1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 एक जनवरी, 1863 को, 2 00:00:28,321 --> 00:00:32,409 राष्ट्रपति अब्राहम लिंकन ने विद्रोही राज्यों के ग़ुलाम लोगों को 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,910 आज़ाद किए जाने की घोषणा की। 4 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 अकेले लुइज़ियाना में ही, 3,50,000 ग़ुलाम लोगों के सामने दो विकल्प थे: 5 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 ग़ुलामी में रहें और संघीय सेना द्वारा उन्हें आज़ाद कराए जाने का इंतज़ार करें… 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 …या ख़ुद ही अपने लिए आज़ादी हथियाएँ। 7 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 एक सत्य कहानी पर आधारित 8 00:00:54,139 --> 00:00:57,392 इमैन्सिपेशन 9 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 ठीक है। तेज़ी से काम करो। चलो। सारा इक्ट्ठा करो। 10 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 जल्दी करो। 11 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 "ईश्वर का धन्यवाद करो क्योंकि वह अच्छे हैं… 12 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 उनका प्रेम सदा कायम रहता है।" 13 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 "प्रभु मेरे साथ हैं। मैं नहीं डरूँगा… 14 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 एक अदना इन्सान मेरा क्या बिगाड़ लेगा?" 15 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 "प्रभु मेरे मददगार हैं… 16 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 मैं अपने दुश्मनों को विजय की नज़र से देखूँगा।" 17 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 "प्रभु मेरे साथ हैं… 18 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 वह मेरी शक्ति हैं… 19 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 और मेरी सुरक्षा हैं… 20 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 वह मुझे मुक्ति देंगे।" 21 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 "प्रभु ही ईश्वर हैं। " 22 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 "वह उन पर अपनी कृपादृष्टि डालेंगे जो उनमें आस्था रखते हैं।" 23 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 तुम मेरे मुँह में… 24 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 …जल की अंतिम बूँद हो। 25 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 तुम सुबह की धूप हो जो मुझे गरमाहट देती है। 26 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 नहीं। 27 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 चलो, लड़के। चलो चलें। 28 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 पीटर। 29 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 एक साथ रहना। 30 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 लड़के, मैंने कहा अभी। 31 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 हाथ मत लगाओ। मैं चल कर जाऊँगा। 32 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 -यह क्या है? -लड़के, तुम्हें तो… चलो। 33 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 निकलो यहाँ से। 34 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 पापा! 35 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 पीछे हट, बच्चे! 36 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 -चलो। साला, छोड़ो इसे। -मदद करना! आना! 37 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 चल इधर, लड़के। 38 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 पीटर! 39 00:05:23,783 --> 00:05:25,368 अरे। पीछे जाओ। 40 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 साले जानवर ने काट लिया! 41 00:05:30,874 --> 00:05:32,125 ऐ! 42 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 -नहीं! -पापा। 43 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 -बहुत हुआ। -नहीं! 44 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 कैप्टेन लायन्स। दया कीजिए, सर। 45 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 मैं चलकर जाऊँगा। 46 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 कृपया झगड़ा मत करो। 47 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 -पीटर! -नहीं! 48 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 चलो। 49 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 ओह, पीटर। 50 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 डाल दिया अंदर। 51 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 -आगे हो जाओ। -तुम अपना काम करो। सब लोग। 52 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 ठीक है। सब लोग अपना-अपना काम करो। 53 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 जनरल बील से कह देना, मेरी संपत्ति में से किसी और को उठाया, 54 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 तो मैं सीधा जेफ़रसन डेविस से बात करूँगा। 55 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 ये कर मेरा सारा व्यवसाय तबाह कर देंगे। 56 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 यह हब्शी मेरा सबसे अच्छा लोहार है। 57 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 पापा, वापस आ जाओ! 58 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 एक साथ रहना। 59 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 पापा! 60 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 -सिपियन! -वापस आओ, बच्चे। 61 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 -पापा! -वापस चलो! यहाँ वापस आओ। 62 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 -सिपियन! -मैं तुम्हारे पास वापस आऊँगा! 63 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 पापा! 64 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 -पापा! -मैं तुम्हारे पास वापस आऊँगा! 65 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 -अपने बच्चे को रोको। उसे काबू करो। -पापा! 66 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 चलो, वापस अपना काम करो! 67 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 आगे पकड़ाते जाओ। चलो। 68 00:09:59,100 --> 00:10:00,018 सूखी रोटी 69 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 सब लोग बाहर निकलो! 70 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 आँखें नीचे। 71 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 उस आदमी ने कहा ना, "आँखें नीचे।" नीचे। वहीं रखो। 72 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 चलो अब, ढीले मत पड़ो। सुना तुमने? 73 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 -चलो! -चलो। 74 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 उससे दूर हटो। 75 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 मैंने कहा, उससे दूर हटो। 76 00:11:13,216 --> 00:11:15,093 बिल्कुल ठीक, इसे घुमाते रहो। 77 00:11:15,176 --> 00:11:16,344 पूरा बाहर निकालो। 78 00:11:16,428 --> 00:11:18,263 चलो! चलते रहो! 79 00:11:18,346 --> 00:11:19,472 जल्दी करो। 80 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 आँखें नीची रखो, लड़के। चलो। जल्दी करो! 81 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 मुझे दोबारा चिल्लाने पर मजबूर मत करना। 82 00:11:27,939 --> 00:11:29,274 एक आदमी भाग गया है। 83 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 चलो। 84 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 चलो! काम करते रहो! 85 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 बाइबल में लिखा है, "ग़ुलामों, अपने मालिकों की आज्ञा मानो। 86 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 केवल जब कोई देखे या इन्सानों को ख़ुश करने के लिए नहीं, बल्कि यीशु के चाकर बनकर, 87 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 ईश्वर की इच्छा पूरी करते हुए। 88 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 हालाँकि मैं मृत्यु के साये की घाटी से गुज़रता हूँ, मैं किसी बुराई से नहीं डरूँगा" 89 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 "क्योंकि आप मेरे साथ हो; आपकी लाठी और आपकी छड़ी मुझे सुकून देते हैं।" 90 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 अच्छा कुत्ता है। यह ख़ुशबू सूँघ लो। 91 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 यह तुम क्या कर रहे हो? 92 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 जब मैं रुकने को कहूँ तो रुको। 93 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 तुम, इसे यहाँ से निकालो। 94 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 अंदर चलो! तुम सब लोग! 95 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 चलते रहो, हब्शी। 96 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 चलते रहो, तुम सब। 97 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 चलो। 98 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 पूरा भर कर उठाओ। मैं बेलचा भरा हुआ देखना चाहता हूँ। 99 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 यह रेल की पटरी अपने-आप नहीं बन जाएगी। 100 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 क्या हुआ? 101 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 तेरे जैसे साँड से यह उठाया नहीं जा रहा? उठाओ, लड़के। 102 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 उठाओ, लड़के। उठाओ! 103 00:13:01,908 --> 00:13:03,451 तुम क्या कर रहे हो, लड़के? 104 00:13:03,535 --> 00:13:04,703 इस आदमी को मदद की ज़रूरत है। 105 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 तुम बहरे हो क्या? 106 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 मैं कहूँगा जब किसी को मदद की ज़रूरत होगी। 107 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 चलो अब। अपना-अपना काम करो। उधर वापस काम शुरू करो। 108 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 बहुत हिम्मत है तुममें, क्यों? 109 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 शांत हो जाओ। चलो। 110 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 कहाँ से पकड़ा इसे? 111 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 उठ जाओ, लानत है। 112 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 नहीं। शांत हो जाओ। 113 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 धन्यवाद। 114 00:14:31,957 --> 00:14:32,958 "र" 115 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 उसे देखा, वह अश्वेत आदमी? 116 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 उसे मेरे साथ ऑपलूसा में बेचा गया था, भाग गया। 117 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 लगता है अब वह जिम फ़ैसल के लिए काम करता है। 118 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 वह इन इलाकों का सबसे बड़ा आदमियों का शिकारी है। दिन-रात शिकार करता है। 119 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 हो गया। उसे नीचे उतारो। 120 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 घायल आदमी आ रहा है। 121 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 ठीक है। उतारा। 122 00:15:26,928 --> 00:15:28,680 इसे किसी नर्स के पास ले जाना अगर यह नहीं… 123 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 इसके लिए थोड़ी जगह बनाओ… 124 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 इसके लिए भी। 125 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 यहाँ से रास्ता है। ज़ंजीर से ज़मीन के साथ बाँध देना। 126 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 डॉक्टर ने कहा वे इसे ले जाएँगे। 127 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 तुम्हारा नाम क्या है? 128 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 टॉमस। 129 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 तुम्हारा कोई परिवार है, टॉमस? 130 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 कोई पत्नी? 131 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 कोई ऐसा जिसके बारे में सोचना हो? 132 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 तुम्हारी माँ? 133 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 तो याद रखो… 134 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 यह बस काम है। 135 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 बिल्कुल वैसा जैसा तुमने हमेशा किया है। बस काम है। 136 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 ईश्वर हमारे साथ है। 137 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 तुम इसे यह कैसे कह सकते हो? 138 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 "ईश्वर हमारे साथ है।" 139 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 कहाँ है वह? 140 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 और उसने तुम्हें आज़ाद क्यों नहीं किया है? 141 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 या उसने कर दिया है? 142 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 तो क्या तुम इनमें नहीं हो? 143 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 तो फिर खड़े हो जाओ… 144 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 खड़े हो जाओ। चलो। खड़े हो जाओ। 145 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 खड़े हो जाओ, और उसने तुम्हारे लिए, हम सबके लिए जो कुछ किया है, 146 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 उसके लिए अपने ईश्वर की स्तुति करो। 147 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 तुम। 148 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 ईश्वर तुम्हारे साथ नहीं है। 149 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 वह कहीं नहीं है। 150 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 और हमें अपना संदेश सुनाने को वह उस मूर्ख को भेज देता है। 151 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 कि हम अच्छे ग़ुलाम बनें। 152 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 अपने मालिकों की आज्ञा मानें। 153 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 क्या ईश्वर तुमसे यह कहता है? 154 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 ईश्वर बहुत सी चीज़ें कहता है… 155 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 मुझे नहीं पता क्यों… 156 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 ईश्वर स्वयं को कुछ लोगों के आगे प्रकट करता है पर बाकियों के आगे नहीं… 157 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 पर अगर तुम्हें उनके बारे में नहीं पता… 158 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 तो मैं तुम्हारे लिए प्रार्थना करूँगा। 159 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 मत्ती 17:20 में लिखा है कि तुम एक पर्वत को भी हिला सकते हो। 160 00:19:30,964 --> 00:19:34,092 परंतु कर्म के बिना विश्वास निष्प्राण है। विश्वास! 161 00:19:34,593 --> 00:19:36,761 कर्म करते-करते अपने मालिक के लिए मर जाना भी सही है। 162 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 -आस्था आज्ञापालन है। आज्ञाकारी बनो। -नीचे लाओ। रुको। 163 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 नीचे ले आओ। ठीक है। हाँ। 164 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 -आस्था। ईश्वर को दो… -ठीक है। नीचे लाते रहो। 165 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 यह आ गया। ऊपर। 166 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 …ईश्वर का कीर्ति-गान करो जो… 167 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 जोश दिखाओ। अच्छा। ठीक है। 168 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 ख़ुद को संतुलित करो। अभी पूरा दिन बहुत काम करना है। 169 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 पानी के लिए छुट्टी! 170 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 तुम्हारे लिए नहीं। 171 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 तुम्हारे लिए नहीं। 172 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 तीमुथियुस की पुस्तक हमें सिखाती है, 173 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 "वे सब जो ग़ुलामी के जूए के नीचे हैं, वे अपने मालिक को आदर, 174 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 आदर के योग्य जानें।" 175 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 तुम, तुम। पानी। 176 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 तीमुथियुस की पुस्तक हमें सिखाती है, 177 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 "वे सब जो ग़ुलामी के जूए के नीचे हैं, वे अपने मालिक को आदर, 178 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 आदर के योग्य जानें" 179 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 योग्य। 180 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 योग्य। 181 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 निकलो! 182 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 निकलो! चलो! यहाँ से जाओ! भागो! 183 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 वापस काम शुरू करो। 184 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 "और ईश्वर ने अपनी इच्छा मेरे आगे प्रकट की है। 185 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 और इसलिए, मैं आदेश 95 जारी करता हूँ।" 186 00:21:30,625 --> 00:21:31,835 इसका क्या मतलब है? 187 00:21:32,335 --> 00:21:33,879 लिंकन ने ग़ुलामों को आज़ाद कर दिया है। 188 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 क्या? 189 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 लिंकन ने ग़ुलामों को आज़ाद कर दिया है। 190 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 चलो, लड़के। हमें पानी के दो मग लाकर दो। 191 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 बहुत हताश हो गया है, लिंकन। 192 00:21:49,728 --> 00:21:53,106 कुछ हफ़्ते पहले, किसी अख़बार में आया था, 193 00:21:53,189 --> 00:21:56,067 कि चारों दिशाओं से ग़ुलाम भागकर बैटन रूश जा रहे हैं 194 00:21:56,151 --> 00:21:57,569 चूँकि अब वह ग्रांट के कब्ज़े में है। 195 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 आज़ादी लेने की तैयारी कर रहे हैं। सब के सब। 196 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 तुम्हें क्या हुआ? 197 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 इस हब्शी ने मेरे सूप में कुछ डाला है। 198 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 और यह मकई सड़ गई है! 199 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 सत्यानाश हो तेरा, कमीने। तुमने मेरे सूप में कुछ डाला है, हब्शी? 200 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 तुम लोग क्या देख रहे हो? अपना-अपना काम करो। 201 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 क्या डाला तुमने मेरे सूप में? 202 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 क्या, अब तुम मुझे फिर से आँखें दिखाओगे, लड़के? इधर आओ! 203 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 इस गरमी से तुम्हारा दिमाग़ खराब हो गया है क्या, लड़के? 204 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 वह बस एक बच्चा है। 205 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 लगता है इसे मरने का शौक़ चढ़ा है। 206 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 क्या? 207 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 वापस काम पर लगो। 208 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 चलो! 209 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 विश्वासघाती 210 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 मैं तुम्हारा ईश्वर हूँ। 211 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 तुम इस धरती पर जीवित हो क्योंकि मैंने ऐसा होने दिया है। 212 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 तुम अब मेरे कुत्ते हो। 213 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 तो शायद तुम मुझे थोड़ा वह शानदार माँस दे दोगे जो तुम अपने दूसरे कुत्ते को देते हो। 214 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 तुम मज़ाकिया बन रहे हो, इंसाफ़ की लाठी। 215 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 तुम्हें पता चलेगा। 216 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 चलो। जल्दी करो। 217 00:25:15,267 --> 00:25:16,268 चलो! जल्दी चलो! 218 00:25:16,351 --> 00:25:19,521 एक, दो, तीन, चार! एक! 219 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 अरे, चलते रहो। 220 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 -एक, दो, तीन, चार! -यह तो आज मरा। 221 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 नहीं। 222 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 तुम्हें तुम्हारे परिवार की याद आती है? 223 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 कुत्ते को तुम्हारी गंध मिल गई है। और मुझे भी। 224 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 हाँ, ठीक है, थोड़ा तेज़ काम करो। 225 00:25:52,971 --> 00:25:55,056 -मैंने ख़ुद सुना है। -पीछे करो! 226 00:25:55,557 --> 00:25:56,975 ग़ुलाम अब आज़ाद हैं। 227 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 आज़ाद? 228 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 किसने कहा? 229 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 लिंकन ने। हमें बैटन रूश पहुँचना होगा। लिंकन की फ़ौज वहाँ पर है। 230 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 यह सच है। मैंने भी यह सुना है। 231 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 उसे ऊपर लाओ! चलो। 232 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 तो, बैटन रूश कहाँ है? 233 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 दलदल में से पाँच दिन का रास्ता है। 234 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 दलदल में कई कारणों से मौत हो सकती है। 235 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 यहाँ पर भी कई कारणों से मौत हो सकती है। 236 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 अगर तुम गए तो मैं तुम्हारे पीछे आऊँगा। 237 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 ऐ। इसे यहाँ से बाहर निकालो। 238 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 बाहर निकालो इसे। 239 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 गड्ढे के पास ले जाओ। 240 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 जाओ! 241 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 अंदर डालो इसे। 242 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 यह चूना अंदर डालो, कायरों! पूरे कैंप में बदबू आ रही है। 243 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 हम नहीं डालेंगे। 244 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 कायर 245 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 एक अच्छा-भला हब्शी इस काम के लिए है तो सही। 246 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 धन्यवाद। तुम फाँसी पर लटकोगे, साले विश्वासघाती। 247 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 यह लो। खोदो। 248 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 वह चूना अंदर डालो। 249 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 सत्यानाश हो तेरा, हब्शी। 250 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 जो अपने मालिक की इच्छा को लेकर विलाप करता है… 251 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 भगोड़ा! 252 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 एक आदमी भाग गया है! 253 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 चलो चलें! भागो! 254 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 विश्वासघाती! 255 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 वे दलदल की ओर जा रहे हैं! 256 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 हमें मेहनत करनी पड़ेगी। 257 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 दलदल। इस ओर। 258 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 टॉमस। आ जाओ, टॉमस। 259 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 चलो। 260 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 हटो वहाँ से। 261 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 बस! 262 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 हम कहाँ जा रहे हैं? 263 00:36:23,894 --> 00:36:25,145 तुम्हें पता है तुम कहाँ जा रहे हो 264 00:36:25,228 --> 00:36:27,606 -या ऐसे ही बस भाग रहे हो? -बस कर। 265 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 मैं तुम्हें उस कैंप में वापस लेकर गया तो वे लोग तुम्हारा चूरमा बना देंगे। 266 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 पर अगर तुम मुझे बता दोगे तुम्हारे दोस्त कहाँ जा रहे हैं… तो मैं तुम्हें जाने दूँगा। 267 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 तुम पीछा करने के लायक नहीं हो। 268 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 -दलदल की ओर। -दलदल तो चारों ओर है। 269 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 किस दिशा में? उत्तर? पूर्व? 270 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 लिंकन की फ़ौज के पास जाने का सोच रहे थे। 271 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 बैटन रूश की ओर, दक्षिणपश्चिम दिशा में। 272 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 ठीक है। जाओ, फिर। 273 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 जाओ। 274 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 जाओ, फिर। 275 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 एब को मेरा सलाम कहना। 276 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 देखो, बॉस। एक आदमी भाग गया है। 277 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 किसी हब्शी का दिमाग़ ज़्यादा चलता दिखे, तो उसे मार देना ही ठीक होता है। 278 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 अलग-अलग दिशा में जाओ। 279 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 किस ओर? 280 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 दलदल की ओर। 281 00:38:22,012 --> 00:38:23,680 घोड़ों की पगडंडी। ज़्यादा तेज़ पहुँचेंगे। 282 00:38:23,763 --> 00:38:25,223 नहीं, बहुत ख़तरनाक होगा। 283 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 मेरे पास बंदूक है। 284 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 -उनके पास ज़्यादा बंदूकें हैं। -मैं जा रहा हूँ। 285 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 -मत जाओ। -तुम मेरे मालिक नहीं हो। 286 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 वह कुछ ज़्यादा ही बहादुर है। मैं तुम्हारे पीछे आऊँगा। 287 00:38:40,906 --> 00:38:44,451 नही, हमें अपने-अपने रास्ते जाना होगा। 288 00:38:45,577 --> 00:38:46,745 पीछा करना ज़्यादा मुश्किल होगा। 289 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 तुम मुझे अकेला छोड़ रहे हो? 290 00:38:50,790 --> 00:38:51,791 कभी नहीं। 291 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 दलदल के बीच में से जाओ। 292 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 लिंकन की तोपों की आवाज़ की ओर जाओ। 293 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 जाओ। 294 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 जाओ, घोड़ों की पगडंडी से जाओ। 295 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 …हम समझते हैं 296 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 आओ, अपने सिर झुकाएँ… 297 00:41:50,095 --> 00:41:52,389 पिता, पुत्र 298 00:41:52,472 --> 00:41:53,848 और पवित्र आत्मा। 299 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 हमें आशीर्वाद दो, हे प्रभु। 300 00:41:56,893 --> 00:41:57,852 ये आपके उपहार हैं 301 00:41:58,478 --> 00:42:00,146 जो आपकी उदारता के कारण 302 00:42:00,230 --> 00:42:01,731 हमें मिलने वाले हैं। 303 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 हमारे प्रभु, यीशू की मदद से। 304 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 आमीन। 305 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 भगोड़ा! 306 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 भगोड़ा! 307 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 भगोड़ा! 308 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 भगोड़ा! 309 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 भगोड़ा! 310 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 भगोड़ा! 311 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 भगोड़ा! 312 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 भगोड़ा! 313 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 वह उस ओर गया है, दलदल की ओर। 314 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 ये लोग उसे निकलने नहीं देंगे। 315 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 वह कमीना काफ़ी चालाक है। 316 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 लगता है उस दलदल में से गया है। 317 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 माँ, आप ठीक हो? 318 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 तुम्हारे पापा को देखा। 319 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 आपको लगता है वह ज़िंदा हैं? 320 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 मुझे यह पता है। 321 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 अगर वह वापस नहीं आए तो? 322 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 तुम्हारे पापा वापस आएँगे। 323 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 इस बात पर विश्वास करना कभी मत छोड़ना। 324 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 सुना? 325 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 तुम्हारे पापा वापस आएँगे। 326 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 इस बात पर विश्वास करना कभी मत छोड़ना। 327 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 मैंने तुम्हारा पापा को ऐसी-ऐसी चीज़ों से जीवित बचते देखा है जिनसे ज़्यादातर लोग नहीं बच पाते। 328 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 जब हम यहाँ आए थे, उन्होंने ज़ोर दिया कि हम बदल जाएँ। 329 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 अपने नाम बदल लें… 330 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 …अपनी भाषा बदल लें। 331 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 उन्होंने तो यह भी बदलने की कोशिश की कि हम कौन हैं। 332 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 तुम्हारे पापा ने हमें सिखाया कि हमें हिम्मत नहीं छोड़नी चाहिए। 333 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 अब हमारी बारी है कि हम उनके लिए यही करें। 334 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 हिम्मत बनाए रखें। 335 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 एक-दूसरे का साथ दें। 336 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 हिम्मत न छोड़ें। 337 00:48:29,536 --> 00:48:30,537 सुना? 338 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 हिम्मत मत छोड़ना। 339 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 आओ। 340 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 पापा! 341 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 लगता है उसे अच्छी तरह पता था इसके किस जगह मारना है। 342 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 इससे तो वह किसी तरह बचा नहीं हो सकता। 343 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 इसे काटकर खोलो। 344 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 इसके अंदर तो कुछ नहीं है। 345 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 हाँ। यह देखो ज़रा। 346 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 हमारे लड़के ने घड़ियाल को मार गिराया। 347 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 एक जाहिल हब्शी के पास इतनी अक़्लमंदी कहाँ से आई? 348 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 जाहिल तो तुम हो जो ऐसा सोच रहे हो। 349 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 मेरे पिता मकई का छिलका उतारने का काम करते थे… 350 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 मेरी माँ मेरे बचपन में गुज़र गई थीं, तो… 351 00:52:12,551 --> 00:52:16,304 मेरे पालन-पोषण की ज़िम्मेदारी हमारे घर की हब्शी नौकरानी के सिर आ पड़ी। 352 00:52:16,805 --> 00:52:18,181 उसने मुझे पाला-पोसा। 353 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 वह मुझे खाना खिलाती थी। मुझे नहलाती थी। मुझे चीज़ें सिखाती थी… 354 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 वह मेरी दोस्त थी। 355 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 एक शाम… 356 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 मैंने अपने पिता से पूछा कि क्या वह हमारे साथ खाना खा सकती है। 357 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 उन्होंने मुझे अजीब नज़रों से देखा और कहा, "फिर क्या?" 358 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 मैंने कहा, "तो फिर हम इकट्ठे खाना खा पाएँगे," तो उन्होंने फिर पूछा, "फिर क्या?" 359 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 मुझे नहीं पता था, मैं तो बच्चा था। पर वह जानते थे। 360 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 उन्होंने कहा… 361 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 "पहले, वे हमारा खाना खाएँगे, 362 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 फिर वे हमारी नौकरियाँ लेंगे और फिर हमारी ज़मीन हथिया लेंगे। 363 00:53:20,243 --> 00:53:21,995 हमने इन हब्शियों को ज़रा सी भी उँगली पकड़ाई 364 00:53:22,078 --> 00:53:24,372 तो यह पूरा पहुँचा पकड़ लेंगे और हमारे पूरे देश पर कब्ज़ा कर लेंगे।" 365 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 मैं बहुत शर्मिंदा हुआ। मैंने… 366 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 मैंने उन्हें बताया कि उसे भूख लगने पर मैं उसे चोरी से खाना दे रहा था। 367 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 वह एकदम चुप हो गए… 368 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 उसे डाइनिंग रूम में बुलाया, खाना खाने का छुरा उठाया और… 369 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 उसे वहीं सबक़ सिखा दिया। 370 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 सड़ने के लिए उसे खेत में छोड़ दिया। 371 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 उसे मरने में तीन दिन लगे। 372 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 उसके आख़िरी शब्द थे, "क्यों?" 373 00:54:10,210 --> 00:54:12,963 मैं रेल से सेंट लुइस पहुँचा, वहाँ से मिसिसिपी गया, 374 00:54:13,046 --> 00:54:15,090 और एक दलदल के पास पहुँच गया। 375 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 और पता है मैंने वहाँ क्या देखा? 376 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 मैंने वहाँ हब्शी देखे, बिल्कुल उसके जैसे… 377 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 जो भाग रहे थे, छिप रहे थे… और जीवित बच रहे थे। 378 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 लोग सोचते हैं उनमें समझ नहीं है पर ऐसा बिल्कुल नहीं है। 379 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 बल्कि उससे बुरा यह है कि वे आमतौर पर काफ़ी हठी होते हैं। 380 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 देखो, एक आज़ाद होता है… 381 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 फिर एक और। 382 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 और किसी दिन, वे हमारा किया हमारे साथ ही कर सकते हैं। 383 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 तुम कल्पना भी कर सकते हो? 384 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 परमेश्वर मेरी रक्षा करता है। 385 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 वह मेरी रक्षा करता है। 386 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 पीटर। 387 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 मैं किसी दुश्मन से नहीं डरूँगा। 388 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 मैं किसी दुश्मन से नहीं डरूँगा। 389 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 वह अब तक तो मर गया होगा। 390 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 ढूँढो उसे। 391 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 श्रीमान हर्ली? 392 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 सब ठीक है, सर? 393 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 परसों सुबह, 394 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 एक श्री फ़ेबियन नामक आदमी अपने घोड़े पर एत्चफ़लाया से सिम्सपोर्ट के रास्ते से आएगा। 395 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 जी, सर। 396 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 तुम खलिहान के पास आ जाना और जब वह जाएगा तो उसके साथ चली जाना। 397 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 -सर? -कैप्टेन लायन्स ने तुम्हें बेच दिया है। 398 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 कोई समस्या है क्या? 399 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 क्या मैंने कैप्टेन लायन्स को किसी तरह नाराज़ कर दिया है? 400 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 मेरी जानकारी में तो नहीं। 401 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 बेट्सी वाक़ई काफ़ी बड़ी हो गई है, है ना? 402 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 वह अब लगभग तुम्हारे जितनी ही लंबी है। 403 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 बेट्सी। 404 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 तो मेरे बच्चे और मैं श्री फ़ेबियन की सेवा करने का इंतज़ार करेंगे। 405 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 नहीं, बच्चे नहीं जाएँगे। 406 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 सर? 407 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 श्री फ़ेबियन ने कहा कि अब चूँकि तुम्हारे पति को युद्ध में भेज दिया गया है, 408 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 उन्होंने तुम्हारे लिए एक नया पति ढूँढ लिया है। 409 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 अरे, मेरी ओर देखो। मेरी ओर देखो। 410 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 बात समझ में आ गई? 411 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 ऐसा मत कीजिए, सर। 412 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 मैंने कहा, बात समझ में आ गई? 413 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 जी, सर। 414 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 शाबाश। 415 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 अब जाओ, वापस काम करो। 416 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 माँ? 417 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 सिपियन। 418 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 अंदर जाओ। 419 01:11:07,310 --> 01:11:09,020 तुम कुत्तों को मुझ तक ले आए हो। 420 01:11:09,688 --> 01:11:10,855 मैंने कुछ नहीं किया। 421 01:11:10,939 --> 01:11:12,107 मैं तुम्हें गोली मार दूँगा। 422 01:11:12,607 --> 01:11:14,651 नहीं। 423 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 देखो। 424 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 प्याज़। मल लो। 425 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 कुत्ते सूँघ नहीं पाएँगे। ले लो। 426 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 देखो। 427 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 तुम पागल हो। 428 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 भाड़ में जाओ। 429 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 वहाँ कुछ है। 430 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 कुत्ते को कोई गंध आ गई है। 431 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 नीचे आ जाओ, लड़के! 432 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 कमीने, नीचे उतरो वहाँ से! 433 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 -पीछे हटो। -मुझ पर यह कम्बख़्त बंदूक मत तानो। 434 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 -पीछे हटो! -तुम नीचे उतरो! 435 01:13:09,432 --> 01:13:10,559 तुम मेरे मालिक नहीं हो! 436 01:13:10,642 --> 01:13:12,352 मैं वापस नहीं जाऊँगा! 437 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 मैं कोई ग़ुलाम नहीं हूँ। 438 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 मैं एक इन्सान हूँ। 439 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 मैं एक इन्सान हूँ! 440 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 मैं एक इन्सान हूँ! मैं… 441 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 यह लो। चलो अब। 442 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 तुम्हारा दोस्त कहाँ है? 443 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 तुम्हारा दोस्त कहाँ है? 444 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 अब और भागना नहीं होगा। 445 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 तुम्हारा दोस्त कहाँ है? 446 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 तुम्हारा दोस्त कहाँ है? 447 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 इस चीज़ को वापस कैंप ले जाओ। 448 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 चलो। 449 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 भेज रहे हैं? 450 01:16:19,789 --> 01:16:20,999 कहाँ भेज रहे हैं? 451 01:16:21,082 --> 01:16:22,208 एत्चफ़लाया में। 452 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 माँ, आप नहीं जा सकतीं। 453 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 उस आदमी ने मुझे बेच दिया है। 454 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 हमें यहाँ से भागना होगा। 455 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 अरे। तुम्हें पता है भगोड़ों के साथ क्या होता है? 456 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 हमें कुछ तो करना ही होगा। 457 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 आपको भेजा जा रहा है, माँ। 458 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 -हमें कुछ तो करना ही होगा। -जानती हूँ। तुम्हें नहीं पता? मैं जानती हूँ, बेट्सी। 459 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 हाँ। 460 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 क्या मैंने कहा मैं कुछ नहीं करूँगी? 461 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 नहीं। 462 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 -तो फालतू मुँह चलाना बंद करो। -मुझे माफ़ कर दो, माँ। 463 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 दिन का काम ख़त्म होने के बाद, मुझे जिन के खलिहान के पास मिलना। 464 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 देर मत करना। 465 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 ज़रा तेज़ काम करो। 466 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 -इसे लाते रहो। -जी, सर। 467 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 अच्छी तरह आराम से। 468 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 किनारों को देखते रहो! उन्हें वहाँ लटके हुए मत छोड़ो। 469 01:18:46,061 --> 01:18:48,188 इतनी जगह मत छोड़ो। उसमें और भरा जा सकता है। 470 01:18:48,271 --> 01:18:49,272 चलो! 471 01:18:51,483 --> 01:18:52,484 आराम से। 472 01:18:52,567 --> 01:18:55,987 सूरज ढलने से पहले इसे ख़त्म करो। 473 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 हमें साथ रहना होगा। 474 01:19:00,033 --> 01:19:01,368 और कोई तरीका नहीं है? 475 01:19:01,451 --> 01:19:03,495 यही एकमात्र तरीका है। ठीक है। 476 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 करो… अभी! 477 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 आ जाओ। आओ। 478 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 मैं तुम्हारे लिए पानी लेकर आता हूँ। पानी। 479 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 मैं तुम्हारे लिए पानी लाना चाहता हूँ। 480 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 ईश्वर तुमसे प्रेम करता है। 481 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 ईश्वर तुमसे प्रेम करता है। 482 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 ईश्वर तुमसे प्रेम करता है। 483 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 ख़बरदार, हिलना मत। 484 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 गोली मत चलाना। मत… गोली मत चलाना। 485 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 अब तुम पकड़े गए, लड़के। 486 01:25:09,527 --> 01:25:10,946 अपनी बेल्ट से वह छुरा निकालो। 487 01:25:11,029 --> 01:25:13,365 ठीक है। कृपया, गोली मत… कृपया। 488 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 -निकालो! -ठीक है। 489 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 वहाँ फेंक दो। 490 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 गोली मत चलाना। 491 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 -यह ज़िंदा है? -यह बस एक बच्ची है। 492 01:25:25,877 --> 01:25:27,462 मैंने पूछा क्या यह ज़िंदा है! 493 01:25:27,546 --> 01:25:30,465 हाँ। इसकी हालत बहुत ख़राब है। 494 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 तो उसे वहीं छोड़ दो। 495 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 -मुझे इसके लिए पानी लाने दो। मैं… -मैंने कहा, छोड़ दो उसे! 496 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 नहीं। 497 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 अब उठ जाओ, लड़के। वह मर गई है। 498 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 उठो! 499 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 शाबाश। 500 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 चलना शुरू करो, लड़के… 501 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 साला हब्शी! 502 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 तुम। 503 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 तुम उस घड़ियाल से लड़े। 504 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 तुम उस घड़ियाल से लड़कर भी जीवित बच गए। 505 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 तुम सबसे बुरी तरह के प्राणी हो। 506 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 सबसे बुरी तरह के। 507 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 तुम्हारा एक परिवार है। 508 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 मेरे बॉस तुम्हारी मदद कर सकते हैं। चलो, तुम… 509 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 वही लड़का। वह खेतों की ओर भागा… 510 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 लिंकन। 511 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 लिंकन। 512 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 लिंकन। 513 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 अपनी औकात पर आओ। 514 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 अपनी औकात पर आओ। 515 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 यह रहा तुम्हारा माँस का टुकड़ा। 516 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 भीख माँगो। 517 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 भीख माँगो। 518 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 भीख माँगो, कुत्ते। 519 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 भीख माँगो। 520 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 भीख माँगो! 521 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 भीख माँगो। 522 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 मैंने तुमसे कहा था मैं तुम्हारा भगवान हूँ। 523 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 तुम मेरे भगवान नहीं हो। 524 01:33:48,588 --> 01:33:49,923 कैप्टेन आंद्रे कायु। 525 01:33:50,882 --> 01:33:52,300 फ़र्स्ट लुइज़ियाना नेटिव गार्ड। 526 01:33:54,719 --> 01:33:55,720 तुम लोग लिंकन के साथ हो? 527 01:33:56,304 --> 01:33:57,138 हाँ, हम उनके साथ हैं। 528 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 -इसे पानी दो। -जी, सर। 529 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 पानी। 530 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 तुम अकेले हो? 531 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 क्या तुम मुझे मेरे परिवार के पास ले जा सकते हो? 532 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 -इसकी मदद करो। -जी, सर। 533 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 इसे जूते दिलवाओ। उसके जूते ले लो! 534 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 चलो। 535 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 ये क्या हैं, पापा? 536 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 ईश्वर के नन्हे फ़रिश्ते हैं। 537 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 ये यहाँ क्यों आए हैं? 538 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 ये हमें रास्ता दिखाते हैं। 539 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 लगा नहीं था तुम बच पाओगे। तुम्हारी टाँग इतनी ज़्यादा संक्रमित थी। 540 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 यह कौन सी जगह है? 541 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 बैटन रूश। 542 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 मुझे मेरे परिवार के पास जाना है। 543 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 अभी तुम्हें आराम करना होगा। 544 01:36:40,176 --> 01:36:41,928 यूएस 545 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 तुम्हारा नाम? 546 01:38:02,634 --> 01:38:03,843 पीटर। 547 01:38:03,927 --> 01:38:04,928 उम्र? 548 01:38:07,430 --> 01:38:08,807 पता नहीं। 549 01:38:08,890 --> 01:38:09,891 चलो, कुछ भी चुन लो। 550 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 आप ही चुन लो। 551 01:38:13,520 --> 01:38:15,730 यू.एस. 552 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 अड़तालीस। 553 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 तुम अपने माँ-बाप को जानते थे? 554 01:38:29,494 --> 01:38:30,453 हाँ। 555 01:38:30,537 --> 01:38:31,538 कहाँ से थे वे? 556 01:38:32,163 --> 01:38:33,331 हेती। 557 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 हेती। तुम्हारा जन्म वहाँ हुआ था क्या? 558 01:38:37,878 --> 01:38:38,879 हाँ। 559 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 पुराना मालिक? 560 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 लायन्स। कैप्टेन जॉन लायन्स। 561 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 रुई के बागान का मालिक। एत्चफ़लाया नदीं के पास। 562 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 एत्चफ़लाया। क्या तुम वहाँ से भागे थे? 563 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 नहीं। सेना के लोग आए थे। वे मुझे क्लिन्टन ले गए। मैं वहाँ से भागा था। 564 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 क्लिन्टन। 565 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 अच्छा। 566 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 तुमने क्लिन्टन में रेलवे देखी थी? 567 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 रेल के डिब्बे जिनमें बड़ी-बड़ी बंदूकें भरी हों? 568 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 हाँ, मैंने रेल की पटरी बनाई थी। 569 01:39:20,587 --> 01:39:21,671 क्या मैं आज़ाद नहीं हूँ? 570 01:39:21,755 --> 01:39:23,131 ज़रा शांत रहो। 571 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 कानूनी दृष्टि से, जब तक तुम यहाँ हो, तुम वर्जित माल हो। 572 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 चोरी का सामान। 573 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 मुझे अपने परिवार के पास जाना है। 574 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 -डोडिऐन, बेट्सी, सिपियन… -नहीं। 575 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 -…लॉरेट। -नहीं। 576 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 -उनके नाम लिखो। -नहीं, यहाँ ऐसे काम नहीं होगा। 577 01:39:41,900 --> 01:39:44,903 तुम उनके नाम लिखो। लिंकन ने कहा है मैं आज़ाद हूँ। 578 01:39:44,986 --> 01:39:46,780 उन्होंने ऐसा कहा? चलो, यह तो अच्छी चीज़ है। 579 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 अगली बार जब तुम लिंकन से मिलोगे तो उन्हें मेरी शुभकामनाएँ देना। 580 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 इस समय तुम युद्ध के समय में सेना के एक कैंप में हो। 581 01:39:57,123 --> 01:39:58,458 समझे? 582 01:39:58,541 --> 01:40:00,752 तो तुम्हारे और यहाँ भागकर आने वाले सब लोगों के पास एक विकल्प है। 583 01:40:02,045 --> 01:40:03,588 तुम एक संघीय फ़ार्म पर काम करोगे… 584 01:40:03,672 --> 01:40:05,048 -जो यहां दिए गए नियमों… -नहीं करूँगा। 585 01:40:05,131 --> 01:40:07,092 -…और विनियमों के तहत संचालित होता है। -मैं नहीं करूँगा। 586 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 या तुम सेना में शामिल हो जाओ। 587 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 तुम इन कमीनों को हराने में हमारी मदद करो, मेरे दोस्त, 588 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 तो तुम न केवल अपने परिवार से फिर से मिलोगे 589 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 बल्कि उन्हें आज़ाद भी करा पाओगे। 590 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 और मुझे यक़ीन है तुम्हारे अच्छे दोस्त, लिंकन को भी तुम पर बहुत गर्व होगा… 591 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 श्री पीटर। 592 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 इस आदमी को नेटिव गार्ड के पास ले जाओ। 593 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 तुम जा सकते हो, सैनिक। 594 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 अगला। 595 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 गोर्डन! कृपया। 596 01:40:51,845 --> 01:40:54,180 गोर्डन। गोर्डन, मेरे दोस्त। 597 01:40:54,264 --> 01:40:55,307 तुम्हें देख कर अच्छा लगा, मेरे दोस्त। 598 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 -तुम्हें देख कर अच्छा लगा। कैसे हो तुम? -हम पहुँच गए। 599 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 हाँ, हम पहुँच गए। 600 01:41:00,979 --> 01:41:02,188 जॉन? 601 01:41:02,272 --> 01:41:04,274 नहीं, वह नहीं पहुँच पाया। 602 01:41:04,858 --> 01:41:05,859 मैं तुमसे आकर मिलूँगा। 603 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 धन्यवाद। 604 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 टुकड़ी, सावधान! 605 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 टुकड़ी, विश्राम। 606 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 नए रंगरूट, आँखें सामने। साथ वाले आदमी से एक हाथ की दूरी पर। 607 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 आगे आओ। 608 01:41:32,052 --> 01:41:33,053 स्वागत है, भाई। 609 01:41:33,678 --> 01:41:35,013 अपनी वरदी वहाँ से उठा लो। 610 01:41:43,146 --> 01:41:44,064 नमस्ते, पीटर। 611 01:41:44,147 --> 01:41:47,025 नमस्ते। वे हमें लड़ने देंगे। 612 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 शायद उनके पास कोई चारा ही न रहे। 613 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 तैयार रहना। 614 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 वो रहा वह, वहाँ। 615 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 मेरी टाँग ठीक है। वह तुम्हें नहीं मिलेगी। 616 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 तुम्हारी… ओह, नहीं। हम डॉक्टर नहीं हैं, सर। 617 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 नहीं। हमें आपकी हालत के बारे में बताया गया था। 618 01:42:06,920 --> 01:42:09,214 अगर आपकी अनुमति हो, तो हम चाह रहे थे 619 01:42:09,297 --> 01:42:11,508 कि आप कुछ समय के लिए हमारे साथ आ जाएँ। 620 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 तुम जा सकते हो। ये अच्छे लोग हैं। 621 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 जब तुम वापस आओगे तो तुम्हारे लिए एक वरदी रखी होगी। ठीक है? जाओ। 622 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 -इस ओर, सर। -धन्यवाद, सिस्टर। 623 01:42:33,488 --> 01:42:34,489 ठीक है। 624 01:42:35,198 --> 01:42:36,199 इसे कैमरा कहते हैं। 625 01:42:38,285 --> 01:42:39,244 यह क्या करता है? 626 01:42:39,327 --> 01:42:40,328 यह… 627 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 देखो, यह… 628 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 तुम्हारा एक चित्र बनाता है। 629 01:42:49,045 --> 01:42:51,840 पीटर, हम यह सुनिश्चित करेंगे कि इस संसार का हर व्यक्ति 630 01:42:52,507 --> 01:42:54,509 अच्छी तरह जान जाए कि ग़ुलामी वास्तव में कैसी दिखती है। 631 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 ठीक है? 632 01:43:02,183 --> 01:43:06,021 अब तुम अगर अपनी पीठ थोड़ी घुमा लो… 633 01:43:06,104 --> 01:43:07,105 मुझे हाथ मत लगाओ। 634 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 मुझे माफ़ करना। 635 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 अगर तुम अपनी पीठ कैमरे की ओर घुमा लो, कृपया। 636 01:43:24,247 --> 01:43:25,248 और 637 01:43:26,082 --> 01:43:28,043 अपनी बाँह थोड़ी फैला लो… 638 01:43:28,126 --> 01:43:30,587 अपना हाथ कमर पर रखो, ऐसे। 639 01:43:35,008 --> 01:43:36,259 और अपना सिर मोड़ो। 640 01:43:36,885 --> 01:43:37,886 थोड़ा सा और। हाँ। 641 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 तुम आराम से हो ना? 642 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 धन्यवाद। 643 01:44:12,462 --> 01:44:14,381 जब तुम पैदा हुए तो क्या तुम आज़ाद थे? 644 01:44:14,464 --> 01:44:16,591 हाँ। इस पलटन में कई ऐसे लोग हैं। 645 01:44:17,509 --> 01:44:19,302 लिखने-पढ़ने की अनुमति थी? 646 01:44:19,970 --> 01:44:21,346 बहुत सी चीज़ें करने की अनुमति थी। 647 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 अगर तुम्हें कुछ करने के लिए किसी की अनुमति की ज़रूरत है, तो तुम वास्तव में आज़ाद नहीं हो, है ना? 648 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 हाँ। 649 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 सर? 650 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 कैप्टेन कायु और प्राइवेट पीटर उपस्थित हैं, सर। 651 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 हमें पता है जॉनी रेब ने पूरी चोटी के साथ-साथ यहाँ बड़ी-बड़ी तोपें लगा रखी हैं। 652 01:44:47,998 --> 01:44:50,959 लगता है वे यहाँ नदी के साथ-साथ नई तोपें लगा रहे हैं, 653 01:44:51,042 --> 01:44:52,669 हडसन बंदरगाह के दक्षिण में। 654 01:44:53,753 --> 01:44:56,548 अब अगर हमने मिसिसिप्पी नदी के साथ के इस मोड़ को नहीं हथियाया 655 01:44:57,215 --> 01:44:58,884 तो हम कभी दक्षिण पर कब्ज़ा नहीं कर पाएँगे। 656 01:45:02,888 --> 01:45:05,307 क्या यह वह हब्शी है जो क्लिन्टन से भाग रहा था? 657 01:45:05,390 --> 01:45:06,391 जी, सर। 658 01:45:08,101 --> 01:45:09,644 तुम वहाँ क्या काम करते थे? 659 01:45:09,728 --> 01:45:11,396 हमने रेल की पटरी बनाई थी। 660 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 तुमने वहाँ क्या देखा? 661 01:45:15,025 --> 01:45:16,026 तुम बता सकते हो। 662 01:45:16,109 --> 01:45:17,152 तोपें। 663 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 तोपें? 664 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 जैसी वे हैं? 665 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 नहीं, उनके जैसी नहीं। 666 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 बड़ी तोपें। 667 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 क्या तुमने कोई सेना देखी? 668 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 बहुत से सैनिक। 669 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 हमें और सेना आने से पहले हडसन बंदरगाह पर कब्ज़ा करना ही होगा। 670 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 जनरल, बोलने की अनुमति है? 671 01:45:43,929 --> 01:45:45,639 जॉनी रेब वहाँ पर अच्छी तरह पैर जमा कर बैठा है। 672 01:45:46,431 --> 01:45:47,682 वहाँ जाने का एक ही रास्ता है। 673 01:45:49,351 --> 01:45:50,852 वह हत्या का मैदान है, सर। 674 01:45:50,936 --> 01:45:52,562 मैं जानता हूँ वह क्या है। 675 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 पर किसी को तो हमला करना ही पड़ेगा। 676 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 तुम इतने दिन तक दलदल में ज़िंदा कैसे रहे? 677 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 मैं दलदल को जानता हूँ। 678 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 हाँ, ख़ैर… 679 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 इसका यह मतलब नहीं तुम युद्ध कर सकते हो। 680 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 विशिष्ट वर्गों में, अश्वतों के बारे में यह एक बहुत बड़ा सवाल है… 681 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 तुम लोग लड़ाकू हो या भगोड़े हो? 682 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 पता है मुझे यहाँ क्या नज़र आ रहा है? 683 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 अवज्ञा। 684 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 तुम जा सकते हो। 685 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 आ जाओ, चलो। 686 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 चलो। यह सही समय नहीं है। आ जाओ, चलें। 687 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 मैं उनसे लड़ता था। 688 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 और वे मुझे मारते थे। 689 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 उन्होंने मुझ पर कोड़े बरसाए। 690 01:47:04,134 --> 01:47:05,719 मुझे ऊपर से लटकाया। 691 01:47:05,802 --> 01:47:06,803 उन्होंने मुझे बेचा। 692 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 मुझे एक कुएँ में फेंका। 693 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 मुझे बाहर निकाला और फिर से पीटा। 694 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 और मैंने उनसे फिर से लड़ाई की। 695 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 उन्होंने मुझे घाव दिए। 696 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 मुझे जलाया। मेरी गर्दन को जलाया। मेरे पैरों को जलाया। 697 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 उन्होंने मेरे शरीर की हड्डियाँ तोड़ीं… 698 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 इतनी बार कि मैं गिन भी नहीं सकता, 699 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 पर वे कभी भी… 700 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 कभी भी मुझे तोड़ नहीं पाए। 701 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 इस जिगरे का इम्तहान लेते हैं। 702 01:47:49,262 --> 01:47:50,263 कैप्टेन, 703 01:47:51,014 --> 01:47:52,682 तुम्हारे आदमी भोर के समय हमला करेंगे। 704 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 तुम जा सकते हो। 705 01:48:02,359 --> 01:48:04,819 पता है, मैं न्यू ओर्लीस में शान से घूमते हुए 706 01:48:04,903 --> 01:48:07,197 ख़ुद को अमरीका का सबसे बहादुर अश्वेत आदमी कहता था। 707 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 पर लगता है, तुम मुझसे आगे हो। 708 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 कल युद्ध के मैदान में, तुम मेरे साथ रहोगे। 709 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 -पहले जाओ। -हाँ। 710 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 711 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 712 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 713 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 714 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 715 01:48:59,165 --> 01:49:00,000 ई 716 01:49:00,083 --> 01:49:03,295 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 717 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 718 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 थम! 719 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 हम सब भागे हुए हैं… 720 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 पर अब से, और भागना बंद। 721 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 बिली यैंक और जॉनी रेब, वे पैसे और ताक़त के लिए लड़ाई कर रहे हैं। 722 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 हम किसी बड़ी चीज़ के लिए लड़ेंगे… 723 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 हम आज़ादी के लिए लड़ेंगे। 724 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 किसी जनरल के सामने कुछ साबित करने के लिए नहीं। 725 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 आज़ादी के लिए! 726 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 आज़ादी, अपने लिए! 727 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 आज़ादी, अपने साथ वाले आदमी के लिए। 728 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 आज़ादी, खेतों में काम करने वाले अपने लोगों के लिए! 729 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 हम माँग कर आज़ादी नहीं लेंगे! 730 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 हम आज़ादी हमें दिए जाने का इंतज़ार नहीं करेंगे! 731 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 हम अपनी आज़ादी ख़ुद लेंगे! 732 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 नेटिव गार्ड! 733 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 आगे बढ़ो! 734 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 735 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 736 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 737 01:50:29,214 --> 01:50:30,549 बाएँ, बाएँ… 738 01:50:30,632 --> 01:50:32,384 …बाएँ, दाएँ, बाएँ। 739 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 बाएँ, बाएँ… 740 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 नेटिव गार्ड! 741 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 लड़ाई करो! 742 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 फैल जाओ! 743 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 फैल जाओ! 744 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 थमो! रुक जाओ! 745 01:51:32,819 --> 01:51:33,862 खंदकों की ओर जाओ! 746 01:51:33,945 --> 01:51:36,281 खंदकों की ओर जाओ! 747 01:51:38,241 --> 01:51:39,701 खंदकों की ओर जाओ! 748 01:51:39,784 --> 01:51:40,827 खंदकों की ओर जाओ! 749 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 उठाओ उसे! वह गोला उठाओ! उसे तोप में डालो 750 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 तैयार! दागो! 751 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 कतार बनाओ! 752 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 नहीं! 753 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 आगे बढ़ते रहो! 754 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 माँ! 755 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 एक साथ! 756 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 तैयार! निशाना साधो! दागो! 757 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 तैयार! निशाना साधो! दा… 758 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 कैप्टेन कायु! 759 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 एक साथ चलाओ! 760 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 माँ! 761 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 माँ! 762 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 सब ठीक हो जाएगा। 763 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 -तुमने अच्छा काम किया है। -माँ! 764 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 अपनी माँ के पास जाओ। 765 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 उनके पास जाओ। 766 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 आगे बढ़ो! 767 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 गोर्डन! 768 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 पीटर। पीटर, मुझे गोली लगी है! 769 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 तुम ठीक हो। वह पार हो गई। 770 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 -उठो! उठ जाओ! -उन्होंने मुझे हरा दिया। 771 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 -उन्होंने मुझे हरा दिया! -हम मरे नहीं हैं! 772 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 वे लोग बहुत ज़्यादा हैं। 773 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 हम यहाँ रुके नहीं रह सकते। 774 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 हमें उन तोपों तक पहुँचना होगा। हमें लड़ना होगा! 775 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 हमें उन तोपों तक पहुँचना होगा! 776 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 उन तोपों तक पहुँचो! 777 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 उन तोपों तक पहुँचो! 778 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 उन तोपों तक पहुँचो! 779 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 छोड़ो मुझे। 780 02:00:05,707 --> 02:00:07,250 कैप्टेन लायन्स, 781 02:00:07,334 --> 02:00:10,253 ईश्वर तुम्हारी नीच आत्मा पर कोई दया न दिखाए। 782 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 783 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 784 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 बाएँ, बाएँ, बाएँ, दाएँ, बाएँ। 785 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 बाएँ, बाएँ… पलटन, थम! 786 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 हम लुइज़ियाना नेटिव गार्ड हैं। 787 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 तुम लोग अब आज़ाद हो। 788 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 आज़ाद? 789 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 क्या मतलब है तुम्हारा आज़ाद? 790 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 तुम आज़ाद हो। तुम्हें अब यह सब करने की ज़रूरत नहीं है। 791 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 इस आदमी की बात सुनो। 792 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 हम आज़ाद हैं। आज़ाद। 793 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 हर घर में पाँच लोग। 794 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 -यीशु, तेरा धन्यवाद। -इन लोगों की मदद करो। जाओ। 795 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 अपनी चीज़ें इकट्ठी कर लो। हम सब यहाँ से जाएँगे। 796 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 शुक्र है प्रभु का। 797 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 तुम्हारा भला हो। धन्यवाद। 798 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 आप ठीक हैं? क्या आप खड़ी हो सकती हैं? 799 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 स्टुअर्ट! 800 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 -क्या हम आज़ाद हैं? -मेरी पत्नी, डोडिऐन,क्या आप उसे जानती हैं? 801 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 -आपने उसे देखा है? -नहीं। 802 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 ईश्वर आपका भला करे। 803 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 डोडिऐन! 804 02:01:45,807 --> 02:01:47,058 -क्या तुम डोडिऐन को जानते हो? -नहीं। 805 02:01:47,142 --> 02:01:48,143 डोडिऐन! 806 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 डोडिऐन! 807 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 डोडिऐन! 808 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 डोडिऐन! 809 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 डोडिऐन! 810 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 तेरा धन्यवाद है, प्रभु। 811 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 धन्यवाद, ईश्वर। हम आज़ाद हो गए! 812 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 धन्य है प्रभु! 813 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 पापा? 814 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 पापा? 815 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 डोडिऐन! 816 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 पीटर! 817 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 मुझे तुमसे प्यार है। 818 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 -पीटर। -पापा। 819 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 ओह, पीटर। 820 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 लॉरेट। 821 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 पापा! 822 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 आओ। आ जाओ। 823 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 -बेट्सी! -ओह, मेरी जान। 824 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 आओ। मेरे साथ प्रार्थना करो। प्रार्थना करो। 825 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 तेरा धन्यवाद है, प्रभु। 826 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 धन्यवाद, प्रभु। 827 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 धन्यवाद, प्रभु। धन्यवाद। 828 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 -देखो ज़रा तुम्हें! -हम एक साथ हैं। 829 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 इसका सपना देखा था। 830 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 ईश्वर धन्य है। धन्यवाद, प्रभु। 831 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 पीटर की वह प्रतीकात्मक तस्वीर पूरी दुनिया में कई बार घूमी। 832 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 वह ग़ुलामी के विरुद्ध ललकार बन गई। 833 02:05:06,091 --> 02:05:07,926 एक जनवरी, 1863 को, 834 02:05:08,009 --> 02:05:11,012 राष्ट्रपति अब्राहम लिंकन ने ग़ुलामी से मुक्ति की उद्घोषणा जारी की, 835 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 जिसमें घोषणा की गई, "ग़ुलाम बनाए गए सभी लोग… अब आज़ाद होंगे।" 836 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 चार लाख से भी अधिक अश्वेत आदमी और औरतें आज़ाद हो गए। 837 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 आख़िरकार, 19 जून, 1865 को, 838 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 अमरीका के क़रीब 40 लाख ग़ुलाम लोगों को आज़ाद होने का दर्जा मिला। 839 02:07:18,265 --> 02:07:21,268 इमैन्सिपेशन 840 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 उपशीर्षक अनुवादक: मृणाल