1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 Dne 1. ledna 1863 2 00:00:28,321 --> 00:00:33,910 udělil prezident Abraham Lincoln otrokům v povstaleckých státech svobodu. 3 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 Jen v Louisianě stálo 350 000 otroků před rozhodnutím: 4 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 zůstat v otroctví a čekat, až je armáda Unie osvobodí, 5 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 nebo si svobodu vybojovat sami. 6 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 Natočeno podle skutečných událostí. 7 00:00:54,139 --> 00:00:57,392 OSVOBOZENÍ 8 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 Tak. Dělejte. Shromážděte je. 9 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 Zrychlete. 10 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 „Poděkujte Bohu, neb je dobrý. 11 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 Jeho láska je věčná.“ 12 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 „Hospodin je se mnou. Nebudu se bát. 13 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 Co by mi mohl udělat člověk? 14 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 Hospodin je při mně. 15 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 Vítězoslavně budu pohlížet na své nepřátele.“ 16 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 „Hospodin je se mnou. 17 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 Je mou silou… 18 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 a mou obranou. 19 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 Stal se mou spásou.“ 20 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 „Hospodin je Bůh. 21 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 Osvítí ty, kdož v něj věří.“ 22 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 Jsi poslední kapkou vody 23 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 v mých ústech. 24 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 Jsi sluncem, které mě ráno hřeje. 25 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 Ne. 26 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 No tak, hochu. Pojď. 27 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 Petere. 28 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 Zůstaňte spolu. 29 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 Řekl jsem hned. 30 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 Ruce pryč. Půjdu sám. 31 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 - Co to… - Ty… No tak. 32 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 Padej ven. 33 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 Tatínku! 34 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 Zpátky! 35 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 - No tak. Zatraceně, pusť se. - Pomoc! No tak! 36 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 Pojď sem. 37 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 Petere! 38 00:05:23,783 --> 00:05:25,368 Hej. Běž zpátky. 39 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 To zvíře mě kouslo! 40 00:05:30,874 --> 00:05:32,125 Hej! 41 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 - Ne! - Tatínku. 42 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 - To stačí. - Ne! 43 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 Kapitáne Lyonsi. Prosím. 44 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 Půjdu. 45 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 Prosím, neperte se. 46 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 - Petere! - Ne! 47 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 No tak. 48 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 Petere. 49 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 Už je na voze. 50 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 - Uhněte. - Do práce. Všichni. 51 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 Tak jo. Pusťte se do práce. 52 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 Vyřiď generálu Beallovi, že jestli mi zabaví další majetek, 53 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 vyřídím si to se samotným Jeffersonem Davisem. 54 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 Tyhle daně mi zkazí kšefty. 55 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 Ten negr je můj nejlepší kovář. 56 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 Tati, vrať se! 57 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 Zůstaňte spolu. Zůstaňte spolu. 58 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 Tatínku! 59 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 - Scipione! - Vrať se. 60 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 - Tatínku! - Vrať se! Vrať se. 61 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 - Scipione! - Vrátím se k vám! 62 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 Tatínku! 63 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 - Tatínku! - Vrátím se! 64 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 - Zpacifikuj si ho. - Tatínku! 65 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Zpátky do práce! 66 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 Hněte sebou. Pohyb. 67 00:09:59,100 --> 00:10:00,018 KREKRY 68 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 Všichni ven! 69 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 Dolů se dívejte. 70 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 Máš se dívat dolů. Dolů. Ať to tak zůstane. 71 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 Neflákejte se. Jasný? 72 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 - Pohyb! - Dělej. 73 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 Běž od něj. 74 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 Tak běž od něj. 75 00:11:13,216 --> 00:11:16,344 - Tak, ať se točí. - Všechno ven. 76 00:11:16,428 --> 00:11:18,263 Pohyb! Hněte sebou! 77 00:11:18,346 --> 00:11:19,472 Zrychlete. 78 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 Koukej dolů. No tak. Běžte! 79 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 Nebudu to opakovat. 80 00:11:27,939 --> 00:11:29,274 Máme zběha. 81 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 Hyjé! 82 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 Dělejte! 83 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 V bibli stojí: „Otroci, poslouchejte své pány. 84 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 Neslužte okatě jako ti, kdož se Kristu snaží zalíbit, ale jako jeho služebníci 85 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 konejte vůli Boží.“ 86 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 „Ač kráčím údolím stínu smrti, nebudu se bát zlého…“ 87 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 „…neb ty jsi se mnou, tvá hůl a opora mě konejší.“ 88 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 Hodnej. Běž po stopě. 89 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 Co sakra děláš? 90 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 Přestaneš, až řeknu. 91 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 Ty! Odtáhni ho odsud. 92 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 Dovnitř! Všichni! 93 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 Hni sebou, negře. 94 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 Dělejte. 95 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 Jdeme. 96 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 Pořádně to nabírejte. Plnou lopatu. 97 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 Ta železnice se sama nepostaví. 98 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 Co je? 99 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 Opičák jako ty to neunese? Dělej, hochu. 100 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 Hni sebou. Dělej! 101 00:13:01,908 --> 00:13:03,451 Co děláš, hochu? 102 00:13:03,535 --> 00:13:04,703 Potřebuje pomoc. 103 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 Seš hluchej? 104 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 Já řeknu, až někdo bude potřebovat pomoc. 105 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 No tak. Pusťte se do toho. Zpátky do práce. 106 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 Máš kuráž, co? 107 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 Klídek. 108 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 Kdes ho chytil? 109 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 Vstaň, krucinál. 110 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 Ne. Klídek. 111 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 Děkuju. 112 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 Vidíš toho černocha? 113 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 Prodali ho spolu se mnou v Opelousas. Utekl. 114 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 Zdá se, že teď pracuje pro Jima Fassela. 115 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 Nejznámějšího lovce lidí v okolí. Loví ve dne v noci. 116 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 Stačí. Sundej ho. 117 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Ranění. 118 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 Tak jo. 119 00:15:26,928 --> 00:15:28,680 Na ošetřovnu s ním… 120 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 Udělejte místo… 121 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 Tohohle taky. 122 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 Tudy. Spoutejte ho na zemi. 123 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 Doktor ho prý vezme. 124 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 Jak ti říkají? 125 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 Tomas. 126 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 Máš rodinu, Tomasi? 127 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 Manželku? 128 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 Někoho, na koho můžeš myslet. 129 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 Maminku? 130 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 Tak si pamatuj… 131 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 Tohle je jen práce. 132 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 Stejná práce jako vždycky. Prostě práce. 133 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 Bůh je s námi. 134 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 Jak mu tohle můžeš vykládat? 135 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 „Bůh je s námi.“ 136 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 Kde je? 137 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 A proč tě neosvobodil? 138 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 Nebo snad osvobodil? 139 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 Takže ty snad tyhle řetězy nemáš? 140 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 Tak vstaň. 141 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 Vstaň. Dělej. Vstaň. 142 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 Vstaň a chval toho svýho Boha za všechno, co pro tebe udělal. 143 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 Pro nás všechny. 144 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 Ty. 145 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 Bůh není s tebou. 146 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 Není nikde. 147 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 A poslal tohohle hlupáka, aby nám kázal slovo Boží. 148 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 Abys byl dobrým otrokem. 149 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 A abys byl poslušný ke svým pánům. 150 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 Tohle ti Bůh říká? 151 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 Říká toho mnoho. 152 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 Nevím proč… 153 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 Bůh se některým zjevuje a jiným ne. 154 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 Ale pokud ho neznáš… 155 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 pomodlím se za tebe. 156 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 V Matoušovi 17,20 stojí, že člověk pohne i horou. 157 00:19:30,964 --> 00:19:34,092 Ale víra bez práce je mrtvá. Víra! 158 00:19:34,593 --> 00:19:36,761 Je správné pracovat a zemřít pro svého pána. 159 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 - Víra je poslušnost. Buďte poslušní. - Dolů. Držte to. 160 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 Dolů. Dobrý. Jo. 161 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 - Víra. Vzdejte Pánu… - Dobře. Pokračujte. 162 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 Tak. Nahoru. 163 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 Vzdejte Pánu slávu… 164 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 Snažte se. Tak jo. Fajn. 165 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 Vzpamatuj se. Máš před sebou dlouhý den. 166 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 Pauza na vodu! 167 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 Ty ne. 168 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Ty ne. 169 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 První list Timoteovi káže: 170 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 „Ti, kdož jsou pod jhem otroctví, mají mít své pány v úctě 171 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 a prokazovat jim respekt.“ 172 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 Ty, ty. Vodu. 173 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 První list Timoteovi káže: 174 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 „Ti, kdož jsou pod jhem otroctví, mají mít svého pána v úctě 175 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 a prokazovat mu respekt…“ 176 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 Úctu. 177 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 Úctu. 178 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Pryč! 179 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 Pryč! Rychle! Pohyb! 180 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 Do práce. 181 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 „A Bůh mi zjevil svou vůli. 182 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 Proto chci vydat Proklamaci 95.“ 183 00:21:30,625 --> 00:21:33,879 - Co to sakra znamená? - Lincoln dal otrokům svobodu. 184 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Cože? 185 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 Dal otrokům svobodu. 186 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 Běž, hochu. Přines dva hrnky s vodou. 187 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 Zoufalec, ten Lincoln. 188 00:21:49,728 --> 00:21:53,106 Pár týdnů zpátky v jednom z těch plátků psali, 189 00:21:53,189 --> 00:21:57,569 že otroci prchají ze všech směrů do Baton Rouge, teď když tam velí Grant. 190 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 Připravují se na svobodu. Pro všechny. 191 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 Co je? 192 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 Ten negr mi dal něco do jídla. 193 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 A ta kukuřičná placka je plesnivá! 194 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 K čertu s tebou, parchante. Dals mi něco do jídla? 195 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 Co čumíte? Do práce. 196 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 Cos mi to dal do jídla? 197 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 Zase na mě budeš vejrat? Pojď sem. No tak, pojď sem! 198 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 To vedro ti leze na mozek? 199 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 Je to ještě dítě. 200 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 Hošánek si nejspíš přeje umřít. Hm? 201 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 Co je? 202 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 Do práce. 203 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 Běž! 204 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 ZBĚH 205 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 Já jsem tvůj Bůh. 206 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 Kráčíš po zemi, protože to dovolím. 207 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 Teď seš můj pes. 208 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 Třeba mi dáte trochu toho pěkného psa, kterým krmíte svého druhého psa. 209 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 Seš vtipnej, chlape. 210 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 Však uvidíš. 211 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 Pohyb. Dělejte. 212 00:25:15,267 --> 00:25:16,268 Pohyb! 213 00:25:16,351 --> 00:25:19,521 Raz, dva, tři, čtyři! Raz! 214 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 Hněte sebou. 215 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 - Raz, dva, tři, čtyři! - Má to spočítaný. 216 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 Ne. 217 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 Chybí ti rodina? 218 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 Ten pes už zná tvůj pach. A já taky. 219 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 Jo, pohněte. 220 00:25:52,971 --> 00:25:55,056 - Já to slyšel. - Zpátky! 221 00:25:55,557 --> 00:25:56,975 Otroci jsou svobodní. 222 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 Svobodní? 223 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 Říká kdo? 224 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 Lincoln. Musíme se dostat do Baton Rouge. Je tam Lincolnova armáda. 225 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 Je to pravda. Taky jsem to slyšel. 226 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 Dělejte! Pojďte. 227 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 Tak kde je Baton Rouge? 228 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 Pět dní cesty bažinou. 229 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 V bažině lze zemřít mnoha způsoby. 230 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 To lze i tady. 231 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 Jestli půjdeš, tak já taky. 232 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 Hej. Odtáhni ho odsud. 233 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 Odtáhni ho odsud. 234 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 Do jámy. 235 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 Běž! 236 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 Shoď ho dolů. 237 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 Měli jste tam nasypat vápno, zbabělci! Celej tábor páchne. 238 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 Ani nás nehne. 239 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 ZBABĚLEC 240 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 Ne když to může udělat negr. 241 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 Díky. Budeš viset, zatracenej zběhu. 242 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 Na. Kopej. 243 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 Nasyp tam to vápno. 244 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 K čertu, negře. 245 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 Ten, kdo si stěžuje na vůli pána… 246 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 Zběh! 247 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 Zběh! 248 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 Běžte! Utíkejte! 249 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 Zběh! 250 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 Běží k bažině! 251 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 Máme práci. 252 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 Bažina. Tudy. 253 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 Tomasi. Pojď, Tomasi. 254 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 No tak. 255 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 Mazej. 256 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 Dost! 257 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 Kampak jdeme? 258 00:36:23,894 --> 00:36:25,145 Víš, kams měl namířeno, 259 00:36:25,228 --> 00:36:27,606 - nebo jsi běžel jen tak? - Zatraceně. 260 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 Když tě vezmu zpátky do tábora, ztřískaj tě jak žito. 261 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 Když mi ale povíš, kam mají namířeno tví kamarádi… nechám tě jít. 262 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 Nestojíš mi za námahu. 263 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 - Bažina. - Bažina je všude. 264 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 Kterým směrem? Na sever? Na východ? 265 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 Dostali nápad utéct k Lincolnově armádě. 266 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 Do Baton Rouge, na jihozápad. 267 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 Dobře. Tak teda běž. 268 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 Běž. 269 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 Tak běž. 270 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 A pozdravuj starýho Abea. 271 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 Hele, šéfe. Máme tu zběha. 272 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 Negra s nápadem je nejlepší pohřbít. 273 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 Rozdělte se. 274 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 Kudy? 275 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 Bažinou. 276 00:38:22,012 --> 00:38:25,223 - Po stezce. Je to rychlejší. - Ne, je to nebezpečné. 277 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 Mám zbraň. 278 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 - Oni jich mají víc. - Jdu. 279 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 - Ne. - Ty nejseš můj pán. 280 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 Je až moc odvážný. Já půjdu s tebou. 281 00:38:40,906 --> 00:38:44,451 Ne, musíme jít každý svou cestou. 282 00:38:45,577 --> 00:38:46,745 Bude těžší nás sledovat. 283 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 Chceš mě opustit? 284 00:38:50,790 --> 00:38:51,791 Nikdy. 285 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 Běž bažinou. 286 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 Běž za zvukem Lincolnových děl. 287 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 No tak. 288 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 Jeďte po stezce. 289 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 …rozumíme. 290 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 Pojďte, skloňme hlavy… 291 00:41:50,095 --> 00:41:53,848 …Otce i Syna i Ducha svatého. 292 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 Požehnej nám, Hospodine. 293 00:41:56,893 --> 00:41:57,852 I tyto dary, 294 00:41:58,478 --> 00:42:01,731 které přijímáme díky tvé štědrosti. 295 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 Skrze Krista, našeho Pána. 296 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 Amen. 297 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 Zběh! 298 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 Zběh! 299 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 Zběh! 300 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 Zběh! 301 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 Zběh! 302 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 Zběh! 303 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Zběh! 304 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 Zběh! 305 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 Běžel tamtudy, k bažině! 306 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 Ti se ho nepustí. 307 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 Ten parchant je chytrej. 308 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 Vypadá to, že šel tou bažinou. 309 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 Mami, jsi v pořádku? 310 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 Viděla jsem tatínka. 311 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 Myslíš, že je naživu? 312 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 Já vím, že je. 313 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 Co když už se nevrátí? 314 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 Váš táta se vrátí. 315 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 Nepřestávejte v to věřit. 316 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 Ano? 317 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 Táta se vrátí. 318 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 Nepřestávejte v to věřit. 319 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 Váš táta přežil takové věci, jaké by jiní nevydrželi. 320 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 Když jsme sem přišli, chtěli po nás, abychom se změnili. 321 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 Abychom si změnili jména, 322 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 svůj jazyk. 323 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 Dokonce se snažili změnit, kým jsme. 324 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 Váš táta nás učil vytrvat. 325 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 Teď to samé musíme udělat my pro něj. 326 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 Musíme vytrvat. 327 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 Držet pospolu. 328 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 Vytrvat. 329 00:48:29,536 --> 00:48:30,537 Ano? 330 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 Vytrvat. 331 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 Pojďte ke mně. 332 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 Tatínku! 333 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 Ten věděl, kam bodnout. 334 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 Tohle rozhodně nemohl přežít. 335 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 Rozpárat. 336 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 Nic v něm není. 337 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 Jo. To je něco. 338 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 Hošánek zabil aligátora. 339 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 Kde se sakra tohle naučil hloupej negr? 340 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 A ty seš hloupej, že takhle uvažuješ. 341 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 Můj otec byl loupač kukuřice. 342 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 Matka umřela, když jsem byl malej, takže… 343 00:52:12,551 --> 00:52:16,304 výchova připadla na naši negerskou služebnou. 344 00:52:16,805 --> 00:52:18,181 Starala se o mě. 345 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 Krmila mě. Umývala mě. Učila mě všechno možný. 346 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 Byla to kamarádka. 347 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 Jednoho večera… 348 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 jsem se otce zeptal, jestli by mohla povečeřet s námi. 349 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 Zvláštně se na mě podíval a řekl: „A co bude pak?“ 350 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 Řekl jsem: „Budeme jíst spolu.“ A on odpověděl: „A co bude pak?“ 351 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 Nedocházelo mi to, byl jsem ještě malej. Ale on už věděl. 352 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 Řekl… 353 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 „Začne to naším jídlem, 354 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 pak nám vezmou práci a nakonec nám ukradnou naši půdu. 355 00:53:20,243 --> 00:53:24,372 Dáme negrovi třeba jen drobek a oni pak zaberou celou naši zemi.“ 356 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 Strašně jsem se styděl. Já… 357 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 Řekl jsem mu, že jí potají nosím jídlo, když má hlad. 358 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 Nastalo ticho. 359 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 Zavolal si ji do jídelny, vzal jídelní nůž a… 360 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 na místě ji ztrestal. 361 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 Nechal ji na poli hnít. 362 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 Trvalo tři dny, než zemřela. 363 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 Její poslední slovo znělo: „Proč?“ 364 00:54:10,210 --> 00:54:12,963 Skočil jsem na vlak do St. Louis, jel do Mississippi 365 00:54:13,046 --> 00:54:15,090 a ocitl jsem se v týhle bažině. 366 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 A co jsem tu viděl? 367 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 Viděl jsem negry, jako byla ona. 368 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 Prchali, ukrývali se… přežívali. 369 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 Lidé si myslí, že jsou hloupí, ale tak to zdaleka není. 370 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 Vlastně co je horší… Bývají vytrvalí. 371 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 Jeden uprchne… 372 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 pak uprchne další a další a další a další. 373 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 A jednoho dne nám to můžou vrátit. 374 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 Jen si to představte. 375 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 Hospodin je má spása. 376 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 Je má spása. 377 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 Petere. 378 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 Nebudu se bát nepřítele. 379 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 Nebudu se bát nepřítele. 380 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 Musí být mrtvej. 381 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 Najděte ho. 382 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 Pane Hurley? 383 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 Vše v pořádku? 384 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 Pozítří ráno 385 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 sem od Atchafalaye přijede muž, pan Fabian, a vyrazí k Simmesportu. 386 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 Ano, pane. 387 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 Půjdeš kolem stodoly a odjedeš s ním. 388 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 - Pane? - Kapitán Lyons tě prodal. 389 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 Máš s tím problém? 390 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 Copak jsem se kapitánu Lyonsovi znelíbila? 391 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 O ničem nevím. 392 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 Betsy ale pěkně vyrostla, že? 393 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 Už je vysoká skoro jak ty. 394 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 Betsy. 395 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 Pak se já i mé děti těšíme, že budeme sloužit panu Fabianovi. 396 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 Děti nikam nepůjdou. 397 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 Pane? 398 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 Pan Fabian říkal, že pro tebe má novýho manžela, 399 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 když toho tvýho poslali do války. 400 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 Podívej se na mě. Podívej se na mě. 401 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 Je to jasný? 402 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 Prosím, pane. 403 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 Ptal jsem se, jestli je to jasný. 404 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 Ano, pane. 405 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 Dobře. 406 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 Teď se vrať ke svý práci. 407 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 Maminko? 408 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 Scipione. 409 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 Běž dovnitř. 410 01:11:07,310 --> 01:11:09,020 Dovedls ke mně psy. 411 01:11:09,688 --> 01:11:10,855 Nic jsem neprovedl. 412 01:11:10,939 --> 01:11:12,107 Zastřelím tě. 413 01:11:12,607 --> 01:11:14,651 Ne. 414 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 Hele. 415 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 Cibule. Potři se jí. 416 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 Psi tě neucítí. Vem si ji. 417 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 Podívej. 418 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 Seš magor. 419 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 K čertu s tebou. 420 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 Tamhle něco je. 421 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 Psisko něco zavětřilo. 422 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 Slez dolů, hošánku! 423 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 Zatraceně, pohni prdelí a slez dolů! 424 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 - Zpátky! - Nemiř na mě tou zbraní! 425 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 - Zpátky! - Slez! 426 01:13:09,432 --> 01:13:10,559 Nejsem váš majetek! 427 01:13:10,642 --> 01:13:12,352 Nevrátím se! 428 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 Nejsem otrok. 429 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 Jsem člověk. 430 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 Jsem člověk! 431 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 Jsem člověk! Jsem… 432 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 Pojď sem. 433 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 Kde máš kámoše? 434 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 Kde máš kámoše? 435 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 Už žádný utíkání. 436 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 Kde máš kámoše? 437 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 Kde máš kámoše? 438 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 Vemte to do tábora. 439 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 Jdeme. 440 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 Pryč? 441 01:16:19,789 --> 01:16:22,208 - A kam? - Proti proudu Atchafalaye. 442 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 Nesmíš odejít. 443 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 Ten chlap mě prodal. 444 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 Musíme utéct. 445 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 Hej. Víš, co udělají se zběhy? 446 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 Musíme něco udělat. 447 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 Pošlou tě pryč, mami. 448 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 - Musíme něco udělat. - Ano. To já přece vím, Betsy. 449 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 Ano. 450 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 Řekla jsem snad, že nic neudělám? 451 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 Ne. 452 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 - Tak už sakra zavři pusu. - Promiň, mami. 453 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 Po práci za mnou přijď ke stodole, kde skladují gin. 454 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 Neopozdi se. 455 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 Dělejte. 456 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 - Ať to frčí. - Ano. 457 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 Hezky pomalu. 458 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 Pozor z boku! Nenechte je viset. 459 01:18:46,061 --> 01:18:49,272 - Vejde se tam víc. - Pohyb! 460 01:18:51,483 --> 01:18:52,484 Pomalu. 461 01:18:52,567 --> 01:18:55,987 Ať toho do západu slunce stihnete co nejvíc. 462 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 Zůstaneme spolu. 463 01:19:00,033 --> 01:19:01,368 Není jiná možnost? 464 01:19:01,451 --> 01:19:03,495 Je to jediná možnost. Dobře. 465 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 Udělej to! Hned! 466 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 Pojď. 467 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 Seženu ti vodu. Vodu. 468 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 Chci ti přinést vodu. 469 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 Bůh tě miluje. 470 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 Bůh tě miluje. 471 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 Bůh tě miluje. 472 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 Ani se nehni. 473 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 Nestřílejte. Ne… Nestřílejte. 474 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 Už tě mám, hošánku. 475 01:25:09,527 --> 01:25:10,946 Vyndej ten nůž z opasku. 476 01:25:11,029 --> 01:25:13,365 Dobře. Prosím, ne… Prosím. 477 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 - Dělej! - Dobře. 478 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 To je ono. 479 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 Nestřílejte. 480 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 - Je naživu? - Je to ještě dítě. 481 01:25:25,877 --> 01:25:27,462 Ptám se, jestli je naživu! 482 01:25:27,546 --> 01:25:30,465 Ano. Je na tom zle. 483 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 Tak ji nech. 484 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 - Dovolte mi přinést jí vodu. - Řekl jsem, ať ji necháš! 485 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 Ne. 486 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 Teď vstaň, hošánku. Je mrtvá. 487 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 Vstaň! 488 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 To je ono. 489 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 Teď běž… 490 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 Negře zasranej! 491 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 Ty. 492 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 Zápasils s tím aligátorem. 493 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 Zápasils s ním a přežils. 494 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 Jsi ta nejhorší sorta. 495 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 Nejhorší sorta. 496 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 No, máš rodinu. 497 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 Můj šéf vám může pomoct. No tak… 498 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 Byl to ten samej. Běžel do pole. 499 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 Lincoln. 500 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 Lincoln. 501 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 Lincoln. 502 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 Kaj se. 503 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 Kaj se. 504 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 Tvoje maso. 505 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 Popros. 506 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 Popros. 507 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 Tak popros, pse. 508 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 Popros. 509 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 Popros! 510 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 Popros. 511 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 Řekl jsem, že já jsem tvůj Bůh. 512 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 Ty nejsi můj Bůh. 513 01:33:48,588 --> 01:33:49,923 Kapitán Andre Cailloux. 514 01:33:50,882 --> 01:33:52,300 První louisianská garda. 515 01:33:54,719 --> 01:33:57,138 - Podporujete Lincolna? - Ano. 516 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 - Dej mu vodu. - Ano, pane. 517 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 Voda. 518 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 Jste sám? 519 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 Můžete mě odvézt k mé rodině? 520 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 - Pomozte mu. - Ano. 521 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 Dejte mu boty. Zujte jeho! 522 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 No tak. 523 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 Co je to, tatínku? 524 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 Andílci Boží. 525 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 Co tu dělají? 526 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 Vedou nás. 527 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 Bála jsem se, že kvůli tomu zánětu nepřežijete. 528 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 Kde to jsem? 529 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 V Baton Rouge. 530 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 Musím se dostat ke své rodině. 531 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 Musíte odpočívat. 532 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 Jméno? 533 01:38:02,634 --> 01:38:03,843 Peter. 534 01:38:03,927 --> 01:38:04,928 Věk? 535 01:38:07,430 --> 01:38:09,891 - Nevím. - Něco si vymyslete. 536 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 Vy si něco vymyslete. 537 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 Čtyřicet osm. 538 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 Znal jste rodiče? 539 01:38:29,494 --> 01:38:30,453 Ano. 540 01:38:30,537 --> 01:38:31,538 Odkud byli? 541 01:38:32,163 --> 01:38:33,331 Z Haiti. 542 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 Haiti. Tam jste se narodil? 543 01:38:37,878 --> 01:38:38,879 Ano. 544 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 Bývalý vlastník? 545 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 Lyons. Kapitán John Lyons. 546 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 Pěstitel bavlny. Řeka Atchafalaya. 547 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Atchafalaya. Odtamtud jste uprchl? 548 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 Ne. Přišli k nám vojáci a odvezli mě do Clintonu. Odtamtud jsem utekl. 549 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 Clinton. 550 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 Aha. 551 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 Viděl jste tam železnici? 552 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 Vagony plné velkých zbraní? 553 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 Ano, já ty koleje stavěl. 554 01:39:20,587 --> 01:39:23,131 - Copak nejsem volný? - Abyste mohl odejít? 555 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 Tady jste v podstatě kontraband. 556 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 Ukradený majetek. 557 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 Musím ke své rodině. 558 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 - K Dodienne, Betsy, Scipionovi… - Ne. 559 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 - …k Laurette. - Ne. 560 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 - Zapište si je. - Tak to nechodí. 561 01:39:41,900 --> 01:39:44,903 Zapište si ta jména. Podle Lincolna jsem volný. 562 01:39:44,986 --> 01:39:46,780 Vážně? To je dobře. 563 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 Až se s ním uvidíte, že ho zdravím. 564 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 Teď jste ve vojenském táboře, ve válce. 565 01:39:57,123 --> 01:39:58,458 Rozumíte? 566 01:39:58,541 --> 01:40:00,752 Vy a ostatní zběhové máte na výběr. 567 01:40:02,045 --> 01:40:05,048 - Pracovat na federální farmě, kde platí… - Ne. 568 01:40:05,131 --> 01:40:07,092 - …jistá pravidla a nařízení. - Ne. 569 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 Nebo se dáte k armádě. 570 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 Pomůžete nám porazit ty zatracený šmejdy 571 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 a nejen že se vrátíte k rodině… 572 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 pomůžete ji osvobodit. 573 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 A váš přítel Lincoln na vás jistě bude velice hrdý. 574 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 Pane Petere. 575 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 Zaveďte ho k domorodé gardě. 576 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 Můžete jít, vojáku. 577 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 Další. 578 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 Gordone! Prosím. 579 01:40:51,845 --> 01:40:54,180 Gordone. Gordone, kamaráde. 580 01:40:54,264 --> 01:40:55,307 Rád tě vidím. 581 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 - A já tebe. Jak je ti? - Dokázali jsme to. 582 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 Ano, dokázali. 583 01:41:00,979 --> 01:41:02,188 John? 584 01:41:02,272 --> 01:41:04,274 Ne, nezvládl to. 585 01:41:04,858 --> 01:41:05,859 Přijdu za tebou. 586 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 Díky. 587 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 Četo, pozor! 588 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 Četo, pohov. 589 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 Nováčci, dívejte se před sebe. Rozestupy na délku paže. 590 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 Postupujte. 591 01:41:32,052 --> 01:41:33,053 Vítej, příteli. 592 01:41:33,678 --> 01:41:35,013 Tamhle ti dají uniformu. 593 01:41:43,146 --> 01:41:44,064 Bonsoir, Petere. 594 01:41:44,147 --> 01:41:47,025 Bonsoir. Dovolí nám bojovat. 595 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 Možná nemají na výběr. 596 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 Buď připraven. 597 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 Tady je. 598 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 Nohu mám v pořádku. Nevezmete mi ji. 599 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 Vaše… Ne. Nejsme doktoři. 600 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 Ne. Upozornili nás na vaši situaci. 601 01:42:06,920 --> 01:42:11,508 Pokud dovolíte, rádi bychom, abyste se k nám na chvíli připojil. 602 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 V pořádku. Jsou to hodní lidé. 603 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 Uniforma tu na tebe počká. Ano? Běž. 604 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 - Tudy, pane. - Díky, sestro. 605 01:42:33,488 --> 01:42:34,489 Dobře. 606 01:42:35,198 --> 01:42:36,199 To je fotoaparát. 607 01:42:38,285 --> 01:42:39,244 Co to umí? 608 01:42:39,327 --> 01:42:40,328 No… 609 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 Víte… 610 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 vytvoří vaši podobiznu. 611 01:42:49,045 --> 01:42:51,840 Petere, chceme, aby se celý svět dozvěděl, 612 01:42:52,507 --> 01:42:54,509 jak otroctví skutečně vypadá. 613 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 Ano? 614 01:43:02,183 --> 01:43:06,021 Takže kdybyste se otočil zády… 615 01:43:06,104 --> 01:43:07,105 Nesahejte na mě. 616 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 Promiňte. 617 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 Kdybyste se k fotoaparátu mohl otočit zády, prosím. 618 01:43:24,247 --> 01:43:25,248 A… 619 01:43:26,082 --> 01:43:28,043 možná zvedl paži 620 01:43:28,126 --> 01:43:30,587 a dal ruku v bok. Takhle. 621 01:43:35,008 --> 01:43:36,259 A otočte hlavu. 622 01:43:36,885 --> 01:43:37,886 Ještě. Jo. 623 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 Je to pohodlné? 624 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 Děkuji. 625 01:44:12,462 --> 01:44:16,591 - Narodil jste se jako svobodný člověk? - Ano. Je nás tu pár takových. 626 01:44:17,509 --> 01:44:19,302 Smíte číst a psát? 627 01:44:19,970 --> 01:44:21,346 Smíme spoustu věcí. 628 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 Pokud vám někdo musí něco dovolit, pak nejste úplně svobodný, že? 629 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 Ne. 630 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 Pane? 631 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 Hlásí se kapitán Cailloux a vojín Peter, pane. 632 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 Víme, že Jižané mají spoustu zbraní podél tohohle hřebenu. 633 01:44:47,998 --> 01:44:50,959 Vypadá to, že nasazují nové tady dole podél řeky, 634 01:44:51,042 --> 01:44:52,669 jižně od Port Hudsonu. 635 01:44:53,753 --> 01:44:56,548 Musíme se dostat za tenhle ohyb řeky Mississippi, 636 01:44:57,215 --> 01:44:58,884 jinak se Jihu nezmocníme. 637 01:45:02,888 --> 01:45:05,307 To je ten černoch, co uprchl z Clintonu? 638 01:45:05,390 --> 01:45:06,391 Ano, pane. 639 01:45:08,101 --> 01:45:09,644 Co jste tam dělali? 640 01:45:09,728 --> 01:45:11,396 Stavěli železnici. 641 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 Co jste viděl? 642 01:45:15,025 --> 01:45:16,026 V pořádku. 643 01:45:16,109 --> 01:45:17,152 Děla. 644 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 Děla? 645 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 Takováhle? 646 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 Ne, taková ne. 647 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 Velká děla. 648 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 Viděl jste vojska? 649 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 Mnoho vojáků. 650 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 Musíme dobýt Port Hudson dřív, než ty posily dorazí. 651 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 Generále, smím něco říct? 652 01:45:43,929 --> 01:45:45,639 Jižané jsou dobře chráněni. 653 01:45:46,431 --> 01:45:47,682 Vede tam jediná cesta. 654 01:45:49,351 --> 01:45:50,852 Je to vražedné pole, pane. 655 01:45:50,936 --> 01:45:52,562 Já vím. 656 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 Ale někdo ten útok zahájit musí. 657 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 Jak jste proboha v té bažině přežil tak dlouho? 658 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 Znám to tam. 659 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 Ano, no… 660 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 ale v boji přežít nemusíte. 661 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 Ve vyšších kruzích koluje ohledně černochů velká otázka… 662 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 Jste bojovníci, nebo zběhové? 663 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 Víte, co tu vidím? 664 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 Vzdor. 665 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 Můžete jít. 666 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 Pojď. 667 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 Pojď, hochu. Teď na to není čas. Jdeme. 668 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 Bránil jsem se jim. 669 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 A oni mě bili. 670 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 Bičovali mě. 671 01:47:04,134 --> 01:47:05,719 Svazovali mě. 672 01:47:05,802 --> 01:47:06,803 Prodali mě. 673 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 Vhodili mě do studny. 674 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 Vytáhli mě a znovu mě zbili. 675 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 A já se znovu bránil. 676 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 Řezali mě. 677 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 Pálili mě. Pálili mi krk. Pálili mi chodidla. 678 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 Zlámali mi kosti v těle tolikrát… 679 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 že už to ani nespočítám, 680 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 ale nikdy… 681 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 nikdy mě nezlomí. 682 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 Boj vaši odvahu prověří. 683 01:47:49,262 --> 01:47:50,263 Kapitáne, 684 01:47:51,014 --> 01:47:52,682 vaši muži zaútočí za úsvitu. 685 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 Můžete jít. 686 01:48:02,359 --> 01:48:07,197 Víš, kdysi dávno jsem si v New Orleansu říkával nejčernější muž v Americe. 687 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 Ale tys mě možná překonal. 688 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 Zítra na bojišti budeš bojovat po mém boku. 689 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 - Ty první. - Jo. 690 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 Levá, levá, levá, pravá, levá. 691 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 Levá, levá, levá, pravá, levá. 692 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 Levá, levá, levá, pravá, levá. 693 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 Levá, levá, levá, pravá, levá. 694 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 Levá, levá, levá, pravá, levá. 695 01:48:59,165 --> 01:49:03,295 Levá, levá, levá, pravá, levá. 696 01:49:03,920 --> 01:49:08,508 - Levá, levá, levá, pravá, levá. - Zastavit! 697 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 Všichni jsme sem prchli. 698 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 Ale odteď už žádné utíkání. 699 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 Seveřané a Jižané bojují kvůli penězům a moci. 700 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 Nám jde o víc. 701 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 Bojujeme za svobodu. 702 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 Ne kvůli generálově respektu. 703 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 Za svobodu! 704 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 Za vaši svobodu! 705 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 Za svobodu muže vedle vás. 706 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 Za svobodu lidí na polích! 707 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 Nebudeme o svobodu žádat! 708 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 Nebudeme čekat, až nám ji dají! 709 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 Svobodu si vezmeme! 710 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 Domorodá gardo! 711 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 Pochodem vchod! 712 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 Levá, levá, levá, pravá, levá. 713 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 Levá, levá, levá, pravá, levá. 714 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 Levá, levá, levá, pravá, levá. 715 01:50:29,214 --> 01:50:32,384 Levá, levá, levá, pravá, levá. 716 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 Levá, levá… 717 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 Domorodá gardo! 718 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 Do boje! 719 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 Rozmístěte se! 720 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 Rozmístěte se! 721 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 Zastavit! Stát! 722 01:51:32,819 --> 01:51:33,862 Do zákopů! 723 01:51:33,945 --> 01:51:36,281 Do zákopů! 724 01:51:38,241 --> 01:51:39,701 Do zákopů! 725 01:51:39,784 --> 01:51:40,827 Do zákopů! 726 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 Kouli! Vemte tu kouli! K dělu s ní! 727 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 Připravit! Pal! 728 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 Utvořte linii! 729 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 Ne! 730 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 Pokračujte! 731 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 Maminko! 732 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 Do formace! 733 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 Připravit! Zamířit! Pal! 734 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 Připravit! Zamířit! Pa… 735 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 Kapitáne! 736 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 Držte formaci! 737 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 Maminko! 738 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 Maminko! 739 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 To nic. 740 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 - Vedl sis dobře. - Maminko! 741 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 Běž za maminkou. 742 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 Běž za ní. 743 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 Vpřed! 744 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 Gordone! 745 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 Petere, trefili mě! 746 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 To bude dobrý. Kulka prošla skrz. 747 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 - Vstaň! - Dostali mě. 748 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 - Dostali mě! - Nejsme mrtví! 749 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 Je jich moc. 750 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 Tady zůstat nemůžeme. 751 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 Musíme se dostat k těm dělům. Musíme bojovat! 752 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 Musíme k těm dělům! 753 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 Běžte k těm dělům! 754 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 Běžte k těm dělům! 755 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 K dělům! 756 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 Nesahejte na mě. 757 02:00:05,707 --> 02:00:07,250 Kapitáne Lyonsi, 758 02:00:07,334 --> 02:00:10,253 kéž Bůh neprokáže slitování nad vaší bídnou duší. 759 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 Levá, levá, levá, pravá, levá. 760 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 Levá, levá, levá, pravá, levá. 761 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 Levá, levá, levá, pravá, levá. 762 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 Levá, levá… Roto, stát! 763 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 Jsme Louisianská domorodá garda. 764 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 Jste svobodní. 765 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 Svobodní? 766 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 Jak jako svobodní? 767 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 Jste svobodní. Tohle už dělat nemusíte. 768 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 Poslouchejte. 769 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 Jsme svobodní. Svobodní. 770 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 Pět lidí na dům. 771 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 - Díky, Ježíši. - Pomozte těm lidem. Běžte. 772 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 Sbalte si věci. Odcházíme. 773 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 Díky Bohu. 774 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 Bůh vám žehnej. Děkuju. 775 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 Jste v pořádku? Můžete vstát? 776 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 Stuarte! 777 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 - Jsme svobodní? - Moje žena, Dodienne… Znáte ji? 778 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 - Neviděla jste ji? - Ne. 779 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 Bůh vám žehnej. 780 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 Dodienne! 781 02:01:45,807 --> 02:01:47,058 - Neznáte Dodienne? - Ne. 782 02:01:47,142 --> 02:01:48,143 Dodienne! 783 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 Dodienne! 784 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 Dodienne! 785 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 Dodienne! 786 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 Dodienne! 787 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 Díky, Bože. 788 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 Díky, Bože. Jsme svobodní! 789 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 Chvalte Boha! 790 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 Tatínku? 791 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 Tatínku? 792 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 Dodienne! 793 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 Petere! 794 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 Miluju tě. 795 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 - Petere. - Tatínku. 796 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 Petere. 797 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 Laurette. 798 02:03:48,179 --> 02:03:52,767 - Tatínku! - Pojďte ke mně. 799 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 - Betsy! - Lásko moje. 800 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 Pojďte, pojďte. Pomodlete se se mnou. No tak. 801 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 Díky, Bože. 802 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 Děkujeme, Bože. Děkujeme. 803 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 Děkujeme, Bože. Děkujeme. 804 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 - Ukaž se. - Už jsme spolu. 805 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 O tomhle jsem snila. 806 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 Bůh je dobrý. Bůh je dobrý. Díky, Bože. 807 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 Peterova ikonická fotografie mnohokrát obletěla celý svět. 808 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 Stala se burcující výzvou proti otroctví. 809 02:05:06,091 --> 02:05:11,012 Dne 1. ledna 1863 prezident Abraham Lincoln vydal Prohlášení, 810 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 kterým „všichni lidé drženi jako otroci mají být osvobozeni.“ 811 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 Za svobodou uprchlo více než 400 000 černošských mužů a žen. 812 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 Ke dni 19. června 1865 813 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 byla téměř čtyř milionům otroků v Americe konečně přiznána svoboda. 814 02:07:18,265 --> 02:07:21,268 OSVOBOZENÍ 815 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 Překlad titulků: Petra Kabeláčová