1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 - ב-1 בינואר 1863 - 2 00:00:28,321 --> 00:00:32,409 - הכריז הנשיא אברהם לינקולן שהעבדים במדינות המורדות - 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,910 - משוחררים. - 4 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 - בלואיזיאנה עצמה קיבלו 350,000 אנשים משועבדים אפשרות בחירה: - 5 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 - להישאר בשעבוד ולהמתין שצבא האיחוד ישחרר אותם… - 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 - או לקחת את החופש שלהם בידיים. - 7 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 - מבוסס על סיפור אמיתי. - 8 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 כן. קדימה. תאספו אותם. 9 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 תזדרזו. 10 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 "הודו ליהוה כי-טוב: 11 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 כי לעולם חסדו." 12 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 "יהוה לי, לא אירא; 13 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 מה-יעשה לי אדם." 14 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 "יהוה לי, בעזרי; 15 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 ואני, אראה בשנאי." 16 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 "ויהוה עזרני. 17 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 עזי 18 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 וזמרת יה; 19 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 ויהי-לי לישועה." 20 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 "אל, יהוה 21 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 ויאר-לנו." 22 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 את טיפת המים האחרונה… 23 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 בפי. 24 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 אתה השמש שמחממת אותי בבוקר. 25 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 לא. 26 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 קדימה, נער. בוא נזוז. 27 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 פיטר. 28 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 הישארו יחד. 29 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 אמרתי עכשיו, נער. 30 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 אל תיגע בי! אני אלך! 31 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 מה נסגר? -נער, אתה… קדימה! 32 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 עוף מכאן! 33 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 אבא! 34 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 תתרחק, ילד! 35 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 לעזאזל, שחרר! -הצילו! קדימה! 36 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 קדימה, נער. 37 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 פיטר! 38 00:05:23,783 --> 00:05:25,368 היי, חזור לכאן. 39 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 החיה הארורה נשכה אותי! 40 00:05:30,874 --> 00:05:32,125 היי! 41 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 לא, לא, לא! -אבא. 42 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 מספיק. -לא. 43 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 קפטן ליונס, בבקשה, אדוני. 44 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 אני אלך. 45 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 אל תילחם, בבקשה. 46 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 פיטר! -לא! 47 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 קדימה. 48 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 פיטר. 49 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 תכניסו אותו. קדימה. 50 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 זוזו. -חזרו לעבודה. כולם. 51 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 בסדר. המשיכו לעבוד. 52 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 תגיד לגנרל ביל שאם ינסה לגזול עוד מהרכוש שלי, 53 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 אדבר עם ג'פרסון דיוויס בכבודו ובעצמו. 54 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 המס הזה יהרוס את העסק שלי. 55 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 הכושי הזה הוא הנפח הכי טוב שלי. 56 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 אבא, חזור! 57 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 הישארו יחד. הישארו יחד. 58 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 אבא! אבא! 59 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 סיפיון! -חזור לכאן, ילד! 60 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 אבא! -חזור! חזור לכאן. 61 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 סיפיון! סיפיון! -אני אחזור אליכם! 62 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 אבא! 63 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 אבא! -אני אחזור אליכם! 64 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 תפוס את הילד. תשתלט עליו. -אבא! 65 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 חזרו לעבודה! חזרו לעבודה! 66 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 המשיכו לזוז. קדימה. 67 00:09:59,100 --> 00:10:00,018 - קרקרים - 68 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 צאו החוצה! 69 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 הביטו למטה. הביטו למטה. 70 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 הוא אמר לכם להביט למטה. למטה ואל תרים את המבט. 71 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 קדימה, אל תתעכבו. קדימה. 72 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 זוזו! -זוזו. 73 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 תתרחק ממנו. 74 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 אמרתי לך להתרחק ממנו. 75 00:11:13,216 --> 00:11:15,093 כן, שימשיך להסתובב. 76 00:11:15,176 --> 00:11:16,344 תוציאו הכול. 77 00:11:16,428 --> 00:11:18,263 קדימה! תמשיכו לזוז! 78 00:11:18,346 --> 00:11:19,472 תזדרזו. 79 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 תביט למטה, נער. קדימה! 80 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 אל תגרום לי לצעוק שוב. 81 00:11:27,939 --> 00:11:29,274 מישהו מנסה לברוח. 82 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 דיו! קדימה! 83 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 קדימה, תמשיכו לעבוד! 84 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 בתנ"ך כתוב, "העבדים, השמעו לאדוניכם שבעולם הזה 85 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 לא בשרות למראית עין, כמבקשים למצא חן בעיני בני אדם, אלא כעבדי המשיח 86 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 העושים את רצון אלהים בכל נפשם…" 87 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 "גם כי-אלך בגיא צלמות, לא-אירא רע…" 88 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 "כי-אתה עמדי; שבטך ומשענתך, המה ינחמני…" 89 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 כלב טוב. זהה את הריח. 90 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 מה לעזאזל אתה עושה? 91 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 עצור רק כשאגיד לך לעצור. 92 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 אתה, תעיף אותו מכאן! 93 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 פנימה! כולכם! 94 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 תמשיך לזוז, כושי! 95 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 קדימה, כולם. 96 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 קדימה. 97 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 אני רוצה לראות אתים מלאים. הם צריכים להיות מלאים בכל פעם. 98 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 פסי הרכבת לא יבנו את עצמם. 99 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 מה קרה? 100 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 קוף גדול כמוך לא יכול לסחוב את זה? הא? קדימה, נער. 101 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 זוז, נער, זוז! 102 00:13:01,908 --> 00:13:03,451 מה אתה עושה, נער? 103 00:13:03,535 --> 00:13:04,703 האיש הזה זקוק לעזרה. 104 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 אתה כבד שמיעה? 105 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 אני אחליט מתי מישהו זקוק לעזרה. 106 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 קדימה. המשיכו. חזרו לעבוד. 107 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 אתה קשוח, מה? 108 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 בזהירות. קדימה. 109 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 איפה תפסת אותו? 110 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 קום, לעזאזל. 111 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 לא, בזהירות. 112 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 תודה. 113 00:14:31,957 --> 00:14:32,958 - נ - 114 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 אתה רואה את האיש השחור הזה? 115 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 הוא נמכר איתי באופלוסה. הוא נמלט. 116 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 נראה שהוא עובד אצל ג'ים פאסל עכשיו. 117 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 צייד האדם הגדול ביותר באזור. הוא צד יום וליל. 118 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 זה מספיק. תורידו אותו. 119 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 מגיעים פצועים. 120 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 בסדר, קדימה. 121 00:15:26,928 --> 00:15:28,680 קחו אותו לאחות אם הוא לא יכול… 122 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 פנו מקום… 123 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 גם זה. 124 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 מכאן. קשור אותו על הרצפה. 125 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 המחלקה הרפואית מוכנה לקבל אותו. 126 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 איך קוראים לך? 127 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 תומאס. 128 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 יש לך משפחה, תומאס? 129 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 אישה? 130 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 מישהו לחשוב עליו? 131 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 אם? 132 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 אז תזכור… 133 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 זו רק עבודה. 134 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 כמו תמיד. רק עבודה. 135 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 אלוהים עמנו. 136 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 איך אתה יכול להגיד לו את זה? 137 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 "אלוהים עמנו." 138 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 איפה הוא? 139 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 ולמה הוא לא שחרר אותך? 140 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 או שאולי הוא עשה זאת? 141 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 אז… אתה לא בשלשלות? 142 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 אז קום… 143 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 קום… קדימה, קום. 144 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 קום והלל את אלוהיך על כל מה שעשה למענך, 145 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 למען כולנו. 146 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 אתה. 147 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 אלוהים לא עמך. 148 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 הוא לא קיים. 149 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 והוא שולח את הטמבל הזה כדי לספר לנו על הבשורה שלו. 150 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 להיות עבדים טובים. 151 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 לציית לאדונים שלנו. 152 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 זה מה שאלוהים אומר לך? 153 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 אלוהים אומר דברים רבים… 154 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 אני לא יודע למה… 155 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 אלוהים מראה את עצמו לאנשים מסוימים ולא לאחרים… 156 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 אבל אם אתה לא מכיר אותו… 157 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 אתפלל למענך. 158 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 בבשורה על פי מתי י"ז, פסוק 20, כתוב שאפשר להזיז הר. 159 00:19:30,964 --> 00:19:34,092 אבל אמונה ללא עבודה היא מתה. אמונה! 160 00:19:34,593 --> 00:19:36,761 טוב לעבוד ולמות למען האדון שלכם. 161 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 אמונה היא צייתנות. צייתו! -לכאן, עצרו. עצרו. 162 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 הורידו את זה. בסדר. כן. 163 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 אמונה. "השתחוו ליהוה…" -בסדר, המשיכו. 164 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 קדימה, למעלה, למעלה. 165 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 "בהדרת-קדש…" 166 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 תתעוררו. בסדר, קדימה. 167 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 תירגע. מצפה לנו יום ארוך כאן. 168 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 הפסקת מים! 169 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 לא אתה. לא אתה. 170 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 לא אתה. 171 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 באיגרת אל טימותיאוס כתוב, 172 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 "כל הנמצאים תחת העבדות יחשבו נא את אדוניהם ראויים 173 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 למלוא כבוד…" 174 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 אתה, אתה. מים. 175 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 באיגרת אל טימותיאוס כתוב, 176 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 "כל הנמצאים תחת העבדות יחשבו נא את אדוניהם ראויים 177 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 למלוא כבוד…" 178 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 ראויים. 179 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 ראויים. 180 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 התרחקו! 181 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 התרחקו! קדימה! קדימה! 182 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 חזרו לעבודה. 183 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 "ואלוהים גילה לי את רצונו 184 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 ועל כן אני מצהיר את הצהרה 95." 185 00:21:30,625 --> 00:21:31,835 מה זה אומר לעזאזל? 186 00:21:32,335 --> 00:21:33,879 לינקולן שחרר את העבדים. 187 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 מה? 188 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 לינקולן שחרר את העבדים. 189 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 קדימה, נער. תביא לנו כוסות מים. 190 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 לינקולן הוא אדם נואש. 191 00:21:49,728 --> 00:21:53,106 לפי העיתונים האחרים מלפני כמה שבועות, 192 00:21:53,189 --> 00:21:56,067 עבדים בורחים לבאטון רוז' מכל הכיוונים, 193 00:21:56,151 --> 00:21:57,569 עכשיו כשהעיר בידי גרנט. 194 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 מתכוננים לחירות. כולם. 195 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 מה קרה לך? 196 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 הכושי שם משהו בתבשיל שלי. 197 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 ולחם התירס הארור רקוב! 198 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 לעזאזל, בן זונה. הכנסת משהו לתבשיל שלי, כושי? 199 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 על מה אתם מסתכלים? חזרו לעבודה! 200 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 מה הכנסת לתבשיל שלי? 201 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 עכשיו אתה מסתכל עליי שוב, נער? בוא הנה. בוא הנה! 202 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 השתגעת מהחום, נער? 203 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 הוא רק ילד. 204 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 נראה שהנער רוצה למות. 205 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 מה? 206 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 חזור לעבודה. 207 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 קדימה! 208 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 - עריק - 209 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 אני אלוהים שלך. 210 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 אתה חי כי אני מרשה לך. 211 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 אתה הכלב שלי עכשיו. 212 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 אולי תיתן לי קצת מהבשר האיכותי שאתה נותן לכלב השני שלך. 213 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 אתה מצחיק עכשיו, תותח. 214 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 עוד תראה. 215 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 קדימה, מהר. 216 00:25:15,267 --> 00:25:16,268 קדימה! בואו נזוז! 217 00:25:16,351 --> 00:25:19,521 אחת, שתיים, שלוש, ארבע! אחת! 218 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 היי, תמשיכו לזוז. 219 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 אחת, שתיים, שלוש, ארבע! -הוא גמור. 220 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 לא. 221 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 אתה מתגעגע למשפחה שלך? 222 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 הכלב מכיר את הריח שלך. גם אני. 223 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 כן, זוזו. 224 00:25:52,971 --> 00:25:55,056 שמעתי את זה בעצמי. -זוזו לאחור! 225 00:25:55,557 --> 00:25:56,975 העבדים שוחררו. 226 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 שוחררו? 227 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 מי אמר? 228 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 לינקולן. אנחנו חייבים להגיע לבאטון רוז'. הצבא של לינקולן נמצא שם. 229 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 זה נכון. גם אני שמעתי את זה. 230 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 קדימה! 231 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 אז איפה באטון רוז'? 232 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 במרחק חמישה ימי הליכה דרך הביצה. 233 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 יש דרכים רבות למות בביצה. 234 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 יש דרכים רבות למות כאן. 235 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 אם תלך, אבוא בעקבותיך. 236 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 היי, תעיפו אותו מכאן. 237 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 תעיפו אותו מכאן. 238 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 לבור. 239 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 קדימה! 240 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 תכניס אותו. 241 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 תכניסו לשם את הסיד, פחדנים. כל המחנה מסריח. 242 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 אין מצב. 243 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 - פחדן - 244 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 לא כשיש כושי שיכול לעשות את זה. 245 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 תודה. אתה תיתלה, עריק עלוב. 246 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 קח. תחפור. 247 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 תכניס לשם את הסיד. 248 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 לך לעזאזל, כושי. 249 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 מי שימרה את פי האדון… 250 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 מישהו בורח! מישהו בורח! 251 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 מישהו בורח! 252 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 קדימה! רוצו! 253 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 עריק! 254 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 הם בדרך לביצה! 255 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 יש לנו עבודה. 256 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 ביצה. לשם. 257 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 תומאס. בוא, תומאס. 258 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 קדימה, קדימה. 259 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 תסתלקו משם. 260 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 מספיק! 261 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 לאן אנחנו הולכים? 262 00:36:23,894 --> 00:36:25,145 אתם יודעים לאן אתם הולכים 263 00:36:25,228 --> 00:36:27,606 או שאתם סתם רצים? -לעזאזל. 264 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 אם אחזיר אותך למחנה, הם יטחנו אותך כמו בשר. 265 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 אבל אם תגיד לי לאן מועדות פני החברים שלך… אשחרר אותך. 266 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 אתה לא שווה מרדף. 267 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 ביצה. -יש ביצות בכל מקום. 268 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 לאיזה כיוון? צפון? מזרח? 269 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 הם רוצים להגיע לצבא של לינקולן. 270 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 באטון רוז', דרום מערב. 271 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 בסדר. לך. 272 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 לך. 273 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 תסתלק. 274 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 מסור ד"ש לאייב. 275 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 תראה, בוס. מישהו מנסה לברוח. 276 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 כשיש לכושי רעיון, עדיף לקבור אותו. 277 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 תתפצלו. 278 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 לאיזה כיוון? 279 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 ביצה. 280 00:38:22,012 --> 00:38:23,680 נתיב הסוסים. זה מהיר יותר. 281 00:38:23,763 --> 00:38:25,223 לא, מסוכן יותר. 282 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 יש לי אקדח. 283 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 להם יש יותר. -אני הולך. 284 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 אל תלך. -אתה לא האדון שלי. 285 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 הוא אמיץ מדי. אבוא איתך. 286 00:38:40,906 --> 00:38:44,451 לא, כל אחד מאיתנו צריך ללכת לבד. 287 00:38:45,577 --> 00:38:46,745 יהיה להם קשה יותר למצוא אותנו. 288 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 אתה נוטש אותי? 289 00:38:50,790 --> 00:38:51,791 לעולם לא. 290 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 לך דרך הביצה. 291 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 לך אל עבר צליל התותחים של לינקולן. 292 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 לך. 293 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 קדימה, לנתיב הסוסים. 294 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 אנחנו מבינים. 295 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 קדימה, בואו נרכין ראש… 296 00:41:50,095 --> 00:41:52,389 האב, הבן 297 00:41:52,472 --> 00:41:53,848 ורוח הקודש. 298 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 ברך אותנו, אלוהים, 299 00:41:56,893 --> 00:41:57,852 את המתנות שלך 300 00:41:58,478 --> 00:42:00,146 נקבל כולנו… 301 00:42:00,230 --> 00:42:01,731 מהשפע שלך, 302 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 בעזרת אדוננו, ישו. 303 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 אמן. 304 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 נמלט. נמלט! 305 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 נמלט! 306 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 נמלט! נמלט! 307 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 נמלט! נמלט! 308 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 נמלט! נמלט! 309 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 נמלט! נמלט! 310 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 נמלט! 311 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 נמלט! נמלט! 312 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 הוא פנה לשם, לכיוון הביצה. 313 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 הם לא ייתנו לו לברוח. 314 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 הבן זונה נבון. 315 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 נראה שהוא עבר דרך הביצה. 316 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 אימא, את בסדר? 317 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 ראיתי את אבא שלך. 318 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 את חושבת שהוא בחיים? 319 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 אני יודעת. 320 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 מה אם הוא לא יחזור? 321 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 אבא שלך יחזור. 322 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 אל תפסיקי להאמין בזה לעולם. 323 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 היי? 324 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 אבא שלך יחזור. 325 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 אל תפסיקי להאמין בזה. 326 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 ראיתי את אבא שלך מתגבר על דברים שגברים אחרים לא יכולים להתגבר עליהם. 327 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 כשהגענו לכאן, הם התעקשו שנשתנה. 328 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 שנשנה את השמות שלנו… 329 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 את השפה שלנו. 330 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 הם ניסו לשנות אפילו אותנו. 331 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 אבא שלך לימד אותנו להחזיק מעמד. 332 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 עכשיו תורנו לעשות זאת למענו. 333 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 להחזיק מעמד. 334 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 להיאחז זה בזה. 335 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 להחזיק מעמד. 336 00:48:29,536 --> 00:48:30,537 היי? 337 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 להחזיק מעמד. 338 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 בואו, בואו. 339 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 אבא! 340 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 נראה שהוא ידע בדיוק איפה לדקור אותו. 341 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 אין סיכוי שהנער הצליח לברוח מהדבר הזה. 342 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 פתח אותו. 343 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 אין שום דבר בפנים. 344 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 כן… תראו את זה. 345 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 הנער שלנו חיסל תנין. 346 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 איך לעזאזל יש לכושי בור ידע כזה? 347 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 אתה הבור ביניכם אם אתה חושב כך. 348 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 אבא שלי היה מקלף תירס… 349 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 אימא שלי נפטרה כשהייתי צעיר, אז… 350 00:52:12,551 --> 00:52:16,304 מי שגידלה אותי הייתה כושית הבית שלנו. 351 00:52:16,805 --> 00:52:18,181 היא טיפלה בי. 352 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 היא האכילה אותי, היא רחצה אותי, היא לימדה אותי דברים. 353 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 היא הייתה חברה שלי. 354 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 ערב אחד… 355 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 שאלתי את אבא שלי אם היא יכולה להצטרף אלינו לארוחת הערב, 356 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 והוא הביט בי במבט ומוזר ואמר, "ואז מה?" 357 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 ואמרתי, "כדי שנוכל לאכול יחד", והוא שאל, "ואז מה?" 358 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 לא ידעתי, הייתי רק נער, אבל הוא ידע. 359 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 הוא אמר… 360 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 "קודם הם אוכלים את האוכל שלנו, 361 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 ואז הם ייקחו את העבודות שלנו ואז הם יגנבו את הארץ שלנו. 362 00:53:20,243 --> 00:53:21,995 אם ניתן לכושים אפילו פירור, 363 00:53:22,078 --> 00:53:24,372 הם ישתלטו על כל המדינה". 364 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 התביישתי מאוד. אני… 365 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 אמרתי לו שהגנבתי לה אוכל כשהייתה רעבה. 366 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 הוא השתתק… 367 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 הוא הזמין אותה לשולחן, הוא לקח סכין ו… 368 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 חיסל אותה בו במקום. 369 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 הוא השאיר אותה בשדה כדי שתירקב שם. 370 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 לקח לה שלושה ימים למות. 371 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 הדבר האחרון שהיא אמרה היה, "למה?" 372 00:54:10,210 --> 00:54:12,963 עליתי לרכבת לסנט לואיס, המשכתי למיסיסיפי 373 00:54:13,046 --> 00:54:15,090 ומצאתי את עצמי בביצה הזו. 374 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 ואתם יודעים מה ראיתי? 375 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 ראיתי כושים, בדיוק כמוה… 376 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 בורחים, מסתתרים, שורדים. 377 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 אנשים מציגים אותם כבורים, אבל זה לא נכון בכלל. 378 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 למעשה, גרוע מכך… הם עיקשים. 379 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 תבינו, אחד בורח… 380 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 ואז עוד אחד ועוד אחד ועוד אחד ועוד אחד. 381 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 ויום אחד, הם עלולים להחזיר לנו טובה. 382 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 תארו לעצמכם. 383 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 "הנה אל ישועתי." "הנה אל ישועתי." 384 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 הוא ישועתי. 385 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 פיטר. 386 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 "אבטח, ולא אפחד." 387 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 "אבטח, ולא אפחד." 388 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 הנער בטח כבר מת. 389 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 מצאו אותו. 390 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 מסיה הארלי? 391 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 הכול בסדר, אדוני? 392 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 בבוקר של מחרתיים, 393 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 אדם ששמו מר פביאן יגיע בעגלה מאטצ'פלאיה דרך סימספורט. 394 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 כן, אדוני. 395 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 את תבואי לאסם ותלכי איתו כשיעזוב. 396 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 אדוני? -קפטן ליונס מכר אותך. 397 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 יש בעיה? 398 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 האם הרגזתי את קפטן ליונס? 399 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 לא שידוע לי. 400 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 בטסי בהחלט גדלה, מה? 401 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 היא כבר כמעט בגובה שלך. 402 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 בטסי. 403 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 אז הילדים שלי ואני נשמח לשרת את מר פביאן. 404 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 כן, הילדים לא יבואו איתך. 405 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 אדוני? 406 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 מר פביאן אמר שמצא לך בעל חדש, 407 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 עכשיו כששלך נשלח למלחמה. 408 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 היי, הביטי בי. הביטי בי. 409 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 זה ברור? 410 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 בבקשה, אדוני. 411 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 שאלתי אם זה ברור. 412 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 כן, אדוני. 413 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 טוב. 414 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 עכשיו קדימה, חזרי לעבודה. 415 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 אימא? 416 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 סיפיון. 417 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 תיכנס פנימה. 418 01:11:07,310 --> 01:11:09,020 הובלת אליי כלבים. 419 01:11:09,688 --> 01:11:10,855 לא עשיתי שום דבר. 420 01:11:10,939 --> 01:11:12,107 אני אירה בך. 421 01:11:12,607 --> 01:11:14,651 לא, לא, לא. 422 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 תראה. 423 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 בצל. בצל. תשפשף. 424 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 כלבים לא יכולים להריח. קח את זה. קח. 425 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 תראה. תראה. 426 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 אתה משוגע. 427 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 לך לעזאזל. 428 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 יש שם משהו. 429 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 הכלבה זיהתה ריח. 430 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 רד משם, נער! 431 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 לעזאזל, רד משם מיד! 432 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 תתרחקו! -אל תכוון אליי את האקדח! 433 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 תתרחקו! -רד משם! 434 01:13:09,432 --> 01:13:10,559 אני לא שייך לך! 435 01:13:10,642 --> 01:13:12,352 לא אחזור! 436 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 אני לא עבד. 437 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 אני אדם. 438 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 אני אדם! 439 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 אני אדם! אני… 440 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 בדיוק. קדימה. 441 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 איפה החבר שלך? 442 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 איפה החבר שלך? 443 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 לא תוסיף לברוח. 444 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 איפה החבר שלך? 445 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 איפה החבר שלך? 446 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 תחזירו אותו למחנה. 447 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 קדימה. 448 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 שולחים אותך? 449 01:16:19,789 --> 01:16:20,999 לאן? 450 01:16:21,082 --> 01:16:22,208 לאטצ'פלאיה. 451 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 אימא, את לא יכולה. 452 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 האיש מכר אותי. 453 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 אנחנו חייבים לברוח. 454 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 היי. את יודעת מה קורה לנמלטים? 455 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 אנחנו לא יכולים לעשות שום דבר. 456 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 שולחים אותך מכאן, אימא. 457 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 אנחנו לא יכולים לעשות שום דבר. -אני יודעת. את לא מבינה שאני יודעת, בטסי? 458 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 כן. 459 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 אמרתי שאני לא עושה שום דבר? 460 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 לא. 461 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 אז לעזאזל, תפסיקי לפטפט. -אני מצטערת, אימא. 462 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 בסוף יום העבודה בואי לבקר אותי ליד אסם הג'ין. 463 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 אל תאחרי. 464 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 שמרו על הקצב. 465 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 תמשיכו. -כן, אדוני. 466 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 בקצב קבוע. 467 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 זהירות בצדדים! אל תאבדו שום דבר. 468 01:18:46,061 --> 01:18:48,188 אל תשאירו כלום בצד. אפשר להכניס לשם עוד. 469 01:18:48,271 --> 01:18:49,272 קדימה! 470 01:18:51,483 --> 01:18:52,484 ביציבות. 471 01:18:52,567 --> 01:18:55,987 תאספו הכול לפני שהשמש תשקע. 472 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 אנחנו חייבים להישאר יחד. 473 01:19:00,033 --> 01:19:01,368 אין דרך אחרת? 474 01:19:01,451 --> 01:19:03,495 זו הדרך היחידה. בסדר. 475 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 עשי את זה… עכשיו! 476 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 בואי. בואי. בואי. 477 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 אביא לך מים. מים. 478 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 אני רוצה להביא לך מים. 479 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 אלוהים אוהב אותך. 480 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 אלוהים אוהב אותך. 481 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 אלוהים אוהב אותך. 482 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 אל תזוז. 483 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 אל תירה. אל… תירה. 484 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 תפסתי אותך עכשיו, נער. 485 01:25:09,527 --> 01:25:10,946 תוציא את הסכין מהחגורה. 486 01:25:11,029 --> 01:25:13,365 בסדר, בבקשה… 487 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 קדימה! -בסדר. בסדר. 488 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 לשם. 489 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 אל תירה. אל תירה. 490 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 היא בחיים? -היא רק ילדה. 491 01:25:25,877 --> 01:25:27,462 שאלתי אם היא בחיים! 492 01:25:27,546 --> 01:25:30,465 כן. היא פצועה. 493 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 אז עזוב אותה. 494 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 תן לי להביא לה מים. -אמרתי לך לעזוב אותה! 495 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 לא. לא. 496 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 קום, נער. היא גמורה. 497 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 קום! 498 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 בדיוק. 499 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 עכשיו לך, נער… 500 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 כושי מזוין! 501 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 אתה. 502 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 נלחמת בתנין. 503 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 נלחמת בתנין ונותרת בחיים. 504 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 אתה הכי גרוע. 505 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 הכי גרוע. 506 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 לך יש משפחה. 507 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 הבוס שלי יכול לעזור לך. בוא… 508 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 אותו נער. הוא ברח לשדה… 509 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 לינקולן. 510 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 לינקולן. 511 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 לינקולן. 512 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 תשתחווה. 513 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 תשתחווה. 514 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 הנה הבשר שלך. 515 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 תתחנן. 516 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 תתחנן. 517 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 תתחנן, כלב. 518 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 תתחנן. 519 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 תתחנן! 520 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 תתחנן. 521 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 אמרתי לך שאני אלוהים שלך. 522 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 אתה לא אלוהים שלי. 523 01:33:48,588 --> 01:33:49,923 קפטן אנדרה קאיו. 524 01:33:50,882 --> 01:33:52,300 משמר לואיזיאנה הראשון. 525 01:33:54,719 --> 01:33:55,720 אתם עם לינקולן? 526 01:33:56,304 --> 01:33:57,138 כן. 527 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 תנו לו מים. -כן, אדוני. 528 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 מים. 529 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 אתה לבד? 530 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 אתם יכולים לקחת אותי למשפחה שלי? 531 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 עזרו לאיש הזה. -כן, אדוני. 532 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 תביאו לו נעליים. קחו את הנעליים שלו. 533 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 קדימה. 534 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 מה הם, אבא? 535 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 המלאכים הקטנים של אלוהים. 536 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 למה הם כאן? 537 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 כדי להנחות אותנו. 538 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 לא חשבתי שתישאר בחיים. היה לך זיהום חמור ברגל. 539 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 איפה אני? 540 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 באטון רוז'. 541 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 אני חייב להגיע אל המשפחה שלי. 542 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 אתה חייב לנוח. 543 01:36:40,176 --> 01:36:41,928 - ארה"ב - 544 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 מה שמך? 545 01:38:02,634 --> 01:38:03,843 פיטר. 546 01:38:03,927 --> 01:38:04,928 גיל? 547 01:38:07,430 --> 01:38:08,807 אני לא יודע. 548 01:38:08,890 --> 01:38:09,891 בחר גיל. 549 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 בחר אתה. 550 01:38:13,520 --> 01:38:15,730 - ארה"ב - 551 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 ארבעים ושמונה. 552 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 הכרת את ההורים שלך? 553 01:38:29,494 --> 01:38:30,453 כן. 554 01:38:30,537 --> 01:38:31,538 מאיפה הם הגיעו? 555 01:38:32,163 --> 01:38:33,331 האיטי. 556 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 האיטי. שם נולדת? 557 01:38:37,878 --> 01:38:38,879 כן. 558 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 מי היה הבעלים שלך? 559 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 ליונס. קפטן ג'ון ליונס. 560 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 מטע כותנה. נהר אטצ'פלאיה. 561 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 אטצ'פלאיה. משם ברחת? 562 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 לא, החיילים לקחו אותי לקלינטון. ברחתי משם. 563 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 קלינטון. 564 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 אני מבין. 565 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 ראית פסי רכבת בקלינטון? 566 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 קרונות שנשאו תותחים גדולים? 567 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 כן, בניתי את הפסים. 568 01:39:20,587 --> 01:39:21,671 אני לא חופשי? 569 01:39:21,755 --> 01:39:23,131 תירגע. 570 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 טכנית, כל עוד אתה כאן, אתה סחורה מוחרמת. 571 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 רכוש גנוב. 572 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 עליי להגיע למשפחה שלי. 573 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 דודיאן. בטסי, סיפיון. -לא. 574 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 לורט. -לא, לא, לא. 575 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 כתוב את השמות שלהם. -לא, לא כך זה עובד. 576 01:39:41,900 --> 01:39:44,903 כתוב את השמות שלהם. לינקולן אמר שאני חופשי. 577 01:39:44,986 --> 01:39:46,780 מה אתה אומר? זה טוב. 578 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 בפעם הבאה כשתפגוש את לינקולן, תמסור לו ד"ש ממני, בבקשה. 579 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 כרגע אתה במחנה צבאי, בעת מלחמה. 580 01:39:57,123 --> 01:39:58,458 אתה מבין? 581 01:39:58,541 --> 01:40:00,752 אז לך ולכל מי שנמצא כאן יש אפשרות בחירה. 582 01:40:02,045 --> 01:40:03,588 לעבוד בחווה פדרלית… 583 01:40:03,672 --> 01:40:05,048 שנשלטת על ידי… -לא אעשה זאת! 584 01:40:05,131 --> 01:40:07,092 הכללים והתקנות האלה… -לא אעשה זאת. 585 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 או להתגייס לצבא. 586 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 עזור לנו להביס את השדים הארורים האלה, בחורי הטוב, 587 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 ולא רק שתחזור למשפחה שלך, 588 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 אתה תעזור לשחרר את המשפחה שלך. 589 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 ואני בטוח שהחבר הטוב שלך לינקולן יהיה גאה בך מאוד… 590 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 מר פיטר. 591 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 הובילו את האיש הזה למשמר המקומי. 592 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 אתה משוחרר, חייל. 593 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 הבא בתור. 594 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 גורדון! בבקשה. 595 01:40:51,845 --> 01:40:54,180 גורדון. גורדון, ידידי. 596 01:40:54,264 --> 01:40:55,307 טוב לראות אותך, ידידי. 597 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 טוב לראות אותך. מה שלומך? -הצלחנו. 598 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 כן, הצלחנו. 599 01:41:00,979 --> 01:41:02,188 ג'ון? 600 01:41:02,272 --> 01:41:04,274 לא, הוא לא נשאר בחיים. 601 01:41:04,858 --> 01:41:05,859 אבוא לבקר אותך. 602 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 תודה. 603 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 מחלקה, עמוד דום! 604 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 מחלקה, חופשי. 605 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 מגויסים חדשים, הביטו קדימה. מרחק זרוע מהחייל שלפניכם. 606 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 התקדמו. 607 01:41:32,052 --> 01:41:33,053 ברוך הבא, אחי. 608 01:41:33,678 --> 01:41:35,013 אתה תקבל מדים שם. 609 01:41:43,146 --> 01:41:44,064 בונסואה, פיטר. 610 01:41:44,147 --> 01:41:47,025 בונסואה. הם ייתנו לנו להילחם. 611 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 ייתכן שלא תהיה להם ברירה. 612 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 תתכונן. 613 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 הנה הוא, שם. 614 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 הרגל שלי בסדר. אתם לא תיקחו אותה. 615 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 ה… לא, אנחנו לא רופאים, אדוני. 616 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 לא. הסבירו לנו את מצבך. 617 01:42:06,920 --> 01:42:09,214 שמע, ברשותך, תהינו 618 01:42:09,297 --> 01:42:11,508 אם תרצה להצטרף אלינו לכמה רגעים. 619 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 זה בסדר. הם אנשים טובים. 620 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 המדים שלך ימתינו לך כאן כשתשוב. לך. 621 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 מכאן, אדוני. -תודה, אחות. 622 01:42:33,488 --> 01:42:34,489 בסדר. 623 01:42:35,198 --> 01:42:36,199 זה נקרא מצלמה. 624 01:42:38,285 --> 01:42:39,244 מה זה עושה? 625 01:42:39,327 --> 01:42:40,328 טוב… 626 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 תראה, זה… 627 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 יוצר דמות שלך. 628 01:42:49,045 --> 01:42:51,840 פיטר, אנחנו נוודא שכל אדם בעולם 629 01:42:52,507 --> 01:42:54,509 ידע איך בדיוק נראית עבדות. 630 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 בסדר? 631 01:43:02,183 --> 01:43:06,021 עכשיו, אם תוכל לסובב את הגב… 632 01:43:06,104 --> 01:43:07,105 אל תיגע בי. 633 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 אני מצטער. 634 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 אם תוכל… להפנות את הגב למצלמה, בבקשה… 635 01:43:24,247 --> 01:43:25,248 ו… 636 01:43:26,082 --> 01:43:28,043 אולי תניח את היד… 637 01:43:28,126 --> 01:43:30,587 יד על הירך, כך. 638 01:43:35,008 --> 01:43:36,259 סובב את הראש. 639 01:43:36,885 --> 01:43:37,886 עוד קצת. כן. 640 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 זה נוח? 641 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 תודה. 642 01:44:12,462 --> 01:44:14,381 היית אדם חופשי כשנולדת? 643 01:44:14,464 --> 01:44:16,591 כן. כמו רבים בפלוגה הזו. 644 01:44:17,509 --> 01:44:19,302 היה מותר לך לקרוא ולכתוב? 645 01:44:19,970 --> 01:44:21,346 היה מותר לי לעשות דברים רבים. 646 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 אם מישהו צריך להרשות לך לעשות משהו, אתה לא באמת חופשי. 647 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 נכון. 648 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 המפקד? 649 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 קפטן קאיו, הטוראי פיטר מתייצב, המפקד. 650 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 אנחנו יודעים שלחיילי הקונפדרציה יש תותחים גדולים לאורך כל הרכס. 651 01:44:47,998 --> 01:44:50,959 נראה שהם מניעים חדשים לכאן, לאורך הנהר, 652 01:44:51,042 --> 01:44:52,669 מדרום לפורט הדסון. 653 01:44:53,753 --> 01:44:56,548 אם לא נפתח את העיקול הזה לאורך נהר המיסיסיפי, 654 01:44:57,215 --> 01:44:58,884 לא נצליח לשלוט בדרום. 655 01:45:02,888 --> 01:45:05,307 זה הכושי שברח מקלינטון? 656 01:45:05,390 --> 01:45:06,391 כן, המפקד. 657 01:45:08,101 --> 01:45:09,644 מה עשית שם? 658 01:45:09,728 --> 01:45:11,396 בנינו את פסי הרכבת. 659 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 מה ראית? 660 01:45:15,025 --> 01:45:16,026 זה בסדר. 661 01:45:16,109 --> 01:45:17,152 תותחים. 662 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 תותחים? 663 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 כמו אלה? 664 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 לא, לא כאלה. 665 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 תותחים גדולים. 666 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 ראית חיילים? 667 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 חיילים רבים. 668 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 אנחנו חייבים לכבוש את פורט הדסון לפני שהתגבורת הזו תגיע. 669 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 הגנרל, יורשה לי לדבר? 670 01:45:43,929 --> 01:45:45,639 הקונפדרציה התבצרה היטב שם. 671 01:45:46,431 --> 01:45:47,682 יש רק דרך אחת לחדור לשם. 672 01:45:49,351 --> 01:45:50,852 זה שדה טבח, המפקד. 673 01:45:50,936 --> 01:45:52,562 אני יודע מה זה. 674 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 אבל מישהו חייב להוביל את ההתקפה הזו. 675 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 איך לעזאזל נותרת בחיים במשך ימים רבים בביצה? 676 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 אני מכיר את הביצה. 677 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 כן… 678 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 זה לא אומר שאתה כשיר לקרב. 679 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 בחלונות הגבוהים נשאלת השאלה הגדולה לגבי השחורים… 680 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 האם אתם לוחמים או שאתם נמלטים? 681 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 אתה יודע מה אני רואה כאן? 682 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 חוסר צייתנות. 683 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 משוחרר. 684 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 בוא. 685 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 בוא, נער. זה לא הרגע הנכון. קדימה, בוא נלך. 686 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 אני נלחם בהם. 687 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 והם מכים אותי. 688 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 הם מצליפים בי. 689 01:47:04,134 --> 01:47:05,719 הם תולים אותי. 690 01:47:05,802 --> 01:47:06,803 הם מוכרים אותי. 691 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 הם זורקים אותי לבאר. 692 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 הם מוציאים אותי ומכים אותי שוב. 693 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 ואני נלחם בהם שוב. 694 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 הם חותכים אותי. 695 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 הם עושים לי כוויות. כוויות בצוואר, כוויות בכפות הרגליים. 696 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 הם שוברים את העצמות בגופי… 697 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 פעמים רבות משאני יכול לספור, 698 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 אבל הם אף פעם… 699 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 לא שוברים אותי. 700 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 אנחנו נבחן את האומץ הזה. 701 01:47:49,262 --> 01:47:50,263 קפטן, 702 01:47:51,014 --> 01:47:52,682 אנשיך יתקפו עם שחר. 703 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 משוחררים. 704 01:48:02,359 --> 01:48:04,819 שמע, נהגתי להסתובב בניו אורלינס 705 01:48:04,903 --> 01:48:07,197 ולכנות את עצמי האדם הכי שחור באמריקה. 706 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 ייתכן שאתה מנצח אותי. 707 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 מחר בשדה קרב, אתה תהיה לצדי. 708 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 אתה ראשון. -כן. 709 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 710 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 711 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 712 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 713 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 714 01:48:59,165 --> 01:49:00,000 - ה' - 715 01:49:00,083 --> 01:49:03,295 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 716 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 717 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 עצרו! 718 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 כולנו נמלטנו לכאן… 719 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 אבל מרגע זה, אנחנו לא בורחים. 720 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 חיילי האיחוד וחיילי הקונפדרציה נלחמים למען כסף וכוח. 721 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 אנחנו נלחמים למען משהו גדול יותר… 722 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 אנחנו נלחמים למען חופש. 723 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 לא כדי להוכיח משהו לגנרל כלשהו. 724 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 חופש! 725 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 חופש לכם! 726 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 חופש לעמוד לצדכם. 727 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 חופש לאנשים שעודם בשדות! 728 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 לא נבקש חופש! 729 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 לא נמתין שיעניקו לנו חופש! 730 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 אנחנו ניקח חופש! 731 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 משמר מקומי! 732 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 קדימה, צעד! 733 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 734 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 735 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 736 01:50:29,214 --> 01:50:30,549 שמאל, שמאל… 737 01:50:30,632 --> 01:50:32,384 שמאל, ימין, שמאל. 738 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 שמאל, שמאל… 739 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 משמר מקומי! 740 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 הילחמו! הילחמו! 741 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 התפרסו! 742 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 התפרסו! 743 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 עצרו! עצרו! 744 01:51:32,819 --> 01:51:33,862 אל השוחות! 745 01:51:33,945 --> 01:51:36,281 אל השוחות! אל השוחות! 746 01:51:38,241 --> 01:51:39,701 אל השוחות! 747 01:51:39,784 --> 01:51:40,827 אל השוחות! 748 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 תפסו את זה! תפסו את הפגז, קחו אותו אל התותח! 749 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 היכונו, אש! 750 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 צרו שורה! צרו שורה! 751 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 לא! 752 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 המשיכו! 753 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 אימא! 754 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 במבנה! 755 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 היכונו, כוונו, אש! 756 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 היכונו, כוונו, אש… 757 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 קפטן קאיו! 758 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 הישארו במבנה! 759 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 אימא! 760 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 אימא! 761 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 זה בסדר. 762 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 עשית עבודה טובה. -אימא! 763 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 לך אל אימא. 764 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 לך אליה. 765 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 קדימה! 766 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 גורדון! גורדון! 767 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 פיטר. פיטר, נפגעתי! 768 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 אתה בסדר. הקליע יצא. 769 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 קום! -הם פגעו בי. 770 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 הם פגעו בי! -אנחנו לא מתים! 771 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 הם רבים מדי. 772 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 אסור לנו להישאר כאן. 773 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 אנחנו חייבים להגיע אל התותחים האלה. אנחנו חייבים להילחם! 774 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 אנחנו חייבים להגיע אל התותחים! 775 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 הגיעו אל התותחים! 776 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 הגיעו אל התותחים! 777 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 הגיעו אל התותחים! 778 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 אל תיגע בי. 779 02:00:05,707 --> 02:00:07,250 קפטן ליונס, 780 02:00:07,334 --> 02:00:10,253 מי ייתן והאל לא ירחם על נשמתך העלובה. 781 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 782 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 783 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 שמאל, שמאל, שמאל, ימין, שמאל. 784 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 שמאל, שמאל… מחלקה, עצור! 785 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 אנחנו המשמר המקומי של לואיזיאנה. 786 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 אתם חופשיים. 787 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 חופשיים? 788 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 מה זאת אומרת "חופשיים"? 789 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 אתם חופשיים. אתם לא צריכים להמשיך לעשות את זה. 790 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 הקשיבו לאיש הזה. 791 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 אנחנו חופשיים. חופשיים. 792 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 חמישה אנשים לכל הבית. 793 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 תודה לאל. -עזרו להם. קדימה. 794 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 קחו את הדברים שלכם. אנחנו עוזבים את המקום הזה. 795 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 תודה לאל. 796 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 תבורך. תודה. 797 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 את בסדר? את יכולה לקום? 798 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 סטיוארט! סטיוארט! 799 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 אנחנו חופשיים? -אשתי, דודיאן, את מכירה אותה? 800 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 ראית אותה? -לא, לא. 801 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 תבורכי. 802 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 דודיאן! 803 02:01:45,807 --> 02:01:47,058 אתה מכיר את דודיאן? -לא. 804 02:01:47,142 --> 02:01:48,143 דודיאן! 805 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 דודיאן! 806 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 דודיאן! 807 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 דודיאן! 808 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 דודיאן! 809 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 תודה, אלוהים. 810 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 תודה לאל, אנחנו חופשיים! 811 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 השבח לאל! 812 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 אבא? 813 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 אבא? 814 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 דודיאן. דודיאן! 815 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 פיטר! 816 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 אני אוהב אותך. אני אוהב אותך. 817 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 פיטר. -אבא. 818 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 פיטר. 819 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 לורט. לורט. 820 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 אבא! 821 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 בואו, בואו. 822 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 בטסי! -אהובי. 823 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 בואו, התפללו. התפללו איתי. התפללו איתי. 824 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 תודה, אלוהים. 825 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 תודה, אלוהים. תודה, אלוהים. 826 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 תודה, אלוהים. תודה. 827 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 תראה אותך! -אנחנו יחד. 828 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 חלמתי על זה. 829 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 אלוהים טוב. אלוהים טוב. תודה, אלוהים. 830 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 - התמונה של פיטר הקיפה את העולם פעמים רבות. - 831 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 - היא הפכה לזעקה סוחפת נגד העבדות. - 832 02:05:06,091 --> 02:05:07,926 - ב-1 בינואר 1863 - 833 02:05:08,009 --> 02:05:11,012 - פרסם הנשיא אברהם לינקולן את הצהרת האמנציפציה - 834 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 - שבה היה כתוב: "כל האנשים המשועבדים ישוחררו." - 835 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 - יותר מ-400,000 גברים ונשים שחורים נמלטו אל החופש. - 836 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 - בסופו של דבר, ב-19 ביוני 1865 - 837 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 - כמעט ארבעה מיליון אנשים משועבדים באמריקה הוכרו כחופשיים. - 838 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 תרגום: אסף ראביד