1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 Pada 1 Januari 1863, 2 00:00:28,321 --> 00:00:32,409 Presiden Abraham Lincoln menyatakan para budak di negara bagian yang menentang 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,910 harus dibebaskan. 4 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 Di Louisiana saja, 350.000 budak menghadapi pilihan: 5 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 tetap diikat dan menunggu agar dibebaskan pasukan Serikat, 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 atau mencari kebebasan sendiri. 7 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 BERDASARKAN KISAH NYATA. 8 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 Benar. Ayo maju. Ayolah. Kumpulkan mereka. 9 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 Cepatlah. 10 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 "Bersyukurlah kepada Tuhan, karena Dia baik... 11 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 Cintanya bertahan selamanya." 12 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 "Tuhan bersamaku. Aku tidak akan takut... 13 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 Apa yang bisa dilakukan manusia biasa terhadapku?" 14 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 "Tuhan menolongku... 15 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 Aku akan memandang rendah kepada para musuhku." 16 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 "Tuhan menyertaiku. 17 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 Dia kekuatanku, 18 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 dan pertahananku... 19 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 Dia menjadi penyelamatku." 20 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 "Tuhan adalah Allah." 21 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 "Dia menyinari mereka yang memercayai-Nya." 22 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 Kau adalah tetesan air terakhir 23 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 di mulutku. 24 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 Kau adalah mentari yang menghangatkanku pada pagi hari. 25 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 Tidak. 26 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 Ayolah, Nak. Ayo pergi. 27 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 Peter. 28 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 Tetap bersama. 29 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 Kataku sekarang, Nak. 30 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 Jangan sentuh aku. Aku akan berjalan. 31 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 - Apa-apaan? - Kau akan dapat... Ayolah. 32 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 Pergi dari sana. 33 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 Ayah! 34 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 Mundur, Nak! 35 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 - Ayo. Astaga, ayo pergi. - Tolong! Ayolah! 36 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 Kemarilah, Nak. 37 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 Peter! 38 00:05:23,783 --> 00:05:25,368 Hei. Mundurlah. 39 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 Hewan ini menggigitku! 40 00:05:30,874 --> 00:05:32,125 Hei! 41 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 - Tidak, tidak! - Ayah. 42 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 - Cukup. - Tidak! 43 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 Kapten Lyons. Kumohon, Pak. 44 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 Aku akan berjalan. 45 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 Jangan berkelahi. 46 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 - Peter! - Tidak! 47 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 Ayo. 48 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 Peter. 49 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 Kupegang dia masuk. 50 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 - Minggir. - Kau kembali bekerja. Kalian semua. 51 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 Baiklah. Lanjutkan kerjamu. 52 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 Beri tahu Jenderal Beall, jika dia menyita milikku lagi, 53 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 aku akan mengadukannya kepada Jefferson Davis sendiri. 54 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 Akan merusak bisnisku, perpajakannya. 55 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 Negro itu pandai besi terbaikku. 56 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 Ayah, kembali! 57 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 Tetap bersama. 58 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 Ayah! 59 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 - Scipion! - Kembali ke sini, Nak. 60 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 - Ayah! - Kembali! Kembali ke sini. 61 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 - Scipion! - Aku akan kembali kepadamu! 62 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 Ayah! 63 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 - Ayah! - Aku akan kembali kepadamu! 64 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 - Jaga anakmu. Kendalikan dia. - Ayah! 65 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Ayo kembali bekerja! 66 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 Terus maju. Ayo. 67 00:09:59,100 --> 00:10:00,018 PAKU KERAS 68 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 Semua keluar! 69 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 Menunduk. 70 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 Pria berkata, "Menunduk." Ke bawah. Tetap menunduk. 71 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 Ayolah, jangan bermalasan. Paham? 72 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 - Ayo! - Ayo. 73 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 Jauhi dia. 74 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 Menyingkir darinya, kataku. 75 00:11:13,216 --> 00:11:15,093 Benar, terus berputar. 76 00:11:15,176 --> 00:11:16,344 Keluarkan semuanya. 77 00:11:16,428 --> 00:11:18,263 Ayo! Terus maju! 78 00:11:18,346 --> 00:11:19,472 Cepat. 79 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 Menunduk, Nak. Ayo. Cepat! 80 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 Jangan membuatku membentak lagi. 81 00:11:27,939 --> 00:11:29,274 Ada yang kabur. 82 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 Ayo. 83 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 Ayo! Bekerjalah! 84 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 Menurut Alkitab, "Budak, taatilah majikan kalian. 85 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 Bukan hanya jika dilihat atau agar majikan senang, tetapi sebagai pelayan Kristus, 86 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 menjalankan keinginan Tuhan. 87 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 Walau aku berjalan melalui lembah bayangan kematian, aku tak takut iblis, 88 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 karena Engkau bersamaku; gada-Mu dan tongkat-Mu menghiburku." 89 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 Anjing pintar. Kenali bau. 90 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 Sedang apa kau? 91 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 Kau berhenti sesuai perintahku. 92 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 Kau, singkirkan dia dari sini. 93 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 Masuk! Kalian! 94 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 Terus maju, Negro. 95 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 Ayo. 96 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 Ayo cepat. 97 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 Aku ingin lihat cidukan penuh. Aku mau lihat sekop penuh. 98 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 Rel kereta tak akan terbangun sendiri. 99 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 Ada apa? 100 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 Kera besar sepertimu tak bisa memanggulnya? Ayolah, Nak. 101 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 Cepatlah, Nak. Cepat! 102 00:13:01,908 --> 00:13:03,451 Sedang apa kau, Nak? 103 00:13:03,535 --> 00:13:04,703 Pria ini perlu bantuan. 104 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 Kau sulit mendengar? 105 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 Aku yang katakan bila ada yang perlu bantuan. 106 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 Ayolah. Mulai bekerja. Kembali bekerja di sana. 107 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 Kau yang pemberani, bukan? 108 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 Tenang. Ayolah. 109 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 Di mana kau menangkapnya? 110 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 Bangun, astaga. 111 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 Tidak. Tenang. 112 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 Terima kasih. 113 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 Lihat itu, pria kulit hitam itu? 114 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 Dia dijual denganku di Opelousas, kabur. 115 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 Tampaknya kini dia bekerja untuk Jim Fassel. 116 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 Pemburu pria terpenting di bagian ini. Berburu siang malam. 117 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 Cukup. Turunkan dia. 118 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Ada yang cedera datang. 119 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 Baik. Ini dia. 120 00:15:26,928 --> 00:15:28,680 Bawa dia ke perawat jika dia tak bisa... 121 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 Buat ruang untuk kalian... 122 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 Yang ini juga. 123 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 Tepat di sini. Kau bisa merantainya di lantai. 124 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 Menurut petugas medis, dia akan dibawa. 125 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 Kau dipanggil siapa? 126 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 Tomas. 127 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 Apa kau punya keluarga, Tomas? 128 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 Istri? 129 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 Ada yang diingat? 130 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 Ibu? 131 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 Maka ingatlah... 132 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 Ini cuma pekerjaan. 133 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 Sama seperti yang selalu kaulakukan. Hanya pekerjaan. 134 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 Tuhan bersama kita. 135 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 Bagaimana kau bisa mengatakan itu kepadanya? 136 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 "Tuhan bersama kita." 137 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 Di mana Dia? 138 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 Dan kenapa Dia belum membebaskanmu? 139 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 Atau Dia sudah membebaskanmu? 140 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 Jadi, kau tidak memakai ini? 141 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 Jadi berdirilah... 142 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 Berdirilah. Ayo. Berdirilah. 143 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 Berdiri, dan pujalah Tuhanmu untuk semua yang Dia lakukan untukmu, 144 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 untuk kita semua. 145 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 Kau. 146 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 Tuhan tak bersamamu. 147 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 Dia tak ada di mana pun. 148 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 Dan dia mengirim si bodoh itu untuk menyampaikan sabda-Nya kepada kita. 149 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 Untuk menjadi budak yang baik. 150 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 Untuk menaati majikanmu. 151 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 Itukah sabda Tuhan untukmu? 152 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 Tuhan mengatakan banyak hal... 153 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 Aku tak tahu kenapa... 154 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 Tuhan menunjukkan diri kepada orang tertentu dan tidak kepada orang lain... 155 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 Namun jika kau tak mengenal-Nya, 156 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 aku akan berdoa untukmu. 157 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 Matias 17:20 menyatakan bahwa kau bisa memindahkan gunung. 158 00:19:30,964 --> 00:19:34,092 Namun iman tanpa kerja itu mati. Iman! 159 00:19:34,593 --> 00:19:36,761 Tak apa untuk bekerja dan mati demi majikanmu. 160 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 - Iman itu ketaatan. Taatlah. - Ayo turunkan. Tahan. 161 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 Bawa turun. Baik. Ya. 162 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 - Iman. Serahkan kepada Tuhan... - Baik. Terus bergerak. 163 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 Begitu. Angkat. 164 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 ...Serahkan kepada Tuhan kemuliaan... 165 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 Bersemangatlah. Baik. Ayo. 166 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 Stabilkan dirimu. Di sini banyak pekerjaan. 167 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 Istirahat minum! 168 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 Bukan kau. 169 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Bukan kau. 170 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 Kitab Timotius mengajarkan kita, 171 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 "Semua yang menanggung beban perbudakan seharusnya menganggap tuan mereka layak 172 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 mendapat kehormatan." 173 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 Kau. Kau. Air. 174 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 Kitab Timotius mengajarkan kita, 175 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 "Semua yang menanggung beban perbudakan seharusnya menganggap tuan mereka layak 176 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 mendapat penghormatan." 177 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 Layak. 178 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 Layak. 179 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Kosongkan! 180 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 Kosongkan! Ayo! Ayo maju! Cepat! 181 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 Kembali bekerja. 182 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 "Dan Tuhan mengungkapkan niat-Nya kepadaku. 183 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 Maka, aku mengeluarkan Proklamasi 95." 184 00:21:30,625 --> 00:21:31,835 Apa artinya? 185 00:21:32,335 --> 00:21:33,879 Lincoln membebaskan budak. 186 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Apa? 187 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 Lincoln membebaskan budak. 188 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 Pergilah, Nak. Ambilkan kami dua gelas air. 189 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 Lincoln pria putus asa. 190 00:21:49,728 --> 00:21:53,106 Menurut salah satu surat perintah ini dari beberapa pekan yang lalu, 191 00:21:53,189 --> 00:21:56,067 para budak kabur ke Baton Rouge dari segala penjuru 192 00:21:56,151 --> 00:21:57,569 kini Grant mengendalikan kota. 193 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 Bersiap untuk merdeka. Semuanya. 194 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 Ada apa denganmu? 195 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 Negro itu menaruh sesuatu di rebusanku. 196 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 Dan bonggol jagung itu jadi busuk! 197 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 Sial kau, Bajingan. Kau menaruh sesuatu di rebusanku, Negro? 198 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 Kau melihat apa? Kembali bekerja. 199 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 Kau menaruh apa di rebusanku? 200 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 Kini kau akan menatapku lagi, Nak? Kemari! 201 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 Kau jadi gila karena cuaca panas, Nak? 202 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 Dia masih kecil. 203 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 Anak itu pasti mau mati. 204 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 Apa? 205 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 Kembali bekerja. 206 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 Ayo! 207 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 DESERTIR 208 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 Aku Tuhan-mu. 209 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 Kau berjalan di Bumi karena aku membiarkanmu. 210 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 Kini kau anjingku. 211 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 Mungkin kau akan memberiku sedikit daging lezat yang kauberikan ke anjingmu. 212 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 Kini kau lucu, Ancaman Besar. 213 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 Lihat saja nanti. 214 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 Ayo. Cepat. 215 00:25:15,267 --> 00:25:16,268 Ayo! Cepat! 216 00:25:16,351 --> 00:25:19,521 Satu, dua, tiga, empat! Satu! 217 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 Hei, terus maju. 218 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 - Satu, dua, tiga, empat! - Dia akan mati. 219 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 Tidak. 220 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 Kau rindu keluargamu? 221 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 Anjing itu mendapat baumu. Aku juga. 222 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 Ya, ayo maju. 223 00:25:52,971 --> 00:25:55,056 - Kudengar sendiri. - Mundur! 224 00:25:55,557 --> 00:25:56,975 Budak sudah bebas. 225 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 Bebas? 226 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 Kata siapa? 227 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 Lincoln. Kita harus pergi ke Baton Rouge. Pasukan Lincoln ada di sana. 228 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 Benar. Aku juga mendengarnya. 229 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 Ayo bawa ke sini! Cepat. 230 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 Jadi, di mana Baton Rouge? 231 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 Lima hari lewat rawa. 232 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 Ada banyak cara untuk mati di rawa. 233 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 Ada banyak cara untuk mati di sini. 234 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 Jika kau pergi, aku akan ikut. 235 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 Hei. Keluarkan dia dari sini. 236 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 Keluarkan dia dari sini. 237 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 Naik ke lubang. 238 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 Ayo! 239 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 Ayo masukkan. 240 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 Harus masukkan kapur itu di sana, dasar pengecut! Seluruh kamp bau. 241 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 Sama sekali tak mau. 242 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 PENGECUT 243 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 Tidak jika ada negro yang bagus untuk melakukannya. 244 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 Terima kasih. Kau akan digantung, dasar desertir. 245 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 Ini. Galilah. 246 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 Masukkan kapur itu di sana. 247 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 Sial, Negro. 248 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 Siapa pun yang membangkang keinginan majikan... 249 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 Ada yang kabur! 250 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 Ada yang kabur! 251 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 Ayo! Lari! 252 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 Desertir! 253 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 Mereka akan pergi ke rawa! 254 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 Kita harus bekerja. 255 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 Rawa. Lewat sini. 256 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 Tomas. Ayo, Tomas. 257 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 Ayo. 258 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 Pergi dari sana. 259 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 Cukup! 260 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 Kita pergi ke mana? 261 00:36:23,894 --> 00:36:25,145 Apa kau tahu ke mana arahmu, 262 00:36:25,228 --> 00:36:27,606 - atau kau hanya kabur? - Sial. 263 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 Aku bisa membawamu kembali ke kamp itu, mereka akan memukulimu habis-habisan. 264 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 Kau katakan ke mana teman-temanmu, dan aku akan membiarkanmu pergi. 265 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 Kau tak layak diburu. 266 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 - Rawa. - Rawa di mana-mana. 267 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 Arah mana? Utara? Timur? 268 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 Berniat menemui pasukan Lincoln. 269 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 Pergi ke Baton Rouge, barat laut. 270 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 Baik. Pergilah. 271 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 Pergilah. 272 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 Pergilah. 273 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 Beri salamku kepada Abe tua. 274 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 Lihatlah, Bos. Ada yang kabur. 275 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 Jika melihat negro dengan gagasan, sebaiknya dia dibunuh. 276 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 Berpencar. 277 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 Ke arah mana? 278 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 Rawa. 279 00:38:22,012 --> 00:38:23,680 Jalur kuda. Lebih cepat. 280 00:38:23,763 --> 00:38:25,223 Tidak, terlalu berbahaya. 281 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 Aku punya senapan. 282 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 - Mereka punya lebih banyak. - Aku akan pergi. 283 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 - Jangan. - Kau bukan majikanku. 284 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 Dia terlalu berani. Aku mengikutimu. 285 00:38:40,906 --> 00:38:44,451 Tidak, kita harus pergi berpencar. 286 00:38:45,577 --> 00:38:46,745 Lebih sulit dilacak. 287 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 Kau mengabaikanku? 288 00:38:50,790 --> 00:38:51,791 Tak pernah. 289 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 Pergilah melalui rawa. 290 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 Ikuti suara meriam Lincoln. 291 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 Pergi. 292 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 Ayolah, lewat jalur kuda. 293 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 ...kami paham. 294 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 Ayo, mari tundukkan kepala kita... 295 00:41:50,095 --> 00:41:52,389 Bapa, Putra, 296 00:41:52,472 --> 00:41:53,848 dan Roh Kudus. 297 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 Berkati kami, Tuhan. 298 00:41:56,893 --> 00:41:57,852 Ini karunia-Mu, 299 00:41:58,478 --> 00:42:00,146 yang akan kami terima... 300 00:42:00,230 --> 00:42:01,731 ...dari kemurahan-Mu. 301 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 Melalui Kristus, Tuhan kami. 302 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 Amin. 303 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 Ada yang kabur! 304 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 Ada yang kabur! 305 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 Ada yang kabur! 306 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 Ada yang kabur! 307 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 Ada yang kabur! 308 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 Ada yang kabur! 309 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Ada yang kabur! 310 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 Ada yang kabur! 311 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 Pergi ke arah sana, ke arah rawa. 312 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 Mereka tak membiarkannya keluar. 313 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 Bajingan itu cerdas. 314 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 Tampaknya dia menyeberangi rawa itu. 315 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 Ibu baik-baik saja? 316 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 Aku melihat ayahmu. 317 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 Apa dia masih hidup? 318 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 Aku tahu itu. 319 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 Bagaimana jika dia tak kembali? 320 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 Ayahmu akan kembali. 321 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 Jangan pernah berhenti memercayainya. 322 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 Hei? 323 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 Ayahmu akan kembali. 324 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 Jangan pernah berhenti memercayainya. 325 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 Aku sudah melihat ayahmu bertahan dari hal yang banyak orang tak mampu. 326 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 Saat kami datang ke sini, mereka berkeras kami berubah. 327 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 Mengganti nama kami, 328 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 bahasa kami. 329 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 Mereka bahkan mencoba mengubah diri kami. 330 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 Ayahmu mengajarkan kita untuk bertahan. 331 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 Kini giliran kita untuk melakukan yang sama untuknya. 332 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 Bertahan. 333 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 Saling mengandalkan satu sama lain. 334 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 Bertahan. 335 00:48:29,536 --> 00:48:30,537 Hei? 336 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 Bertahan. 337 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 Ayo. 338 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 Ayah! 339 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 Tampaknya dia tahu di mana harus menikamnya. 340 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 Mustahil anak itu berhasil kabur dari hal ini. 341 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 Buka dia. 342 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 Dia tak ada isinya. 343 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 Ya. Lihat itu. 344 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 Budak kita membunuh aligator. 345 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 Bagaimana negro bodoh bisa tahu tentang itu? 346 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Kaulah yang bodoh berpikir seperti itu. 347 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 Ayahku pengupas jagung... 348 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 Ibuku wafat saat aku masih kecil, jadi... 349 00:52:12,551 --> 00:52:16,304 tugas membesarkanku jatuh kepada gadis rumah negro kami. 350 00:52:16,805 --> 00:52:18,181 Dia mengurusku. 351 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 Dia memberiku makan. Memandikanku. Dia mengajariku hal-hal... 352 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 Dia temanku. 353 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 Satu malam, 354 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 aku bertanya kepada ayahku apa dia bisa ikut makan malam, 355 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 dan dia menatapku secara aneh dan berkata, "Lalu apa?" 356 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 Kataku, "Agar kita bisa makan bersama," lalu dia bertanya, "Lalu apa?" 357 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 Entahlah, aku masih kecil. Tetapi dia tahu. 358 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 Dia berkata, 359 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 "Pertama, mereka makan hidangan kita, 360 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 lalu mereka mengambil pekerjaan kita lalu mereka mencuri tanah kita. 361 00:53:20,243 --> 00:53:21,995 Kita memberi peluang sedikit pun untuk Negro, 362 00:53:22,078 --> 00:53:24,372 mereka akan mengambil alih seluruh negeri." 363 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 Aku sangat malu. Aku... 364 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 Aku berkata aku sudah menyelinapkan makanan untuknya saat dia lapar. 365 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 Dia jadi sangat hening... 366 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 Memanggilnya ke ruang makan, mengambil pisau makan dan, 367 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 menikamnya tepat di sana. 368 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 Membiarkannya di ladang untuk membusuk. 369 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 Perlu tiga hari baginya untuk mati. 370 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 Kata terakhirnya adalah, "Kenapa?" 371 00:54:10,210 --> 00:54:12,963 Aku naik kereta ke St. Louis, berhasil pergi ke Mississippi, 372 00:54:13,046 --> 00:54:15,090 mendapati diriku di rawa ini. 373 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 Tahu apa yang kulihat? 374 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 Kulihat Negro, tepat sepertinya... 375 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 lari, bersembunyi, bertahan hidup. 376 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 Orang menganggap mereka bodoh, tetapi mereka jauh sebaliknya. 377 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 Sebenarnya, yang lebih buruk, mereka cenderung gigih. 378 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 Paham, satu bebas, 379 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 lalu satu lagi. 380 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 Dan kelak, mungkin mereka akan membalas kita. 381 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 Kau bisa bayangkan? 382 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 Tuhan penyelamatku. 383 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 Dia adalah penyelamat. 384 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 Peter. 385 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 Aku tak akan takut musuh. 386 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 Aku tak akan takut musuh. 387 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 Anak itu pasti sudah mati saat ini. 388 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 Temukan dia. 389 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 Tuan Hurley? 390 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 Semua baik-baik saja, Tuan? 391 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 Pagi lusa, 392 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 pria bernama Tn. Fabian datang berkuda dari Atchafalaya, menuju Simmersport. 393 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 Ya, Pak. 394 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 Kau datang ke gudang, pergi dengannya saat dia pergi. 395 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 - Tuan? - Kapten Lyons menjualmu. 396 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 Ada masalah? 397 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 Apa aku membuat Kapten Lyons tak senang? 398 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 Setahuku tidak. 399 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 Betsy pasti sudah besar, bukan? 400 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 Kini dia hampir setinggimu. 401 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 Betsy. 402 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 Maka anak-anakku dan aku menantikan untuk melayani Tn. Fabian. 403 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 Ya, anak-anak tak ikut. 404 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 Tuan? 405 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 Tn. Fabian berkata dia akan memberimu suami baru, 406 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 kini suamimu disuruh berperang. 407 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 Hei, lihat aku. Lihat aku. 408 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 Kau paham? 409 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 Kumohon, Tuan. 410 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 Kataku, kau paham? 411 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 Ya, Tuan. 412 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 Bagus. 413 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 Kini pergilah, kembali bekerja. 414 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 Ibu? 415 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 Scipion. 416 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 Masuklah. 417 01:11:07,310 --> 01:11:09,020 Kau mengarahkan anjingnya kepadaku. 418 01:11:09,688 --> 01:11:10,855 Aku tak melakukan apa-apa. 419 01:11:10,939 --> 01:11:12,107 Aku akan menembakmu. 420 01:11:12,607 --> 01:11:14,651 Tidak. 421 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 Lihat. 422 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 Bawang. Gosok. 423 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 Anjing tak bisa menciumnya. Ambillah. 424 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 Lihat. 425 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 Kau gila. 426 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 Persetan denganmu. 427 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 Ada sesuatu di sana. 428 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 Anjing itu mencium sesuatu. 429 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 Ayo turun, Nak! 430 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 Sial, turunlah dari sana! 431 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 - Kembali. - Jangan membidik senapanmu padaku. 432 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 - Kembali! - Ayo turun! 433 01:13:09,432 --> 01:13:10,559 Kau tak memilikiku! 434 01:13:10,642 --> 01:13:12,352 Aku tak mau kembali! 435 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 Aku bukan budak. 436 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 Aku seorang pria. 437 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 Aku seorang pria! 438 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 Aku seorang pria! Aku... 439 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 Kau ke sana. Ayo. 440 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 Di mana temanmu? 441 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 Di mana temanmu? 442 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 Jangan lari lagi. 443 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 Di mana temanmu? 444 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 Di mana temanmu? 445 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 Kembalikan ini ke kamp. 446 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 Ayo. 447 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 Diutus pergi? 448 01:16:19,789 --> 01:16:20,999 Diutus ke mana? 449 01:16:21,082 --> 01:16:22,208 Ke Atchafalaya. 450 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 Ibu tak boleh. 451 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 Pria itu menjualku. 452 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 Kita harus kabur. 453 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 Hei. Tahu apa yang terjadi dengan budak yang kabur? 454 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 Kita tak bisa apa-apa. 455 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 Ibu akan diutus pergi. 456 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 - Kita tak bisa apa-apa. - Aku tahu. Kau tak tahu? Aku tahu, Betsy. 457 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 Ya. 458 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 Apa kataku aku tak bertindak apa-apa? 459 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 Tidak. 460 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 - Jadi astaga, jangan cerewet. - Maaf, Bu. 461 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 Akhir hari kerja, temui aku dekat gudang gin. 462 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 Jangan terlambat. 463 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 Tetap bekerja cepat. 464 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 - Terus maju. - Ya, Tuan. 465 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 Pelan-pelan. 466 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 Perhatikan sisinya! Jangan biarkan itu tergantung. 467 01:18:46,061 --> 01:18:48,188 Jangan tinggalkan banyak kapas. Kau bisa masukkan lebih banyak di sana. 468 01:18:48,271 --> 01:18:49,272 Ayo! 469 01:18:51,483 --> 01:18:52,484 Pelan-pelan. 470 01:18:52,567 --> 01:18:55,987 Bekerja cepat sebelum senja tiba. 471 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 Kita harus tetap bersama. 472 01:19:00,033 --> 01:19:01,368 Tak ada cara lain? 473 01:19:01,451 --> 01:19:03,495 Hanya ini caranya. Baiklah. 474 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 Lakukan... Sekarang! 475 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 Ayo. 476 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 Akan kuambilkan air. Air. 477 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 Aku akan mengambilkanmu air. 478 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 Tuhan mencintaimu. 479 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 Tuhan mencintaimu. 480 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 Tuhan mencintaimu. 481 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 Jangan bergerak. 482 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 Jadi jangan tembak. Jangan tembak. 483 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 Kutangkap kau, Nak. 484 01:25:09,527 --> 01:25:10,946 Keluarkan pisau itu dari sabukmu. 485 01:25:11,029 --> 01:25:13,365 Baik. Kumohon... 486 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 - Lakukanlah! - Baik. 487 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 Di sana. 488 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 Jangan tembak. 489 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 - Dia masih hidup? - Dia cuma anak kecil. 490 01:25:25,877 --> 01:25:27,462 Aku bertanya apa dia masih hidup! 491 01:25:27,546 --> 01:25:30,465 Ya. Kondisinya kritis. 492 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 Jadi biarkan saja. 493 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 - Biar kuambilkan dia air. Aku... - Kataku biarkan! 494 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 Tidak. 495 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 Kini bangunlah, Nak. Dia sudah mati. 496 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 Bangun! 497 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 Begitu. 498 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 Kini, berjalan, Nak... 499 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 Dasar negro! 500 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 Kau. 501 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 Kau melawan aligator itu. 502 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 Kau melawan aligator itu dan bertahan hidup. 503 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 Kau jenis yang terburuk. 504 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 Kau yang terburuk. 505 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 Kau punya keluarga. 506 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 Bosku bisa membantumu. Ayo... 507 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 Anak yang sama. Dia lari ke ladang... 508 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 Lincoln. 509 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 Lincoln. 510 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 Lincoln. 511 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 Menghormatlah. 512 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 Menghormatlah. 513 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 Ini dagingmu. 514 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 Memohonlah. 515 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 Memohonlah. 516 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 Memohonlah, Anjing. 517 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 Memohonlah. 518 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 Memohonlah! 519 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 Memohonlah. 520 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 Sudah kukatakan aku Tuhan-mu. 521 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 Kau bukan Tuhan-Ku. 522 01:33:48,588 --> 01:33:49,923 Kapten Andre Cailloux. 523 01:33:50,882 --> 01:33:52,300 Garda Pribumi Louisiana pertama. 524 01:33:54,719 --> 01:33:55,720 Kalian bersama Lincoln? 525 01:33:56,304 --> 01:33:57,138 Ya, benar. 526 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 - Beri pria itu air. - Ya, Pak. 527 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 Air. 528 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 Kau sendirian? 529 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 Kau bisa membawaku ke keluargaku? 530 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 - Bantu pria ini. - Ya, Pak. 531 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 Beri dia sepatu. Ambil sepatunya! 532 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 Ayo. 533 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 Itu apa, Ayah? 534 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 Malaikat kecil Tuhan. 535 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 Kenapa mereka di sini? 536 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 Mereka memandu jalan kita. 537 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 Aku tak mengira kau berhasil. Kakimu sangat terinfeksi. 538 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 Di mana ini? 539 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 Baton Rouge. 540 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 Aku harus menemui keluargaku. 541 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 Kau harus beristirahat. 542 01:36:40,176 --> 01:36:41,928 AS 543 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 Namamu? 544 01:38:02,634 --> 01:38:03,843 Peter. 545 01:38:03,927 --> 01:38:04,928 Usia? 546 01:38:07,430 --> 01:38:08,807 Aku tak tahu. 547 01:38:08,890 --> 01:38:09,891 Pilih sesuatu. 548 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 Kau pilih sesuatu. 549 01:38:13,520 --> 01:38:15,730 AS. 550 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 Empat puluh delapan. 551 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 Kau tahu orang tuamu? 552 01:38:29,494 --> 01:38:30,453 Ya. 553 01:38:30,537 --> 01:38:31,538 Mereka berasal dari mana? 554 01:38:32,163 --> 01:38:33,331 Haiti. 555 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 Haiti. Di sanakah kau lahir? 556 01:38:37,878 --> 01:38:38,879 Ya. 557 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 Mantan majikan? 558 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 Lyons. Kapten John Lyons. 559 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 Penanam kapas. Sungai Atchafalaya. 560 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Atchafalaya. Dari sanakah kau kabur? 561 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 Tidak. Para tentara datang, membawaku ke Clinton. Aku lari dari sana. 562 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 Clinton. 563 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 Baiklah. 564 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 Kau melihat rel kereta di Clinton? 565 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 Kereta membawa senjata besar? 566 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 Ya, aku membangun relnya. 567 01:39:20,587 --> 01:39:21,671 Apa aku tak merdeka? 568 01:39:21,755 --> 01:39:23,131 Tetaplah tenang. 569 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 Secara teknis, selagi kau di sini, kau selundupan. 570 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 Barang curian. 571 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 Aku harus menemui keluargaku. 572 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 - Dodienne, Betsy, Scipion… - Tidak. 573 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 - ...Laurette. - Tidak. 574 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 - Tulis nama mereka. - Tidak, bukan begitu caranya. 575 01:39:41,900 --> 01:39:44,903 Kau menulis nama mereka. Lincoln berkata aku merdeka. 576 01:39:44,986 --> 01:39:46,780 Sungguh? Itu bagus. 577 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 Lain kali kau menemui Lincoln, sampaikan salamku. 578 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 Saat ini kau di kamp tentara, selama masa perang. 579 01:39:57,123 --> 01:39:58,458 Paham? 580 01:39:58,541 --> 01:40:00,752 Jadi kau dan semua orang yang kabur ke sini punya pilihan. 581 01:40:02,045 --> 01:40:03,588 Kalian akan bekerja untuk salah satu pertanian Federal, 582 01:40:03,672 --> 01:40:05,048 - dipimpin oleh ini di sini... - Aku tak mau. 583 01:40:05,131 --> 01:40:07,092 - ...membuat aturan dan regulasi... - Aku tak mau. 584 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 Atau kau ikut militer. 585 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 Kau membantu kami mengalahkan iblis terkutuk ini, Orang Baik, 586 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 dan kau tak hanya kembali bersama keluargamu. 587 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 Kau akan membantu membebaskan keluargamu. 588 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 Aku yakin teman baikmu Lincoln akan sangat bangga denganmu, 589 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 Tn. Peter. 590 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 Tunjukkan pria ini kepada Garda Pribumi. 591 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 Kau boleh pergi, Prajurit. 592 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 Berikutnya. 593 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 Gordon! Kumohon. 594 01:40:51,845 --> 01:40:54,180 Gordon, Gordon, temanku. 595 01:40:54,264 --> 01:40:55,307 Aku senang melihatmu, temanku. 596 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 - Aku senang melihatmu. Apa kabar? - Kita berhasil. 597 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 Ya, benar. 598 01:41:00,979 --> 01:41:02,188 John? 599 01:41:02,272 --> 01:41:04,274 Tidak, dia tak berhasil. 600 01:41:04,858 --> 01:41:05,859 Aku akan menemuimu. 601 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 Terima kasih. 602 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 Pasukan, perhatian! 603 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 Pasukan, beristirahatlah. 604 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 Rekrut baru, mata ke depan. Sepanjang satu lengan dari pria berikut. 605 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 Ayo maju. 606 01:41:32,052 --> 01:41:33,053 Selamat datang, Kawan. 607 01:41:33,678 --> 01:41:35,013 Kau pilih seragammu di sana. 608 01:41:43,146 --> 01:41:44,064 Bonsoir, Peter. 609 01:41:44,147 --> 01:41:47,025 Bonsoir. Mereka akan membiarkan kita bertarung. 610 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 Mungkin mereka tak punya pilihan. 611 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 Bersiaplah. 612 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 Itu dia, di sana. 613 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 Kakiku tak apa-apa. Kau tak boleh memotongnya. 614 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 Kau... Tidak. Kami bukan dokter, Pak. 615 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 Tidak. Kami diberi tahu tentang kondisimu. 616 01:42:06,920 --> 01:42:09,214 Dengan izinmu, kami ingin tahu 617 01:42:09,297 --> 01:42:11,508 apa kau mau bergabung dengan kami sejenak. 618 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 Tak apa. Mereka orang baik. 619 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 Seragam akan menunggumu saat kau kembali. Ya? Pergilah. 620 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 - Lewat sini, Pak. - Terima kasih, Suster. 621 01:42:33,488 --> 01:42:34,489 Baiklah. 622 01:42:35,198 --> 01:42:36,199 Ini disebut kamera. 623 01:42:38,285 --> 01:42:39,244 Apa gunanya? 624 01:42:39,327 --> 01:42:40,328 Begini... 625 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 Benda ini... 626 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 membuat yang mirip denganmu. 627 01:42:49,045 --> 01:42:51,840 Peter, kami akan memastikan setiap orang di dunia ini 628 01:42:52,507 --> 01:42:54,509 tahu tepatnya bagaimana tampak perbudakan aslinya. 629 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 Paham? 630 01:43:02,183 --> 01:43:06,021 Kini, jika kau bisa memalingkan punggungmu ke depan... 631 01:43:06,104 --> 01:43:07,105 Jangan sentuh aku. 632 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 Maafkan aku. 633 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 Jika kau bisa tunjukkan punggungmu ke arah kamera. 634 01:43:24,247 --> 01:43:25,248 Dan, 635 01:43:26,082 --> 01:43:28,043 mungkin mengeluarkan lenganmu... 636 01:43:28,126 --> 01:43:30,587 Tanganmu di pinggul, seperti itu. 637 01:43:35,008 --> 01:43:36,259 Dan, palingkan kepalamu. 638 01:43:36,885 --> 01:43:37,886 Sedikit lagi. Ya. 639 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 Apa itu nyaman? 640 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 Terima kasih. 641 01:44:12,462 --> 01:44:14,381 Kau lahir sebagai orang bebas? 642 01:44:14,464 --> 01:44:16,591 Ya, benar. Banyak dari kami di kompi ini. 643 01:44:17,509 --> 01:44:19,302 Boleh membaca dan menulis? 644 01:44:19,970 --> 01:44:21,346 Boleh melakukan banyak hal. 645 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 Jika ada yang harus mengizinkanmu lakukan sesuatu, maka kau tak bebas, bukan? 646 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 Tidak. 647 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 Pak? 648 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 Kapten Cailloux dan Prajurit Peter melapor, Pak. 649 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 Kami tahu Johnny Reb punya senapan besar di sepanjang bubungan ini. 650 01:44:47,998 --> 01:44:50,959 Tampaknya mereka menaruh senjata baru di sini, di pinggir sungai, 651 01:44:51,042 --> 01:44:52,669 di selatan Pelabuhan Hudson. 652 01:44:53,753 --> 01:44:56,548 Kini jika kita tak membuka sisi ini di sepanjang Mississippi, 653 01:44:57,215 --> 01:44:58,884 kita tak akan bisa mengendalikan Selatan. 654 01:45:02,888 --> 01:45:05,307 Apa Negro ini yang kabur dari Clinton? 655 01:45:05,390 --> 01:45:06,391 Ya, Pak. 656 01:45:08,101 --> 01:45:09,644 Kenapa kau di sana? 657 01:45:09,728 --> 01:45:11,396 Kami membangun rel. 658 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 Kau melihat apa? 659 01:45:15,025 --> 01:45:16,026 Tak apa. 660 01:45:16,109 --> 01:45:17,152 Meriam. 661 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 Meriam? 662 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 Seperti yang itu? 663 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 Tidak, tak seperti yang itu. 664 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 Meriam besar. 665 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 Apa kau melihat pasukan? 666 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 Banyak prajurit. 667 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 Kita harus kuasai Pelabuhan Hudson sebelum dukungan datang. 668 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 Jenderal, minta izin bicara? 669 01:45:43,929 --> 01:45:45,639 Johnny Reb menggali parit yang sangat dalam di sana. 670 01:45:46,431 --> 01:45:47,682 Hanya ada satu cara masuk. 671 01:45:49,351 --> 01:45:50,852 Itu lapangan pembunuhan, Pak. 672 01:45:50,936 --> 01:45:52,562 Aku tahu apa itu. 673 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 Namun seseorang harus membentuk serangan itu. 674 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 Bagaimana kau bertahan hidup selama itu di rawa? 675 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 Aku kenal rawanya. 676 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 Ya, begini, 677 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 bukan berarti kau mampu melakukan pertempuran. 678 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 Dalam lingkaran tertutup, ada pertanyaan Negro penting... 679 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 Apa kau petarung, atau kau pandai kabur? 680 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 Kau tahu yang kulihat di sini? 681 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 Pembangkangan. 682 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 Kau boleh pergi. 683 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 Ayolah. 684 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 Ayo, Nak. Ini bukan waktunya. Ayo kita pergi. 685 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 Aku memerangi mereka. 686 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 Dan mereka memukuliku. 687 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 Mereka memecutku. 688 01:47:04,134 --> 01:47:05,719 Mereka mengikatku. 689 01:47:05,802 --> 01:47:06,803 Mereka menjualku. 690 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 Mereka membuangku ke sumur. 691 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 Mereka mengeluarkanku dan memukuliku lagi. 692 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 Dan aku melawan mereka lagi. 693 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 Mereka mengirisku. 694 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 Mereka membakarku. Mereka membakar leherku, kakiku. 695 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 Mereka mematahkan tulang di tubuhku, 696 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 lebih sering dari yang kuhitung, 697 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 tetapi mereka tak pernah... 698 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 tak pernah meruntuhkanku. 699 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 Kita akan uji tekadmu. 700 01:47:49,262 --> 01:47:50,263 Kapten, 701 01:47:51,014 --> 01:47:52,682 prajuritmu menyerang saat fajar. 702 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 Kau boleh pergi. 703 01:48:02,359 --> 01:48:04,819 Aku biasa berkeliaran di New Orleans 704 01:48:04,903 --> 01:48:07,197 menyebut diriku pria paling hitam di Amerika. 705 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 Kau mungkin mengalahkanku. 706 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 Besok di medan perang, kau bersamaku. 707 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 - Kau dahulu. - Ya. 708 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 709 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 710 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 711 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 712 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 713 01:49:00,083 --> 01:49:03,295 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 714 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 715 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 Berhenti! 716 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 Kita semua kabur di sini... 717 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 Namun sejak saat ini, jangan lari lagi. 718 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 Billy Yank dan Johnny Reb bertarung untuk uang dan kekuasaan. 719 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 Kita bertarung untuk hal lebih penting... 720 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 Kita bertarung demi kemerdekaan. 721 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 Bukan untuk membuktikan sesuatu kepada Jenderal. 722 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 Kemerdekaan! 723 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 Kemerdekaan untukmu! 724 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 Kemerdekaan untuk pria di sebelahmu. 725 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 Kemerdekaan untuk orang-orang di ladang! 726 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 Kita tak akan minta kemerdekaan! 727 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 Kita tak akan menunggu kemerdekaan diserahkan kepada kita! 728 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 Kita akan merebut kemerdekaan! 729 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 Garda Pribumi! 730 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 Maju jalan! 731 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 732 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 733 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 734 01:50:29,214 --> 01:50:30,549 Kiri, kiri, 735 01:50:30,632 --> 01:50:32,384 kiri, kanan, kiri. 736 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 Kiri, kiri... 737 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 Garda Pribumi! 738 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 Bertarung! 739 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 Berpencar! 740 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 Berpencar! 741 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 Tunggu! Berhenti! 742 01:51:32,819 --> 01:51:33,862 Ke parit! 743 01:51:33,945 --> 01:51:36,281 Ke parit! 744 01:51:38,241 --> 01:51:39,701 Ke parit! 745 01:51:39,784 --> 01:51:40,827 Ke parit! 746 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 Ambil itu! Lakukan tembakan itu! Bawa ke meriam! 747 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 Siap! Tembak! 748 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 Bentuk barisan! 749 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 Tidak! 750 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 Lanjutkan! 751 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 Ibu! 752 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 Bentuk formasi! 753 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 Siap! Bidik! Tembak! 754 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 Siap! Bidik! Tem... 755 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 Kapten Cailloux! 756 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 Tetap di formasi! 757 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 Ibu! 758 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 Ibu! 759 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 Tak apa. 760 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 - Tindakanmu bagus. - Ibu! 761 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 Pergi ke Ibu. 762 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 Pergi menemuinya. 763 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 Maju! 764 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 Gordon! 765 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 Peter, aku ditembak! 766 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 Kau tak apa-apa. Itu menembus. 767 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 - Bangun! - Aku kena. 768 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 - Aku kena! - Kita tak mati! 769 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 Ada terlalu banyak. 770 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 Kita tak bisa tetap di sini. 771 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 Kita harus hancurkan meriam itu. Kita harus bertarung! 772 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 Kita harus hancurkan meriam itu! 773 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 Ayo hancurkan meriam itu! 774 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 Hancurkan meriam itu! 775 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 Hancurkan meriam itu! 776 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 Lepaskan aku. 777 02:00:05,707 --> 02:00:07,250 Kapten Lyons, 778 02:00:07,334 --> 02:00:10,253 semoga Tuhan mengampuni jiwamu yang malang. 779 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 780 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 781 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 Kiri, kiri, kiri, kanan, kiri. 782 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 Kiri, kiri... Kompi, berhenti! 783 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 Kami Garda Pribumi Louisiana. 784 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 Kalian bebas. 785 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 Bebas? 786 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 Apa maksudmu bebas? 787 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 Kalian bebas. Kalian tak harus melakukan ini lagi. 788 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 Dengarkan pria ini. 789 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 Kita bebas. Bebas. 790 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 Lima pria per rumah. 791 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 - Terima kasih, Yesus. - Bantu mereka. Ayo. 792 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 Ambil barang-barang kalian. Kita tinggalkan tempat ini. 793 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 Terima kasih. 794 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 Kau diberkati. Terima kasih. 795 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 Kau baik-baik saja? Kau bisa berdiri? 796 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 Stuart. 797 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 - Kita bebas? - Istriku, Dodienne, apa kau kenal? 798 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 - Apa kau melihatnya? - Tidak. 799 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 Terberkatilah kau. 800 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 Dodienne! 801 02:01:45,807 --> 02:01:47,058 - Apa kau kenal Dodienne? - Tidak. 802 02:01:47,142 --> 02:01:48,143 Dodienne! 803 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 Dodienne! 804 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 Dodienne! 805 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 Dodienne! 806 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 Dodienne! 807 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 Terima kasih, Tuhan. 808 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 Terima kasih, Tuhan. Kita bebas! 809 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 Puji Tuhan! 810 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 Ayah? 811 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 Ayah? 812 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 Dodienne! 813 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 Peter! 814 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 Aku mencintaimu. 815 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 - Peter. - Ayah. 816 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 Oh, Peter. 817 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 Laurette. 818 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 Ayah! 819 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 Kemarilah. 820 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 - Betsy! - Oh, cintaku. 821 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 Ayo. Berdoalah denganku. Berdoa. 822 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 Terima kasih, Tuhan. 823 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 Terima kasih, Tuhan. 824 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 Terima kasih, Tuhan. Terima kasih. 825 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 - Lihatlah kau. - Kita bersama. 826 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 Memimpikan ini. 827 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 Tuhan sangat baik. Terima kasih, Tuhan. 828 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 Citra ikonis Peter sering berkelana di seluruh dunia. 829 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 Ini menjadi seruan terhadap perbudakan. 830 02:05:06,091 --> 02:05:07,926 Pada 1 Januari 1863, 831 02:05:08,009 --> 02:05:11,012 Presiden Abraham Lincoln mengeluarkan Proklamasi Emansipasi, 832 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 yang menyatakan "semua orang yang dijadikan budak... menjadi bebas." 833 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 Lebih dari 400.000 pria dan wanita kulit hitam kabur untuk merdeka. 834 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 Akhirnya, pada 19 Juni 1865, 835 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 hampir 4 juta budak di Amerika diakui merdeka. 836 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto