1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 Den 1. januar 1863 2 00:00:28,321 --> 00:00:32,409 erklærede præsident Abraham Lincoln, at slavegjorte mennesker i sydstaterne 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,910 var frie. 4 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 Alene i Louisiana stod 350.000 slavegjorte mennesker over for et valg: 5 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 At forblive i trældom og vente på, at Unionshæren befriede dem... 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 ...eller selv tilkæmpe sig deres frihed. 7 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 BYGGER PÅ EN SAND HISTORIE 8 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 Sådan, ja. Fart på. Få det samlet op. 9 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 Rub neglene. 10 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 "Tak herren, for han er god. 11 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 Hans trofasthed varer til evig tid." 12 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 "Herren er hos mig. Jeg frygter ikke. 13 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 Hvad kan mennesker gøre mig?" 14 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 "Herren er min hjælper. 15 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 Jeg får mine modstanderes nederlag at se." 16 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 "Herren er hos mig. 17 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 Han er min styrke... 18 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 ...og min lovsang. 19 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 Han blev min frelse." 20 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 "Herren er Gud." 21 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 "Han skal give os, som stoler på ham, lys." 22 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 Du er den sidste dråbe vand... 23 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 ...i min mund. 24 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 Du er solen, der varmer mig om morgenen. 25 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 Nej. 26 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 Kom så, boy. Så er der afgang. 27 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 Peter. 28 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 Bliv sammen. 29 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 Det var nu, boy. 30 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 Rør mig ikke. Jeg skal nok gå. 31 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 -Hvad fanden? -Nu skal du få... Kom så. 32 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 Ud. 33 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 Far! 34 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 Kom så her, boy! 35 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 -Kom så. Giv slip. for pokker. -Hjælp! Kom nu! 36 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 Kom så her, boy. 37 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 Peter! 38 00:05:23,783 --> 00:05:25,368 Så. Gå ind igen. 39 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 Det møgdyr bed mig! 40 00:05:30,874 --> 00:05:32,125 Hallo! 41 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 -Nej, nej! -Far. 42 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 -Så er det nok. -Nej! 43 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 Kaptajn Lyons. Jeg beder Dem. 44 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 Jeg skal nok gå. 45 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 I må ikke slås. 46 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 -Peter! -Nej! 47 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 Kom så. 48 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 Peter. 49 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 Så er han inde. 50 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 -Gør plads. -Tilbage til arbejdet med jer. 51 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 Godt. Kom videre med arbejdet. 52 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 Sig til general Beall, at hvis han konfiskerer mere af min ejendom... 53 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 ...tager jeg det op med Jefferson Davis. 54 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 Beskatningen ødelægger min forretning. 55 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 Den nigger er min bedste smed. 56 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 Far, kom tilbage! 57 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 Bliv sammen. 58 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 Far! 59 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 -Scipion! -Kom tilbage, boy. 60 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 -Far! -Kom her! Kom så her. 61 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 -Scipion! -Jeg kommer tilbage til jer! 62 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 Far! 63 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 -Far! -Jeg kommer tilbage til jer! 64 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 -Få styr på din knægt. -Far! 65 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Tilbage til arbejdet! 66 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 Videre. Fart på. 67 00:09:59,100 --> 00:10:00,018 BESKØJTER 68 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 Af sted! 69 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 Slå blikket ned. 70 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 "Blikket ned," sagde han. Og lad det blive nede. 71 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 Intet smøleri. Er I med? 72 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 -Af sted! -Af sted. 73 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 Væk fra ham. 74 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 Væk fra ham, sagde jeg. 75 00:11:13,216 --> 00:11:15,093 Ja, hold gang i den. 76 00:11:15,176 --> 00:11:16,344 Få det hele ud. 77 00:11:16,428 --> 00:11:18,263 Kom nu videre! 78 00:11:18,346 --> 00:11:19,472 Fart på. 79 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 Ned med blikket, boy. Kom nu. Af sted! 80 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 Tving mig ikke til at råbe igen. 81 00:11:27,939 --> 00:11:29,274 Vi har en løber. 82 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 Kom så. 83 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 Kom så i sving! 84 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 I Bibelen står der: "Slaver, adlyd jeres jordiske herrer. 85 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 Ikke som øjentjenere, der vil stå sig godt med mennesker, men som Kristi tjenere, 86 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 der af hjertet gør Guds vilje. 87 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 Selv om jeg går i mørkets dal, frygter jeg intet ondt..." 88 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 "...for du er hos mig. Din stok og din stav er min trøst." 89 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 Dygtig hund. Få færten. 90 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 Hvad fanden laver du? 91 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 Du stopper kun på min ordre. 92 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 Dig der, få ham væk. 93 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 Ind med jer! Alle sammen! 94 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 Videre, nigger. 95 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 Kom så med jer. 96 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 Kom så. 97 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 Jeg vil se ordentlige læs. Jeg vil se ordentlige skovlfulde. 98 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 Jernbanen bygger ikke sig selv. 99 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 Hvad er der galt? 100 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 Kan en stor abekat som dig ikke bære noget? Kom nu, boy. 101 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 Kom i gang, boy. Kom nu! 102 00:13:01,908 --> 00:13:04,703 -Hvad laver du, boy? -Han har brug for hjælp. 103 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 Er du tunghør? 104 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 Jeg bestemmer, hvornår nogen har brug for hjælp. 105 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 Kom så i sving. Tilbage til arbejdet. 106 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 Du er iskold, ikke? 107 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 Rolig. Kom så. 108 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 Hvor fangede I ham? 109 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 Op med dig, for pokker! 110 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 Nej, nej. Rolig nu. 111 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 Tak. 112 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 Kan du se ham den sorte? 113 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 Han blev solgt sammen med mig i Opelousas. Han stak af. 114 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 Det ser ud til, at han arbejder for Jim Fassel nu. 115 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 Han er den vigtigste menneskejæger her på egnen. Han jager dag og nat. 116 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 Sådan. Få ham ned. 117 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Vi kommer med en såret. 118 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 Godt. Sådan. 119 00:15:26,928 --> 00:15:30,390 -Få ham ind til en sygeplejerske, hvis... -Lad os gøre plads til jer. 120 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 Også den. 121 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 Herind. Lænk ham fast til gulvet. 122 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 Plejerne tager ham. 123 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 Hvad hedder du? 124 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 Tomas. 125 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 Har du familie, Tomas? 126 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 Kone? 127 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 Nogen, du kan tænke på? 128 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 Din mor? 129 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 Så husk... 130 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 ...at det her bare er arbejde. 131 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 Det samme, som du altid har lavet. Bare arbejde. 132 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 Gud er med os. 133 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 Hvordan kan du sige det til ham? 134 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 "Gud er med os." 135 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 Hvor er han? 136 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 Og hvorfor har han ikke fået dig fri? 137 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 Eller har han da det? 138 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 Så du er ikke lænket af de her? 139 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 Jamen så rejs dig op. 140 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 Rejs dig op. Kom nu. Rejs dig op. 141 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 Rejs dig op og lovpris din Gud for alt det, han har gjort for dig. 142 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 For os alle sammen. 143 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 Dig. 144 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 Gud er ikke med dig. 145 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 Han er ingen steder. 146 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 Og han sender den tåbe ud for at fortælle os om sit budskab. 147 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 Om at være en god slave. 148 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 Om at være lydig over for sine herrer. 149 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 Er det det, Gud siger til dig? 150 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 Gud siger mange ting. 151 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 Jeg ved ikke, hvorfor... 152 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 ...Gud viser sig for nogle mennesker og ikke for andre. 153 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 Men hvis du ikke kender ham... 154 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 ...vil jeg bede for dig. 155 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 I Matthæusevangeliets kapitel 17 står der, at man kan flytte et bjerg. 156 00:19:30,964 --> 00:19:34,092 Men tro uden arbejde er den sikre død. Tro! 157 00:19:34,593 --> 00:19:36,761 Det er godt at arbejde og dø for sin herre. 158 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 -Tro er lydighed. Vær lydige. -Ned med den. Vent. 159 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 Ned med den. Godt. Ja. 160 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 -Tro. Vis Herrens navn ære... -Godt. Fortsæt. 161 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 Sådan. Op. 162 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 Vis Herren ære og hæder... 163 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 Vær klar. Godt. 164 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 Tag den med ro. Dagene er lange her. 165 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 Vandpause! 166 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 Ikke dig. 167 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Ikke dig. 168 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 I Timotheusbrevet lærer vi: 169 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 "Alle, som er under slaveåg, skal vise deres herrer al den ærbødighed, 170 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 de har krav på." 171 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 Dig, dig. Vand. 172 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 I Timotheusbrevet lærer vi: 173 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 "Alle, som er under slaveåg, skal vise deres herrer al den ærbødighed, 174 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 de har krav på." 175 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 Krav på. 176 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 Krav på. 177 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Væk! 178 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 Væk! Kom så! 179 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 Tilbage til arbejdet. 180 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 "Og Gud har åbenbaret sin vilje for mig. 181 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 Og dermed udsteder jeg Proklamation 95." 182 00:21:30,625 --> 00:21:33,879 -Hvad fanden betyder det? -Lincoln har frigivet slaverne. 183 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Hvad? 184 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 Lincoln har frigivet slaverne. 185 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 Kom så, boy. Hent os et par kopper vand. 186 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 Lincoln er desperat. 187 00:21:49,728 --> 00:21:53,106 Ifølge en af de andre aviser fra et par uger tilbage 188 00:21:53,189 --> 00:21:57,569 flygter slaverne til Baton Rouge fra alle retninger, nu Grant har erobret byen. 189 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 De forbereder sig på friheden. Alle sammen. 190 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 Hvad er der galt? 191 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 Den nigger kom noget i min labskovs. 192 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 Og det forbandede majsbrød er muggent! 193 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 Fanden tage dig, din djævel. Kom du noget i min mad, nigger? 194 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 Hvad glor I på? Tilbage til arbejdet. 195 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 Hvad kom du i min labskovs? 196 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 Skal du nu stå og stirre på mig igen, boy? Kom her. Kom her! 197 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 Er du blevet tosset i varmen, boy? 198 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 Han er kun et barn. 199 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 Han må ønske at dø. 200 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 Hvad? 201 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 Tilbage til arbejdet. 202 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 Af sted! 203 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 DESERTØR 204 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 Jeg er din Gud. 205 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 Du lever, fordi jeg lader dig gøre det. 206 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 Nu er du min hund. 207 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 Måske vil du så give mig noget af det gode kød, du giver din anden hund. 208 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 Du er morsom nu, mester. 209 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 Vent og se. 210 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 Kom så. Fart på. 211 00:25:15,267 --> 00:25:16,268 Af sted! 212 00:25:16,351 --> 00:25:19,521 En, to, tre, fire! En! 213 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 Videre. 214 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 -En, to, tre, fire! -Han er dødsens. 215 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 Nej. 216 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 Savner du din familie? 217 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 Hunden har fået færten af dig. Det har jeg også. 218 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 Ja, flyt den så. 219 00:25:52,971 --> 00:25:55,056 -Jeg hørte det selv. -Tilbage! 220 00:25:55,557 --> 00:25:56,975 Slaverne er frie. 221 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 Frie? 222 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 Hvem siger det? 223 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 Lincoln. Vi skal til Baton Rouge. Der er Lincolns hær. 224 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 Det passer. Jeg hørte det også. 225 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 Op med den! Kom så. 226 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 Hvor ligger Baton Rouge? 227 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 Fem dage gennem sumpen. 228 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 Man kan dø på mange måder i en sump. 229 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 Man kan også dø på mange måder her. 230 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 Hvis du gør det, tager jeg med. 231 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 Dig. Få det fjernet. 232 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 Få det fjernet. 233 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 Op i hullet. 234 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 Af sted! 235 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 Få det så ned. 236 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 Hæld hellere noget kalk i, kujoner. Hele lejren stinker. 237 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 Gu vil vi ej. 238 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 KUJON 239 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 Der er jo en nigger, der kan gøre det. 240 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 Tak. Du kommer op at dingle, din forbandede desertør. 241 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 Her. Grav. 242 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 Ned med kalken. 243 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 Fanden tage dig, nigger. 244 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 Den, der beklager sig over sin herres vilje... 245 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 Løber! 246 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 Vi har en løber! 247 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 Kom nu! Løb! 248 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 Desertør! 249 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 De har kurs mod sumpen! 250 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 Der er bud efter os. 251 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 Sump. Denne vej. 252 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 Tomas. Kom nu, Tomas. 253 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 Kom så. 254 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 Kom så væk. 255 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 Hold op! 256 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 Hvor skal vi hen? 257 00:36:23,894 --> 00:36:25,145 Ved du, hvor du skal hen, 258 00:36:25,228 --> 00:36:27,606 -eller stikker du bare af? -For pokker. 259 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 Hvis jeg tager dig med tilbage til lejren, ender du som bankekød. 260 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 Men hvis du siger, hvor dine venner skal hen... lader jeg dig gå. 261 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 Du er ikke værd at jagte. 262 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 -Sumpen. -Sumpen er over det hele. 263 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 Hvilken retning? Nord? Øst? 264 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 Vi havde en idé om at skulle ned til Lincolns hær. 265 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 Nede i Baton Rouge. Sydvest. 266 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 Godt. Smut bare. 267 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 Kom så. 268 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 Kom nu. 269 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 Hils gamle Abe fra mig. 270 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 Se, chef. Vi har en løber. 271 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 En nigger med en idé er det klogest at aflive. 272 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 Del jer. 273 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 Hvilken vej? 274 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 Sump. 275 00:38:22,012 --> 00:38:25,223 -Ridesti. Det er hurtigere. -Nej, det er for farligt. 276 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 Jeg har en pistol. 277 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 -De har flere. -Jeg går nu. 278 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 -Lad være. -Du er ikke min herre. 279 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 Han er for modig. Jeg følger dig. 280 00:38:40,906 --> 00:38:46,745 Nej, vi må gå hver vores vej. Det gør det sværere at spore os. 281 00:38:48,580 --> 00:38:51,791 -Lader du mig i stikken? -Aldrig. 282 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 Gå gennem sumpen. 283 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 Følg lyden af Lincolns kanoner. 284 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 Af sted. 285 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 Tag bare ridestien. 286 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 Det forstår vi godt. 287 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 Lad os bukke hovedet... 288 00:41:50,095 --> 00:41:52,389 Faderen, Sønnen 289 00:41:52,472 --> 00:41:53,848 og Helligånden. 290 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 Velsign os, Herre. 291 00:41:56,893 --> 00:42:00,146 Det er dine gaver, som vi nu modtager... 292 00:42:00,230 --> 00:42:03,858 ...i din gavmildhed. Fra Vorherre Jesus Kristus. 293 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 Amen. 294 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 Løber. Løber! 295 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 Løber! 296 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 Løber! 297 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 Løber! 298 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 Løber! 299 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 Løber! 300 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Løber! 301 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 Løber! 302 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 Den løb den vej. Mod sumpen. 303 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 De lader ham ikke slippe ud. 304 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 Han er en snedig djævel. 305 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 Han er nok gået gennem sumpen. 306 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 Mor, er alt i orden? 307 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 Jeg så din far. 308 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 Tror du, han er i live? 309 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 Det ved jeg. 310 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 Hvad, hvis han ikke kommer hjem? 311 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 Din far kommer hjem. 312 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 Det må du aldrig miste troen på. 313 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 Er du med? 314 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 Din far kommer hjem. 315 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 Det må du aldrig miste troen på. 316 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 Jeg har set din far overleve ting, de færreste mænd kan. 317 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 Da vi kom hertil, insisterede de på, at vi skulle ændre os. 318 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 Ændre vores navne. 319 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 Ændre vores sprog. 320 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 De prøvede endda at ændre, hvem vi er. 321 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 Din far lærte os at holde fast. 322 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 Nu er det vores tur til at gøre det samme for ham. 323 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 At holde fast. 324 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 At holde fast i hinanden. 325 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 Hold fast. 326 00:48:29,536 --> 00:48:30,537 Ikke? 327 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 Hold fast. 328 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 Kom. 329 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 Far! 330 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 Han vidste, lige hvor han skulle stikke. 331 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 Han kan ikke være sluppet levende fra den. 332 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 Skær hende op. 333 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 Der er ikke noget. 334 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 Ja. Se bare. 335 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 Vores boy nedlagde en alligator. 336 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 Hvordan fanden ved en enfoldig nigger noget om at klare det? 337 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Det er enfoldigt af dig at tænke sådan. 338 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 Min far dyrkede majs. 339 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 Min mor døde, da jeg var lille, så... 340 00:52:12,551 --> 00:52:16,304 Så opgaven med at passe mig tilfaldt husets niggerpige. 341 00:52:16,805 --> 00:52:18,181 Hun tog sig af mig. 342 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 Hun gav mig mad. Hun vaskede mig. Hun lærte mig alt muligt... 343 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 Hun var min ven. 344 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 En aften... 345 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 ...spurgte jeg min far, om hun måtte spise sammen med os. 346 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 Han kiggede underligt på mig og sagde: "Og hvad sker der så?" 347 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 Jeg sagde: "Vi kunne spise sammen." Og så spurgte han: "Og hvad sker der så?" 348 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 Jeg var kun en dreng og vidste det ikke, men det gjorde han. 349 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 Han sagde... 350 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 "Først spiser de vores mad... 351 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 ...så tager de vores arbejde, og så stjæler de vores land. 352 00:53:20,243 --> 00:53:24,372 Lader vi niggerne få den mindste krumme, overtager de sgu hele landet." 353 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 Jeg skammede mig sådan. Jeg... 354 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 Jeg fortalte ham, at jeg i smug havde givet hende mad, når hun var sulten. 355 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 Han blev meget tavs. 356 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 Han kaldte hende inde i spisestuen, tog en kniv fra bordet og... 357 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 ...stak hende ned. 358 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 Han efterlod hende ude på marken. 359 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 Hun var tre dage om at dø. 360 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 Det sidste, hun sagde, var: "Hvorfor?" 361 00:54:10,210 --> 00:54:12,963 Jeg tog toget til St. Louis, fortsatte til Mississippi 362 00:54:13,046 --> 00:54:15,090 og endte her i sumpen. 363 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 Ved I, hvad jeg så? 364 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 Jeg så niggere, der var fuldstændig som hende. 365 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 De stak af, skjulte sig... overlevede. 366 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 Folk går ud fra, at de er enfoldige, men det er de så langtfra. 367 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 Det værste er faktisk, at de har det med at være vedholdende. 368 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 En slipper fri... 369 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 ...og så en til og en til og en til. 370 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 Og en skønne dag kan det være, de giver os igen med samme mønt. 371 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 Kan I forestille jer det? 372 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 Gud er min frelse. 373 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 Han er frelsen. 374 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 Peter. 375 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 Jeg frygter ingen fjende. 376 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 Jeg frygter ingen fjende. 377 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 Vores boy må være død nu. 378 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 Find ham. 379 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 Monsieur Hurley? 380 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 Er alt i orden? 381 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 I overmorgen 382 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 ankommer der en vis mr. Fabian fra Atchafalaya oppe i Simmesport. 383 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 Javel. 384 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 Gå hen til laden og tag med ham, når han drager videre. 385 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 -Hvabehar? -Kaptajn Lyons har solgt dig. 386 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 Er der et problem? 387 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 Har jeg mishaget kaptajn Lyons? 388 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 Ikke hvad jeg ved af. 389 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 Betsy er godt nok blevet en stor pige. 390 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 Hun er næsten lige så høj som dig nu. 391 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 Betsy. 392 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 Så ser mine børn og jeg frem til at tjene mr. Fabian. 393 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 Børnene skal ikke med. 394 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 Hvabehar? 395 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 Mr. Fabian sagde, at han har en ny ægtemand til dig. 396 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 Nu hvor din er blevet sendt i krig. 397 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 Se lige på mig. Se på mig. 398 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 Er det forstået? 399 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 Jeg beder Dem. 400 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 Jeg spurgte, om det var forstået. 401 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 Javel. 402 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 Godt. 403 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 Tilbage til arbejdet. 404 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 Mor? 405 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 Scipion. 406 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 Gå indenfor. 407 01:11:07,310 --> 01:11:09,020 Du har ført hundene hen til mig. 408 01:11:09,688 --> 01:11:12,107 -Jeg har ikke gjort noget. -Jeg skyder dig. 409 01:11:12,607 --> 01:11:14,651 Nej. 410 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 Se. 411 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 Løg. Gnid. 412 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 Hundene taber færten. Tag det. 413 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 Se. 414 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 Du er skør. 415 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 Fanden tage dig. 416 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 Der er noget. 417 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 Tæven har fået færten. 418 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 Ned med dig, boy. 419 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 Se nu for helvede at komme ned! 420 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 -Gå væk. -Du skal sgu ikke sigte på mig. 421 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 -Gå væk! -Kom så ned! 422 01:13:09,432 --> 01:13:10,559 Du ejer ikke mig! 423 01:13:10,642 --> 01:13:12,352 Jeg skal ikke tilbage! 424 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 Jeg er ikke slave. 425 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 Jeg er en mand. 426 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 Jeg er en mand! 427 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 Jeg er en mand! Jeg... 428 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 Sådan. Kom så. 429 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 Hvor er din ven? 430 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 Hvor er din ven? 431 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 Ikke mere flugt. 432 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 Hvor er din ven? 433 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 Hvor er din ven? 434 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 Tag det med til lejren. 435 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 Kom så. 436 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 Sendt væk? 437 01:16:19,789 --> 01:16:22,208 -Hvorhen? -Op til Atchafalaya. 438 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 Mor, det må du ikke. 439 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 Manden har solgt mig. 440 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 Vi må flygte. 441 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 Ved du, hvad der sker med undvegne? 442 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 Vi kan ikke gøre noget. 443 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 Du bliver sendt væk, mor. 444 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 -Vi kan ikke gøre noget. -Jeg ved det godt, Betsy. 445 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 Ja. 446 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 Har jeg sagt, at jeg ikke gør noget? 447 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 Nej. 448 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 -Så hold for pokker inde med dit sludder. -Undskyld, mor. 449 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 Når arbejdsdagen er slut, mødes vi ved bomuldsladen. 450 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 Kom ikke for sent. 451 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 Hold nu tempoet. 452 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 -Bliv ved. -Javel. 453 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 Stille og roligt. 454 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 Pas på siderne! De skal ikke bare hænge der. 455 01:18:46,061 --> 01:18:48,188 Efterlad ikke så meget. Der er plads til mere. 456 01:18:48,271 --> 01:18:49,272 Kom nu! 457 01:18:51,483 --> 01:18:52,484 Rolig. 458 01:18:52,567 --> 01:18:55,987 Bliv nu færdige, inden solen går ned, for pokker. 459 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 Vi må blive sammen. 460 01:19:00,033 --> 01:19:03,495 -Er der ingen andre muligheder? -Det er den eneste mulighed. 461 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 Gør det så. Nu! 462 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 Kom. 463 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 Jeg henter vand til dig. Vand. 464 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 Jeg vil hente vand til dig. 465 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 Gud elsker dig. 466 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 Gud elsker dig. 467 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 Gud elsker dig. 468 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 Rør dig ikke. 469 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 Skyd ikke. Du må ikke skyde. 470 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 Nu har jeg dig, boy. 471 01:25:09,527 --> 01:25:10,946 Tag kniven op af bæltet. 472 01:25:11,029 --> 01:25:13,365 Okay. Jeg beder dig. 473 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 -Gør det så! -Okay. 474 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 Smid den. 475 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 Du må ikke skyde. 476 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 -Er hun i live? -Hun er kun et barn. 477 01:25:25,877 --> 01:25:27,462 Jeg spurgte, om hun er i live! 478 01:25:27,546 --> 01:25:30,465 Ja. Hun har det ikke godt. 479 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 Så lad det være. 480 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 -Lad mig hente vand til hende. -Lad det være, sagde jeg! 481 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 Nej. 482 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 Op med dig, boy. Hun er væk. 483 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 Op! 484 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 Sådan. 485 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 Så går du, boy... 486 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 Forpulede nigger! 487 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 Dig. 488 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 Du kæmpede med alligatoren. 489 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 Du kæmpede med alligatoren og overlevede. 490 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 Du er den værste slags. 491 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 Den værste slags. 492 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 Du har familie. 493 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 Min chef kan hjælpe dig. Kom nu... 494 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 Den samme boy. Han løb ud i marken... 495 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 Lincoln. 496 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 Lincoln. 497 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 Lincoln. 498 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 Kend din plads. 499 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 Kend din plads. 500 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 Her er dit kød. 501 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 Tig. 502 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 Tig. 503 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 Tig, hund. 504 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 Tig. 505 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 Tig! 506 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 Tig. 507 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 Jeg sagde jo, at jeg var din Gud. 508 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 Du er ikke min Gud. 509 01:33:48,588 --> 01:33:49,923 Kaptajn Andre Cailloux. 510 01:33:50,882 --> 01:33:52,300 1st Louisiana Native Guard. 511 01:33:54,719 --> 01:33:57,138 -Er I på Lincolns side? -Ja, det er vi. 512 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 -Giv ham noget vand. -Javel. 513 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 Vand. 514 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 Er du alene? 515 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 Kan I føre mig til min familie? 516 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 -Hjælp ham. -Javel. 517 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 Giv ham sko. Tag hans sko! 518 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 Kom så. 519 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 Hvad er det, far? 520 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 Guds små engle. 521 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 Hvorfor er de her? 522 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 De viser os vej. 523 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 Jeg troede ikke, du klarede den. Du havde en slem infektion. 524 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 Hvor er jeg? 525 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 I Baton Rouge. 526 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 Jeg må finde min familie. 527 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 Du må hvile dig. 528 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 Dit navn? 529 01:38:02,634 --> 01:38:03,843 Peter. 530 01:38:03,927 --> 01:38:04,928 Alder? 531 01:38:07,430 --> 01:38:08,807 Det ved jeg ikke. 532 01:38:08,890 --> 01:38:09,891 Jamen så vælg en. 533 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 Det kan du gøre. 534 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 Otteogfyrre. 535 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 Kendte du dine forældre? 536 01:38:29,494 --> 01:38:31,538 -Ja. -Hvor kom de fra? 537 01:38:32,163 --> 01:38:33,331 Haiti. 538 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 Haiti. Blev du født der? 539 01:38:37,878 --> 01:38:38,879 Ja. 540 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 Tidligere ejer? 541 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 Lyons. Kaptajn John Lyons. 542 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 Bomuldsplantageejer. Atchafalaya River. 543 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Atchafalaya. Var det der, du flygtede fra? 544 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 Nej. Mændene fra hæren tog mig med til Clinton. Der flygtede jeg fra. 545 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 Clinton. 546 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 Aha. 547 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 Så du en jernbane i Clinton? 548 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 Togvogne med store skydere? 549 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 Ja. Jeg byggede jernbanesporet. 550 01:39:20,587 --> 01:39:21,671 Er jeg ikke fri? 551 01:39:21,755 --> 01:39:23,131 Rolig nu. 552 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 Teknisk set er du en smuglervare her. 553 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 Stjålen ejendom. 554 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 Jeg må finde min familie. 555 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 -Dodienne, Betsy, Scipion... -Nej. 556 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 -...Laurette. -Nej. 557 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 -Skriv deres navne ned. -Sådan gør vi ikke. 558 01:39:41,900 --> 01:39:44,903 Skriv deres navne ned. Lincoln siger, at jeg er fri. 559 01:39:44,986 --> 01:39:46,780 Har han sagt det? Det var da godt. 560 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 Hils Lincoln, næste gang du ser ham. 561 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 Lige nu er du i en militærlejr, og der er krig. 562 01:39:57,123 --> 01:39:58,458 Forstår du det? 563 01:39:58,541 --> 01:40:00,752 Du og alle de andre undvegne her har et valg. 564 01:40:02,045 --> 01:40:03,588 Arbejd på en af Unionens gårde 565 01:40:03,672 --> 01:40:07,092 -under disse regler og forskrifter. -Det vil jeg ikke. 566 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 Eller også kan du melde dig til hæren. 567 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 Hjælp os med at besejre de ryggesløse djævle, min gode mand, 568 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 for så finder du ikke bare din familie igen. 569 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 Så hjælper du med at befri dem. 570 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 Jeg er vis på, at din gode ven Lincoln vil være stolt af dig... 571 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 ...mr. Peter. 572 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 Før ham hen til Native Guard. 573 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 Træd af, soldat. 574 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 Næste. 575 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 Gordon. Gordon! Jeg beder dig. 576 01:40:51,845 --> 01:40:55,307 -Gordon, min ven. -Godt at se dig, min ven. 577 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 -Godt at se dig. Hvordan har du det? -Vi klarede den. 578 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 Ja, vi gjorde. 579 01:41:00,979 --> 01:41:02,188 John? 580 01:41:02,272 --> 01:41:05,859 Nej, han klarede den ikke. Jeg kommer og ser til dig. 581 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 Tak. 582 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 Deling, ret! 583 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 Deling, rør. 584 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 Nye rekrutter. Se ligeud. En armslængde fra manden foran. 585 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 Følg med. 586 01:41:32,052 --> 01:41:35,013 Velkommen, min bror. Du får din uniform derhenne. 587 01:41:43,146 --> 01:41:44,064 Bonsoir, Peter. 588 01:41:44,147 --> 01:41:47,025 Bonsoir. De lader os kæmpe. 589 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 De har intet valg. 590 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 Hold dig klar. 591 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 Der er han. 592 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 Mit ben er helt fint. I skal ikke tage det. 593 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 Dit... Vi er skam ikke læger. 594 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 Nej. Vi blev gjort opmærksom på din tilstand. 595 01:42:06,920 --> 01:42:11,508 Med forlov spekulerede vi på, om du ville gøre os selskab et øjeblik. 596 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 Det er i orden. De er gode nok. 597 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 Uniformen venter, når du kommer tilbage? Gå bare. 598 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 -Denne vej. -Tak, søster. 599 01:42:33,488 --> 01:42:34,489 Godt. 600 01:42:35,198 --> 01:42:36,199 Det hedder et kamera. 601 01:42:38,285 --> 01:42:40,328 -Hvad gør det? -Altså... 602 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 Ser du, det... 603 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 ...laver et portræt. 604 01:42:49,045 --> 01:42:54,509 Peter, vi vil sørge for, at alle i hele verden ser slaveriets sande ansigt. 605 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 Ikke? 606 01:43:02,183 --> 01:43:06,021 Hvis du bare vil vende ryggen hen mod... 607 01:43:06,104 --> 01:43:07,105 Rør mig ikke. 608 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 Undskyld. 609 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 Hvis du vil være sød at vende ryggen hen mod kameraet, tak. 610 01:43:24,247 --> 01:43:30,587 Og måske strække armen ud med hånden på hoften. Sådan. 611 01:43:35,008 --> 01:43:36,259 Og drej hovedet. 612 01:43:36,885 --> 01:43:37,886 Lidt mere. Ja. 613 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 Sidder du godt? 614 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 Tak. 615 01:44:12,462 --> 01:44:14,381 Blev du født fri? 616 01:44:14,464 --> 01:44:16,591 Ja. Det gjorde en del af os i kompagniet. 617 01:44:17,509 --> 01:44:21,346 -Havde du lov til at læse og skrive? -Jeg havde lov til mange ting. 618 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 Hvis andre skal give en lov til noget, er man ikke rigtig fri, vel? 619 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 Nej. 620 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 Hr. general. 621 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 Kaptajn Cailloux og menig Peter melder sig til tjeneste. 622 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 Vi ved, at sydstatshæren har store kanoner langs hele højdedraget her. 623 01:44:47,998 --> 01:44:50,959 Det lader til, at de opstiller flere her ved floden 624 01:44:51,042 --> 01:44:52,669 lige syd for Port Hudson. 625 01:44:53,753 --> 01:44:58,884 Får vi ikke hul på den bid af Mississippi, får vi aldrig kontrol over Syden. 626 01:45:02,888 --> 01:45:05,307 Er det ham den sorte, der flygtede fra Clinton? 627 01:45:05,390 --> 01:45:06,391 Javel. 628 01:45:08,101 --> 01:45:09,644 Hvad lavede du der? 629 01:45:09,728 --> 01:45:11,396 Vi byggede jernbanen. 630 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 Hvad så du? 631 01:45:15,025 --> 01:45:17,152 -Det er helt i orden. -Kanoner. 632 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 Kanoner? 633 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 Som dem der? 634 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 Nej, ikke som dem. 635 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 Store kanoner. 636 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 Så du nogen tropper? 637 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 Mange soldater. 638 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 Vi må erobre Port Hudson, inden de forstærkninger når frem. 639 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 Hr. general, må jeg sige noget? 640 01:45:43,929 --> 01:45:47,682 Sydstatshæren har forskanset sig godt. Der er kun én vej ind. 641 01:45:49,351 --> 01:45:50,852 Det vil blive et blodbad. 642 01:45:50,936 --> 01:45:52,562 Det ved jeg godt. 643 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 Men nogen skal udføre det angreb. 644 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 Hvordan pokker overlevede du så mange dage i sumpen? 645 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 Jeg kender sumpen. 646 01:46:12,582 --> 01:46:17,295 Jamen det betyder ikke, at du er kampduelig. 647 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 I de højere kredse er det store spørgsmål om jer sorte... 648 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 Er I krigere, eller er I krystere? 649 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 Ved du, hvad jeg ser her? 650 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 Ulydighed. 651 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 Træd af. 652 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 Kom så. 653 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 Kom så. Ikke nu. Nu går vi. 654 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 Jeg kæmpede mod dem. 655 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 Og de tæskede mig. 656 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 De piskede mig. 657 01:47:04,134 --> 01:47:06,803 De klyngede mig op. De solgte mig. 658 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 De smed mig ned i en brønd. 659 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 De trak mig op og tæskede mig igen. 660 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 Og jeg kæmpede mod dem igen. 661 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 De skar mig. 662 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 De brændte mig. De brændte mig på halsen og på fødderne. 663 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 De brækkede knoglerne i min krop... 664 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 ...flere gange, end jeg kunne tælle. 665 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 Men de kunne aldrig... 666 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 ...aldrig knække mig. 667 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 Lad os sætte det mod på prøve. 668 01:47:49,262 --> 01:47:50,263 Kaptajn. 669 01:47:51,014 --> 01:47:52,682 Dine mænd angriber ved daggry. 670 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 Træd af. 671 01:48:02,359 --> 01:48:04,819 Engang løb jeg rundt i New Orleans 672 01:48:04,903 --> 01:48:08,907 og kaldte mig den sorteste mand i hele Amerika. Du overgår mig måske. 673 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 I morgen på slagmarken holder du dig til mig. 674 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 -Du går først. -Ja. 675 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 676 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 677 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 678 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 679 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 680 01:48:59,165 --> 01:49:03,295 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 681 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 682 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 Holdt! 683 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 Vi er alle flygtet hertil. 684 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 Men nu er det slut med at flygte. 685 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 Nordstaternes og sydstaternes soldater kæmper om penge og magt. 686 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 Vi kæmper for en større sag. 687 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 Vi kæmper for frihed. 688 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 Ikke for at bevise noget for en general. 689 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 Frihed! 690 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 Frihed for dig! 691 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 Frihed for sidemanden. 692 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 Frihed for alle dem på markerne! 693 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 Vi beder ikke om frihed! 694 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 Vi venter ikke på at få friheden foræret! 695 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 Vi kræver vores frihed! 696 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 Native Guard! 697 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 Fremad march! 698 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 699 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 700 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 701 01:50:29,214 --> 01:50:32,384 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 702 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 Venstre, venstre... 703 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 Native Guard! 704 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 Kæmp! 705 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 Spredt orden! 706 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 Spredt orden! 707 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 Holdt! Stop! 708 01:51:32,819 --> 01:51:33,862 Til skyttegravene! 709 01:51:33,945 --> 01:51:36,281 Til skyttegravene! 710 01:51:38,241 --> 01:51:39,701 Til skyttegravene! 711 01:51:39,784 --> 01:51:40,827 Til skyttegravene! 712 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 Tag den kugle! Få den hen til kanonen! 713 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 Klar! Fyr! 714 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 Op på geled! 715 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 Nej! 716 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 Fortsæt frem! 717 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 Mor! 718 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 Hold formationen! 719 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 Klar! Tag sigte! Skyd! 720 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 Klar! Tag sigte! Sky... 721 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 Kaptajn Cailloux! 722 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 Hold formationen! 723 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 Mor! 724 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 Mor! 725 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 Det skal nok gå. 726 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 -Du har klaret det flot. -Mor! 727 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 Gå hen til mor. 728 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 Gå hen til hende. 729 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 Fremad! 730 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 Gordon! 731 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 Peter. Jeg er blevet ramt! 732 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 Du klarer den. Den gik lige igennem. 733 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 -Rejs dig op! -De fik mig. 734 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 -De fik mig! -Vi er ikke døde! 735 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 De er for mange. 736 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 Vi kan ikke blive her. 737 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 Vi må hen til kanonerne. Vi må kæmpe! 738 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 Vi må hen til kanonerne! 739 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 Hen til kanonerne! 740 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 Hen til kanonerne! 741 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 Hen til kanonerne! 742 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 Slip mig. 743 02:00:05,707 --> 02:00:07,250 Kaptajn Lyons. 744 02:00:07,334 --> 02:00:10,253 Må Gud ikke være Deres usle sjæl nådig. 745 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 746 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 747 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 Venstre, venstre, venstre, højre, venstre. 748 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 Venstre, venstre... Kompagni, holdt! 749 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 Vi er Louisiana Native Guard. 750 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 I er frie. 751 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 Frie? 752 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 Hvad mener du med frie? 753 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 I er frie. I behøver ikke gøre det her mere. 754 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 Hør nu på ham. 755 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 Vi er frie. Frie. 756 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 Fem mand til hvert hus. 757 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 -Tak, Jesus. -Hjælp dem. Kom så. 758 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 Tag jeres ting med. Vi går vores vej. 759 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 Gudskelov. 760 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 Gud velsigne jer. Tak. 761 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 Klarer du dig? Kan du rejse dig? 762 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 Stuart! Stuart. 763 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 -Er vi frie? -Min kone, Dodienne, kender du hende? 764 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 -Har du set hende? -Nej. 765 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 Gud velsigne dig. 766 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 Dodienne! 767 02:01:45,807 --> 02:01:47,058 -Kender du Dodienne? -Nej. 768 02:01:47,142 --> 02:01:48,143 Dodienne! 769 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 Dodienne! 770 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 Dodienne! 771 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 Dodienne! 772 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 Dodienne! 773 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 Tak, Herre. 774 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 Tak, Herre. Vi er frie! 775 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 Herren være lovet! 776 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 Far? 777 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 Far? 778 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 Dodienne. Dodienne! 779 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 Peter! 780 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 Jeg elsker dig. 781 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 -Peter. -Far. 782 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 Peter. 783 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 Laurette. 784 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 Far! 785 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 Kom. 786 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 -Betsy! -Min elskede. 787 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 Kom. Bed sammen med mig. Bed. 788 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 Tak, Gud. 789 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 Tak, Gud. 790 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 Tak, Gud. Tak. 791 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 -Se dig lige. -Vi er sammen. 792 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 Jeg har drømt om det her. 793 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 Gud er så god. Tak, Gud. 794 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 Det berømte billede af Peter blev set overalt i verden. 795 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 Det blev selve opråbet mod slaveriet. 796 02:05:06,091 --> 02:05:07,926 Den 1. januar 1863 797 02:05:08,009 --> 02:05:11,012 udsendte præsident Abraham Lincoln Emancipationsproklamationen, 798 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 hvori der stod: "Alle personer, der holdes som slaver... skal blive frie." 799 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 Over 400.000 sorte mænd og kvinder undslap til friheden. 800 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 Endelig den 19. juni 1865 801 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 blev næsten fire millioner slavegjorte mennesker i Amerika anerkendt som frie. 802 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 Tekster af: Eskil Hein