1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 1. tammikuuta 1863 - 2 00:00:28,321 --> 00:00:32,409 presidentti Abraham Lincoln julisti kapinallisten osavaltioiden orjat - 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,910 vapautetuiksi. 4 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 Pelkästään Louisianassa 350 000 orjan oli valittava: 5 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 pysyäkö kahleissa ja odottaa Unionin armeijan vapauttavan heidät… 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 …vai ottaako vapauden itse. 7 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 Perustuu tositarinaan. 8 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 Aivan. Toimintaa. Kerätkää ne. 9 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 Vauhtia nyt. 10 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 "Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, 11 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti. 12 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 Herra on minun puolellani, en minä pelkää. 13 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 Mitä voivat ihmiset minulle tehdä? 14 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 Herra auttaa minua, 15 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 ja minä saan ilolla katsella vihamiehiäni. 16 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 Herra on minun - 17 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 väkevyyteni - 18 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 ja ylistysvirteni, 19 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 ja hän tuli minulle pelastajaksi." 20 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 "Herra on Jumala, 21 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 ja hän antoi valon meille loistaa." 22 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 Olet viimeinen tippa vettä - 23 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 suussani. 24 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 Olet aurinko, joka lämmittää minua aamulla. 25 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 Ei. 26 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 Tulehan, poju. Mennään. 27 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 Peter. 28 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 Pysykää yhdessä. 29 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 Sanoin heti, poju. 30 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 Älä koske minuun. Minä kävelen. 31 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 Mitä helvettiä? -Poju, saat… Tule. 32 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 Ulos täältä. 33 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 Isä! 34 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 Takaisin, poika! 35 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 Tule nyt. Hitto, päästä irti. -Auta! Tule! 36 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 Tänne, poju. 37 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 Peter! 38 00:05:23,783 --> 00:05:25,368 Hei. Mene takaisin. 39 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 Hiton eläin puri minua! 40 00:05:30,874 --> 00:05:32,125 Hei! 41 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 Ei! -Isä. 42 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 Nyt riittää. -Ei! 43 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 Kapteeni Lyons. Olkaa kiltti. 44 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 Minä kävelen. 45 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 Älkää tapelko. 46 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 Peter! -Ei! 47 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 Tule. 48 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 Oi, Peter. 49 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 Sain hänet sisään. 50 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 Siirry. -Takaisin töihin. Te kaikki. 51 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 No niin. Jatkakaa työtänne. 52 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 Kerro kenraali Bealille, ettei anasta enää omaisuuttani, 53 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 tai otan asian puheeksi Jefferson Davisin kanssa. 54 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 Tämä verotus pilaa liiketoimintani. 55 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 Nekru on paras seppäni. 56 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 Isä, tule takaisin! 57 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 Pysykää yhdessä. 58 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 Isä! 59 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 Scipion! -Takaisin poika. 60 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 Isä! -Takaisin! Takaisin tänne. 61 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 Scipion! -Palaan luoksenne! 62 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 Isä! 63 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 Isä! -Palaan luoksenne! 64 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 Pidä poikasi kurissa. -Isä! 65 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Palatkaa töihinne! 66 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 Pitäkää vauhtia yllä. 67 00:09:59,100 --> 00:10:00,018 KORPPUJA 68 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 Kaikki ulos! 69 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 Katse alas. 70 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 Hän sanoi: "Katse alas." Alas. Pidä se siellä. 71 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 Älkää vetelehtikö. 72 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 Liikettä! -Liikettä! 73 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 Pois hänen luotaan. 74 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 Käskin pois hänen luotaan. 75 00:11:13,216 --> 00:11:15,093 Oikein. Pidä se pyörimässä. 76 00:11:15,176 --> 00:11:16,344 Ottakaa kaikki esiin. 77 00:11:16,428 --> 00:11:18,263 Vauhtia! Liikkukaa! 78 00:11:18,346 --> 00:11:19,472 Nopeasti. 79 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 Katse alas, poju! Vauhtia. Mene! 80 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 Älä pakota huutamaan taas. 81 00:11:27,939 --> 00:11:29,274 Joku karkaa. 82 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 Vauhtia. 83 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 Vauhtia! Töihin! 84 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 Raamatussa lukee: "Orjat, olkaa kuuliaiset isännillenne. 85 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 Ei silmänpalvelijoina, ihmisille mieliksi, vaan Kristuksen palvelijoina - 86 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 tehden, mitä Jumala tahtoo. 87 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 Vaikka minä vaeltaisin pimeässä laaksossa, en minä pelkäisi mitään pahaa, 88 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 sillä sinä olet minun kanssani; sinun vitsasi ja sauvasi minua lohduttavat." 89 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 Hyvä koira. Ota vainu. 90 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 Mitä helvettiä teet? 91 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 Lopetat, kun käsken. 92 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 Sinä, vie hänet pois täältä. 93 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 Sisään! Te kaikki! 94 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 Pysy liikkeellä, nekru. 95 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 Vauhtia, kaikki. 96 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 Vauhtia. 97 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 Haluan nähdä lapiot täynnä. Täysiä lapioita. 98 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 Rautatie ei valmistu itsekseen. 99 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 Mikä hätänä? 100 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 Eikö kaltaisesi iso apina jaksa kantaa sitä? Yritä, poju. 101 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 Liikettä, poju. Liikettä! 102 00:13:01,908 --> 00:13:03,451 Mitä teet, poju? 103 00:13:03,535 --> 00:13:04,703 Mies tarvitsee apua. 104 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 Oletko huonokuuloinen? 105 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 Minä sanon, kun joku tarvitsee apua. 106 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 No niin, hommiin. Takaisin töihin siellä. 107 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 Olet kylmä tyyppi, vai? 108 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 Rauhallisesti. Tule. 109 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 Mistä nappasit hänet? 110 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 Ylös, jumalauta. 111 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 Ei. Rauhallisesti. 112 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 Kiitos. 113 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 Näetkö tuon mustan miehen? 114 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 Hänet myytiin kanssani Opelousasissa. Hän karkasi. 115 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 On nyt näköjään Jim Fasselin töissä. 116 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 Näiden seutujen isoin ihmisenmetsästäjä. Metsästää päivin ja öin. 117 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 Riittää. Ota hänet alas. 118 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Haavoittunut tulossa. 119 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 No niin. Tästä lähtee. 120 00:15:26,928 --> 00:15:28,680 Viekää hoitajalle, jos hän ei voi… 121 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 Tehkää teille tilaa. 122 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 Tämä myös. 123 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 Tästä. Voitte kahlita hänet maahan. 124 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 Lääkintä ottaa hänet. 125 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 Mikä nimesi on? 126 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 Tomas. 127 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 Onko sinulla perhettä? 128 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 Vaimoa? 129 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 Jotakuta, jota ajatella? 130 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 Äitiä? 131 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 Muista sitten. 132 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 Tämä on vain työtä. 133 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 Samaa kuin olet aina tehnyt. Pelkkää työtä. 134 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 Jumala on luonamme. 135 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 Miten voit sanoa noin hänelle? 136 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 "Jumala on luonamme." 137 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 Missä hän on? 138 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 Ja miksei hän ole vapauttanut sinua? 139 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 Vai onko hän? 140 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 Et siis ole näissä. 141 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 Nouse sitten ylös. 142 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 Nouse ylös. Tee se. Nouse ylös. 143 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 Nouse ja ylistä Jumalaasi kaikesta siitä, mitä hän on tehnyt sinulle - 144 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 ja meille kaikille. 145 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 Sinä. 146 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 Jumala ei ole luonasi. 147 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 Hän ei ole missään. 148 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 Ja hän lähettää tuon hölmön kertomaan meille hänen sanomansa. 149 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 Pitää olla hyvä orja. 150 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 Pitää totella isäntiään. 151 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 Niinkö Jumala sanoo sinulle? 152 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 Jumala sanoo monia asioita. 153 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 En tiedä, miksi - 154 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 Jumala näyttäytyy joillekin ihmisille eikä toisille. 155 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 Mutta jos et tunne Häntä, 156 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 rukoilen puolestasi. 157 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 Säkeessä Matteus 17:20 lukee, että vuoren voi siirtää. 158 00:19:30,964 --> 00:19:34,092 Mutta usko ilman työtä on kuollut. Usko! 159 00:19:34,593 --> 00:19:36,761 On oikein työskennellä ja kuolla isäntänsä eteen. 160 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 Usko on kuuliaisuutta. Olkaa kuuliaisia. -Laske. Pidättele sitä. 161 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 Laske se alas. No niin. Hyvä. 162 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 Usko. Antakaa Herralle… -Pysykää liikkeellä. 163 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 Sillä lailla. Ylös. 164 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 Antakaa Herralle hänen nimensä kunnia… 165 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 Reippaasti. Selvä. Hienoa. 166 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 Älä rehki. Päivä on pitkä. 167 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 Vesitauko! 168 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 Et sinä. 169 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Et sinä. 170 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 Kirje Timoteukselle opettaa: 171 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 "Kaikki, jotka ovat orjina ikeen alla, pitäkööt isäntiänsä kaikkea kunnioitusta - 172 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 ansaitsevina." 173 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 Sinä, sinä. Vettä. 174 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 Kirje Timoteukselle opettaa: 175 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 "Kaikki, jotka ovat orjina ikeen alla, pitäkööt isäntiänsä kaikkea kunnioitusta - 176 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 ansaitsevina." 177 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 Ansaitsevina. 178 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 Ansaitsevina. 179 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Ampu tulee! 180 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 Ampu tulee! Vauhtia! Mennään! Liikettä! 181 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 Takaisin töihin. 182 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 "Jumala on paljastanut tahtonsa minulle. 183 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 Annan siis 95. julistuksen." 184 00:21:30,625 --> 00:21:31,835 Mitä se tarkoittaa? 185 00:21:32,335 --> 00:21:33,879 Lincoln vapautti orjat. 186 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Mitä? 187 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 Lincoln vapautti orjat. 188 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 Mene, poju. Hae meille pari kuppia vettä. 189 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 Lincoln on epätoivoinen. 190 00:21:49,728 --> 00:21:53,106 Parin viikon takaisen lehden mukaan - 191 00:21:53,189 --> 00:21:56,067 orjat karkaavat Baton Rougeen joka suunnasta nyt, 192 00:21:56,151 --> 00:21:57,569 kun Grant hallitsee sitä. 193 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 He haluavat vapautta. Joka ikinen. 194 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 Mikä sinua vaivaa? 195 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 Nekru laittoi muhennokseeni jotain. 196 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 Ja maissileipä on mätä! 197 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 Hiton kusipää. Laitoitko jotain muhennokseeni? 198 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 Mitä tuijotatte? Takaisin töihin! 199 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 Mitä laitoit muhennokseeni? 200 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 Tuijotatko minua taas, poju? Tule tänne! 201 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 Oletko tullut hulluksi helteestä? 202 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 Hän on vain lapsi. 203 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 Poju haluaa varmaan kuolla. 204 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 Mitä? 205 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 Takaisin töihin. 206 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 Menkää! 207 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 KARKURI 208 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 Olen Jumalasi. 209 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 Olet hengissä, koska sallin sen. 210 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 Olet nyt koirani. 211 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 Ehkä annat minulle hyvää lihaa, jota annat toiselle koirallesi. 212 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 Iso herra vitsailee nyt. 213 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 Näet vielä. 214 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 Tulkaa. Nopeasti. 215 00:25:15,267 --> 00:25:16,268 Menkää! Vauhtia! 216 00:25:16,351 --> 00:25:19,521 Yksi, kaksi, kolme, neljä! Yksi! 217 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 Pysy liikkeellä. 218 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 Yksi, kaksi, kolme, neljä! -Hän kuolee. 219 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 Ei. 220 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 Kaipaatko perhettäsi? 221 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 Koira vainuaa sinut. Niin minäkin. 222 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 Liikettä nyt. 223 00:25:52,971 --> 00:25:55,056 Kuulin sen itse. -Perääntykää! 224 00:25:55,557 --> 00:25:56,975 Orjat ovat vapaita. 225 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 Vapaitako? 226 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 Kuka niin sanoo? 227 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 Lincoln. Pitää päästä Baton Rougeen. Lincolnin armeija on siellä. 228 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 Se on totta. Minäkin kuulin sen. 229 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 Tuokaa se! Vauhtia! 230 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 No, missä Baton Rouge on? 231 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 Viisi päivää suon läpi. 232 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 On monta tapaa kuolla suolla. 233 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 On monta tapaa kuolla täällä. 234 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 Jos lähdet, minä seuraan. 235 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 Hei. Vie se pois täältä. 236 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 Vie se pois täältä. 237 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 Kuopalle. 238 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 Mene! 239 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 Laita se sisään. 240 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 Laittakaa kalkkia sinne, pelkurit! Koko hiton leiri löyhkää. 241 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 Emme helvetissä. 242 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 PELKURI 243 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 Emme, kun nekru voi tehdä sen. 244 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 Kiitos. Joudut hirteen, hiton karkuri. 245 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 Tässä. Kaiva. 246 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 Laita kalkkia sinne. 247 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 Helvetin nekru. 248 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 Isännän tahtoa valitteleva… 249 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 Karkuri! 250 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 Täällä on karkuri! 251 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 Mennään! Juoskaa! 252 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 Karkuri! 253 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 He pyrkivät suolle! 254 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 Meillä on töitä. 255 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 Suo. Tätä tietä. 256 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 Tomas. Tule, Tomas. 257 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 Tulkaa. 258 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 Häivy sieltä. 259 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 Riittää! 260 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 Minne me menemme? 261 00:36:23,894 --> 00:36:27,606 Tiedätkö, minne menet, vai juoksetko vain? -Hitto vie. 262 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 Jos vien sinut leiriin, he tekevät sinusta jauhelihaa. 263 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 Jos kuitenkin kerrot, mihin ystäväsi menevät, päästän sinut. 264 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 Et ole jahdin arvoinen. 265 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 Suolle. -Suo on kaikkialla. 266 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 Mihin suuntaan? Pohjoiseen? Itään? 267 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 Hän sai idean mennä Lincolnin armeijan luo. 268 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 Baton Rougeen, lounaaseen. 269 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 Hyvä on. Mene sitten. 270 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 Mene nyt. 271 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 Mene sitten. 272 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 Terveisiä vanhalle Abelle. 273 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 Katso, pomo. Meillä on karkuri. 274 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 On parasta tappaa idean saanut nekru. 275 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 Jakautukaa. 276 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 Mihin suuntaan? 277 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 Suolle. 278 00:38:22,012 --> 00:38:23,680 Hevospolku on nopeampi. 279 00:38:23,763 --> 00:38:25,223 Ei, liian vaarallista. 280 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 Minulla on ase. 281 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 Heillä on enemmän. -Minä menen. 282 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 Älä. -Et ole isäntäni. 283 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 Hän on liian urhea. Seuraan sinua. 284 00:38:40,906 --> 00:38:44,451 Ei, meidän pitää mennä omia reittejämme. 285 00:38:45,577 --> 00:38:46,745 Vaikeampi jäljittää. 286 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 Hylkäätkö minut? 287 00:38:50,790 --> 00:38:51,791 En ikinä. 288 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 Mene suon läpi. 289 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 Seuraa Lincolnin tykkien ääntä. 290 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 Mene. 291 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 Mene hevospolkua. 292 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 Me ymmärrämme. 293 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 Kumarretaan päämme. 294 00:41:50,095 --> 00:41:52,389 Isä, Poika - 295 00:41:52,472 --> 00:41:53,848 ja Pyhä Henki. 296 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 Siunaa meitä, oi Herra. 297 00:41:56,893 --> 00:41:57,852 Sinun lahjasi, 298 00:41:58,478 --> 00:42:00,146 jotka kohta saamme - 299 00:42:00,230 --> 00:42:01,731 runsaudestasi. 300 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 Kristuksen, Herramme kautta. 301 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 Aamen. 302 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 Karkuri! 303 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 Karkuri! 304 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 Karkuri! 305 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 Karkuri! 306 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 Karkuri! 307 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 Karkuri! 308 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Karkuri! 309 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 Karkuri! 310 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 Se meni tuonne suota kohti. 311 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 Nämä eivät päästä häntä pois. 312 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 Se on fiksu paskiainen. 313 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 Näköjään hän meni suon läpi. 314 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 Äiti, oletko kunnossa? 315 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 Näin isänne. 316 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 Onko hän elossa? 317 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 Tiedän, että on. 318 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 Mitä jos hän ei palaa? 319 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 Teidän isänne palaa. 320 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 Älkää ikinä lakatko uskomasta siihen. 321 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 Hei? 322 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 Isänne palaa. 323 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 Älkää ikinä lakatko uskomasta siihen. 324 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 Olen nähnyt isänne selviävän asioista, joista useimmat eivät selviä. 325 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 Kun tulimme tänne, he vaativat, että muutumme. 326 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 Vaihdamme nimemme - 327 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 ja kielemme. 328 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 He yrittivät jopa muuttaa sen, keitä olemme. 329 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 Isänne opetti meitä pitämään kiinni. 330 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 Nyt on aika tehdä samoin hänelle. 331 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 Pitäkää kiinni. 332 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 Pitäkää kiinni toisistanne. 333 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 Pitäkää kiinni. 334 00:48:29,536 --> 00:48:30,537 Hei? 335 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 Pitäkää kiinni. 336 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 Tulkaa. 337 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 Isä! 338 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 Näköjään hän tiesi, mihin iskeä sitä. 339 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 Ei se poju voinut päästä tätä pakoon. 340 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 Avaa se. 341 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 Sisällä ei ole mitään. 342 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 Jo vain. Katsokaa tuota. 343 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 Pojumme tappoi alligaattorin. 344 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 Miten helvetissä typerä nekru osaa sellaista? 345 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Olet typerä, kun ajattelet noin. 346 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 Isäni oli maissinkuorija. 347 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 Äitini kuoli, kun olin pieni, 348 00:52:12,551 --> 00:52:16,304 joten kasvattamisestani tuli nekrupiikamme työtä. 349 00:52:16,805 --> 00:52:18,181 Hän huolehti minusta. 350 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 Hän ruokki minut. Hän pesi minut. Hän opetti minulle asioita. 351 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 Hän oli ystäväni. 352 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 Eräänä iltana - 353 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 kysyin isältäni, voisiko piika syödä kanssamme illallista. 354 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 Isä katsoi minua oudosti ja kysyi: "Entä sen jälkeen?" 355 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 Sanoin: "Jotta voisimme syödä yhdessä", mihin hän kysyi: "Entä sen jälkeen?" 356 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 En tiennyt. Olin pelkkä poika. Mutta hän tiesi. 357 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 Hän sanoi: 358 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 "Ensin he syövät ruokamme, 359 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 sitten he vievät työpaikkamme ja sitten varastavat maamme. 360 00:53:20,243 --> 00:53:21,995 Jos nekru saa murusenkaan, 361 00:53:22,078 --> 00:53:24,372 he valtaavat koko hiton maan." 362 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 Olin kovin häpeissäni. 363 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 Kerroin livauttaneeni piialle ruokaa, kun tämä oli nälkäinen. 364 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 Isä meni hiljaiseksi. 365 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 Hän kutsui piian ruokailuhuoneeseen, otti ruokaveitsen käteensä ja - 366 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 puukotti piikaa. 367 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 Jätti pellolle mätänemään. 368 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 Kuolema vei kolme päivää. 369 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 Piian viimeinen sana oli: "Miksi?" 370 00:54:10,210 --> 00:54:15,090 Hyppäsin St. Louisin junaan, tulin Mississippiin ja päädyin tänne suolle. 371 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 Tiedättekö, mitä näin? 372 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 Näin nekruja, aivan kuin hän, 373 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 karkaamassa, piilottelemassa ja selviytymässä. 374 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 Heitä väitetään tyhmiksi, mutta he ovat kaukana siitä. 375 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 Itse asiassa on vielä pahempaa, että he ovat sinnikkäitä. 376 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 Yksi pääsee vapaaksi, 377 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 sitten toinen, sitten lisää. 378 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 Ja jonain päivänä he saattavat kohdella meitä samoin. 379 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 Voitteko kuvitella? 380 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 Jumala on minun pelastukseni. 381 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 Hän on pelastus. 382 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 Peter. 383 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 Minä olen turvassa enkä pelkää. 384 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 Minä olen turvassa enkä pelkää. 385 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 Poju on kai jo kuollut. 386 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 Etsikää hänet. 387 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 Monsieur Hurley. 388 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 Kaikki hyvin? 389 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 Ylihuomenna aamulla - 390 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 mies nimeltä hra Fabian tulee kärryillä Atchafalayasta Simmesportin kautta. 391 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 Niin. 392 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 Tule ladolle ja lähde hänen kanssaan, kun hän lähtee. 393 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 Anteeksi kuinka? -Kapteeni Lyons myi sinut. 394 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 Onko jokin ongelma? 395 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 Olenko pahastuttanut kapteeni Lyonsin? 396 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 Et tietääkseni. 397 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 Betsystä on tullut iso, eikö olekin? 398 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 Hän on melkein yhtä pitkä kuin sinä. 399 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 Betsy. 400 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 Sitten lapseni odottavat innolla hra Fabianin palvelemista. 401 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 Lapset eivät lähde. 402 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 Anteeksi kuinka? 403 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 Hra Fabian sanoi, että hänellä on uusi mies sinulle, 404 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 kun omasi on nyt laitettu sotaan. 405 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 Hei, katso minua. Katso minua. 406 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 Onko asia selvä? 407 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 Olkaa kiltti. 408 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 Kysyin, onko asia selvä. 409 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 On. 410 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 Hyvä. 411 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 Palaa nyt töihin. 412 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 Äiti? 413 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 Scipion. 414 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 Mene sisään. 415 01:11:07,310 --> 01:11:09,020 Johdatit koirat luokseni. 416 01:11:09,688 --> 01:11:12,107 En ole tehnyt mitään. -Ammun sinut. 417 01:11:12,607 --> 01:11:14,651 Ei. 418 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 Katso. 419 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 Sipuli. Hiero. 420 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 Koirat eivät voi haistaa. Ota se. 421 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 Katso. 422 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 Olet hullu. 423 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 Painu helvettiin. 424 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 Tuolla on jotain. 425 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 Narttu sai vainun. 426 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 Tule alas, poju! 427 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 Jumalauta, hilaa perseesi alas sieltä! 428 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 Menkää takaisin. -Älä osoita minua aseella. 429 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 Menkää takaisin! -Tule alas! 430 01:13:09,432 --> 01:13:10,559 Ette omista minua! 431 01:13:10,642 --> 01:13:12,352 Minä en palaa! 432 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 En ole orja. 433 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 Minä olen mies. 434 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 Minä olen mies! 435 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 Minä olen mies! Minä… 436 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 Sillä lailla. Tule. 437 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 Missä ystäväsi on? 438 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 Missä ystäväsi on? 439 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 Et karkaa enää. 440 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 Missä ystäväsi on? 441 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 Missä ystäväsi on? 442 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 Viekää tämä leiriin. 443 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 Tule. 444 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 Lähetetään pois? 445 01:16:19,789 --> 01:16:20,999 Minne? 446 01:16:21,082 --> 01:16:22,208 Atchafalayaan. 447 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 Äiti, et voi. 448 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 Mies myi minut. 449 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 Meidän pitää karata. 450 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 Hei. Tiedätkö, mitä karkureille tapahtuu? 451 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 Emme voi tehdä mitään. 452 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 Sinut lähetetään pois, äiti. 453 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 Emme voi tehdä mitään. -Minä tiedän. Etkö sinä? Minä tiedän. 454 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 Kyllä. 455 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 Sanoinko, etten tee mitään? 456 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 Et. 457 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 Ole sitten hitto vie hiljaa. -Anteeksi, äiti. 458 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 Tule työpäivän jälkeen tapaamaan minua loukutuslatoon. 459 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 Älä myöhästy. 460 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 Pysy vauhdissa. 461 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 Jatka vain. -Käskystä. 462 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 Tasaisesti. 463 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 Varokaa laitoja! Älkää jättäkö sitä roikkumaan. 464 01:18:46,061 --> 01:18:48,188 Jättäkää vähemmän. Sinne mahtuu lisää. 465 01:18:48,271 --> 01:18:49,272 Vauhtia! 466 01:18:51,483 --> 01:18:52,484 Varovasti. 467 01:18:52,567 --> 01:18:55,987 Hoitakaa se ennen hiton auringonlaskua. 468 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 Pitää pysyä yhdessä. 469 01:19:00,033 --> 01:19:01,368 Eikö ole toista keinoa? 470 01:19:01,451 --> 01:19:03,495 Se on ainoa keino. No niin. 471 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 Tee se. Nyt! 472 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 Tule. 473 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 Haen sinulle vettä. Vettä. 474 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 Haluan hakea sinulle vettä. 475 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 Jumala rakastaa sinua. 476 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 Jumala rakastaa sinua. 477 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 Jumala rakastaa sinua. 478 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 Älä liiku. 479 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 Älkää ampuko. 480 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 Nyt jäit kiinni, poju. 481 01:25:09,527 --> 01:25:10,946 Ota puukko vyöltäsi. 482 01:25:11,029 --> 01:25:13,365 Hyvä on. Älkää… Olkaa kiltti. 483 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 Tee se! -Hyvä on. 484 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 Tuonne noin. 485 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 Älkää ampuko. 486 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 Onko tyttö elossa? -Hän on pelkkä lapsi. 487 01:25:25,877 --> 01:25:27,462 Kysyin, onko hän elossa! 488 01:25:27,546 --> 01:25:30,465 On. Hän on heikossa kunnossa. 489 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 Jätä se sitten. 490 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 Antakaa minun hakea vettä. Minä… -Käskin jättää sen! 491 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 Ei. 492 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 Nouse nyt, poju. Hän kuoli. 493 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 Ylös! 494 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 Sillä lailla. 495 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 Kävele nyt, poju. 496 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 Helvetin nekru! 497 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 Sinä. 498 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 Taistelit alligaattorin kanssa. 499 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 Taistelit alligaattorin kanssa ja selvisit. 500 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 Olet pahinta laatua. 501 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 Pahinta laatua. 502 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 No, sinulla on perhe. 503 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 Pomoni voi auttaa sinua. Älä nyt. 504 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 Sama poju. Hän juoksi pellolle. 505 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 Lincoln. 506 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 Lincoln. 507 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 Lincoln. 508 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 Nöyrry. 509 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 Nöyrry. 510 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 Tässä on lihasi. 511 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 Kerjää. 512 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 Kerjää. 513 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 Kerjää, koira. 514 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 Kerjää. 515 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 Kerjää! 516 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 Kerjää. 517 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 Sanoin olevani Jumalasi. 518 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 Sinä et ole Jumalani. 519 01:33:48,588 --> 01:33:49,923 Kapteeni Andre Cailloux. 520 01:33:50,882 --> 01:33:52,300 1st Louisiana Native Guard. 521 01:33:54,719 --> 01:33:55,720 Lincolnin joukkoja? 522 01:33:56,304 --> 01:33:57,138 Olemme. 523 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 Anna miehelle vettä. -Käskystä. 524 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 Vettä. 525 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 Oletko yksin? 526 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 Voitteko viedä minut perheeni luo? 527 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 Auttakaa häntä. -Käskystä. 528 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 Antakaa tuon kengät hänelle! 529 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 Tule. 530 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 Mitä ne ovat, isä? 531 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 Jumalan pikku enkeleitä. 532 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 Miksi ne ovat täällä? 533 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 Ne ohjaavat meitä. 534 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 En uskonut sinun selviävän. Jalan tulehdus oli paha. 535 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 Missä olen? 536 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 Baton Rougessa. 537 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 Minun pitää päästä perheeni luo. 538 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 Sinun pitää levätä. 539 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 Nimesi? 540 01:38:02,634 --> 01:38:03,843 Peter. 541 01:38:03,927 --> 01:38:04,928 Ikä? 542 01:38:07,430 --> 01:38:08,807 En tiedä. 543 01:38:08,890 --> 01:38:09,891 Valitse joku. 544 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 Valitse sinä. 545 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 48 vuotta. 546 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 Tunsitko vanhempasi? 547 01:38:29,494 --> 01:38:30,453 Tunsin. 548 01:38:30,537 --> 01:38:31,538 Mistä he ovat? 549 01:38:32,163 --> 01:38:33,331 Haitilta. 550 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 Haitilta. Synnyitkö siellä? 551 01:38:37,878 --> 01:38:38,879 Synnyin. 552 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 Entinen omistaja? 553 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 Lyons. Kapteeni John Lyons. 554 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 Puuvillan kasvattaja. Atchafalaya-joella. 555 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Atchafalaya. Sieltäkö karkasit? 556 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 En. Armeijan miehet veivät minut Clintoniin. Karkasin sieltä. 557 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 Clinton. 558 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 Selvä. 559 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 Näitkö rautatien Clintonissa? 560 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 Isoja tykkejä junanvaunuissa? 561 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 Näin. Rakensin kiskot. 562 01:39:20,587 --> 01:39:21,671 Enkö ole vapaa? 563 01:39:21,755 --> 01:39:23,131 Älä hermostu. 564 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 Täällä ollessasi olet laitonta tavaraa. 565 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 Varastettua omaisuutta. 566 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 Haluan perheeni luo. 567 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 Dodiennen, Betsyn, Scipionin… -Ei. 568 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 …Lauretten. -Ei. 569 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 Kirjoita nimet muistiin. -Ei tässä tehdä niin. 570 01:39:41,900 --> 01:39:44,903 Kirjoita nimet. Lincolnin mukaan olen vapaa. 571 01:39:44,986 --> 01:39:46,780 Niinkö? No, se on hyvä asia. 572 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 Kun näet taas Lincolnin, kerro terveisiä. 573 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 Juuri nyt olet armeijan leirissä sota-aikana. 574 01:39:57,123 --> 01:39:58,458 Ymmärrätkö? 575 01:39:58,541 --> 01:40:00,752 Sinä ja muut tänne karanneet voitte valita. 576 01:40:02,045 --> 01:40:03,588 Työ liittovaltion maatilalla, 577 01:40:03,672 --> 01:40:05,048 joita ohjaavat… -En tee sitä. 578 01:40:05,131 --> 01:40:07,092 …nämä säännöt. -En tee sitä. 579 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 Tai liityt armeijaan. 580 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 Auta meitä voittamaan ne Jumalan hylkäämät paholaiset, hyvä mies, 581 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 niin et saa vain perhettäsi takaisin. 582 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 Autat vapauttamaan perheesi. 583 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 Varmasti hyvä ystäväsi Lincoln on ylpeä sinusta. 584 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 Hra Peter. 585 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 Vie mies Native Guardiin. 586 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 Poistukaa, sotilas. 587 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 Seuraava. 588 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 Gordon! Ole kiltti. 589 01:40:51,845 --> 01:40:54,180 Gordon, ystäväni. 590 01:40:54,264 --> 01:40:55,307 Hyvä nähdä sinua. 591 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 Hyvä nähdä sinua. Miten voit? -Me onnistuimme. 592 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 Niin onnistuimme. 593 01:41:00,979 --> 01:41:02,188 John? 594 01:41:02,272 --> 01:41:04,274 Ei, hän ei selvinnyt. 595 01:41:04,858 --> 01:41:05,859 Tulen katsomaan sinua. 596 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 Kiitos. 597 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 Joukkue, asento! 598 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 Joukkue, lepo. 599 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 Uudet värvätyt, katse eteenpäin. Käsivarren mitta seuraavasta miehestä. 600 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 Tiivistäkää. 601 01:41:32,052 --> 01:41:33,053 Tervetuloa, veli. 602 01:41:33,678 --> 01:41:35,013 Hae univormusi tuolta. 603 01:41:43,146 --> 01:41:44,064 Bonsoir, Peter. 604 01:41:44,147 --> 01:41:47,025 Bonsoir. He antavat meidän taistella. 605 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 Ehkä he eivät voi muuta. 606 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 Ole valmis. 607 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 Tuolla hän on. 608 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 Jalkani on kunnossa. Ette vie sitä. 609 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 Teidän… Ai, ei. Emme ole lääkäreitä. 610 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 Emme. Meille kerrottiin voinnistanne. 611 01:42:06,920 --> 01:42:11,508 No, luvallanne mietimme, tulisitteko hetkeksi seuraamme. 612 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 Ei hätää. He ovat hyviä ihmisiä. 613 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 Univormu odottaa, kun palaat. Mene vain. 614 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 Tätä tietä. -Kiitos, sisar. 615 01:42:33,488 --> 01:42:34,489 No niin. 616 01:42:35,198 --> 01:42:36,199 Se on kamera. 617 01:42:38,285 --> 01:42:39,244 Mitä se tekee? 618 01:42:39,327 --> 01:42:40,328 No… 619 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 Se - 620 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 tekee kuvan sinusta. 621 01:42:49,045 --> 01:42:51,840 Me varmistamme, että joka ihminen maailmassa - 622 01:42:52,507 --> 01:42:54,509 tietää, miltä orjuus näyttää. 623 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 Sopiiko? 624 01:43:02,183 --> 01:43:07,105 Jos voisit kääntää selkäsi kohti… -Älä koske minuun. 625 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 Anteeksi. 626 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 Voisitko kääntää selkäsi kameraa kohti, kiitos? 627 01:43:24,247 --> 01:43:25,248 Ja - 628 01:43:26,082 --> 01:43:28,043 ehkä ojentaa käsivartesi… 629 01:43:28,126 --> 01:43:30,587 Kätesi lantiollesi, näin. 630 01:43:35,008 --> 01:43:36,259 Ja käännä päätäsi. 631 01:43:36,885 --> 01:43:37,886 Vähän enemmän. 632 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 Onko mukava asento? 633 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 Kiitos. 634 01:44:12,462 --> 01:44:16,591 Synnyitkö vapaana? -Pitää paikkansa. Useat komppaniassa. 635 01:44:17,509 --> 01:44:19,302 Saitko lukea ja kirjoittaa? 636 01:44:19,970 --> 01:44:21,346 Sain tehdä monia asioita. 637 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 Jos pitää saada lupa tehdä jotain, ei ole oikeasti vapaa, vai? 638 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 Ei. 639 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 Herra kenraali? 640 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 Kapteeni Cailloux ja sotamies Peter ilmoittautuvat. 641 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 Tiedämme, että kapinallisilla on isoja tykkejä tällä harjanteella. 642 01:44:47,998 --> 01:44:50,959 Näköjään he laittavat uusia tänne joen varteen - 643 01:44:51,042 --> 01:44:52,669 Port Hudsonista etelään. 644 01:44:53,753 --> 01:44:56,548 Jos emme avaa tätä Mississippin mutkaa, 645 01:44:57,215 --> 01:44:58,884 emme hallitse ikinä Etelää. 646 01:45:02,888 --> 01:45:05,307 Pakeniko tämä neekeri Clintonista? 647 01:45:05,390 --> 01:45:06,391 Kyllä. 648 01:45:08,101 --> 01:45:09,644 Mitä teit siellä? 649 01:45:09,728 --> 01:45:11,396 Rakensimme rautatietä. 650 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 Mitä näit? 651 01:45:15,025 --> 01:45:16,026 Voit kertoa. 652 01:45:16,109 --> 01:45:17,152 Tykkejä. 653 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 Tykkejäkö? 654 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 Kuten nuo? 655 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 Ei, en tuollaisia. 656 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 Isoja tykkejä. 657 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 Näitkö joukkoja? 658 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 Monia sotilaita. 659 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 Pitää vallata Port Hudson ennen kuin ne vahvistukset saapuvat. 660 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 Saanko puhua? 661 01:45:43,929 --> 01:45:45,639 Kapinalliset ovat linnoittautuneet. 662 01:45:46,431 --> 01:45:47,682 On vain yksi tie sisään. 663 01:45:49,351 --> 01:45:50,852 Se on kuoleman kenttä. 664 01:45:50,936 --> 01:45:52,562 Tiedän, mikä se on. 665 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 Mutta jonkun pitää hyökätä. 666 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 Miten helvetissä selvisit niin pitkään suolla? 667 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 Tunnen suon. 668 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 Niin, no, 669 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 ei se tarkoita taistelukykyä. 670 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 Sisäpiireissä mietitään tärkeää kysymystä neekereistä. 671 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 Oletteko taistelijoita vai karkureita? 672 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 Tiedätkö, mitä näen tässä? 673 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 Niskurointia. 674 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 Poistukaa. 675 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 Tule nyt. 676 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 Tule. Tämä ei ole oikea aika. Lähdetään. 677 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 Taistelin vastaan. 678 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 He hakkasivat minua. 679 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 Ruoskivat minua. 680 01:47:04,134 --> 01:47:05,719 He sitoivat minut. 681 01:47:05,802 --> 01:47:06,803 He myivät minut. 682 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 Heittivät minut kaivoon. 683 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 Nostivat ylös ja hakkasivat taas. 684 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 Taistelin taas vastaan. 685 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 Viilsivät minua. 686 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 He polttivat minua. He polttivat kaulani ja jalkani. 687 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 He mursivat luitani - 688 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 useammin kuin osaan laskea, 689 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 mutta he eivät ikinä - 690 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 murtaneet minua. 691 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 Me testaamme tuon sisun. 692 01:47:49,262 --> 01:47:50,263 Kapteeni, 693 01:47:51,014 --> 01:47:52,682 miehenne hyökkäävät aamulla. 694 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 Poistukaa. 695 01:48:02,359 --> 01:48:04,819 Kuule, juoksentelin ympäri New Orleansia - 696 01:48:04,903 --> 01:48:07,197 ja sanoin itseäni Amerikan mustimmaksi mieheksi. 697 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 Saatoit voittaa minut. 698 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 Huomenna taistelussa olet kanssani. 699 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 Mene ensin. -Jep. 700 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 701 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 702 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 703 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 704 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 705 01:49:00,083 --> 01:49:03,295 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 706 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 707 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 Seis! 708 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 Karkasimme kaikki tänne. 709 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 Tästä eteenpäin emme karkaa enää. 710 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 Jenkit ja kapinalliset taistelevat rahasta ja vallasta. 711 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 Me taistelemme suuremmasta. 712 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 Taistelemme vapaudesta. 713 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 Emme todistaaksemme jotain kenraalille. 714 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 Vapaudesta! 715 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 Vapaudesta sinulle! 716 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 Vapaudesta miehelle vieressänne. 717 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 Vapaudesta pellolla raataville! 718 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 Me emme pyydä vapautta! 719 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 Me emme odota, että vapaus annetaan meille! 720 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 Me otamme vapauden! 721 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 Native Guard! 722 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 Eteenpäin, mars! 723 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 724 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 725 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 726 01:50:29,214 --> 01:50:32,384 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 727 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 Vasen, vasen… 728 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 Native Guard! 729 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 Taistelkaa! 730 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 Levittäytykää! 731 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 Levittäytykää! 732 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 Seis! Pysähtykää! 733 01:51:32,819 --> 01:51:33,862 Juoksuhautoihin! 734 01:51:33,945 --> 01:51:36,281 Juoksuhautoihin! 735 01:51:38,241 --> 01:51:39,701 Juoksuhautoihin! 736 01:51:39,784 --> 01:51:40,827 Juoksuhautoihin! 737 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 Ota tuo ammus! Vie se tykille! 738 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 Valmiina! Tulta! 739 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 Riviin! 740 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 Ei! 741 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 Jatkakaa! 742 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 Äiti! 743 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 Muodostelmaan! 744 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 Valmiina! Tähdätkää! Tulta! 745 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 Valmiina! Tähdätkää! Tul… 746 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 Kapteeni Cailloux! 747 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 Pysykää muodostelmassa! 748 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 Äiti! 749 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 Äiti! 750 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 Ei hätää. 751 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 Toimit hyvin. -Äiti! 752 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 Mene äidin luo. 753 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 Mene hänen luo. 754 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 Eteenpäin! 755 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 Gordon! 756 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 Peter, minuun osui! 757 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 Olet kunnossa. Se meni läpi. 758 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 Nouse ylös! -Minuun osui. 759 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 Minuun osui! -Emme ole kuolleita! 760 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 Heitä on liikaa. 761 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 Emme voi jäädä tänne. 762 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 Pitää päästä tykkien luo. Meidän pitää taistella! 763 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 Pitää päästä tykkien luo! 764 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 Menkää tykkien luo! 765 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 Menkää tykkien luo! 766 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 Menkää tykkien luo! 767 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 Näpit irti minusta. 768 02:00:05,707 --> 02:00:07,250 Kapteeni Lyons, 769 02:00:07,334 --> 02:00:10,253 olkoon Jumala armoton säälittävälle sielullenne. 770 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 771 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 772 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 Vasen, vasen, vasen, kaks, kolme. 773 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 Vasen, vasen. Komppania, seis! 774 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 Olemme Louisiana Native Guard. 775 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 Te olette vapaita. 776 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 Vapaitako? 777 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 Miten niin vapaita? 778 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 Olette vapaita. Ei tarvitse tehdä tätä enää. 779 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 Kuunnelkaa tätä miestä. 780 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 Olemme vapaita. Vapaita. 781 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 Viisi miestä taloa kohti. 782 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 Kiitos, Jeesus. -Auttakaa heitä. Menkää. 783 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 Ottakaa tavaranne. Lähdemme täältä. 784 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 Jumalalle kiitos. 785 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 Siunausta sinulle. Kiitos. 786 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 Oletko kunnossa? Voitko seistä? 787 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 Stuart! 788 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 Olemmeko vapaita? -Tunnetko vaimoni Dodiennen? 789 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 Oletko nähnyt häntä? -En. 790 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 Siunausta sinulle. 791 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 Dodienne! 792 02:01:45,807 --> 02:01:47,058 Tunnetko Dodiennen? -En. 793 02:01:47,142 --> 02:01:48,143 Dodienne! 794 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 Dodienne! 795 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 Dodienne! 796 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 Dodienne! 797 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 Dodienne! 798 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 Kiitos, Herra. 799 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 Kiitos, Herra. Olemme vapaita! 800 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 Ylistäkää Herraa! 801 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 Isä? 802 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 Isä? 803 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 Dodienne! 804 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 Peter! 805 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 Rakastan sinua. 806 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 Peter. -Isä. 807 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 Voi, Peter. 808 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 Laurette. 809 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 Isä! 810 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 Tule. 811 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 Betsy! -Oi, rakkaani. 812 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 Tulkaa. Rukoilkaa kanssani. Rukoilkaa. 813 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 Kiitos, Jumala. 814 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 Kiitos, Jumala. 815 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 Kiitos, Jumala. Kiitos. 816 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 Kappas sinua. -Olemme yhdessä. 817 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 Uneksin tästä. 818 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 Jumala on todella hyvä. Kiitos, Jumala. 819 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 Peterin ikoninen kuva matkasi monta kertaa maailman ympäri. 820 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 Siitä tuli sotahuuto orjuutta vastaan. 821 02:05:06,091 --> 02:05:07,926 1. tammikuuta 1863 - 822 02:05:08,009 --> 02:05:11,012 presidentti Abraham Lincoln antoi vapautusjulistuksen, 823 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 jossa ilmoitettiin, että kaikki orjina pidetyt vapautetaan. 824 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 Yli 400 000 mustaa miestä ja naista pakeni vapauteen. 825 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 Vihdoin 19. kesäkuuta 1865 - 826 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 lähes 4 miljoonaa orjuutettua ihmistä Amerikassa tunnustettiin vapaaksi. 827 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 Tekstitys: Jari Vikström