01:01,747 .توقفي 643 01:01:01,777 --> 01:01:03,647 !توقفي أيّتها اللعينة 644 01:01:06,617 --> 01:01:07,857 .لعينة 645 01:01:13,597 --> 01:01:14,927 .توقفي 646 01:01:23,307 --> 01:01:24,807 .أيّتها الحقيرة 647 01:01:46,467 --> 01:01:48,727 .سأقتلكِ أيّتها الحقيرة 648 01:01:52,207 --> 01:01:53,567 .سحقًا، توقفي 649 01:02:18,627 --> 01:02:20,327 .(هذا لأجل (بيلي 650 01:02:21,527 --> 01:02:23,727 ألا تعلمين أنه حان وقت المغادرة؟ 651 01:02:24,627 --> 01:02:26,667 .دائمًا ما قال إن هذه الغابات صعبة جدًا عليّ 652 01:02:27,167 --> 01:02:29,197 ."كان يسمّيني بـ "المنسحبة الصغيرة 653 01:02:29,367 --> 01:02:32,677 .لن أنسحب أو أيّ شيء .أعدك 654 01:02:32,977 --> 01:02:35,217 .شانون)، لا يوجد مخرج) 655 01:02:35,677 --> 01:02:36,977 أتفهمين؟ 656 01:02:37,877 --> 01:02:39,617 .إذًا، لنثبت أنه مخطئ 657 01:02:39,717 --> 01:02:41,917 .فقط أعطني علامة .أيّ شيء 658 01:03:45,177 --> 01:03:46,747 .(مرحبًا، (تومي 659 01:03:46,777 --> 01:03:49,287 يبدو أن الأمور قد وصلت إلى .نهاية مسدودة بالنسبة لي 660 01:03:49,627 --> 01:03:51,947 إذًا، لِمَ لا نتصل بالقاعدة بأسرع وقت، حسنًا؟ 661 01:03:54,297 --> 01:03:55,327 .المعتوه اللعين 662 01:03:59,927 --> 01:04:03,297 .الوغد الكسول 663 01:04:04,537 --> 01:04:05,927 .(لقد اتصلت بـ (توم 664 01:04:05,967 --> 01:04:07,937 .أنا لست على وشك أن أرفع الهاتف الآن 665 01:04:07,967 --> 01:04:09,837 .اُترك رسالة 666 01:04:10,807 --> 01:04:12,967 .أريدك أن تعاود الاتصال بي الآن 667 01:04:13,307 --> 01:04:14,647 هل تلقّيت ذلك؟ 668 01:04:16,677 --> 01:04:18,907 .الحمار الأحمق 669 01:05:02,557 --> 01:05:03,687 .حسنًا، لقد كنت هنا 670 01:05:06,597 --> 01:05:07,897 .تحدّث إليّ 671 01:05:10,067 --> 01:05:11,567 .هيّا .سحقًا 672 01:05:12,567 --> 01:05:14,067 .أرني شيئًا 673 01:05:27,487 --> 01:05:28,987 اكتئاب إذًا؟ 674 01:05:29,017 --> 01:05:31,757 .حسنًا، هذا عار 675 01:05:33,427 --> 01:05:36,727 ماذا تفعل بحق السماء طول الطريق وصولاً إلى مسقط رأسي؟ 676 01:05:43,437 --> 01:05:44,997 .أنت حزين 677 01:05:51,577 --> 01:05:52,877 .سحقًا 678 01:05:56,417 --> 01:06:01,517 .يبدو أنك بعيد عن ولايتك يا صاح 679 01:06:18,467 --> 01:06:21,437 .تبًا لي 680 01:06:30,047 --> 01:06:31,347 .31-21 681 01:06:32,587 --> 01:06:33,647 .31-21 682 01:06:37,817 --> 01:06:38,947 ،مرحبًا، إرسال 683 01:06:38,987 --> 01:06:40,427 هل يمكنك أن تسدني صنيعًا كبيرًا 684 01:06:40,457 --> 01:06:41,957 وأن تصلني بـ (بام هاريس)؟ 685 01:06:41,987 --> 01:06:43,087 .بالطبع 686 01:06:49,897 --> 01:06:50,997 .مرحبًا، سيّدي 687 01:06:51,027 --> 01:06:52,097 !(مرحبًا، (بام 688 01:06:53,767 --> 01:06:56,407 .آسف لإزعاجكِ في يوم عطلتك 689 01:06:56,447 --> 01:06:57,447 .لا عليك 690 01:06:58,607 --> 01:07:00,007 .فقط أخبرني أنّك جلبت شيئًا شيّقًا 691 01:07:00,037 --> 01:07:01,977 أعتقد أنه أفضل قليلاً 692 01:07:02,007 --> 01:07:03,907 .من مكالمة "الأبوسوم" ذلك اليوم 693 01:07:05,017 --> 01:07:07,107 إذًا، أنصتي 694 01:07:07,147 --> 01:07:12,147 عالم صغير لكن هل صادف وكان لديكِ قريب 695 01:07:12,187 --> 01:07:14,627 يعمل في شرطة "فيلي"؟ 696 01:07:15,757 --> 01:07:17,027 .انتظر .عجباه 697 01:07:17,557 --> 01:07:18,957 .(أجل، عمّي (جاك 698 01:07:18,997 --> 01:07:20,027 .لقد تقاعد للتو 699 01:07:20,397 --> 01:07:21,927 أأنتِ جادّة؟ 700 01:07:22,167 --> 01:07:23,827 .أجل في الواقع، إنه في المدينة 701 01:07:23,867 --> 01:07:25,067 .إنه يزور كوخ العائلة 702 01:07:25,097 --> 01:07:26,467 .إنه يحاول الحصول على بعض الراحة 703 01:07:26,707 --> 01:07:27,897 لِمَ تسأل؟ 704 01:07:27,937 --> 01:07:30,937 (حسنًا، (بام)، اتضح أننا أنا والعمّ (جاك 705 01:07:30,977 --> 01:07:33,447 لدينا معارف متبادلة مشتركة 706 01:07:33,477 --> 01:07:36,717 .وأود أن أتحدّث معه عن بعض الأشياء 707 01:07:37,247 --> 01:07:38,617 .حسنًا، سيكون ذلك عظيمًا 708 01:07:39,147 --> 01:07:41,117 .واثق من أنه سيود التحدّث 709 01:07:41,147 --> 01:07:44,717 زوجته توفّيت مؤخّرًا وكان .ذلك صعب عليه حقًا 710 01:07:45,957 --> 01:07:48,017 .يؤسفني سماع ذلك 711 01:07:48,957 --> 01:07:50,957 حسنًا، هل يمكنكِ أن تتكرّمي 712 01:07:50,997 --> 01:07:53,467 وترسلي لي رسالةً برقم هاتفه؟ 713 01:07:53,797 --> 01:07:56,667 .ربما سأصطحبه لاحتساء الجعّة أو ما شابه 714 01:07:57,867 --> 01:07:59,127 .سيكون ذلك عظيمًا 715 01:07:59,167 --> 01:08:00,837 .جيّد .بالطبع 716 01:08:01,067 --> 01:08:03,037 .(شكرًا، (بام .لقد كنتِ عونًا عظيمًا 717 01:08:03,367 --> 01:08:06,167 ."سأعلمكِ إذا صادفت المزيد من "الأبوسوم 718 01:08:06,207 --> 01:08:08,037 .حسنًا، وداعًا 719 01:08:55,957 --> 01:08:57,257 .أنتِ لها 720 01:09:03,097 --> 01:09:04,607 .(لقد اتصلت بـ (توم 721 01:09:04,637 --> 01:09:06,697 ...أنا لست على وشك رفع هاتف 722 01:09:07,097 --> 01:09:08,737 !(ارفع هاتفك اللعين يا (تومي 723 01:09:16,247 --> 01:09:17,947 {\an8}"الفصل الرابع : الخطة" 724 01:09:16,947 --> 01:09:18,247 !(تومي)! (تومي) 725 01:09:18,247 --> 01:09:19,777 !(تومي)! (تومي) 726 01:09:21,147 --> 01:09:22,477 !(توم) 727 01:09:28,217 --> 01:09:30,127 .سحقًا 728 01:09:32,257 --> 01:09:33,567 !(تومي) 729 01:11:01,857 --> 01:11:03,047 .اللعنة عليكما 730 01:11:08,127 --> 01:11:09,857 .لقد أفسدت الأمر عليّ حقًا 731 01:11:31,277 --> 01:11:32,687 .نعم - .(أنصت يا (فرانك - 732 01:11:33,117 --> 01:11:35,277 أريدك أن تذهب لأخذ (بام هاريس)، حسنًا؟ 733 01:11:35,317 --> 01:11:36,887 .تعلم أنها في عطلة اليوم 734 01:11:36,917 --> 01:11:38,257 .لا يهم 735 01:11:38,617 --> 01:11:41,187 أخبرها أنّي أريد أن أوصي لها بترقية أو .شيء من هذا القبيل 736 01:11:41,227 --> 01:11:43,257 أريدها فقط تحت إشرافنا، حسنًا؟ 737 01:11:43,587 --> 01:11:45,727 .و(فرانك)، لا تخبرها بالكثير 738 01:11:51,327 --> 01:11:52,867 .هيّا، ادخلي 739 01:12:12,317 --> 01:12:13,657 ...،إذًا 740 01:12:15,087 --> 01:12:16,927 منذ متى وأنتِ في قسم الإرسال؟ 741 01:12:17,457 --> 01:12:20,297 .أكثر من سنة كما أعتقد، الآن 742 01:12:21,967 --> 01:12:23,267 لِمَ؟ 743 01:12:24,097 --> 01:12:26,097 .يبدو أن (هانك) لديه خطة لكِ 744 01:12:29,167 --> 01:12:30,977 إذًا، عما يدور الأمر؟ 745 01:12:31,477 --> 01:12:36,007 .يبدو أنه يريد أن يمنحكِ نوعًا من الأفضلية 746 01:12:40,277 --> 01:12:42,277 إلى أين قلت إننا ذاهبون مجددًا؟ 747 01:12:43,487 --> 01:12:45,987 .لا مكان الآن، عمومًا 748 01:12:50,157 --> 01:12:52,157 .هانك) سيتصل قريبًا) 749 01:12:53,257 --> 01:12:55,027 .فقط ابقي مكانكِ 750 01:13:14,477 --> 01:13:16,047 .(مرحبًا، (جاك 751 01:13:16,087 --> 01:13:17,417 مَن تكون الفتاة؟ 752 01:13:17,447 --> 01:13:18,777 مَن معي؟ 753 01:13:18,787 --> 01:13:20,357 .أعتذر 754 01:13:21,157 --> 01:13:22,887 .دعني أعرّف بنفسي 755 01:13:23,457 --> 01:13:24,757 .(هانك ريفرز) 756 01:13:25,157 --> 01:13:29,197 الآن، لربما رأيت إشارات انتخابي .في طريقك إلى المدينة 757 01:13:30,837 --> 01:13:33,907 كان يومًا مشوّقًا، صحيح؟ 758 01:13:35,467 --> 01:13:39,307 إنه لمن المنطقيّ أن تكون معقود .(اللسان قليلاً الآن يا (جاك 759 01:13:39,337 --> 01:13:41,507 .لذا، لندخل بصلب الموضوع 760 01:13:42,537 --> 01:13:45,987 أنت وتلك الفتاة التي تساعدها .قتلتما اثنين من ضبّاطي اليوم 761 01:13:47,287 --> 01:13:49,047 كيف حصلت على هذا الرقم؟ 762 01:13:49,087 --> 01:13:50,517 .(سنصل إلى ذلك يا (جاك 763 01:13:51,187 --> 01:13:53,317 .الآن، أريدك أن تنتبه 764 01:13:53,817 --> 01:13:56,157 هل أنت مع الفتاة؟ 765 01:13:56,197 --> 01:13:57,587 !لا 766 01:13:58,427 --> 01:14:00,187 حقًا؟ .هذا مخزٍ 767 01:14:00,527 --> 01:14:02,527 .أترى، الكثير من الأرواح أُزهقت اليوم 768 01:14:03,497 --> 01:14:05,067 .أكره أن يكون هناك المزيد 769 01:14:06,567 --> 01:14:08,167 .(الآن، هيّا يا (جاك 770 01:14:08,967 --> 01:14:12,277 .الآن، متأكّد أنّك وضعت القطع معًا حاليًا 771 01:14:13,377 --> 01:14:15,107 .لقد وجدت شارتك 772 01:14:15,917 --> 01:14:19,247 ،الآن، من قبل في الكوخ هل يمكنك تخيّل دهشتي 773 01:14:19,277 --> 01:14:22,147 عندما اكتشفت أننا أنا وأنت لدينا صديق مشترك؟ 774 01:14:22,957 --> 01:14:24,547 .أعني، يا للدهشة 775 01:14:25,287 --> 01:14:28,317 الأمور تصبح صعبةً للغاية عندما تتورّط العائلة 776 01:14:28,357 --> 01:14:29,357 صحيح يا (جاك)؟ 777 01:14:30,527 --> 01:14:33,587 بام)؟) ابنة أخيك الجميلة؟ 778 01:14:35,597 --> 01:14:38,137 .إنها من قسم الإرسال، سأعطيها ذلك 779 01:14:39,367 --> 01:14:41,437 أتعلم ما أحبّه في العمل معها؟ 780 01:14:41,907 --> 01:14:43,497 .إنها طموحة 781 01:14:43,637 --> 01:14:49,377 ،إنها تريد الخروج إلى الميدان .والقيام ببعض العمل الحقيقي 782 01:14:49,647 --> 01:14:53,217 .حسنًا، أعتقد أنه عليّ أن ألزمها 783 01:14:53,247 --> 01:14:54,547 .أخرجها من هذا 784 01:14:56,057 --> 01:14:57,547 ،)سأود فعل ذلك يا (جاك 785 01:14:58,347 --> 01:15:02,487 :لكن كما قلت ."إنها متعطّشة لبعض الخطر" 786 01:15:04,427 --> 01:15:05,557 ماذا تريد؟ 787 01:15:06,687 --> 01:15:08,527 .أقسم، إذا لمست ابنة أخي 788 01:15:09,367 --> 01:15:11,427 ،فقط أحضر لي الفتاة 789 01:15:11,467 --> 01:15:13,467 .وابنة أخيك ستبقى آمنة 790 01:15:13,937 --> 01:15:15,237 .أعدك 791 01:15:15,697 --> 01:15:16,937 .(هيّا يا (جاك 792 01:15:19,537 --> 01:15:22,307 ألم نتعامل مع خسارات بما يكفي مؤخّرًا؟ 793 01:15:24,607 --> 01:15:26,677 .(لقد قتلت أخي يا (جاك - ماذا؟ - 794 01:15:26,777 --> 01:15:28,087 ...أنا 795 01:15:28,577 --> 01:15:30,317 .أنا لم أقتل أيّ أحد 796 01:15:30,987 --> 01:15:34,287 ،حسنًا إذًا، أظن أن كلانا يعلم مَن فعلها، صحيح؟ 797 01:15:35,357 --> 01:15:37,587 .(أحضر لي الفتاة يا (جاك 798 01:15:39,067 --> 01:15:40,357 .ممنوع الأسلحة 799 01:15:40,827 --> 01:15:45,137 مجرّد تبادل سجناء عادل لابنة .أخيك وسنكتفي بهذا القدر 800 01:15:46,537 --> 01:15:48,067 .حسنًا، سأفعل ذلك 801 01:15:48,637 --> 01:15:53,637 جاك)، حاول القيام بشيءٍ) مضحك أو شيءٍ أحمق 802 01:15:54,107 --> 01:15:56,637 .وأنت و(بام) ستختفيان إلى الأبد 803 01:15:56,677 --> 01:15:58,607 .يمكنني أن أعدك بذلك 804 01:15:58,647 --> 01:15:59,947 أتفهم؟ 805 01:16:02,287 --> 01:16:03,817 .أجل، مفهوم 806 01:16:03,847 --> 01:16:05,087 .جيّد 807 01:16:05,527 --> 01:16:06,647 .لديك 10 دقائق 808 01:16:19,697 --> 01:16:21,067 .(شانون) 809 01:16:27,077 --> 01:16:28,207 .(انتظري يا (شانون 810 01:16:35,347 --> 01:16:36,677 .(انتظري يا (شانون 811 01:16:45,757 --> 01:16:47,557 .انتظري، توقفي عن الهرب 812 01:17:21,197 --> 01:17:22,997 .افتحي، رجاءً 813 01:17:24,367 --> 01:17:25,737 .ساعديني 814 01:17:26,797 --> 01:17:28,077 .أحتاج مساعدتكِ 815 01:17:28,077 --> 01:17:29,297 .افتحي الباب، رجاءً 816 01:17:29,337 --> 01:17:30,837 .لا، ابتعدي أو سأتصل بالشرطة 817 01:17:30,867 --> 01:17:32,437 .أرجوكِ، أرجوكِ - .سأتصل بالشرطة - 818 01:17:32,477 --> 01:17:33,737 .أحتاج مساعدتكِ 819 01:17:33,937 --> 01:17:35,607 .افتحي الباب .ساعديني، رجاءً 820 01:17:37,277 --> 01:17:38,347 .حسنًا، تمهّلي 821 01:17:49,427 --> 01:17:51,787 ...ربّاه، خُذي ما تريدينه - .لا، لن أؤذيكِ - 822 01:17:51,827 --> 01:17:53,127 .لن أؤذيكِ 823 01:17:53,167 --> 01:17:54,787 .أعدكِ - .أرجوكِ - 824 01:17:54,827 --> 01:17:56,067 .لن أؤذيكِ .توقفي 825 01:17:56,107 --> 01:17:57,427 أين مفاتيح سيّارتكِ؟ 826 01:17:57,467 --> 01:17:58,697 .إنها في غرفة نومي، في خزانة الملابس 827 01:17:58,727 --> 01:18:00,067 .علينا أن نرحل .علينا أن نرحل الآن 828 01:18:00,107 --> 01:18:01,237 .لا - .الآن - 829 01:18:01,277 --> 01:18:02,337 .لا - .علينا أن نخرج من هنا - 830 01:18:02,377 --> 01:18:04,437 .أنصتي، هناك رجل يريد قتلي 831 01:18:04,477 --> 01:18:05,707 .اذهبي - .حسنًا - 832 01:18:12,287 --> 01:18:14,057 .(شانون) - .(تبًا لك يا (جاك - 833 01:18:14,677 --> 01:18:15,817 .لا يزال هناك مخرج 834 01:18:29,897 --> 01:18:31,067 .افتحي الباب 835 01:18:32,827 --> 01:18:34,797 .(لن أعبث بعد الآن يا (جاك 836 01:18:34,837 --> 01:18:36,537 أنا لا أهتم بابنة أخيك 837 01:18:36,537 --> 01:18:38,247 .ولا أيّ من أصدقائك الشرطة المختلّون 838 01:18:38,407 --> 01:18:40,447 لقد مررت بما يكفي اليوم، أتفهمني؟ 839 01:18:40,777 --> 01:18:43,507 .(أعرف يا (شانون .أجل 840 01:18:44,647 --> 01:18:46,187 .لم أكن سأحضركِ أبدًا 841 01:18:48,387 --> 01:18:52,257 .أحتجت فقط لحظةً لأفكّر 842 01:18:52,887 --> 01:18:55,487 هل يمكننا أن نتحدّث مجددًا كالسابق؟ 843 01:19:02,567 --> 01:19:03,697 .فقط أنصتي إليّ 844 01:19:04,367 --> 01:19:05,867 .دعيني فقط أفكّر لدقيقة 845 01:19:07,607 --> 01:19:08,997 .تحدّث 846 01:19:09,037 --> 01:19:10,807 .نحن في هذا معًا 847 01:19:11,737 --> 01:19:13,507 .الوقت ينفد منّا 848 01:19:14,937 --> 01:19:17,577 .(أنا لا أسمع خطةً يا (جاك 849 01:19:17,617 --> 01:19:19,217 .أنا أعمل عليها 850 01:19:20,487 --> 01:19:21,547 .الرجل الثالث 851 01:19:22,687 --> 01:19:24,687 لم يراكِ قط، صحيح؟ 852 01:19:25,587 --> 01:19:26,817 .لا 853 01:19:26,857 --> 01:19:29,427 .إنه لا يعلم كيف تبدين 854 01:19:31,297 --> 01:19:32,887 .إنه لا يعرف كيف تبدين 855 01:19:34,527 --> 01:19:37,527 .تراجعي، رجاءً 856 01:19:38,797 --> 01:19:40,167 .فقط اثبتي 857 01:19:40,777 --> 01:19:44,337 سأضع تلك المرأة على الهاتف .حتى يسمع صوتًا 858 01:19:45,937 --> 01:19:47,737 .هذا سينقذ ابنة أخي 859 01:19:49,447 --> 01:19:51,147 ماذا عن حياتي؟ 860 01:19:51,377 --> 01:19:56,217 يجب أن تصلي بالفيديو إلى مكتب .المباحث الفيدرالية سريعًا 861 01:19:57,587 --> 01:19:58,887 ماذا؟ 862 01:19:58,917 --> 01:20:00,917 .هذه فرصتنا الوحيدة 863 01:20:02,357 --> 01:20:04,427 .هذه فرصتنا الوحيدة التي لدينا الآن 864 01:20:12,967 --> 01:20:14,267 .حسنًا 865 01:20:38,527 --> 01:20:40,557 .لا تقلق، سأعود لأجلك 866 01:20:40,597 --> 01:20:42,337 .سنجعل هذا مناسبًا 867 01:20:44,267 --> 01:20:45,267 .سحقًا 868 01:20:48,767 --> 01:20:50,637 حسنًا؟ - .إنها معي - 869 01:20:50,737 --> 01:20:54,317 إننا في الكوخ على الطريق 92 .(في بحيرة (إيستون 870 01:20:54,417 --> 01:20:56,147 .ضعها على الهاتف 871 01:21:03,017 --> 01:21:05,017 .(معك (شانون ماذرز 872 01:21:05,247 --> 01:21:07,787 .وُلدت في يـــ(8)ــوم شـــ(9)ــهر عــ(1988)ــام 873 01:21:07,987 --> 01:21:09,887 .(أنا من (فيلادلفيا 874 01:21:10,327 --> 01:21:11,827 .حسنًا، شكرًا لكِ يا عزيزتي 875 01:21:11,857 --> 01:21:13,957 سأسوي الأمر كلّه، حسنًا؟ 876 01:21:14,297 --> 01:21:15,727 .لا تقلقي الآن 877 01:21:16,597 --> 01:21:17,797 .أعطي الهاتف لـ (جاك)، رجاءً 878 01:21:22,477 --> 01:21:24,237 هل نحن متفقان؟ 879 01:21:24,277 --> 01:21:25,637 .سنرى ذلك 880 01:21:25,677 --> 01:21:28,037 .أحضر الفتاة إلى هنا وسنحلّ الأمور 881 01:21:28,077 --> 01:21:29,877 لن أذهب إلى أيّ مكان 882 01:21:29,907 --> 01:21:31,977 .حتى أعلم أن ابنة أخي بأمان 883 01:21:32,007 --> 01:21:33,247 ...جاك)، أنا) 884 01:21:36,077 --> 01:21:37,587 .إليك ما سنفعله 885 01:21:38,857 --> 01:21:40,527 .(الآن، سأجعل ذلك يحدث يا (جاك 886 01:21:41,557 --> 01:21:42,627 .لكن إليك الأمر 887 01:21:43,357 --> 01:21:45,627 ستبقى على الهاتف الآن 888 01:21:45,657 --> 01:21:47,857 .وأريد أن أسمع الفتاة تعدّ طوال الوقت 889 01:21:48,497 --> 01:21:49,897 ماذا؟ 890 01:21:50,227 --> 01:21:52,697 اجعلها تبدأ من واحد واجعلها تستمرّ حتى أصل إلى هناك 891 01:21:52,737 --> 01:21:54,307 .مهما طال الأمر 892 01:21:54,337 --> 01:21:56,477 .أريد أن أسمع ذلك الصوت الجميل يغنّي 893 01:21:56,507 --> 01:21:57,807 .حسنًا 894 01:22:02,547 --> 01:22:09,547 .واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 895 01:22:15,327 --> 01:22:16,627 أهذا جيّد؟ 896 01:22:16,657 --> 01:22:18,357 ،أجل، هذا جيّد 897 01:22:18,897 --> 01:22:21,427 .ويستحسن ألاّ يكون هناك انقطاع أو تعطيل 898 01:22:21,467 --> 01:22:22,767 أتفهم؟ 899 01:22:23,597 --> 01:22:28,707 جاك)، لا تجرؤ على ارتكاب أيّ حماقات) 900 01:22:28,737 --> 01:22:30,037 .أو حتى التفكير في الهرب 901 01:22:30,067 --> 01:22:31,067 هل فهمتني؟ 902 01:22:32,547 --> 01:22:34,037 .426 903 01:22:36,037 --> 01:22:37,577 .427 904 01:22:39,107 --> 01:22:40,687 .428 905 01:22:42,017 --> 01:22:43,747 .428 906 01:22:45,857 --> 01:22:47,357 .(تحدّث يا (هانك 907 01:22:48,057 --> 01:22:49,827 ...431 908 01:22:50,657 --> 01:22:52,027 .تحدّثي 909 01:22:52,057 --> 01:22:54,127 نعم، تلقّيت مكالمةً هنا من سيّدة شابّة تستفسر 910 01:22:54,157 --> 01:22:56,157 .عن تقديم تقرير عن الأشخاص المفقودين 911 01:22:59,737 --> 01:23:00,737 أجل؟ 912 01:23:01,837 --> 01:23:03,997 (أجل، قالت إن صديقتها، (شانون ماذرز 913 01:23:04,037 --> 01:23:06,637 خارج التواصل، كان يجب أن تتصل بها .لاصطحابها بحلول الآن 914 01:23:06,677 --> 01:23:07,977 .تريد تقديم تقرير 915 01:23:08,607 --> 01:23:10,747 ...436 916 01:23:13,617 --> 01:23:15,387 ،حسنًا، اتصلي بها مجددًا 917 01:23:15,417 --> 01:23:16,887 أخبريها أن تأتي إلى المكتب 918 01:23:16,917 --> 01:23:18,617 .وتبقى مكانها حتى أعود 919 01:23:19,857 --> 01:23:21,147 هل سمعتِ؟ 920 01:23:21,187 --> 01:23:23,457 .تلقّيت ذلك 921 01:23:53,527 --> 01:23:55,827 ...445 922 01:23:59,497 --> 01:24:01,127 ...446 923 01:24:04,197 --> 01:24:06,027 ...447 924 01:24:09,097 --> 01:24:10,807 ...448 925 01:24:14,077 --> 01:24:16,007 ...449 926 01:24:47,137 --> 01:24:49,207 ...881 927 01:24:50,207 --> 01:24:52,047 ...882 928 01:24:54,147 --> 01:24:56,217 .حسنًا، (جاك)، هذا يكفي للآن 929 01:24:56,547 --> 01:24:59,047 .أخبرها أن تتوقف .أريدك أن تنظر للأمام 930 01:24:59,487 --> 01:25:00,987 .إن (بام) هناك 931 01:25:01,127 --> 01:25:04,657 ،سأدخل وأترك سلاحي خارجًا 932 01:25:05,697 --> 01:25:08,727 .وسنقوم بالتبادل كما اتفقنا 933 01:25:09,297 --> 01:25:10,597 حسنًا؟ 934 01:25:11,197 --> 01:25:12,527 .الآن، ابدأ 935 01:25:12,567 --> 01:25:14,297 .أخبرها أن تبدأ بالعدّ مرّةً أخرى 936 01:25:14,337 --> 01:25:19,137 902 ،901 ،900 937 01:25:20,007 --> 01:25:26,917 905 ،904 ،903 938 01:25:28,757 --> 01:25:35,157 ...908 ،907 ،906 939 01:25:36,897 --> 01:25:43,257 ...911 ،910 ،909 940 01:25:59,947 --> 01:26:00,977 .(تحدّث إليّ يا (جاك 941 01:26:04,317 --> 01:26:06,087 أين هي بحق السماء؟ 942 01:26:10,357 --> 01:26:11,627 .(تمّ إلغاء الاتفاق يا (جاك 943 01:26:16,327 --> 01:26:19,197 .فرانك)، سيتمّ القضاء على العميل الآن) 944 01:26:36,917 --> 01:26:40,287 .حسنًا، كان يجب أن أتوقّع ذلك 945 01:26:45,097 --> 01:26:46,927 .شانون)، أفترض ذلك) 946 01:26:49,197 --> 01:26:52,067 .ربّاه، لقد حظيتِ بيوم واحد من الجحيم 947 01:26:53,967 --> 01:26:56,297 الآن، كلانا يعلم أنّكِ فعلتِ أشياءً 948 01:26:56,337 --> 01:26:59,307 ،لربما لم يتوجّب عليكِ فعلها .لكن لا بأس 949 01:26:59,637 --> 01:27:00,847 .أنا هنا لمساعدتكِ 950 01:27:02,377 --> 01:27:05,717 فرانك)، لِمَ لا أسمع دويّ إطلاق نار لعين؟) 951 01:27:06,587 --> 01:27:08,817 .فرانك) ليس متاحًا في هذه اللحظة) 952 01:27:08,857 --> 01:27:10,917 هل يمكنني مساعدتك بشيءٍ أيّها المأمور؟ 953 01:27:13,957 --> 01:27:15,987 ...جاك)، أنصت إليّ، لقد حدث) 954 01:27:16,027 --> 01:27:19,597 .في الواقع يا (هانك)، أريدك أنت أن تنصت 955 01:27:20,227 --> 01:27:21,727 .أنصت إلى هذا 956 01:27:24,707 --> 01:27:25,867 هل سمعت هذا؟ 957 01:27:28,167 --> 01:27:30,267 .هذا صوت العدالة 958 01:27:32,367 --> 01:27:37,007 أتريدون إخباري ماذا يحدث هنا بحق السماء؟ 959 01:27:37,417 --> 01:27:39,207 .لقد كان يومًا حافلاً 960 01:27:41,377 --> 01:27:44,047 .(يجب أن تثقي بعمّكِ (جاك 961 01:27:46,287 --> 01:27:47,657 .معلوم 962 01:27:51,107 --> 01:27:54,507 {\an8}قبل دقــ(20)ـــيقة 963 01:27:51,157 --> 01:27:53,287 ...431 964 01:27:53,557 --> 01:27:54,547 ...433 ،432 965 01:27:54,547 --> 01:27:57,667 ...433 ،432 966 01:28:02,437 --> 01:28:08,847 ...491 ،490 ،489 967 01:28:10,077 --> 01:28:11,337 .520 968 01:28:12,917 --> 01:28:14,377 .525 969 01:28:33,397 --> 01:28:34,907 ...أيّها الوغــ 970 01:28:38,747 --> 01:28:40,807 .إساءة استخدام السلطة ليست مفاجأة 971 01:28:42,307 --> 01:28:44,077 .أنا أعرف الرجال مثلك 972 01:28:44,207 --> 01:28:46,717 .أنت تستغلّ الناس لتحصل على ما تريده 973 01:28:46,757 --> 01:28:49,287 .بكل غرور وبدون حساب 974 01:28:49,417 --> 01:28:51,147 .لكّني الوغدة التي لم يجب أن تعبث معها 975 01:28:51,557 --> 01:28:53,927 أجل؟ .لنرَ حيال هذا 976 01:29:15,207 --> 01:29:18,747 ♪ مع قطعة في يدي وعيون ملطّخة بالدماء ♪ 977 01:29:18,787 --> 01:29:21,307 ♪ أسير إلى الماء لأجل وداع أخير ♪ 978 01:29:21,547 --> 01:29:25,287 ♪ توسّل كثيرًا لدرجة أنه غطّى عقلي ♪ 979 01:29:25,317 --> 01:29:28,357 ♪ شيء واحد واضح، الرجل يجب أن يموت ♪ 980 01:29:28,657 --> 01:29:31,257 ♪ أسبوعان في مطاردة برّية ♪ 981 01:29:31,287 --> 01:29:34,767 ♪ في النهاية مع انقلاب الأمور ♪ 982 01:29:37,137 --> 01:29:43,837 ♪ الربّ غفر لي وأخذني أسفل النهر ♪ 983 01:29:44,047 --> 01:29:47,337 ♪ حيث لا يستطيع الأطفال إيجاد مذنب متلبّس ♪ 984 01:29:47,377 --> 01:29:52,407 ♪ إلى حيث القبر لا يمكنه أن يبكي ♪ 985 01:29:52,807 --> 01:29:56,447 ♪ لأنه عليّ أن أسير أسفل النهر ♪ 986 01:29:56,477 --> 01:30:00,017 ♪ بيدي مسدس وإصبعي على الزناد ♪ 987 01:30:00,057 --> 01:30:05,427 ♪ لأنها فقط تحاول أن تجدني ♪ 988 01:30:05,457 --> 01:30:07,227 ♪ لذا، أنزلني على الأرض ♪ 989 01:30:12,037 --> 01:30:13,367 ♪ أنزلني على الأرض ♪ 990 01:30:17,537 --> 01:30:19,907 ♪ أنزلني على الأرض ♪ 991 01:30:23,117 --> 01:30:26,347 ♪ أنزلني، فقط أنزلني على الأرض ♪ 992 01:30:30,517 --> 01:30:35,797 ♪ أنزلني على الأرض، أجل ♪ 993 01:30:45,538 --> 01:30:49,637 ."الفصل الخامس : الوداع" 994 01:30:49,907 --> 01:30:52,037 لا يزال هناك العديد من الأسئلة الغير مجابة 995 01:30:52,077 --> 01:30:54,277 في تحقيق طويل الأمد في الشؤون الداخلية 996 01:30:54,307 --> 01:30:57,477 (في مقاطعة (جرين شور (عندما وُجد المأمور (هانك ريفرز 997 01:30:57,507 --> 01:31:00,507 ميّتًا هذا الصباح من انتحار واضح 998 01:31:00,547 --> 01:31:01,917 .في زنزانته 999 01:31:06,587 --> 01:31:08,087 .شكرًا لكِ 1000 01:31:09,517 --> 01:31:11,217 .هذا جميل جدًا 1001 01:31:11,457 --> 01:31:13,027 أتعلمين يا (بام)؟ 1002 01:31:13,127 --> 01:31:14,497 .كنتِ محقة 1003 01:31:14,667 --> 01:31:19,527 ...القليل من الهدوء والسكينة .ربما ليسوا سيئين جدًا 1004 01:31:21,107 --> 01:31:23,237 ،أجل، تعلم أن كل أمر الهدوء والسكينة 1005 01:31:24,107 --> 01:31:27,277 .(أعتقد أنهم ليسوا من نصيبك يا عمّ (جاك 1006 01:31:29,607 --> 01:31:30,877 .أنا سعيدة لأنّك هنا 1007 01:31:31,387 --> 01:31:33,177 هل أنت بخير؟ 1008 01:31:33,247 --> 01:31:34,547 .أنا بخير 1009 01:31:35,087 --> 01:31:37,617 حسنًا، من الأفضل أن .أذهب وأغيّر ملابسي 1010 01:31:37,647 --> 01:31:40,587 .لقد تمّت ترقيتي إلى حارسة 1011 01:31:40,617 --> 01:31:42,487 .يبدو أن بعض الأماكن أصبحت شاغرة 1012 01:31:43,557 --> 01:31:45,627 .لقد استحقّيتِ ذلك يا فتاتي 1013 01:31:51,627 --> 01:31:54,197 هل تنتظر قدوم أحد يا عمّ (جاك)؟ 1014 01:32:06,647 --> 01:32:08,347 هل أنت جاهز؟ 1015 01:32:11,987 --> 01:32:13,547 كيف حالك؟ 1016 01:32:13,587 --> 01:32:15,587 .أفضل من أخر مرّة رأيتك فيها 1017 01:32:17,497 --> 01:32:19,587 أتعلم، هناك جانب آخر من هذه البحيرة 1018 01:32:19,627 --> 01:32:21,357 .أريد أن أريك إيّاه 1019 01:32:21,557 --> 01:32:23,197 ...ما 1020 01:32:23,567 --> 01:32:24,957 ما الأمر؟ 1021 01:32:25,627 --> 01:32:27,967 .لقد تركت سلاحي .دعيني أذهب وأحضره 1022 01:32:28,007 --> 01:32:31,337 .لا بأس .لقد حصلت لنا على غطاء 1023 01:32:31,377 --> 01:32:32,967 .جلبت هذا 1024 01:32:33,177 --> 01:32:34,937 ،)أتعلمين يا (شانون 1025 01:32:36,547 --> 01:32:39,117 .والدكِ كان سيكون فخورًا جدًا 1026 01:32:41,417 --> 01:32:42,977 الآن، هيّا بنا 1027 01:32:44,047 --> 01:32:46,057 .وسننهي ما بدأتِه 1028 01:32:47,177 --> 01:32:50,517 .اذهبي ودعيه 1029 01:32:51,357 --> 01:32:52,687 .حسنًا 1030 01:33:15,777 --> 01:35:15,777 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs36}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & مينا إيهاب || تـعـديـل التـوقـيـت {\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}© NAIM2007