1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 Pada 1 Januari 1863, 2 00:00:28,321 --> 00:00:32,409 Presiden Abraham Lincoln mengisytiharkan golongan hamba di negeri yang memberontak 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,910 akan dibebaskan. 4 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 Di Louisiana sahaja, 350,000 golongan hamba diberikan pilihan: 5 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 terus jadi hamba dan tunggu tentera Kesatuan membebaskan mereka… 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 …atau bebaskan diri sendiri. 7 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 BERDASARKAN KEJADIAN SEBENAR. 8 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 Betul. Bergerak. Ayuh. Kumpulkannya. 9 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 Cepatlah. 10 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 "Berterima kasih kepada Tuhan kerana Tuhan ialah kebaikan… 11 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 Kasih Tuhan kekal selamanya." 12 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 "Tuhan bersama saya. Saya takkan takut… 13 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 Apa manusia biasa boleh buat kepada saya?" 14 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 "Tuhan membantu saya… 15 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 Saya akan memandang musuh dengan pandangan kejayaan." 16 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 "Tuhan bersama saya… 17 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 Tuhan kekuatan saya… 18 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 serta pertahanan saya… 19 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 Tuhan dah jadi penyelamat saya." 20 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 "Dialah Tuhan." 21 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 "Tuhan akan memberkati mereka yang percayakanNya." 22 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 Awak ialah titisan air terakhir… 23 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 …dalam mulut saya. 24 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 Awak matahari yang menghangatkan saya waktu pagi. 25 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 Jangan. 26 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 Ayuh, semua. Mari pergi. 27 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 Peter. 28 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 Jangan berpecah. 29 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 Saya cakap, sekarang. 30 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 Jangan sentuh. Saya akan jalan. 31 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 - Apa masalah awak? - Hei, awak akan… Ayuh. 32 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 Keluar dari sini. 33 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 Ayah! 34 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 Berundur! 35 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 - Ayuh. Tak guna, lepaskan. - Tolong! Ayuh! 36 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 Mari sini. 37 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 Peter! 38 00:05:23,783 --> 00:05:25,368 Hei. Ber… Berundur. 39 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 Haiwan biadab itu gigit saya! 40 00:05:30,874 --> 00:05:32,125 Hei! 41 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 - Jangan! - Ayah. 42 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 - Berhenti. - Jangan! 43 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 Kapten Lyons. Tolonglah, tuan. 44 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 Saya akan berjalan. 45 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 Tolong jangan bergaduh. 46 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 - Peter! - Jangan! 47 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 Ayuh. 48 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 Peter. 49 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 Dia dah masuk. 50 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 - Bergerak. - Sambung kerja. Semuanya. 51 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 Baiklah. Sambung kerja. 52 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 Beritahu Jeneral Beall, jika dia naikkan cukai hartanah saya lagi, 53 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 saya sendiri akan bercakap dengan Jefferson Davis. 54 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 Percukaian ini akan musnahkan perniagaan saya. 55 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 Si negro itu tukang besi terbaik saya. 56 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 Ayah, kembalilah! 57 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 Jangan berpecah. 58 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 Ayah! 59 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 - Scipion! - Kembali ke sini. 60 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 - Ayah! - Kembali! Kembali ke sini. 61 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 - Scipion! - Ayah akan kembali kepada kamu! 62 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 Ayah! 63 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 - Ayah! - Ayah akan kembali kepada kamu! 64 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 - Kawal anak awak. - Ayah! 65 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Sambung kerja kamu! 66 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 Teruskan bergerak. Jalan. 67 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 Keluar, semua! 68 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 Tunduk. 69 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 Dia cakap, "Tunduk." Ke bawah. Kekalkan ia di sana. 70 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 Cepat, jangan curi tulang. Dengar? 71 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 - Bergerak! - Bergerak. 72 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 Jauhkan diri daripada dia. 73 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 Saya cakap, jauhkan diri daripada dia. 74 00:11:13,216 --> 00:11:15,093 Betul, pastikan ia terus berputar. 75 00:11:15,176 --> 00:11:16,344 Keluarkan semuanya. 76 00:11:16,428 --> 00:11:18,263 Ayuh! Terus bergerak! 77 00:11:18,346 --> 00:11:19,472 Cepat. 78 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 Tunduk. Ayuh. Cepat! 79 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 Jangan buat saya menengking lagi. 80 00:11:27,939 --> 00:11:29,274 Ada hamba cuba lari. 81 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 Ayuh. 82 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 Ayuh! Sambung kerja! 83 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 Bible cakap, "Hamba, taatlah kepada tuan kamu. 84 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 Bukan bekerja apabila diperhatikan atau pengampu, tapi sebagai hamba Kristian, 85 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 lakukan keinginan Tuhan. 86 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 Walaupun saya berjalan melalui lembah bayangan maut, saya takkan takut bahaya" 87 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 "kerana Tuhan bersamaku, Tuhan membimbingku dan ia buatku tenang." 88 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 Anjing bagus. Ingat bau itu. 89 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 Apa yang awak buat? 90 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 Berhenti apabila saya suruh. 91 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 Awak, bawa dia pergi. 92 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 Masuk! Semua! 93 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 Terus bergerak, negro. 94 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 Ayuh, semua. 95 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 Ayuh. 96 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 Saya nak lihat pencedok penuh. Saya nak lihat penyodok penuh. 97 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 Landasan kereta api takkan terbina sendiri. 98 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 Kenapa? 99 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 Beruk besar seperti awak tak larat nak angkat? Ayuh. 100 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 Bergerak! 101 00:13:01,908 --> 00:13:03,451 Apa yang awak buat? 102 00:13:03,535 --> 00:13:04,703 Dia perlukan bantuan. 103 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 Awak pekak? 104 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 Saya yang tentukan apabila seseorang perlukan bantuan. 105 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 Ayuh. Teruskan. Sambung kerja di sana. 106 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 Awak memang berani, bukan? 107 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 Tenang. Sudahlah. 108 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 Di mana awak tangkap dia? 109 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 Bangunlah, tak guna! 110 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 Jangan. Tenang. 111 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 Terima kasih. 112 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 Nampak lelaki kulit hitam itu? 113 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 Dia dijual bersama saya di Opelousas, larikan diri. 114 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 Nampaknya dia bekerja untuk Jim Fassel sekarang. 115 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 Pemburu manusia terkenal di sini. Memburu siang dan malam. 116 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 Cukup. Bawa dia turun. 117 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Hamba cedera sampai. 118 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 Baiklah. Ini dia. 119 00:15:26,928 --> 00:15:28,680 Bawa dia jumpa jururawat jika dia tak boleh… 120 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 Beri ruang untuk kamu… 121 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 Yang ini juga. 122 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 Di sini. Awak boleh rantai dia di lantai. 123 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 Pasukan perubatan cakap mereka akan ambil dia. 124 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 Siapa nama awak? 125 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 Tomas. 126 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 Awak ada keluarga, Tomas? 127 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 Isteri? 128 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 Seseorang untuk difikirkan? 129 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 Ibu? 130 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 Jadi, ingat… 131 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 Ini cuma kerja. 132 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 Sama seperti yang awak selalu buat. Hanya bekerja. 133 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 Tuhan bersama kita. 134 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 Bagaimana awak boleh cakap begitu kepada dia? 135 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 "Tuhan bersama kita." 136 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 Di mana Tuhan? 137 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 Kenapa Tuhan tak bebaskan awak? 138 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 Atau Tuhan dah bebaskan awak? 139 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 Jadi awak bukan hamba? 140 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 Jadi, bangunlah… 141 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 Berdiri. Ayuh. Berdiri. 142 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 Berdiri dan puji Tuhan untuk semua yang Tuhan dah buat untuk awak, 143 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 untuk kita semua. 144 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 Awak. 145 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 Tuhan tak bersama awak. 146 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 Tuhan tak wujud. 147 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 Tuhan hantar paderi dungu untuk sampaikan kata-katanya. 148 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 Untuk jadi hamba yang baik. 149 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 Untuk taat kepada tuan awak. 150 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 Itu yang Tuhan cakap kepada awak? 151 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 Tuhan cakap banyak perkara… 152 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 saya tak tahu sebabnya… 153 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 Tuhan tunjukkan dirinya di depan sesetengah orang dan bukan selebihnya… 154 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 Tapi jika awak tak kenal Tuhan… 155 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 saya akan berdoa untuk awak. 156 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 Matthew 17:20 berkata awak boleh pindahkan gunung. 157 00:19:30,964 --> 00:19:34,092 Tapi iman tanpa usaha adalah sia-sia. Iman! 158 00:19:34,593 --> 00:19:36,761 Tak salah bekerja dan mati untuk tuan awak. 159 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 - Iman adalah ketaatan. Taatlah. - Turunkan. Tahan. 160 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 Turunkan. Baiklah. Ya. 161 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 - Iman. Diberikan Tuhan… - Baiklah. Teruskan bergerak. 162 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 Itu dia. Angkat. 163 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 …diberikan Tuhan yang mulia… 164 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 Fokus. Okey. Baiklah. 165 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 Jangan paksa diri. Masih ada banyak kerja. 166 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 Masa minum! 167 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 Bukan awak. 168 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Bukan awak. 169 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 Buku Timothy mengajar kita, 170 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 "Semua yang menjadi hamba hendaklah menganggap tuan mereka layak, 171 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 layak dihormati." 172 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 Awak. Air. 173 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 Buku Timothy mengajar kita, 174 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 "Semua yang menjadi hamba hendaklah menganggap tuan mereka layak, 175 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 layak dihormati" 176 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 Layak. 177 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 Layak. 178 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Selamat! 179 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 Selamat! Ayuh! Mari bergerak! Bergerak! 180 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 Sambung kerja. 181 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 "Tuhan telah menyatakan kehendakNya kepada saya. 182 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 Jadi, saya keluarkan Proklamasi 95." 183 00:21:30,625 --> 00:21:31,835 Apa maksudnya? 184 00:21:32,335 --> 00:21:33,879 Lincoln bebaskan hamba. 185 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Apa? 186 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 Lincoln bebaskan hamba. 187 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 Bangun. Ambilkan kami beberapa tin air. 188 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 Lincoln memang terdesak. 189 00:21:49,728 --> 00:21:53,106 Menurut salah satu akhbar daripada beberapa minggu lalu, 190 00:21:53,189 --> 00:21:56,067 hamba dari setiap arah larikan diri ke Baton Rouge 191 00:21:56,151 --> 00:21:57,569 memandangkan Grant dah menguasai bandar. 192 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 Bersedia untuk kebebasan. Satu dan semuanya. 193 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 Kenapa dengan awak? 194 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 Negro masukkan sesuatu dalam stu saya. 195 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 Roti jagung itu juga dah rosak! 196 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 Tak guna! Awak masukkan sesuatu dalam stu saya, bukan? 197 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 Apa yang kamu pandang? Sambung kerja. 198 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 Apa yang awak masukkan dalam stu saya? 199 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 Apa, awak nak renung saya lagi? Mari sini! 200 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 Awak jadi gila sebab panas? 201 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 Dia cuma budak. 202 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 Pasti awak ada hajat terakhir. 203 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 Apa? 204 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 Sambung kerja. 205 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 Cepat! 206 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 PEMBOLOS 207 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 Saya Tuhan awak. 208 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 Awak berjalan di Bumi sebab saya izinkan. 209 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 Awak anjing saya sekarang. 210 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 Mungkin awak akan beri saya daging bagus yang awak beri kepada anjing lain. 211 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 Awak sudah pandai melawak. 212 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 Awak akan lihat nanti. 213 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 Ayuh. Cepat. 214 00:25:15,267 --> 00:25:16,268 Pergi! Ayuh! 215 00:25:16,351 --> 00:25:19,521 Satu, dua, tiga, empat! Satu! 216 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 Hei, teruskan bergerak. 217 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 - Satu, dua, tiga, empat! - Habislah dia. 218 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 Tidak. 219 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 Awak rindu keluarga awak? 220 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 Anjing itu ada bau awak. Saya pun sama. 221 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 Ya, gerakkannya sekarang. 222 00:25:52,971 --> 00:25:55,056 - Saya dengar sendiri. - Tolong dia! 223 00:25:55,557 --> 00:25:56,975 Hamba dah bebas. 224 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 Bebas? 225 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 Siapa cakap? 226 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 Lincoln. Kita perlu ke Baton Rouge. Tentera Lincoln ada di sana. 227 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 Betul. Saya pun dengar. 228 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 Angkat! Ayuh. 229 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 Jadi, di mana Baton Rouge? 230 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 Lima hari melalui paya. 231 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 Ada banyak cara untuk mati dalam paya. 232 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 Ada banyak cara untuk mati di sini. 233 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 Jika awak pergi, saya akan ikut. 234 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 Hei. Keluarkannya. 235 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 Keluarkannya. 236 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 Naik ke lubang. 237 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 Cepat! 238 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 Masukkannya. 239 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 Patut masukkan limau, pengecut! Seluruh kem berbau busuk. 240 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 Jangan harap. 241 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 PENGECUT 242 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 Tak perlu apabila ada negro yang bagus untuk lakukannya. 243 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 Terima kasih. Awak akan digantung, pembolos tak guna. 244 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 Di sini. Gali. 245 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 Masukkan limau di situ. 246 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 Negro tak guna! 247 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 Sesiapa yang meratapi kehendak tuannya… 248 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 Pembolos! 249 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 Ada yang cuba lolos! 250 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 Ayuh! Lari! 251 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 Pembolos! 252 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 Mereka menuju ke paya! 253 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 Kita ada kerja. 254 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 Paya. Arah sini. 255 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 Tomas. Ayuh, Tomas. 256 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 Ayuh. 257 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 Keluar dari sana. 258 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 Berhenti! 259 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 Kamu nak ke mana? 260 00:36:23,894 --> 00:36:25,145 Awak tahu hala tuju awak, 261 00:36:25,228 --> 00:36:27,606 - atau awak berlari tanpa arah? - Tak guna! 262 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 Jika saya bawa awak pulang ke kem, mereka akan belasah awak dengan teruk. 263 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 Beritahu saya kawan-kawan awak nak ke mana dan saya akan lepaskan awak. 264 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 Tak berbaloi kejar awak. 265 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 - Paya. - Paya ada di merata-rata tempat. 266 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 Arah mana? Utara? Timur? 267 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 Mereka rancang nak menuju ke lokasi tentera Lincoln. 268 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 Ke Baton Rouge, barat daya. 269 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 Baiklah. Pergilah. 270 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 Pergi. 271 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 Pergilah. 272 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 Sampaikan salam saya kepada Abe. 273 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 Lihat, bos. Ada hamba larikan diri. 274 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 Jika ada negro mahu lari, lebih baik bunuh saja dia. 275 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 Berpecah. 276 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 Arah mana? 277 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 Paya. 278 00:38:22,012 --> 00:38:23,680 Jejak kuda. Ia lebih cepat. 279 00:38:23,763 --> 00:38:25,223 Tak, terlalu berbahaya. 280 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 Saya ada pistol. 281 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 - Senjata mereka lebih banyak. - Saya akan ikut jalan ini. 282 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 - Jangan. - Awak bukan tuan saya. 283 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 Dia terlalu berani. Saya ikut awak. 284 00:38:40,906 --> 00:38:44,451 Tak, kita perlu berpecah. 285 00:38:45,577 --> 00:38:46,745 Lebih sukar untuk dijejaki. 286 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 Awak abaikan saya? 287 00:38:50,790 --> 00:38:51,791 Tidak. 288 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 Ikut paya. 289 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 Ikut bunyi meriam Lincoln. 290 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 Pergi. 291 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 Pergilah, ikut laluan kuda. 292 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 …kami faham 293 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 Ayuh, mari tundukkan kepala… 294 00:41:50,095 --> 00:41:52,389 Bapa, Anak 295 00:41:52,472 --> 00:41:53,848 dan Roh Kudus. 296 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 Rahmati kami oh, Tuhan. 297 00:41:56,893 --> 00:41:57,852 Ini hadiahMu, 298 00:41:58,478 --> 00:42:00,146 yang kami akan terima 299 00:42:00,230 --> 00:42:01,731 daripada kurniaanMu. 300 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 Melalui Christ, Tuhan kami. 301 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 Amen. 302 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 Pembolos! 303 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 Pembolos! 304 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 Pembolos! 305 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 Pembolos! 306 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 Pembolos! 307 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 Pembolos! 308 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Pembolos! 309 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 Pembolos! 310 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 Ke arah sana, menuju ke paya. 311 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 Mereka tak lepaskan dia. 312 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 Lelaki tak guna yang bijak. 313 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 Nampaknya dia ikut paya itu. 314 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 Mak okey? 315 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 Mak mimpi ayah kamu. 316 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 Mak rasa ayah masih hidup? 317 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 Mak yakin. 318 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 Bagaimana jika dia tak kembali? 319 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 Ayah kamu akan pulang. 320 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 Jangan pernah berhenti percayakannya. 321 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 Hei? 322 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 Ayah kamu akan pulang. 323 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 Jangan pernah berhenti percayakannya. 324 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 Mak pernah lihat ayah kamu terselamat daripada apa yang orang lain gagal. 325 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 Apabila kita datang ke sini, mereka bertegas kita ubah semuanya. 326 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 Ubah nama kita… 327 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 …bahasa kita. 328 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 Mereka juga cuba ubah identiti kita. 329 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 Ayah kamu ajar kita bertahan. 330 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 Sekarang giliran kita untuk buat yang sama untuk dia. 331 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 Bertahan. 332 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 Bertahan dengan satu sama lain. 333 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 Bertahan. 334 00:48:29,536 --> 00:48:30,537 Hei? 335 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 Bertahan. 336 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 Ayuh. 337 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 Ayah! 338 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 Dia tahu tempat untuk menikamnya. 339 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 Tak mungkin dia boleh terlepas daripadanya. 340 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 Buka. 341 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 Tiada apa padanya. 342 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 Ya. Lihatlah itu. 343 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 Dia bunuh aligator. 344 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 Bagaimana negro yang jahil tahu cara lakukannya? 345 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Awak yang jahil sebab fikir begitu. 346 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 Ayah saya pengupas jagung… 347 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 Ibu saya mati sewaktu saya kecil, jadi… 348 00:52:12,551 --> 00:52:16,304 tugas besarkan saya diserahkan kepada pembantu negro di rumah. 349 00:52:16,805 --> 00:52:18,181 Dia jaga saya. 350 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 Dia beri saya makan. Mandikan saya. Mengajar saya… 351 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 Dia kawan saya. 352 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 Suatu petang… 353 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 saya tanya ayah jika dia boleh sertai kami untuk makan lewat malam, 354 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 dan ayah pandang saya dengan pandangan aneh, kemudian cakap, "Selepas itu apa?" 355 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 Saya cakap, "Supaya kita boleh makan bersama," dan ayah saya tanya, "Kemudian?" 356 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 Saya tak tahu, saya masih kecil. Tapi dia tahu. 357 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 Dia cakap… 358 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 "Mula-mula, mereka makan makanan kita, 359 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 kemudian ambil kerja kita dan kemudian curi tanah kita. 360 00:53:20,243 --> 00:53:21,995 Jika beri banyak peluang kepada negro, 361 00:53:22,078 --> 00:53:24,372 mereka akan ambil alih seluruh negara." 362 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 Saya sangat malu. Saya… 363 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 Saya beritahu saya menyelinap makanan untuknya apabila dia lapar. 364 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 Ayah diam… 365 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 Panggil dia ke ruang makan, ambil pisau makan malam dan… 366 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 tikam dia di situ juga. 367 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 Tinggalkan dia di padang untuk membusuk. 368 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 Dia mati selepas tiga hari. 369 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 Perkara terakhir dia cakap, "Kenapa?" 370 00:54:10,210 --> 00:54:12,963 Saya naik kereta api ke St. Louis, saya menuju ke Mississippi, 371 00:54:13,046 --> 00:54:15,090 kemudian saya sampai di paya ini. 372 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 Tahu apa yang saya nampak? 373 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 Saya nampak negro, sama seperti dia… 374 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 lari, bersembunyi cuba bertahan. 375 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 Orang fikir mereka jahil, tapi mereka tak jahil. 376 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 Malah, lebih teruk… …mereka boleh bertahan. 377 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 Seorang larikan diri… 378 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 kemudian seorang lagi, selepas itu seorang lagi dan seterusnya. 379 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 Suatu hari nanti, mereka akan balas dendam pada kita. 380 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 Kamu boleh bayangkan? 381 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 Tuhan penyelamat saya. 382 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 Tuhan penyelamat. 383 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 Peter. 384 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 Saya tak takut musuh. 385 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 Saya tak takut musuh. 386 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 Pasti dia dah mati. 387 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 Cari dia. 388 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 En. Hurley? 389 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 Semuanya okey, encik? 390 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 Pagi esok, 391 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 lelaki bernama En. Fabian akan singgah dari Atchafalaya, untuk ke Simmesport. 392 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 Baik, tuan. 393 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 Pergi ke bangsal, dan ikut dia apabila dia beredar. 394 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 - Tuan? - Kapten Lyons jual awak. 395 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 Ada masalah? 396 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 Saya buat Kapten Lyons marah? 397 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 Setahu saya tidak. 398 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 Betsy pasti dah dewasa, bukan? 399 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 Ketinggiannya hampir sama seperti awak sekarang. 400 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 Betsy. 401 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 Saya dan anak-anak tak sabar nak berkhidmat untuk En. Fabian. 402 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 Ya, anak-anak awak takkan ikut. 403 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 Tuan? 404 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 En. Fabian cakap dia dah sediakan suami baru untuk awak, 405 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 memandangkan suami awak dah dihantar berperang. 406 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 Hei, pandang saya. 407 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 Awak faham? 408 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 Tolonglah, tuan. 409 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 Saya cakap, awak faham? 410 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 Ya, tuan. 411 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 Bagus. 412 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 Sambung kerja. 413 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 Mak? 414 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 Scipion. 415 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 Masuk. 416 01:11:07,310 --> 01:11:09,020 Awak buat anjing itu menuju kepada saya. 417 01:11:09,688 --> 01:11:10,855 Saya tak buat apa-apa. 418 01:11:10,939 --> 01:11:12,107 Saya akan tembak awak. 419 01:11:12,607 --> 01:11:14,651 Jangan. 420 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 Dengar. 421 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 Bawang. Sapu. 422 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 Anjing tak boleh hidu. Ambil. 423 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 Dengar. 424 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 Awak gila. 425 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 Awak tak guna! 426 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 Ada sesuatu di sana. 427 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 Anjing ini kesan bau. 428 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 Ayuh! 429 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 Tak guna, cepat! 430 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 - Berundur. - Jangan acukan senjata kepada saya. 431 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 - Berundur! - Turun! 432 01:13:09,432 --> 01:13:10,559 Awak bukan tuan saya! 433 01:13:10,642 --> 01:13:12,352 Saya takkan kembali ke sana! 434 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 Saya bukan hamba. 435 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 Saya manusia. 436 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 Saya manusia! 437 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 Saya manusia! Saya… 438 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 Itu dia. Ayuh. 439 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 Di mana kawan awak? 440 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 Di mana kawan awak? 441 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 Takkan boleh lari lagi. 442 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 Di mana kawan awak? 443 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 Di mana kawan awak? 444 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 Bawa dia pulang ke kem. 445 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 Ayuh. 446 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 Dihantar pergi? 447 01:16:19,789 --> 01:16:20,999 Dihantar ke mana? 448 01:16:21,082 --> 01:16:22,208 Ke Atchafalaya. 449 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 Mak tak boleh pergi. 450 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 Dia dah jual mak. 451 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 Kita perlu lari. 452 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 Hei. Kamu tahu apa yang berlaku kepada pembolos? 453 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 Kita tak boleh buat apa-apa. 454 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 Mak dihantar pergi. 455 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 - Tak boleh buat apa-apa. - Mak tahu. Kamu tak tahu? Mak tahu. 456 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 Ya. 457 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 Mak ada cakap mak takkan buat apa-apa? 458 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 Tak. 459 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 - Jadi, diam saja. - Maaf, mak. 460 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 Selepas hari bekerja berakhir, jumpa mak di bangsal gin. 461 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 Jangan lambat. 462 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 Terus bekerja dengan laju. 463 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 - Teruskan menuai. - Baik, tuan. 464 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 Hati-hati. 465 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 Jaga bahagian tepi! Jangan biarkan saja. 466 01:18:46,061 --> 01:18:48,188 Jangan tinggalkan terlalu banyak. Boleh muat lagi. 467 01:18:48,271 --> 01:18:49,272 Ayuh! 468 01:18:51,483 --> 01:18:52,484 Mantap. 469 01:18:52,567 --> 01:18:55,987 Selesaikannya sebelum malam. 470 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 Kita perlu sentiasa bersama. 471 01:19:00,033 --> 01:19:01,368 Tiada cara lain? 472 01:19:01,451 --> 01:19:03,495 Hanya ini caranya. Okey. 473 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 Buat Sekarang! 474 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 Ayuh. 475 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 Saya akan ambilkan air. Air. 476 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 Saya nak ambilkan kamu air. 477 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 Tuhan sayang awak. 478 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 Tuhan sayang awak. 479 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 Tuhan sayang awak. 480 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 Jangan bergerak. 481 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 Jangan tembak. Jangan tembak. 482 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 Saya dapat awak. 483 01:25:09,527 --> 01:25:10,946 Buang pisau di tali pinggang awak. 484 01:25:11,029 --> 01:25:13,365 Okey. Tolonglah. 485 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 - Buang! - Okey. 486 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 Itu dia. 487 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 Jangan tembak. 488 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 - Dia masih hidup? - Dia masih kecil. 489 01:25:25,877 --> 01:25:27,462 Saya tanya jika dia masih hidup! 490 01:25:27,546 --> 01:25:30,465 Ya. Keadaan dia tenat. 491 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 Jadi, biarkan saja. 492 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 - Biar saya ambilkan dia air. Saya… - Saya cakap biarkan! 493 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 Tidak. 494 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 Bangunlah. Dia dah mati. 495 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 Bangun! 496 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 Bagus. 497 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 Sekarang, jalan… 498 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 Negro tak guna! 499 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 Awak. 500 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 Awak berlawan dengan aligator itu. 501 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 Awak berlawan dengan aligator itu dan selamat. 502 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 Awak memang paling teruk. 503 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 Paling teruk. 504 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 Awak ada keluarga. 505 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 Bos saya boleh bantu awak. Ayuh… 506 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 Lelaki yang sama. Dia berlari ke padang… 507 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 Lincoln. 508 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 Lincoln. 509 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 Lincoln. 510 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 Merendah diri. 511 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 Merendah diri. 512 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 Ini daging awak. 513 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 Merayu. 514 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 Merayu. 515 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 Merayu, anjing. 516 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 Merayu. 517 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 Merayu! 518 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 Merayu. 519 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 Saya dah cakap saya Tuhan awak. 520 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 Awak bukan Tuhan saya. 521 01:33:48,588 --> 01:33:49,923 Kapten Andre Cailloux. 522 01:33:50,882 --> 01:33:52,300 Pengawal Bangsa Louisiana Pertama. 523 01:33:54,719 --> 01:33:55,720 Awak penyokong Lincoln? 524 01:33:56,304 --> 01:33:57,138 Ya, kami sokong Lincoln. 525 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 - Beri dia air. - Baik, tuan. 526 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 Air. 527 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 Awak sendirian? 528 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 Boleh bawa saya jumpa keluarga saya? 529 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 - Bantu lelaki ini. - Baik, tuan. 530 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 Beri dia kasut. Tanggalkan kasutnya! 531 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 Cepat. 532 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 Apa itu, ayah? 533 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 Malaikat kecil Tuhan. 534 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 Kenapa ia ada di sini? 535 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 Ia membimbing kehidupan kita. 536 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 Tak sangka awak selamat. Kaki awak alami jangkitan serius. 537 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 Saya di mana? 538 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 Baton Rouge. 539 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 Saya perlu cari keluarga saya. 540 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 Awak perlu berehat. 541 01:36:40,176 --> 01:36:41,928 AMERIKA SYARIKAT 542 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 Nama awak? 543 01:38:02,634 --> 01:38:03,843 Peter. 544 01:38:03,927 --> 01:38:04,928 Umur? 545 01:38:07,430 --> 01:38:08,807 Saya tak tahu. 546 01:38:08,890 --> 01:38:09,891 Pilihlah. 547 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 Awak pilihlah. 548 01:38:13,520 --> 01:38:15,730 AMERIKA SYARIKAT 549 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 Empat puluh lapan. 550 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 Kenal ibu bapa awak? 551 01:38:29,494 --> 01:38:30,453 Ya. 552 01:38:30,537 --> 01:38:31,538 Mereka berasal dari mana? 553 01:38:32,163 --> 01:38:33,331 Haiti. 554 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 Haiti. Awak lahir di sana? 555 01:38:37,878 --> 01:38:38,879 Ya. 556 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 Bekas pemilik? 557 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 Lyons. Kapten John Lyons. 558 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 Peladang kapas. Sungai Atchafalaya. 559 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Atchafalaya. Awak lari dari sana? 560 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 Tak. Orang tentera datang, bawa saya ke Clinton. Saya lari dari sana. 561 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 Clinton. 562 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 Baiklah. 563 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 Awak nampak landasan kereta api di Clinton? 564 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 Gerabak kereta api bawa senjata berat? 565 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 Ya, saya yang bina landasan itu. 566 01:39:20,587 --> 01:39:21,671 Saya belum bebas? 567 01:39:21,755 --> 01:39:23,131 Pastikan awak stabil. 568 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 Secara teknikalnya, sepanjang awak di sini, awak kontraban. 569 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 Harta yang dicuri. 570 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 Saya perlu pulang kepada keluarga saya. 571 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 - Dodienne, Betsy, Scipion… - Tak boleh. 572 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 - …Laurette. - Tak boleh. 573 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 - Tulis nama mereka. - Tak, bukan begitu caranya. 574 01:39:41,900 --> 01:39:44,903 Tulis nama mereka. Lincoln cakap saya dah bebas. 575 01:39:44,986 --> 01:39:46,780 Betulkah? Baguslah. 576 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 Jika awak jumpa Lincoln nanti, sampaikan salam saya. 577 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 Sekarang, awak di kem tentera, semasa tempoh perang. 578 01:39:57,123 --> 01:39:58,458 Faham? 579 01:39:58,541 --> 01:40:00,752 Jadi awak dan semua orang yang lari ke sini ada pilihan. 580 01:40:02,045 --> 01:40:03,588 Kamu akan bekerja di ladang Persekutuan… 581 01:40:03,672 --> 01:40:05,048 - dikawal oleh… - Saya tak nak. 582 01:40:05,131 --> 01:40:07,092 - …tetapan peraturan… - Saya tak nak. 583 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 Atau kamu akan sertai tentera. 584 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 Bantu kami kalahkan syaitan tak guna itu, lelaki yang baik, 585 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 dan awak mungkin akan pulang kepada keluarga awak. 586 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 Awak akan bantu bebaskan keluarga awak. 587 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 Saya yakin kawan baik awak, Lincoln, akan sangat bangga dengan awak… 588 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 En. Peter. 589 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 Bawa dia kepada Pengawal Bangsa. 590 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 Awak boleh beredar, tentera. 591 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 Seterusnya. 592 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 Gordon! Tolonglah. 593 01:40:51,845 --> 01:40:54,180 Gordon, kawan. 594 01:40:54,264 --> 01:40:55,307 Gembira dapat bertemu awak, kawan. 595 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 - Gembira bertemu awak. Apa khabar? - Kita berjaya. 596 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 Ya, betul. 597 01:41:00,979 --> 01:41:02,188 John? 598 01:41:02,272 --> 01:41:04,274 Dia tak berjaya. 599 01:41:04,858 --> 01:41:05,859 Saya akan datang jumpa awak. 600 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 Terima kasih. 601 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 Skuad, perhatian! 602 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 Skuad, senang diri. 603 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 Rekrut baru, pandang depan. Jarak satu lengan dari orang di sebelah. 604 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 Bergerak. 605 01:41:32,052 --> 01:41:33,053 Selamat datang, kawan. 606 01:41:33,678 --> 01:41:35,013 Ambil pakaian seragam di atas sana. 607 01:41:43,146 --> 01:41:44,064 Selamat tengah hari, Peter. 608 01:41:44,147 --> 01:41:47,025 Selamat tengah hari. Mereka akan suruh kami berlawan. 609 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 Mereka mungkin tiada pilihan. 610 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 Bersedia. 611 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 Itu pun dia, di sana. 612 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 Kaki saya okey. Awak tak boleh memotongnya. 613 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 Kaki… Tak. Kami bukan doktor, encik. 614 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 Tak. Kami diberi maklumat tentang keadaan awak. 615 01:42:06,920 --> 01:42:09,214 Dengan kebenaran awak, kami terfikir 616 01:42:09,297 --> 01:42:11,508 jika awak boleh ikut kami sekejap. 617 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 Jangan risau. Mereka boleh dipercayai. 618 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 Pakaian seragam akan menanti apabila awak kembali. Okey? Pergilah. 619 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 - Arah sini, encik. - Terima kasih, Sister. 620 01:42:33,488 --> 01:42:34,489 Baiklah. 621 01:42:35,198 --> 01:42:36,199 Ini kamera. 622 01:42:38,285 --> 01:42:39,244 Apa fungsinya? 623 01:42:39,327 --> 01:42:40,328 Sebenarnya… 624 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 Dengar, ia… 625 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 keluarkan imej serupa seperti awak. 626 01:42:49,045 --> 01:42:51,840 Peter, kami akan pastikan semua orang di dunia 627 01:42:52,507 --> 01:42:54,509 tahu rupa sebenar perhambaan. 628 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 Okey? 629 01:43:02,183 --> 01:43:06,021 Sekarang, jika awak boleh alihkan belakang badan ke arah… 630 01:43:06,104 --> 01:43:07,105 Jangan sentuh saya. 631 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 Maaf. 632 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 Jika awak boleh tolong alihkan belakang badan menghadap kamera. 633 01:43:24,247 --> 01:43:25,248 Satu lagi, 634 01:43:26,082 --> 01:43:28,043 mungkin depakan lengan awak… 635 01:43:28,126 --> 01:43:30,587 Mungkin patut letak tangan awak di punggung. 636 01:43:35,008 --> 01:43:36,259 Serta pusingkan kepala awak. 637 01:43:36,885 --> 01:43:37,886 Sedikit lagi. Ya. 638 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 Awak selesa? 639 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 Terima kasih. 640 01:44:12,462 --> 01:44:14,381 Awak lahir sebagai lelaki bebas? 641 01:44:14,464 --> 01:44:16,591 Ya, betul. Kebanyakan kami dalam kompeni ini. 642 01:44:17,509 --> 01:44:19,302 Boleh membaca dan menulis? 643 01:44:19,970 --> 01:44:21,346 Dibenarkan buat banyak perkara. 644 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 Jika seseorang perlu benarkan awak buat sesuatu, maksudnya awak tak bebas? 645 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 Tak. 646 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 Tuan? 647 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 Kapten Cailloux dan Prebet Peter melapor diri, tuan. 648 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 Kita tahu Johnny Reb ada senjata besar di sepanjang rabung. 649 01:44:47,998 --> 01:44:50,959 Nampaknya mereka tempatkan yang baru di bawah sini, di sepanjang sungai, 650 01:44:51,042 --> 01:44:52,669 di selatan Pelabuhan Hudson. 651 01:44:53,753 --> 01:44:56,548 Jika kita tak buka selekoh di sepanjang Mississippi, 652 01:44:57,215 --> 01:44:58,884 kita takkan dapat kawal selatan. 653 01:45:02,888 --> 01:45:05,307 Dia negro yang lari dari Clinton? 654 01:45:05,390 --> 01:45:06,391 Ya, tuan. 655 01:45:08,101 --> 01:45:09,644 Apa tugas awak di sana? 656 01:45:09,728 --> 01:45:11,396 Kami bina landasan kereta api. 657 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 Apa yang awak nampak? 658 01:45:15,025 --> 01:45:16,026 Jangan takut. 659 01:45:16,109 --> 01:45:17,152 Meriam. 660 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 Meriam? 661 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 Begitu? 662 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 Tak, bukan begitu. 663 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 Meriam besar. 664 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 Awak nampak tentera? 665 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 Ramai tentera. 666 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 Kita perlu kawal Pelabuhan Hudson sebelum pasukan tentera tiba. 667 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 Jeneral, kebenaran untuk bercakap? 668 01:45:43,929 --> 01:45:45,639 Johnny Reb menggalinya dengan sangat dalam. 669 01:45:46,431 --> 01:45:47,682 Hanya ada satu jalan masuk. 670 01:45:49,351 --> 01:45:50,852 Ia medan membunuh, tuan. 671 01:45:50,936 --> 01:45:52,562 Saya tahu. 672 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 Tapi seseorang perlu lancarkan serangan itu. 673 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 Bagaimana awak boleh selamat selama berhari-hari di paya? 674 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 Saya kenal paya itu. 675 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 Ya, apa pun… 676 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 tak bermaksud awak mahir untuk berperang. 677 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 Dalam kumpulan kecil, ada negro hebat mempersoalkan… 678 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 Awak pejuang atau pembolos? 679 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 Tahu apa yang saya nampak di sini? 680 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 Keingkaran. 681 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 Bersurai. 682 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 Marilah. 683 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 Marilah. Ini bukan masanya. Ayuh, mari pergi. 684 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 Saya lawan mereka. 685 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 Mereka pukul saya. 686 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 Mereka rotan saya. 687 01:47:04,134 --> 01:47:05,719 Mereka ikat saya. 688 01:47:05,802 --> 01:47:06,803 Mereka jual saya. 689 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 Mereka campak saya dalam telaga. 690 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 Mereka tarik saya keluar dan pukul saya semula. 691 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 Saya melawan semula. 692 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 Mereka cederakan saya. 693 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 Mereka bakar saya. Bakar leher saya. Bakar kaki saya. 694 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 Mereka patahkan tulang pada badan saya… 695 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 berkali-kali hingga saya dah tak dapat kira, 696 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 tapi mereka tak pernah… 697 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 tak pernah buat saya putus asa. 698 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 Kita akan uji kecekalan itu. 699 01:47:49,262 --> 01:47:50,263 Kapten, 700 01:47:51,014 --> 01:47:52,682 orang awak menyerang pada waktu subuh. 701 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 Bersurai. 702 01:48:02,359 --> 01:48:04,819 Saya pernah berkeliaran di New Orleans, 703 01:48:04,903 --> 01:48:07,197 gelar diri saya lelaki paling hitam di Amerika. 704 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 Awak mungkin lebih layak. 705 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 Di medan perang esok, awak bersama saya. 706 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 - Pergi dulu. - Ya. 707 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 Kiri, kanan, kiri. 708 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 Kiri, kanan, kiri. 709 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 Kiri, kanan, kiri. 710 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 Kiri, kanan, kiri. 711 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 Kiri, kanan, kiri. 712 01:49:00,083 --> 01:49:03,295 Kiri, kanan, kiri. 713 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 Kiri, kanan, kiri. 714 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 Berhenti! 715 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 Kita semua pernah lari… 716 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 Tapi mulai sekarang, tak perlu lari lagi. 717 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 Billy Yank dan Johnny Reb, mereka berjuang untuk duit dan kuasa. 718 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 Kita berjuang untuk sesuatu yang lebih besar… 719 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 Kita berjuang untuk kebebasan. 720 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 Bukan untuk buktikan sesuatu kepada jeneral. 721 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 Kebebasan! 722 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 Kebebasan untuk kamu! 723 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 Kebebasan untuk orang di sebelah kamu. 724 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 Kebebasan untuk mereka yang berada di medan perang! 725 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 Kita takkan minta kebebasan mereka! 726 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 Kita takkan tunggu kebebasan diberikan kepada kita! 727 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 Kita akan ambil kebebasan itu! 728 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 Pengawal Bangsa! 729 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 Mara ke depan! 730 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 Kiri, kanan, kiri. 731 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 Kiri, kanan, kiri. 732 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 Kiri, kanan, kiri. 733 01:50:29,214 --> 01:50:30,549 Kiri, 734 01:50:30,632 --> 01:50:32,384 kiri, kanan, kiri. 735 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 Kiri… 736 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 Pengawal Bangsa! 737 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 Lawan! 738 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 Berpecah! 739 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 Berpecah! 740 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 Berhenti! 741 01:51:32,819 --> 01:51:33,862 Ke parit! 742 01:51:33,945 --> 01:51:36,281 Ke parit! 743 01:51:38,241 --> 01:51:39,701 Ke parit! 744 01:51:39,784 --> 01:51:40,827 Ke parit! 745 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 Ambil! Ambil peluru itu! Bawa ke meriam! 746 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 Sedia! Tembak! 747 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 Bentuk barisan! 748 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 Tidak! 749 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 Teruskan! 750 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 Mak! 751 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 Dalam formasi! 752 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 Sedia! Sasarkan! Tembak! 753 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 Sedia! Sasarkan! Tem… 754 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 Kapten Cailloux! 755 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 Kekal dalam formasi! 756 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 Mak! 757 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 Mak! 758 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 Jangan takut. 759 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 - Awak dah buat yang terbaik. - Mak! 760 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 Pergilah jumpa ibu awak. 761 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 Pergilah jumpa dia. 762 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 Mara! 763 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 Gordon! 764 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 Peter, saya ditembak! 765 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 Awak okey. Ia tembus. 766 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 - Bangun! - Ia terkena saya. 767 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 - Ia terkena saya! - Kita masih hidup! 768 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 Mereka terlalu ramai. 769 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 Kita tak boleh terus berada di sini. 770 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 Kita perlu pergi ke arah meriam. Kita perlu lawan! 771 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 Kita perlu pergi ke arah meriam! 772 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 Pergi ke arah meriam! 773 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 Pergi ke arah meriam! 774 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 Pergi ke arah meriam! 775 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 Lepaskan saya. 776 02:00:05,707 --> 02:00:07,250 Kapten Lyons, 777 02:00:07,334 --> 02:00:10,253 semoga Tuhan tak berikan ihsan kepada jiwa awak yang menyedihkan. 778 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 Kiri, kanan, kiri. 779 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 Kiri, kanan, kiri. 780 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 Kiri, kanan, kiri. 781 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 Kiri. Kompeni, berhenti! 782 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 Kami Pengawal Bangsa Louisiana. 783 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 Kamu dah bebas. 784 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 Bebas? 785 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 Apa maksud awak bebas? 786 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 Kamu bebas. Kamu tak perlu buat semua ini lagi. 787 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 Dengar ini. 788 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 Kita bebas. 789 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 Lima lelaki setiap rumah. 790 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 - Terima kasih, Tuhan. - Bantu mereka. Pergilah. 791 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 Ambil barang-barang kamu. Kita semua akan beredar dari sini. 792 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 Syukurlah. 793 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 Semoga awak dirahmati. Terima kasih. 794 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 Awak okey? Boleh berdiri? 795 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 Stuart! 796 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 - Kami dah bebas? - Isteri saya, Dodienne, tahu dia di mana? 797 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 - Awak ada nampak dia? - Tak. 798 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 Semoga awak dirahmati. 799 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 Dodienne! 800 02:01:45,807 --> 02:01:47,058 - Awak kenal Dodienne? - Tak. 801 02:01:47,142 --> 02:01:48,143 Dodienne! 802 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 Dodienne! 803 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 Dodienne! 804 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 Dodienne! 805 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 Dodienne! 806 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 Terima kasih, Tuhan. 807 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 Terima kasih, Tuhan. Kami bebas! 808 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 Syukur kepada Tuhan! 809 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 Ayah? 810 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 Ayah? 811 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 Dodienne! 812 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 Peter! 813 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 Saya cinta awak. 814 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 - Peter. - Ayah. 815 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 Peter. 816 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 Laurette. 817 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 Ayah! 818 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 Mari sini. 819 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 - Betsy! - Sayangku. 820 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 Mari sini. Berdoa. Berdoa dengan ayah. Berdoa. 821 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 Syukurlah, Tuhan. 822 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 Terima kasih, Tuhan. 823 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 Terima kasih, Tuhan. Terima kasih. 824 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 - Lihatlah kamu! - Kami tak berpecah. 825 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 Ini yang saya mimpikan. 826 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 Tuhan sangat baik. Terima kasih, Tuhan. 827 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 Imej ikonik Peter tersebar berkali-kali di seluruh dunia. 828 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 Ia menjadi laungan tunjuk perasaan menentang perhambaan. 829 02:05:06,091 --> 02:05:07,926 Pada 1 Januari 1863, 830 02:05:08,009 --> 02:05:11,012 Presiden Abraham Lincoln mengeluarkan Pengisytiharan Emansipasi, 831 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 yang mengisytiharkan "semua orang yang dijadikan hamba akan dibebaskan." 832 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 Lebih 400,000 lelaki dan wanita kulit hitam melarikan diri untuk bebas. 833 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 Akhirnya, pada 19 Jun 1865, 834 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 hampir empat juta hamba di Amerika diisytiharkan bebas. 835 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid