1 00:00:26,861 --> 00:00:28,863 1863年1月1日 2 00:00:28,989 --> 00:00:33,618 リンカーン大統領は 奴隷を解放すると宣言 3 00:00:34,911 --> 00:00:39,624 ルイジアナ州だけで 35万人の 奴隷が決断を迫られた 4 00:00:39,749 --> 00:00:43,837 助けが来るまで ひたすら待つか… 5 00:00:44,880 --> 00:00:48,341 己の手で 自由をつかみ取るか 6 00:00:49,718 --> 00:00:52,888 実話に基づく物語 7 00:00:54,264 --> 00:00:57,225 自由への道 8 00:02:14,636 --> 00:02:17,180 遅いぞ 早く摘み取れ 9 00:02:49,588 --> 00:02:50,714 もっと急げ 10 00:03:01,766 --> 00:03:03,518 “主に感謝せよ” 11 00:03:04,519 --> 00:03:06,313 “主は恵み深く––” 12 00:03:07,772 --> 00:03:10,817 “慈しみは とこしえに” 13 00:03:13,361 --> 00:03:14,946 “主は味方” 14 00:03:15,947 --> 00:03:17,866 “私は恐れない” 15 00:03:19,868 --> 00:03:22,370 “人が私に何をできよう” 16 00:03:25,040 --> 00:03:26,917 “主が助けとなり––” 17 00:03:28,835 --> 00:03:32,589 “私を憎む者を 支配させてくださる” 18 00:03:35,050 --> 00:03:36,843 “主は私の味方” 19 00:03:38,803 --> 00:03:40,639 “私の力であり––” 20 00:03:42,849 --> 00:03:44,476 “私の砦とりで” 21 00:03:46,478 --> 00:03:49,689 “救いとなってくださった” 22 00:04:03,995 --> 00:04:05,747 “主は神であり––” 23 00:04:06,957 --> 00:04:09,751 “主を信じる私たちを 照らす” 24 00:04:17,300 --> 00:04:19,261 〈あなたは口の中の––〉 25 00:04:21,054 --> 00:04:23,223 〈最後の一滴の水〉 26 00:04:30,105 --> 00:04:35,777 〈あなたは朝に 私を 温めてくれる太陽のよう〉 27 00:04:41,783 --> 00:04:42,534 ヤダ 28 00:04:42,659 --> 00:04:43,410 来い 29 00:04:45,912 --> 00:04:46,746 行くぞ 30 00:04:53,962 --> 00:04:54,963 ピーター 待って 31 00:04:56,548 --> 00:04:57,424 一緒にいろ 32 00:04:58,466 --> 00:04:59,593 早く来い 33 00:04:59,718 --> 00:05:01,803 触るな 歩いてく 34 00:05:01,928 --> 00:05:03,930 抵抗するな 来い 35 00:05:04,264 --> 00:05:05,098 出ろ! 36 00:05:05,223 --> 00:05:06,266 父さん! 37 00:05:07,183 --> 00:05:08,476 ガキは来るな 38 00:05:08,977 --> 00:05:10,604 素直に従え 39 00:05:10,729 --> 00:05:12,731 おい 手を貸せ 40 00:05:16,943 --> 00:05:17,861 来い 41 00:05:22,699 --> 00:05:23,575 ピーター! 42 00:05:23,700 --> 00:05:25,577 中に入ってろ 43 00:05:28,914 --> 00:05:30,665 噛かみやがった 44 00:05:30,957 --> 00:05:32,125 おい! 45 00:05:32,292 --> 00:05:34,044 よせ 撃つな! 46 00:05:34,461 --> 00:05:35,503 そこまでだ 47 00:05:35,629 --> 00:05:36,588 やめろ! 48 00:05:36,838 --> 00:05:38,757 ライオンズ様 お許しを 49 00:05:44,888 --> 00:05:46,181 歩いてく 50 00:05:55,023 --> 00:05:57,984 ひどいことは やめて 51 00:05:59,277 --> 00:06:00,195 ピーター! 52 00:06:03,156 --> 00:06:04,324 ほら来い 53 00:06:09,454 --> 00:06:11,331 乗せたぞ 行け 54 00:06:11,831 --> 00:06:13,917 全員 仕事に戻れ 55 00:06:14,042 --> 00:06:16,836 自分の仕事に集中しろ 56 00:06:27,806 --> 00:06:29,432 将軍に伝えろ 57 00:06:30,517 --> 00:06:36,940 これ以上 徴用するなら J・デイヴィスに直談判すると 58 00:06:38,984 --> 00:06:41,194 その男は鍛冶かじ職人で–– 59 00:06:42,696 --> 00:06:44,614 うちの稼ぎ頭だ 60 00:06:50,412 --> 00:06:51,830 行かないで! 61 00:06:51,955 --> 00:06:53,331 一緒にいろ 62 00:06:55,125 --> 00:06:56,418 離れるな 63 00:06:57,168 --> 00:06:58,044 父さん! 64 00:06:58,295 --> 00:07:00,922 ダメだ 追いかけるな 65 00:07:01,590 --> 00:07:02,591 戻れ 66 00:07:02,716 --> 00:07:04,551 俺は帰ってくる 67 00:07:08,013 --> 00:07:09,931 必ず戻るからな 68 00:07:10,473 --> 00:07:12,684 ガキから目を離すな 69 00:08:50,282 --> 00:08:53,118 仕事に戻れ 早くしろ! 70 00:09:57,224 --> 00:09:58,558 チンタラするな 71 00:09:59,351 --> 00:10:00,018 急げ 72 00:10:23,875 --> 00:10:25,043 降りろ! 73 00:10:29,381 --> 00:10:32,467 前を見るな 下を向け 74 00:10:48,149 --> 00:10:49,609 前を見るな 75 00:10:51,194 --> 00:10:53,530 下を向けと言われたろ 76 00:10:55,782 --> 00:10:57,534 おい サボるな 77 00:10:57,659 --> 00:10:58,451 進め! 78 00:11:00,245 --> 00:11:01,371 近づくな 79 00:11:05,166 --> 00:11:06,710 お前ら 離れろ! 80 00:11:13,216 --> 00:11:14,593 回し続けろ 81 00:11:15,010 --> 00:11:16,177 中身を出せ 82 00:11:16,303 --> 00:11:17,888 モタモタするな! 83 00:11:18,305 --> 00:11:19,222 遅いぞ 84 00:11:19,431 --> 00:11:20,891 上を向くな! 85 00:11:21,850 --> 00:11:22,559 来い 86 00:11:23,184 --> 00:11:24,019 早く歩け! 87 00:11:25,687 --> 00:11:27,230 怒鳴らせるな 88 00:11:27,981 --> 00:11:29,190 逃亡者だ 89 00:11:34,905 --> 00:11:35,947 働け! 90 00:11:36,072 --> 00:11:40,660 聖書に こうある “奴隷たちは主人に従え” 91 00:11:41,202 --> 00:11:44,122 “うわべだけで 仕えるのでなく––” 92 00:11:44,247 --> 00:11:47,959 “キリストの奴隷として 仕えよ” 93 00:11:49,294 --> 00:11:52,756 “私は死の陰の谷を 歩む時も––” 94 00:11:53,006 --> 00:11:55,258 “災いを恐れない” 95 00:11:55,383 --> 00:12:00,847 “あなたが共におられ その鞭むちと杖つえが 私を力づける” 96 00:12:04,935 --> 00:12:07,354 いい子だ ニオイを覚えろ 97 00:12:08,939 --> 00:12:12,567 おい! 俺が許可するまで やめるな 98 00:12:15,278 --> 00:12:17,030 片づけておけ 99 00:12:18,782 --> 00:12:21,284 全員 中に入れ! 100 00:12:22,452 --> 00:12:23,536 ニガーめ! 101 00:12:24,454 --> 00:12:25,622 早くしろ! 102 00:12:32,671 --> 00:12:33,797 待たせるな 103 00:12:38,635 --> 00:12:42,305 そんなシャベルの 使い方じゃ–– 104 00:12:42,889 --> 00:12:45,141 線路は完成しねえぞ 105 00:12:46,142 --> 00:12:51,398 デカい図体して こんな物も運べないのか? 106 00:12:51,648 --> 00:12:52,691 止まるな 107 00:12:56,194 --> 00:12:57,946 遅いんだよ! 108 00:13:01,741 --> 00:13:03,076 何をしてる 109 00:13:03,493 --> 00:13:05,161 手を貸さないと 110 00:13:05,537 --> 00:13:07,122 耳が悪いのか? 111 00:13:10,500 --> 00:13:13,753 助けが要る時は 俺が指示する 112 00:13:27,183 --> 00:13:28,685 仕事をしろ 113 00:13:29,686 --> 00:13:30,937 早く戻れ 114 00:13:31,104 --> 00:13:33,273 恐れ知らずだな 115 00:13:37,444 --> 00:13:38,486 落ち着け 116 00:13:38,612 --> 00:13:39,779 どこにいた? 117 00:13:42,032 --> 00:13:43,491 立て クソ野郎 118 00:13:43,658 --> 00:13:47,454 暴れるんじゃねえ おとなしくしろ 119 00:13:52,918 --> 00:13:53,919 ありがとう 120 00:14:20,779 --> 00:14:23,698 暑いか? あの熱さよりマシだ 121 00:14:48,974 --> 00:14:51,184 あの黒人の男は–– 122 00:14:52,227 --> 00:14:56,856 オペルーサスで 俺と売られた後 脱走した 123 00:15:00,735 --> 00:15:03,405 今はファッセルの手下だ 124 00:15:04,614 --> 00:15:09,327 ファッセルは逃亡者狩りの 達人で 執念深い 125 00:15:20,297 --> 00:15:22,048 よし 下ろせ 126 00:15:22,507 --> 00:15:23,925 ケガ人だ 127 00:15:24,676 --> 00:15:28,513 ケガが ひどいようなら 治療を… 128 00:15:28,638 --> 00:15:31,808 お前たち 場所を空けろ 129 00:15:33,018 --> 00:15:34,102 こいつも 130 00:15:36,563 --> 00:15:39,566 鎖で床につないでおけ 131 00:16:36,790 --> 00:16:38,583 何て呼ばれてる? 132 00:16:40,752 --> 00:16:41,920 トーマス 133 00:16:45,799 --> 00:16:48,885 家族はいるか? トーマス 134 00:16:51,471 --> 00:16:52,764 女房は? 135 00:16:55,934 --> 00:16:58,186 大切な人はいるか? 136 00:17:01,606 --> 00:17:02,774 母親とか 137 00:17:06,194 --> 00:17:07,654 忘れるな 138 00:17:09,948 --> 00:17:12,492 これは ただの仕事だ 139 00:17:13,493 --> 00:17:15,536 今までと変わらない 140 00:17:16,580 --> 00:17:18,331 無心で働け 141 00:17:21,208 --> 00:17:22,919 神は味方だ 142 00:17:27,007 --> 00:17:29,301 なぜ そう言える 143 00:17:31,386 --> 00:17:33,555 “神は味方だ”? 144 00:17:36,766 --> 00:17:39,352 どこに神がいるって? 145 00:17:43,064 --> 00:17:47,068 なぜ神は お前を 解放してくれない 146 00:17:48,528 --> 00:17:49,696 してくれたか? 147 00:17:52,073 --> 00:17:56,536 だから お前は 拘束されてないのか? 148 00:17:58,830 --> 00:18:00,248 立てよ 149 00:18:01,958 --> 00:18:04,294 神を賞賛してみろ 150 00:18:04,419 --> 00:18:08,965 今まで 神が 俺たちに何をしてくれたか–– 151 00:18:09,216 --> 00:18:11,301 全部 言ってみろ 152 00:18:19,935 --> 00:18:20,894 いいか 153 00:18:23,563 --> 00:18:25,440 神は味方じゃない 154 00:18:26,733 --> 00:18:28,443 どこにもいない 155 00:18:30,946 --> 00:18:35,492 神はバカな聖職者を 送り込んで 伝えてる 156 00:18:36,076 --> 00:18:38,703 “よき奴隷になれ” 157 00:18:39,162 --> 00:18:42,874 “主人に従順な 奴隷になれ”と 158 00:18:48,380 --> 00:18:50,966 神に そう言われたろ? 159 00:18:53,218 --> 00:18:55,262 いろいろ仰おっしゃる 160 00:18:56,846 --> 00:18:58,723 なぜか知らないが–– 161 00:19:00,100 --> 00:19:03,562 神は一部の人の 前にだけ現れる 162 00:19:05,397 --> 00:19:07,357 全員ではない 163 00:19:10,277 --> 00:19:12,946 あんたが 神を知らないなら… 164 00:19:20,537 --> 00:19:22,497 俺が祈ってやる 165 00:19:26,835 --> 00:19:28,795 聖書によると–– 166 00:19:28,962 --> 00:19:33,008 “行いを伴わない信仰は 死も同じ” 167 00:19:33,133 --> 00:19:37,220 主人のために 働いて死ぬのは構わない 168 00:19:37,470 --> 00:19:40,056 信仰とは従うことだ 169 00:19:41,850 --> 00:19:43,184 服従せよ 170 00:19:44,060 --> 00:19:45,770 下ろせ いいぞ 171 00:19:45,896 --> 00:19:48,398 “主に栄光を帰きせよ” 172 00:19:48,523 --> 00:19:52,068 その調子だ もっと持ち上げろ 173 00:20:05,457 --> 00:20:09,002 無理はするな まだ先は長いぞ 174 00:20:11,421 --> 00:20:12,714 休憩だ 175 00:20:18,386 --> 00:20:20,388 お前はダメだ 176 00:20:25,101 --> 00:20:26,019 休むな 177 00:20:27,938 --> 00:20:29,814 テモテへの手紙 178 00:20:30,815 --> 00:20:33,526 “くびきの 下にある奴隷は––” 179 00:20:34,194 --> 00:20:38,907 “主人を尊敬すべき人として 心から敬え” 180 00:20:39,032 --> 00:20:41,952 おい 水を飲んで休憩しろ 181 00:20:42,827 --> 00:20:47,290 テモテへの手紙は 教えてくれている 182 00:20:48,500 --> 00:20:54,256 くびきの下の奴隷は皆 主人を尊敬するべきだとな 183 00:20:56,466 --> 00:20:57,425 敬え 184 00:21:00,303 --> 00:21:01,304 敬うんだ 185 00:21:03,640 --> 00:21:04,391 離れろ! 186 00:21:05,392 --> 00:21:06,601 近づくな! 187 00:21:12,816 --> 00:21:13,900 仕事に戻れ 188 00:21:21,408 --> 00:21:24,995 “だから私は 神のご意思に従い––” 189 00:21:26,037 --> 00:21:29,416 “布告95号を 発令することにした” 190 00:21:30,542 --> 00:21:31,835 何をするって? 191 00:21:32,252 --> 00:21:34,462 奴隷を解放した 192 00:21:37,340 --> 00:21:39,634 リンカーンの命令だ 193 00:21:40,635 --> 00:21:43,638 水を2杯 持ってこい 194 00:21:47,726 --> 00:21:52,814 リンカーンの軍が バトンルージュを制圧したから 195 00:21:53,064 --> 00:21:57,569 各地から奴隷たちが そこへ逃げ込んでる 196 00:21:58,695 --> 00:22:01,448 自由を求めてるんだ 197 00:22:05,410 --> 00:22:06,494 どうした? 198 00:22:10,415 --> 00:22:12,834 シチューに何か入れたな? 199 00:22:14,294 --> 00:22:16,504 それにパンが腐ってる 200 00:22:17,130 --> 00:22:19,549 シチューに何か入れたろ! 201 00:22:22,928 --> 00:22:25,847 何を見てる 仕事をしろ! 202 00:22:28,099 --> 00:22:29,851 何を入れた? 203 00:22:32,604 --> 00:22:36,191 また そんな目で見やがって 204 00:22:36,775 --> 00:22:37,776 来い! 205 00:22:45,408 --> 00:22:47,827 暑さでイカれたか? 206 00:22:50,038 --> 00:22:51,790 彼は まだ子供だ 207 00:23:06,429 --> 00:23:10,016 よほど死にたいようだな 208 00:23:14,396 --> 00:23:15,272 何だよ 209 00:23:23,029 --> 00:23:24,197 仕事に戻れ 210 00:23:25,240 --> 00:23:26,157 早くしろ! 211 00:23:37,002 --> 00:23:40,630 “脱走兵” 212 00:24:09,951 --> 00:24:11,578 俺はお前の神だ 213 00:24:20,170 --> 00:24:23,006 俺のおかげで 生きてる 214 00:24:25,425 --> 00:24:27,260 お前は俺の犬だ 215 00:24:30,680 --> 00:24:36,645 なら他の犬と同じように うまい肉を食わせてくれ 216 00:24:45,445 --> 00:24:47,489 面白い奴だな 217 00:24:49,115 --> 00:24:50,283 まあ待て 218 00:25:12,806 --> 00:25:14,140 早くしろ 219 00:25:19,563 --> 00:25:21,356 きびきび動け 220 00:25:23,191 --> 00:25:24,651 奴は殺される 221 00:25:27,862 --> 00:25:28,780 大丈夫 222 00:25:31,116 --> 00:25:32,784 家族が恋しいか? 223 00:25:35,453 --> 00:25:37,664 犬がニオイを覚えた 224 00:25:38,582 --> 00:25:39,874 俺もな 225 00:25:52,888 --> 00:25:54,180 奴隷は–– 226 00:25:55,473 --> 00:25:57,350 もう自由らしい 227 00:25:58,393 --> 00:25:59,519 自由? 228 00:26:02,981 --> 00:26:03,982 誰が言った 229 00:26:04,858 --> 00:26:06,109 リンカーン 230 00:26:06,401 --> 00:26:10,113 バトンルージュに軍がいる 逃げよう 231 00:26:11,990 --> 00:26:14,993 ウソじゃない 俺も聞いた 232 00:26:19,039 --> 00:26:22,459 バトンルージュって どこだ? 233 00:26:23,710 --> 00:26:26,087 ここから沼地を5日歩く 234 00:26:27,589 --> 00:26:30,383 沼地は危険だ 死ぬぞ 235 00:26:30,717 --> 00:26:32,844 ここよりマシだ 236 00:26:33,929 --> 00:26:36,723 あんたが行くなら ついてく 237 00:27:47,669 --> 00:27:48,587 おい 238 00:27:50,088 --> 00:27:51,506 そ・れ・を片づけろ 239 00:28:05,729 --> 00:28:07,188 早く どかせ 240 00:28:08,857 --> 00:28:10,066 穴に捨てろ 241 00:28:11,985 --> 00:28:12,986 急げ 242 00:29:00,575 --> 00:29:02,494 穴に落とせ 243 00:29:21,555 --> 00:29:26,184 石灰も入れろ キャンプじゅうが臭い 244 00:29:26,309 --> 00:29:30,981 入れておきますよ そこにいるニガーがね 245 00:29:38,196 --> 00:29:41,199 いいだろう お前は つるし首だ 246 00:29:41,992 --> 00:29:43,285 脱走兵め 247 00:29:45,036 --> 00:29:47,455 ほら お前がやれ 248 00:29:51,668 --> 00:29:53,336 石灰を入れろ 249 00:30:26,661 --> 00:30:27,996 この野郎 250 00:30:33,126 --> 00:30:37,047 主の御心に 逆らう者は誰であれ… 251 00:30:47,265 --> 00:30:49,643 逃亡者だ 捕まえろ! 252 00:31:10,163 --> 00:31:11,873 早く逃げろ! 253 00:31:28,640 --> 00:31:29,808 あそこだ! 254 00:31:40,402 --> 00:31:42,028 沼地へ逃げた 255 00:31:44,906 --> 00:31:46,324 仕事だ 256 00:33:37,102 --> 00:33:38,770 沼は こっちだ 257 00:35:24,960 --> 00:35:26,419 トーマス 来い 258 00:36:06,167 --> 00:36:08,128 もういい 離れろ 259 00:36:12,299 --> 00:36:13,383 どけ! 260 00:36:19,472 --> 00:36:20,348 下がれ! 261 00:36:21,349 --> 00:36:22,684 他の奴らは? 262 00:36:24,185 --> 00:36:27,939 どこに向かってる 逃げ惑ってるだけか? 263 00:36:33,111 --> 00:36:37,115 キャンプに戻ったら 八つ裂きにされるぞ 264 00:36:37,240 --> 00:36:39,576 仲間の行き先を言えば–– 265 00:36:40,493 --> 00:36:41,912 お前は見逃す 266 00:36:45,498 --> 00:36:47,500 追う価値もない 267 00:36:52,297 --> 00:36:53,006 沼です 268 00:36:53,131 --> 00:36:54,799 沼だらけだ 269 00:36:55,967 --> 00:36:58,261 北に向かってるのか? 270 00:36:59,137 --> 00:37:00,305 東か? 271 00:37:04,517 --> 00:37:08,355 リンカーンの 軍がいる場所です 272 00:37:09,314 --> 00:37:11,024 バトンルージュか 273 00:37:12,609 --> 00:37:14,361 行っていいぞ 274 00:37:16,321 --> 00:37:17,280 行け 275 00:37:19,449 --> 00:37:20,533 早くしろ 276 00:37:22,953 --> 00:37:24,871 大統領によろしく 277 00:37:41,054 --> 00:37:42,472 見ろよ ボス 278 00:37:42,806 --> 00:37:43,848 逃亡者だ 279 00:37:58,947 --> 00:38:02,200 何か企たくらんでるニガーは 殺さないと 280 00:38:03,994 --> 00:38:04,744 手分けを 281 00:38:18,133 --> 00:38:19,342 どっちだ? 282 00:38:20,427 --> 00:38:21,595 沼に行く 283 00:38:21,845 --> 00:38:23,555 乗馬道の方が早い 284 00:38:23,680 --> 00:38:25,348 危険すぎる 285 00:38:25,807 --> 00:38:26,725 銃がある 286 00:38:26,850 --> 00:38:27,517 足りない 287 00:38:27,642 --> 00:38:28,852 俺は行く 288 00:38:29,269 --> 00:38:31,187 指図するな 289 00:38:37,235 --> 00:38:40,196 俺は怖い あんたと行くよ 290 00:38:40,906 --> 00:38:41,823 ダメだ 291 00:38:42,782 --> 00:38:46,870 別々に目指した方が 捕まりにくい 292 00:38:48,455 --> 00:38:49,831 見捨てるのか? 293 00:38:50,749 --> 00:38:53,835 そうじゃない 君も沼から行け 294 00:38:54,502 --> 00:38:57,255 大砲の音がする方へ 295 00:38:58,715 --> 00:38:59,633 行け 296 00:40:15,083 --> 00:40:16,835 乗馬道を行け 297 00:41:50,595 --> 00:41:54,140 父と子と聖霊の 御名において 298 00:41:55,225 --> 00:41:56,810 我らに祝福を 299 00:41:57,185 --> 00:42:00,146 我々はキリストを通して–– 300 00:42:00,522 --> 00:42:03,733 主からの恵みを いただきます 301 00:42:05,026 --> 00:42:05,944 アーメン 302 00:42:06,528 --> 00:42:07,445 逃亡者 303 00:42:08,113 --> 00:42:09,030 逃亡者! 304 00:42:10,240 --> 00:42:11,199 見て 305 00:42:12,325 --> 00:42:13,702 あそこにいる 306 00:42:17,455 --> 00:42:19,249 逃亡者がいる! 307 00:42:19,666 --> 00:42:21,209 逃亡者よ! 308 00:42:38,643 --> 00:42:39,769 逃亡者! 309 00:42:41,187 --> 00:42:42,439 逃げた! 310 00:42:42,564 --> 00:42:44,566 沼の方へ行った 311 00:44:00,809 --> 00:44:02,686 逃がしはしない 312 00:44:57,407 --> 00:44:59,242 小賢こざかしい奴だ 313 00:45:01,119 --> 00:45:02,996 沼を渡ったようだ 314 00:47:01,698 --> 00:47:02,741 母さん 315 00:47:03,491 --> 00:47:04,868 大丈夫? 316 00:47:07,162 --> 00:47:08,788 父さんが夢に 317 00:47:10,749 --> 00:47:12,334 無事かな? 318 00:47:14,085 --> 00:47:15,712 もちろん 319 00:47:18,381 --> 00:47:20,467 帰らなかったら? 320 00:47:21,384 --> 00:47:23,762 必ず帰ってくる 321 00:47:25,013 --> 00:47:27,682 何があっても信じなさい 322 00:47:28,683 --> 00:47:29,601 分かった? 323 00:47:37,234 --> 00:47:38,902 〈必ず帰ってくる〉 324 00:47:40,111 --> 00:47:43,531 〈何があっても信じなさい〉 325 00:47:45,158 --> 00:47:49,120 〈父さんは何度も 苦境を乗り越えてきた〉 326 00:47:49,955 --> 00:47:55,001 〈私たちは ここで 変わることを強しいられたの〉 327 00:47:55,961 --> 00:47:57,963 〈名前を変えられ〉 328 00:47:58,964 --> 00:48:01,049 〈言葉を変えられ〉 329 00:48:02,092 --> 00:48:05,345 〈人格まで 変えられそうになった〉 330 00:48:08,557 --> 00:48:11,810 〈父さんに 耐えることを教わった〉 331 00:48:14,312 --> 00:48:17,857 〈今度は私たちが 耐える番よ〉 332 00:48:20,110 --> 00:48:21,027 〈耐えて〉 333 00:48:23,405 --> 00:48:25,907 〈家族で支え合って––〉 334 00:48:27,826 --> 00:48:29,077 〈耐え抜くの〉 335 00:48:31,121 --> 00:48:32,247 〈絶対に〉 336 00:48:35,250 --> 00:48:36,793 さあ おいで 337 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 父さん! 338 00:50:40,166 --> 00:50:42,878 誰かが急所を刺してる 339 00:50:43,837 --> 00:50:46,089 でも食われたはず 340 00:50:53,096 --> 00:50:54,222 腹を裂け 341 00:51:19,205 --> 00:51:20,457 見当たらない 342 00:51:36,223 --> 00:51:37,682 まさか–– 343 00:51:38,683 --> 00:51:41,561 ワニを仕留めるとはな 344 00:51:53,031 --> 00:51:56,493 無知なニガーのくせに 不思議だ 345 00:51:56,618 --> 00:51:59,204 無知なのは お前だ 346 00:52:02,832 --> 00:52:06,002 俺の親父は 農業をしてて–– 347 00:52:07,963 --> 00:52:10,757 母親は俺が小さい頃 死んだ 348 00:52:12,425 --> 00:52:18,139 だから俺は使用人に育てられた ニガーの少女にな 349 00:52:19,391 --> 00:52:25,105 身の回りの世話をしてもらい いろいろ教わったよ 350 00:52:26,648 --> 00:52:28,108 友達だった 351 00:52:32,988 --> 00:52:34,281 ある晩 俺は–– 352 00:52:37,242 --> 00:52:38,910 親父に言った 353 00:52:39,995 --> 00:52:42,247 “彼女を夕食に呼ぼう”と 354 00:52:44,499 --> 00:52:48,253 親父は不思議そうに 理由を聞いた 355 00:52:49,004 --> 00:52:54,718 一緒に食べたいと答えたら “何のため?”と聞かれた 356 00:52:57,721 --> 00:53:02,142 ガキの俺と違い 親父は分かってて–– 357 00:53:04,352 --> 00:53:05,520 こう言った 358 00:53:11,234 --> 00:53:13,111 “食事を与えたら––” 359 00:53:14,112 --> 00:53:18,617 “次は仕事を取られ やがて土地を盗まれる” 360 00:53:20,118 --> 00:53:24,623 “ニガーにパンを与えたら 国を奪われるんだ” 361 00:53:28,960 --> 00:53:31,296 俺は自分を恥じ–– 362 00:53:33,215 --> 00:53:34,424 打ち明けた 363 00:53:35,342 --> 00:53:38,470 “時々 彼女に 食べ物を与えた”と 364 00:53:41,848 --> 00:53:43,475 親父は黙り込み–– 365 00:53:44,893 --> 00:53:46,853 彼女を呼んだ 366 00:53:48,438 --> 00:53:50,482 ナイフを取ると–– 367 00:53:52,442 --> 00:53:54,069 彼女を刺した 368 00:53:56,655 --> 00:53:58,448 そして畑に捨てた 369 00:53:59,699 --> 00:54:01,618 3日は生きてたよ 370 00:54:02,077 --> 00:54:04,120 彼女の最期の言葉は–– 371 00:54:05,622 --> 00:54:06,665 “なぜ?” 372 00:54:10,168 --> 00:54:15,632 そのまま俺は列車に飛び乗り この地に たどり着いた 373 00:54:18,134 --> 00:54:19,678 そして見た 374 00:54:22,097 --> 00:54:26,309 彼女と同じような ニガーたちを 375 00:54:26,851 --> 00:54:30,188 逃げたり 隠れることで–– 376 00:54:31,356 --> 00:54:32,691 生き延びてる 377 00:54:34,359 --> 00:54:38,405 無知な連中に見えるが 実は違うんだ 378 00:54:40,365 --> 00:54:42,242 厄介なことに–– 379 00:54:44,327 --> 00:54:46,454 奴らは しぶとい 380 00:54:48,957 --> 00:54:54,296 いつまでたっても 逃げる奴が 後を絶たない 381 00:54:54,880 --> 00:54:59,759 このまま逃げる連中が 増えれば いつか–– 382 00:55:00,552 --> 00:55:02,846 仕返しされるかもな 383 00:55:05,724 --> 00:55:06,850 分かるか? 384 00:57:05,969 --> 00:57:07,637 “神は私の救い” 385 00:57:08,096 --> 00:57:10,265 “神は私の救い” 386 00:57:12,767 --> 00:57:14,394 “神は私の救い” 387 00:57:24,070 --> 00:57:25,155 ピーター 388 00:57:30,535 --> 00:57:36,291 〈あなたは朝に 私を 温めてくれる太陽のよう〉 389 00:58:17,290 --> 00:58:19,292 “私は恐れない” 390 00:58:21,253 --> 00:58:23,338 “私は恐れない” 391 00:58:51,950 --> 00:58:53,868 今頃 もう死んでる 392 00:58:55,161 --> 00:58:56,329 捜せ 393 01:05:26,344 --> 01:05:27,679 ハーリーさん 394 01:05:31,266 --> 01:05:33,059 何かご用ですか? 395 01:05:36,396 --> 01:05:41,693 ファビアンという男が アチャファラヤから来る 396 01:05:42,027 --> 01:05:43,570 あさっての朝だ 397 01:05:43,904 --> 01:05:44,988 そうですか 398 01:05:47,616 --> 01:05:51,036 彼が帰る時 一緒について行け 399 01:05:53,830 --> 01:05:54,873 なぜです? 400 01:05:55,665 --> 01:05:58,001 旦那様が お前を売った 401 01:06:00,587 --> 01:06:01,796 マズいか? 402 01:06:04,841 --> 01:06:08,428 私 旦那様を怒らせました? 403 01:06:08,553 --> 01:06:10,472 さあ 知らないね 404 01:06:13,892 --> 01:06:17,437 ベッツィは大きくなったな 405 01:06:18,647 --> 01:06:21,274 背丈も お前と大差ない 406 01:06:26,071 --> 01:06:27,197 ベッツィ 407 01:06:34,329 --> 01:06:38,667 では 家族で ファビアン様にお仕えします 408 01:06:38,792 --> 01:06:40,544 子供は置いてけ 409 01:06:44,005 --> 01:06:45,215 なぜです? 410 01:06:45,340 --> 01:06:51,346 お前を結婚させるらしい 前の夫は軍に取られたしな 411 01:06:56,601 --> 01:06:57,852 こっちを見ろ 412 01:06:58,853 --> 01:06:59,521 見ろ 413 01:07:03,108 --> 01:07:04,484 分かったな? 414 01:07:05,902 --> 01:07:07,112 ご勘弁を 415 01:07:07,320 --> 01:07:10,490 分かったか聞いてるんだ 416 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 分かりました 417 01:07:16,955 --> 01:07:18,248 よし 418 01:07:20,292 --> 01:07:21,960 仕事に戻れ 419 01:07:28,341 --> 01:07:29,384 母さん? 420 01:07:33,972 --> 01:07:35,098 シピオン 421 01:07:37,058 --> 01:07:38,268 入ってなさい 422 01:11:07,227 --> 01:11:09,020 犬を連れてきたな 423 01:11:09,563 --> 01:11:10,939 誤解だ 424 01:11:11,064 --> 01:11:12,440 撃つぞ 425 01:11:12,774 --> 01:11:15,819 待て 撃たないでくれ 426 01:11:15,944 --> 01:11:19,739 玉ねぎだ 体に こすりつけろ 427 01:11:20,532 --> 01:11:24,494 犬が体臭を 嗅ぎ取れなくなる 428 01:11:26,913 --> 01:11:28,039 こうしろ 429 01:11:33,837 --> 01:11:35,046 イカれてる 430 01:11:36,756 --> 01:11:37,924 1人で行け 431 01:12:25,013 --> 01:12:26,514 何かあるぞ 432 01:12:50,080 --> 01:12:51,498 犬が見つけた 433 01:12:57,754 --> 01:12:59,214 下りてこい! 434 01:13:01,132 --> 01:13:03,426 クソったれ こっちに来い! 435 01:13:04,844 --> 01:13:05,512 失せろ 436 01:13:05,637 --> 01:13:07,556 銃を向けるな 437 01:13:07,681 --> 01:13:08,848 下りやがれ 438 01:13:09,224 --> 01:13:12,561 あそこには もう戻らない 439 01:13:13,019 --> 01:13:14,646 俺は奴隷じゃない 440 01:13:15,730 --> 01:13:17,190 俺は人間だ 441 01:13:17,899 --> 01:13:19,442 人間なんだ! 442 01:13:19,859 --> 01:13:22,028 1人の人間なんだ! 443 01:13:22,487 --> 01:13:23,363 俺は… 444 01:13:40,839 --> 01:13:42,591 捕まえたぞ 445 01:13:57,355 --> 01:13:58,773 仲間はどこだ? 446 01:14:07,949 --> 01:14:09,409 どこか答えろ 447 01:14:18,585 --> 01:14:20,045 逃げられんぞ 448 01:14:34,809 --> 01:14:36,228 仲間は? 449 01:14:42,609 --> 01:14:43,944 どこだよ 450 01:15:22,774 --> 01:15:24,317 持って帰れ 451 01:15:53,597 --> 01:15:54,514 行くぞ 452 01:16:17,454 --> 01:16:18,788 出ていくの? 453 01:16:19,873 --> 01:16:20,916 どこへ? 454 01:16:21,041 --> 01:16:22,709 アチャファラヤ 455 01:16:24,753 --> 01:16:26,129 行かないで 456 01:16:27,297 --> 01:16:29,132 私は売られたの 457 01:16:31,134 --> 01:16:32,427 なら逃げよう 458 01:16:32,552 --> 01:16:35,305 捕まったら終わりよ 459 01:16:40,018 --> 01:16:41,770 何もできないの? 460 01:16:44,105 --> 01:16:47,108 母さんが連れ去られるのに 461 01:16:47,234 --> 01:16:50,528 よく考えなさい ベッツィ 462 01:16:51,238 --> 01:16:52,364 うん 463 01:16:55,492 --> 01:16:57,535 私が“諦める”と言った? 464 01:17:00,705 --> 01:17:01,414 いいえ 465 01:17:03,875 --> 01:17:05,544 なら騒がないで 466 01:17:07,003 --> 01:17:08,463 ごめんなさい 467 01:17:13,134 --> 01:17:16,763 仕事が終わったら 小屋に来て 468 01:17:18,890 --> 01:17:20,100 遅れないで 469 01:18:19,951 --> 01:18:21,411 手を止めるな 470 01:18:22,579 --> 01:18:23,288 続けろ 471 01:18:23,413 --> 01:18:24,331 はい 472 01:18:25,206 --> 01:18:26,499 丁寧にやれ 473 01:18:34,716 --> 01:18:37,552 ぶら下げたまま 放置するな 474 01:18:45,936 --> 01:18:48,396 落としたら拾え 475 01:18:52,567 --> 01:18:56,279 日が暮れる前に 終わらせろ 476 01:18:56,446 --> 01:18:58,240 一緒にいるためよ 477 01:18:59,950 --> 01:19:01,284 他に方法は? 478 01:19:01,409 --> 01:19:03,745 これしか方法はない 479 01:19:04,412 --> 01:19:05,288 やって 480 01:19:07,165 --> 01:19:07,999 今よ! 481 01:23:37,352 --> 01:23:39,938 おいで あっちに行こう 482 01:24:14,514 --> 01:24:17,475 待ってろ 水を汲くんでくる 483 01:24:22,397 --> 01:24:24,149 今 水をやる 484 01:24:43,376 --> 01:24:46,630 神は愛してくださる 485 01:24:53,178 --> 01:24:54,471 そうだよ 486 01:24:55,847 --> 01:24:57,349 愛してくださる 487 01:24:57,474 --> 01:24:58,600 動くな 488 01:24:59,226 --> 01:25:01,645 撃たないでくれ 頼む 489 01:25:04,189 --> 01:25:06,107 やっと捕まえた 490 01:25:09,444 --> 01:25:10,654 ナイフを 491 01:25:10,779 --> 01:25:13,240 分かった 捨てる 492 01:25:13,365 --> 01:25:14,241 早くしろ! 493 01:25:18,203 --> 01:25:19,371 そうだ 494 01:25:19,996 --> 01:25:21,873 撃たないでくれ 495 01:25:23,083 --> 01:25:24,000 生きてるか? 496 01:25:24,125 --> 01:25:25,669 まだ子供だ 497 01:25:25,794 --> 01:25:27,212 質問に答えろ! 498 01:25:27,337 --> 01:25:30,799 生きてるが 危険な状態だ 499 01:25:32,217 --> 01:25:33,718 なら ほっとけ 500 01:25:36,221 --> 01:25:38,139 水をやりたい 501 01:25:38,265 --> 01:25:39,975 言うことを聞け! 502 01:25:44,980 --> 01:25:46,982 そんな… ダメだ 503 01:25:49,067 --> 01:25:51,570 立て そいつは死んだ 504 01:25:54,990 --> 01:25:56,116 立て! 505 01:26:01,454 --> 01:26:02,706 それでいい 506 01:26:05,417 --> 01:26:06,543 歩け 507 01:26:07,586 --> 01:26:08,628 この野郎! 508 01:26:20,056 --> 01:26:21,057 お前か 509 01:26:22,350 --> 01:26:24,185 ワニと戦ったのは 510 01:26:25,437 --> 01:26:29,232 ワニに襲われ 生き延びるなんて 511 01:26:32,402 --> 01:26:34,362 お前は人間のクズ 512 01:26:36,114 --> 01:26:37,949 ゲス野郎だ 513 01:26:39,034 --> 01:26:40,702 家族がいるだろ? 514 01:26:44,581 --> 01:26:47,792 俺のボスなら 助けてやれるから… 515 01:27:17,280 --> 01:27:19,449 あの男だった 516 01:27:20,283 --> 01:27:23,286 あいつが 畑に逃げて… 517 01:31:06,718 --> 01:31:07,844 リンカーン 518 01:31:09,804 --> 01:31:12,641 リンカーンだ 着いた 519 01:31:47,425 --> 01:31:48,760 生意気だぞ 520 01:31:50,762 --> 01:31:51,721 逆らうな 521 01:32:25,589 --> 01:32:26,923 ほら エサだ 522 01:32:29,968 --> 01:32:30,927 ねだれ 523 01:32:32,262 --> 01:32:33,263 犬だろ 524 01:32:34,055 --> 01:32:35,181 ねだれよ 525 01:32:36,099 --> 01:32:37,100 さあ 526 01:32:37,809 --> 01:32:38,560 ねだれ 527 01:32:47,611 --> 01:32:48,778 乞うんだ 528 01:32:52,073 --> 01:32:54,659 俺が神だと言ったろ 529 01:33:21,436 --> 01:33:23,563 お前は神じゃない 530 01:33:48,547 --> 01:33:52,884 ルイジアナ郷土防衛隊の隊長 アンドレ・カイユーだ 531 01:33:54,594 --> 01:33:56,179 リンカーンの軍? 532 01:33:56,304 --> 01:33:57,055 ああ 533 01:33:57,180 --> 01:33:58,056 水をやれ 534 01:33:58,181 --> 01:33:59,057 はい 535 01:34:01,184 --> 01:34:02,018 水だ 536 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 1人か? 537 01:34:18,159 --> 01:34:20,370 家族の元に帰してくれ 538 01:34:21,538 --> 01:34:24,791 介抱しろ 死んだ男の靴をやれ 539 01:34:27,919 --> 01:34:28,795 急げ 540 01:34:51,693 --> 01:34:53,320 これは何? 541 01:34:54,613 --> 01:34:57,240 神が遣わした天使たちだ 542 01:34:58,116 --> 01:34:59,284 なぜ ここに? 543 01:35:00,702 --> 01:35:02,495 俺たちを導いてる 544 01:36:09,104 --> 01:36:12,774 脚の傷が ひどくて 助からないかと 545 01:36:13,525 --> 01:36:14,609 ここは? 546 01:36:15,944 --> 01:36:17,529 バトンルージュ 547 01:36:22,200 --> 01:36:24,119 家に帰らないと 548 01:36:25,996 --> 01:36:27,581 今は休んで 549 01:36:41,011 --> 01:36:44,431 “アメリカ合衆国” 550 01:38:00,257 --> 01:38:01,341 名前は? 551 01:38:02,551 --> 01:38:03,510 ピーター 552 01:38:03,885 --> 01:38:05,011 年齢は? 553 01:38:05,887 --> 01:38:06,888 さあ 554 01:38:07,430 --> 01:38:08,515 知らない 555 01:38:08,807 --> 01:38:10,392 適当に決めろ 556 01:38:12,269 --> 01:38:13,436 決めて 557 01:38:22,320 --> 01:38:23,697 では48歳 558 01:38:25,532 --> 01:38:26,992 親を知ってるか? 559 01:38:29,452 --> 01:38:30,370 はい 560 01:38:30,495 --> 01:38:31,788 親の出身は? 561 01:38:32,122 --> 01:38:33,206 ハイチ 562 01:38:33,873 --> 01:38:36,626 君の生まれもハイチか? 563 01:38:37,836 --> 01:38:38,879 ええ 564 01:38:39,713 --> 01:38:41,089 前の主人は? 565 01:38:42,007 --> 01:38:45,594 ジョン・ライオンズです 566 01:38:46,011 --> 01:38:50,265 アチャファラヤ川にある 綿花農園の主人 567 01:38:50,849 --> 01:38:52,893 そこから逃げたのか? 568 01:38:54,895 --> 01:38:59,566 軍にクリントンへ連れてかれ そこから逃げた 569 01:39:00,191 --> 01:39:01,359 クリントン? 570 01:39:03,445 --> 01:39:04,404 そうか 571 01:39:09,075 --> 01:39:11,161 線路は見たか? 572 01:39:12,579 --> 01:39:15,165 列車で大砲を運んでたか? 573 01:39:15,999 --> 01:39:18,960 ええ 線路を造ってました 574 01:39:20,503 --> 01:39:21,671 俺は自由? 575 01:39:22,047 --> 01:39:23,673 勝手はできない 576 01:39:25,634 --> 01:39:28,094 今の君は逃亡奴隷であり–– 577 01:39:28,970 --> 01:39:30,430 “盗品”だ 578 01:39:31,264 --> 01:39:33,391 家族が待ってる 579 01:39:34,184 --> 01:39:35,060 ドディアン 580 01:39:36,102 --> 01:39:37,145 ベッツィ… 581 01:39:37,270 --> 01:39:39,689 今 その話はしてない 582 01:39:39,940 --> 01:39:44,569 リンカーンは 俺が自由の身だと言った 583 01:39:44,694 --> 01:39:47,239 本当に? すごいな 584 01:39:48,615 --> 01:39:50,951 彼に会ったら 褒めてやれ 585 01:39:52,118 --> 01:39:56,206 ここは陸軍キャンプであり 戦争中だ 586 01:39:57,040 --> 01:40:00,835 逃げ込んだ者に 残された選択肢は2つ 587 01:40:02,003 --> 01:40:05,090 連邦が管理する農園で 働くか… 588 01:40:05,215 --> 01:40:07,008 働く気はない 589 01:40:08,134 --> 01:40:11,054 なら入隊するしかない 590 01:40:13,223 --> 01:40:19,020 悪魔たちを倒す協力をすれば 家族の元に帰れるぞ 591 01:40:20,522 --> 01:40:22,566 家族を自由にできる 592 01:40:25,527 --> 01:40:28,488 リンカーンも 君を誇りに思う 593 01:40:31,199 --> 01:40:32,617 ピーター君 594 01:40:33,326 --> 01:40:35,412 防衛隊に案内しろ 595 01:40:36,121 --> 01:40:37,163 では 二等兵 596 01:40:39,833 --> 01:40:40,542 次! 597 01:40:49,342 --> 01:40:50,468 ゴードン! 598 01:40:50,594 --> 01:40:51,678 待って 599 01:40:51,803 --> 01:40:54,014 ゴードン 会えて うれしいよ 600 01:40:54,139 --> 01:40:55,140 ピーター 601 01:40:55,265 --> 01:40:57,017 大丈夫か? 602 01:40:57,934 --> 01:40:58,685 やったな 603 01:40:58,810 --> 01:41:00,854 ああ 生き延びた 604 01:41:00,979 --> 01:41:01,855 ジョンは? 605 01:41:02,147 --> 01:41:04,357 たどり着けなかった 606 01:41:04,900 --> 01:41:05,859 また後で 607 01:41:07,027 --> 01:41:08,028 どうも 608 01:41:14,117 --> 01:41:16,870 全隊 気をつけ! 609 01:41:20,582 --> 01:41:22,751 全隊 休め! 610 01:41:23,919 --> 01:41:27,005 新入りたち 顔を上げろ 611 01:41:27,214 --> 01:41:30,467 腕1本分の間隔を 空けて並べ 612 01:41:31,968 --> 01:41:35,263 歓迎する 軍服を受け取れ 613 01:41:43,104 --> 01:41:44,064 〈やあ〉 614 01:41:44,231 --> 01:41:45,315 〈どうも〉 615 01:41:45,941 --> 01:41:47,359 黒人が兵士に? 616 01:41:47,484 --> 01:41:49,152 白人も必死だ 617 01:41:49,778 --> 01:41:50,779 覚悟しろ 618 01:41:51,446 --> 01:41:52,739 こちらです 619 01:41:54,699 --> 01:41:58,036 脚なら大丈夫 切断する必要はない 620 01:41:58,286 --> 01:42:01,498 いや 私たちは医者じゃない 621 01:42:01,623 --> 01:42:05,001 君のことを聞いて 会いに来た 622 01:42:05,919 --> 01:42:12,133 イヤじゃなければ 少しだけ 協力してもらいたい 623 01:42:12,676 --> 01:42:15,262 信用できる連中だ 624 01:42:16,137 --> 01:42:19,057 軍服は後で渡す 行ってこい 625 01:42:22,143 --> 01:42:23,353 こちらへ 626 01:42:33,405 --> 01:42:34,364 これは–– 627 01:42:35,156 --> 01:42:36,199 カメラだ 628 01:42:38,243 --> 01:42:39,369 何をする? 629 01:42:39,494 --> 01:42:40,495 まずは… 630 01:42:43,039 --> 01:42:44,332 見てくれ 631 01:42:45,750 --> 01:42:47,460 君の姿が写る 632 01:42:49,004 --> 01:42:54,509 奴隷制の現実を 世界中の人に 知らせたいんだ 633 01:42:57,387 --> 01:42:58,305 では 634 01:43:02,183 --> 01:43:03,351 それじゃ… 635 01:43:04,728 --> 01:43:05,937 背中を… 636 01:43:06,062 --> 01:43:07,564 俺に触るな 637 01:43:10,650 --> 01:43:11,735 すまない 638 01:43:13,111 --> 01:43:17,407 カメラに対して 背中を向けてくれ 639 01:43:17,657 --> 01:43:18,617 頼む 640 01:43:24,164 --> 01:43:27,834 腕の位置を変えてくれるか? 641 01:43:27,959 --> 01:43:30,879 手を腰に当ててくれ 642 01:43:34,925 --> 01:43:38,136 顔は少し こっちに向けて 643 01:43:39,512 --> 01:43:40,680 大丈夫? 644 01:44:11,545 --> 01:44:12,212 どうも 645 01:44:12,337 --> 01:44:13,797 自由黒人? 646 01:44:14,130 --> 01:44:16,883 うちの部隊のほとんどはな 647 01:44:17,467 --> 01:44:19,636 読み書きを許された? 648 01:44:19,844 --> 01:44:21,346 他にも いろいろ 649 01:44:22,722 --> 01:44:26,893 許可が要るなら 完全な自由とは言えない 650 01:44:28,311 --> 01:44:29,229 まあな 651 01:44:31,606 --> 01:44:32,482 来ました 652 01:44:37,529 --> 01:44:41,616 カイユーと ピーター二等兵です 653 01:44:43,159 --> 01:44:47,664 敵は尾根沿いに 大砲を何門も置いてる 654 01:44:47,831 --> 01:44:53,086 ポートハドソンの南には 新型を配備したようだ 655 01:44:53,670 --> 01:44:58,884 ミシシッピ川のここを攻めねば 南部は掌握できん 656 01:45:02,804 --> 01:45:05,307 彼はクリントンに? 657 01:45:05,682 --> 01:45:06,600 そうです 658 01:45:08,018 --> 01:45:09,436 何をしてた 659 01:45:09,728 --> 01:45:11,771 線路を造ってました 660 01:45:12,564 --> 01:45:13,899 何を見た? 661 01:45:14,983 --> 01:45:16,109 答えろ 662 01:45:16,318 --> 01:45:17,152 大砲です 663 01:45:17,694 --> 01:45:18,737 どんな? 664 01:45:19,654 --> 01:45:20,739 あれか? 665 01:45:22,866 --> 01:45:24,409 違います 666 01:45:25,452 --> 01:45:26,494 もっとデカい 667 01:45:28,288 --> 01:45:29,581 兵士は? 668 01:45:30,248 --> 01:45:31,625 大勢いました 669 01:45:34,169 --> 01:45:38,715 その援軍が来る前に ポートハドソンを落とさねば 670 01:45:40,091 --> 01:45:42,135 将軍 一言いいですか? 671 01:45:43,887 --> 01:45:48,099 敵の守りが堅く 引き返すことは不可能 672 01:45:49,309 --> 01:45:50,560 激戦かと 673 01:45:50,685 --> 01:45:52,562 分かっているが–– 674 01:45:54,814 --> 01:45:57,108 誰かが やるしかない 675 01:46:06,743 --> 01:46:09,663 なぜ沼で生き延びられた? 676 01:46:10,705 --> 01:46:12,165 詳しいので 677 01:46:12,874 --> 01:46:13,959 だとして–– 678 01:46:15,585 --> 01:46:17,712 戦力になれるか? 679 01:46:19,881 --> 01:46:24,219 黒人の登用を 疑問視してる者もいる 680 01:46:25,887 --> 01:46:29,683 君は戦士か? それとも逃亡者か? 681 01:46:32,727 --> 01:46:33,937 これは まさに–– 682 01:46:36,147 --> 01:46:37,816 不服従の証しでは? 683 01:46:40,860 --> 01:46:41,695 下がれ 684 01:46:47,033 --> 01:46:48,326 行くぞ 685 01:46:50,245 --> 01:46:53,206 波風を立てるな 来い 686 01:46:53,957 --> 01:46:55,750 俺は戦いました 687 01:46:59,087 --> 01:47:00,672 奴らに殴られ–– 688 01:47:01,715 --> 01:47:03,174 鞭で打たれ–– 689 01:47:04,092 --> 01:47:07,262 つるされ 売り飛ばされた 690 01:47:08,263 --> 01:47:10,223 井戸に落とされ–– 691 01:47:11,057 --> 01:47:14,227 引き揚げられ また殴られた 692 01:47:14,603 --> 01:47:17,063 それでも戦いました 693 01:47:18,023 --> 01:47:24,362 切りつけられたり 首や脚を 焼かれたこともあります 694 01:47:25,697 --> 01:47:29,826 それに骨を 折られたこともある 695 01:47:30,994 --> 01:47:33,330 数え切れないほどです 696 01:47:34,080 --> 01:47:35,999 でも決して俺は–– 697 01:47:37,542 --> 01:47:39,669 屈しなかった 698 01:47:44,507 --> 01:47:46,343 お手並み拝見しよう 699 01:47:49,221 --> 01:47:50,388 隊長 700 01:47:51,306 --> 01:47:53,058 夜明けに出撃しろ 701 01:47:54,517 --> 01:47:55,685 下がれ 702 01:48:02,275 --> 01:48:07,322 俺は今まで 不屈の黒人だと 自負してたが–– 703 01:48:07,614 --> 01:48:09,282 君には負けそうだ 704 01:48:10,533 --> 01:48:13,662 明日は戦場だ 共に戦おう 705 01:48:47,988 --> 01:48:51,783 左 左 左 右 左 706 01:49:07,424 --> 01:49:08,258 止まれ! 707 01:49:13,680 --> 01:49:15,390 我々は逃げてきた 708 01:49:19,311 --> 01:49:22,689 だが もう逃げるのは 終わりだ 709 01:49:25,191 --> 01:49:30,030 合衆国と連合国は 金と権力のために戦ってる 710 01:49:31,615 --> 01:49:33,408 だが我々は違う 711 01:49:35,952 --> 01:49:37,287 自由のためだ 712 01:49:38,747 --> 01:49:42,500 名声のためではなく 自由のため! 713 01:49:44,961 --> 01:49:46,296 君の自由 714 01:49:48,715 --> 01:49:50,508 隣の仲間の自由 715 01:49:51,843 --> 01:49:54,221 畑で働く仲間の自由 716 01:49:56,181 --> 01:50:01,561 自由とは誰かから 与えられるものではなく–– 717 01:50:01,686 --> 01:50:03,897 勝ち取るものだ 718 01:50:07,234 --> 01:50:08,068 全隊! 719 01:50:10,695 --> 01:50:13,406 前進せよ 前へ進め! 720 01:50:17,202 --> 01:50:21,039 左 左 左 右 左 721 01:50:46,398 --> 01:50:49,734 ルイジアナ郷土防衛隊 戦え! 722 01:50:54,781 --> 01:50:55,949 展開せよ! 723 01:50:57,701 --> 01:50:58,743 広がれ! 724 01:51:27,439 --> 01:51:29,399 待て 止まれ! 725 01:51:32,861 --> 01:51:36,281 塹壕ざんごうだ 塹壕を目指せ! 726 01:51:39,659 --> 01:51:41,202 塹壕に行け! 727 01:51:54,633 --> 01:51:56,468 用意 撃て! 728 01:51:59,346 --> 01:52:00,347 突撃! 729 01:52:35,090 --> 01:52:37,217 ひるむな 隊列を組め! 730 01:53:01,616 --> 01:53:02,826 イヤだ! 731 01:53:09,791 --> 01:53:11,042 止まるな! 732 01:53:15,213 --> 01:53:17,924 進め 前進し続けろ 733 01:53:20,260 --> 01:53:21,595 母さん! 734 01:53:22,637 --> 01:53:24,097 隊列を組め 735 01:53:24,890 --> 01:53:25,974 構え 736 01:53:26,433 --> 01:53:27,475 狙え 737 01:53:28,310 --> 01:53:29,311 撃て! 738 01:53:33,690 --> 01:53:34,941 構え 739 01:53:35,692 --> 01:53:36,735 狙え! 740 01:53:58,924 --> 01:54:00,175 カイユー隊長 741 01:55:05,073 --> 01:55:06,575 隊列を崩すな 742 01:55:12,789 --> 01:55:14,165 母さん! 743 01:55:14,624 --> 01:55:15,834 助けて! 744 01:55:23,758 --> 01:55:26,344 大丈夫だ 君はよくやった 745 01:55:26,469 --> 01:55:27,637 母さん… 746 01:55:29,514 --> 01:55:30,724 会えるぞ 747 01:55:31,850 --> 01:55:32,601 母さんに 748 01:55:51,870 --> 01:55:54,122 ゴードン しっかりしろ 749 01:55:54,998 --> 01:55:57,542 ピーター 撃たれた 750 01:55:59,794 --> 01:56:02,339 心配ない 弾は貫通してる 751 01:56:03,131 --> 01:56:04,799 立て ゴードン 752 01:56:05,467 --> 01:56:06,843 諦めるな! 753 01:56:09,346 --> 01:56:10,263 敵が多い 754 01:56:12,766 --> 01:56:16,061 大砲を止めなきゃダメだ 755 01:56:16,853 --> 01:56:17,938 戦うぞ 756 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 大砲を奪い取ろう 757 01:56:22,734 --> 01:56:24,361 奪い取れ! 758 01:57:16,288 --> 01:57:17,747 大砲を奪え! 759 01:57:24,629 --> 01:57:26,965 大砲を奪い取れ! 760 02:00:05,624 --> 02:00:10,754 ライオンズ お前に 神のご慈悲がないことを願う 761 02:00:38,490 --> 02:00:39,407 止まれ! 762 02:00:45,080 --> 02:00:49,417 我々は郷土防衛隊 君たちは自由だ 763 02:00:49,584 --> 02:00:53,004 自由? どういう意味だ 764 02:00:53,129 --> 02:00:56,132 こんな生活は終わりだ 765 02:00:59,970 --> 02:01:03,348 みんな聞いたか? 自由だってさ 766 02:01:04,099 --> 02:01:05,058 自由だ 767 02:01:07,060 --> 02:01:08,728 1軒ずつ手伝う 768 02:01:09,104 --> 02:01:09,938 神よ 769 02:01:10,063 --> 02:01:11,940 5人一組で手伝え 770 02:01:13,275 --> 02:01:15,694 ここを出る 荷物を持て 771 02:01:22,284 --> 02:01:24,661 神に感謝します 772 02:01:25,287 --> 02:01:27,622 大丈夫か? 立てる? 773 02:01:29,791 --> 02:01:31,918 スチュアート! 774 02:01:33,962 --> 02:01:36,047 ドディアンは? 775 02:01:36,172 --> 02:01:37,841 知らない 776 02:01:37,966 --> 02:01:39,467 そうか 777 02:01:42,053 --> 02:01:43,221 ドディアン! 778 02:01:45,724 --> 02:01:48,143 ドディアンを知ってるか? 779 02:02:04,451 --> 02:02:05,660 ドディアン! 780 02:02:08,079 --> 02:02:09,205 ドディアン! 781 02:03:15,272 --> 02:03:16,273 父さん? 782 02:03:18,650 --> 02:03:19,734 父さん 783 02:03:28,952 --> 02:03:30,912 ドディアン! 784 02:03:35,917 --> 02:03:37,586 愛してる 785 02:03:37,711 --> 02:03:38,837 ピーター 786 02:03:42,549 --> 02:03:43,842 ピーター 787 02:03:48,013 --> 02:03:49,306 父さん! 788 02:03:51,474 --> 02:03:53,602 おいで ベッツィ 789 02:03:53,727 --> 02:03:54,811 愛してる 790 02:03:58,398 --> 02:04:02,569 一緒に祈ってくれ 祈りたいんだ 791 02:04:02,694 --> 02:04:04,988 神に お礼を言おう 792 02:04:07,991 --> 02:04:12,370 助けてくださり 心より感謝します 793 02:04:12,704 --> 02:04:13,914 感謝します 794 02:04:15,206 --> 02:04:16,833 大きくなったな 795 02:04:17,667 --> 02:04:19,085 みんな一緒よ 796 02:04:25,425 --> 02:04:27,052 夢がかなった 797 02:04:34,017 --> 02:04:37,187 神は素晴らしい 最高だ 798 02:04:38,313 --> 02:04:39,731 感謝します 799 02:04:40,732 --> 02:04:43,777 ピーターの 象徴的な写真は–– 800 02:04:43,902 --> 02:04:49,074 世界中を巡り 何度も 注目を浴びることになる 801 02:04:50,408 --> 02:04:55,038 そして奴隷制に反対する声が 高まっていく 802 02:05:06,049 --> 02:05:09,844 1863年1月1日 リンカーン大統領は–– 803 02:05:09,970 --> 02:05:14,599 すべての奴隷を 解放すると宣言した 804 02:05:15,892 --> 02:05:20,063 それを契機に 逃亡した黒人の数は–– 805 02:05:20,188 --> 02:05:23,066 男女含めて40万人以上 806 02:05:24,442 --> 02:05:30,323 1865年6月19日 ついに 約400万人が自由を手にした 807 02:07:18,348 --> 02:07:21,059 自由への道 808 02:12:24,988 --> 02:12:27,991 日本語字幕 寺尾 知寿子