1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 Op 1 januari 1863… 2 00:00:28,321 --> 00:00:32,409 …verkondigde president Lincoln dat de slaven in de opstandige staten… 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,910 …vrij waren. 4 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 Alleen al in Louisiana stonden 350.000 slaven voor een keuze: 5 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 slaaf blijven en wachten tot het leger van de Unie ze kwam bevrijden… 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 …of zelf de vrijheid zoeken. 7 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 Gebaseerd op een waargebeurd verhaal. 8 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 Doorwerken. Hup. Verzamelen. 9 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 Snel. 10 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 'Looft den Heere, want Hij is goed… 11 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 …Zijn goedertierenheid is in der eeuwigheid. 12 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 De Heere is bij mij, ik zal niet vrezen… 13 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 …wat zal mij een mens doen? 14 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 De Heer is mijn helper. 15 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 Ik kijk op mijn haters neer. 16 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 De Heer is met me… 17 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 Hij is mijn sterkte… 18 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 …en mijn schild… 19 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 Hij is mijn redding.' 20 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 'De Heer is God. 21 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 Hij schijnt over hen die op hem vertrouwen. 22 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 Je bent de laatste druppel water… 23 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 …in m'n mond. 24 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 Jij bent de zon die me 's morgens verwarmt. 25 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 Nee. 26 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 Kom, boy. We gaan. 27 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 Peter. 28 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 Blijf bij elkaar. 29 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 Ik zei nu, boy. 30 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 Blijf van me af. Ik kom. 31 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 Wat nou? -Boy, je krijgt… 32 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 Wegwezen. 33 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 Papa. 34 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 Terug, boy. 35 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 Kom op. Verdomme. -Help. Kom op. 36 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 Hier, boy. 37 00:05:22,699 --> 00:05:25,368 Peter. -Weg, jij. 38 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 Dat beest heeft me gebeten. 39 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 Nee. -Papa. 40 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 Ophouden. 41 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 Kapitein Lyons. Toe. 42 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 Ik kom mee. 43 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 Niet vechten, toe. 44 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 Peter. 45 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 Kom op. 46 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 O, Peter. 47 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 Hij ligt. Vort. 48 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 Schuif op. -Aan het werk. 49 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 Goed. Doorwerken. 50 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 Als generaal Beall nog meer van mijn bezittingen komt innen… 51 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 …stap ik naar Jefferson Davis. 52 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 Deze belasting wordt m'n ondergang. 53 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 Die nikker is m'n beste hoefsmid. 54 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 Papa, kom terug. 55 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 Blijf bij elkaar. Blijf bij elkaar. 56 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 Papa. 57 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 Scipion. -Hier, boy. 58 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 Papa. -Terug. Terug, jij. 59 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 Scipion. -Ik kom terug. 60 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 Papa. 61 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 Papa. -Ik kom terug naar jullie. 62 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 Hou je zoon in bedwang. 63 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Ga terug aan het werk. Snel. 64 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 Doorwerken. Hup. 65 00:09:59,100 --> 00:10:00,018 SCHEEPSBESCHUIT 66 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 Iedereen eruit. 67 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 Ogen omlaag. 68 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 Hij zei: 'Ogen omlaag.' Omlaag. Hou ze daar. 69 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 Geen getreuzel. Ja? 70 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 Lopen. -Snel. 71 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 Ga bij hem weg. 72 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 Ga bij hem weg, zei ik. 73 00:11:13,216 --> 00:11:16,344 Ja, draaien. -Alles eruit. 74 00:11:16,428 --> 00:11:19,472 Doorgaan. -Opschieten. 75 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 Ogen omlaag, boy. Kom op. Lopen. 76 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 Maak me niet boos. 77 00:11:27,939 --> 00:11:31,401 Er gaat er een vandoor. 78 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 Werk. 79 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 In de Bijbel staat: 'Dienstknechten, zijt gehoorzaam. 80 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 Niet naar ogendienst, als mensenbehagers, maar als dienstknechten van Christus… 81 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 …doende de wil van God. 82 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 Al ging ik ook in een dal der schaduw des doods, ik zou geen kwaad vrezen'… 83 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 …'want Gij zijt met mij; Uw stok en Uw staf, die vertroosten mij.' 84 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 Brave hond. Spoor 'm op. 85 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 Wat doe je nou? 86 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 Niet ophouden. 87 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 Haal hem weg. 88 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 Erin. Allemaal. 89 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 Lopen, nikker. 90 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 We gaan. 91 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 Doorlopen. 92 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 Ik wil volle scheppen zien. Schep het goed vol. 93 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 Die spoorweg komt er niet vanzelf. 94 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 Wat is er? 95 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 Kan zo'n grote aap zoals jij dat niet dragen? Nou? Doorwerken, boy. 96 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 Lopen, boy. Lopen. 97 00:13:01,908 --> 00:13:04,703 Wat doe jij, boy? -Deze man heeft hulp nodig. 98 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 Ben je doof? 99 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 Ik bepaal wel of iemand hulp nodig heeft. 100 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 Kom op. Schiet op. Doorwerken, daar. 101 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 Je bent niet bang, hè? 102 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 Rustig. Kom. 103 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 Waar zat hij? 104 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 Sta verdomme op. 105 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 Nee. Rustig. 106 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 Dank je wel. 107 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 Zie je die zwarte man? 108 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 We zijn samen in Opelousas verkocht. Hij vluchtte. 109 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 Zo te zien werkt hij nu voor Jim Fassel. 110 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 De grootste mensenjager in deze contreien. Hij jaagt dag en nacht. 111 00:15:20,380 --> 00:15:23,967 Goed zo. Leg hem neer. -Gewonde. 112 00:15:24,801 --> 00:15:28,680 Goed. Haal een verpleger als hij geen… 113 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 Maak plaats voor jullie… 114 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 Die ook. 115 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 Hierheen. Keten hem aan de vloer. 116 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 De verpleger komt. 117 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 Hoe noemen ze je? 118 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 Tomas. 119 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 Heb je een gezin, Tomas? 120 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 Een vrouw? 121 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 Iemand aan wie je kunt denken? 122 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 Een mama? 123 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 Onthou dan… 124 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 Dit is gewoon werk. 125 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 Niet anders dan wat je gewend bent. Gewoon werk. 126 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 God is met ons. 127 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 Hoe kun je dat tegen hem zeggen? 128 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 'God is met ons.' 129 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 Waar is hij? 130 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 En waarom heeft hij jou niet bevrijd? 131 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 Of heeft hij dat wel? 132 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 Dus jij zit niet vastgeketend? 133 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 Sta dan op… 134 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 Sta op. Vooruit. Sta dan op. 135 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 Sta op en loof je heer voor alles wat hij voor je heeft gedaan… 136 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 …voor ons allemaal. 137 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 Jij. 138 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 God is niet met je. 139 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 Hij is nergens. 140 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 Hij stuurt die gek om ons over zijn woord te vertellen. 141 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 Om een goede slaaf te zijn. 142 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 Om je meesters te gehoorzamen. 143 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 Zegt God dat tegen je? 144 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 God zegt veel. 145 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 Ik weet niet waarom… 146 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 …God zich wel aan de een en niet aan de ander laat zien. 147 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 Maar als je hem niet kent… 148 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 …bid ik voor jou. 149 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 In Mattheüs 17:20 staat: Je kunt een berg verplaatsen. 150 00:19:30,964 --> 00:19:36,761 Geloof zonder werk is dood. Het is goed om te werken en sterven voor je meester. 151 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 Geloof is gehoorzaamheid. Wees gehoorzaam. -Zakken. Wacht. 152 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 Laat zakken. Goed. 153 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 Geloof. Geef de Heer… -Goed. Ga door. 154 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 Ziezo. Omhoog. 155 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 …de Heer de glorie… 156 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 Bij de les blijven. Oké. Goed. 157 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 Blijf overeind. Het wordt een lange dag. 158 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 Waterpauze. 159 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 Jij niet. 160 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Jij niet. 161 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 In Timotheüs staat: 162 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 'De dienstknechten, zovelen als er onder het juk zijn, zullen hun heren… 163 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 …alle eer waardig achten.' 164 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 Jij, jij. Water. 165 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 Er staat: 166 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 'De dienstknechten, zovelen als er onder het juk zijn, zullen hun heren… 167 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 …alle eer waardig achten'… 168 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 Waardig. 169 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 Waardig. 170 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Weg. 171 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 Weg. Snel. Wegwezen. 172 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 Aan het werk. 173 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 'God heeft me zijn wil geopenbaard. 174 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 Daarom kondig ik de emancipatieproclamatie af.' 175 00:21:30,625 --> 00:21:31,835 Wat betekent dat? 176 00:21:32,335 --> 00:21:35,463 Lincoln heeft de slaven bevrijd. -Wat? 177 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 Hij heeft ze bevrijd. 178 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 Schiet op, boy. Ga water voor ons halen. 179 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 Lincoln is wanhopig. 180 00:21:49,728 --> 00:21:56,067 Een paar weken terug las ik ergens dat er slaven vluchten naar Baton Rouge… 181 00:21:56,151 --> 00:21:57,569 …nu Grant daar zit. 182 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 Voor vrijheid. Voor iedereen. 183 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 Wat heb je? 184 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 Daar zit die nikker achter. 185 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 Het maisbrood is beschimmeld. 186 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 Rotzak. Heb je iets in m'n eten gedaan, nikker? 187 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 Wat kijken jullie? Doorwerken. 188 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 Wat heb je erin gedaan? 189 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 Wat staar jij me nou weer aan, boy? Kom hier. 190 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 Stijgt de hitte je naar je hoofd? 191 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 Hij is maar een kind. 192 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 Boy wil zeker dood. 193 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 Wat? 194 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 Werken. 195 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 Nu. 196 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 DESERTEUR 197 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 Ik ben je God. 198 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 Je bewandelt de aarde dankzij mij. 199 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 Je bent nu m'n hond. 200 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 Misschien geeft u me iets van dat goede vlees dat u uw andere hond geeft. 201 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 Jij bent grappig, linke man. 202 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 Wacht maar af. 203 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 Kom. Snel. 204 00:25:15,267 --> 00:25:19,521 Vooruit. -Een, twee, drie, vier. Een. 205 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 Doorlopen. 206 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 Een, twee, drie, vier. -Hij gaat eraan. 207 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 Nee. 208 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 Mis je je gezin? 209 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 De hond herkent je geur. Ik ook. 210 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 Doorwerken. 211 00:25:52,971 --> 00:25:56,975 Ik hoorde het zelf. De slaven zijn vrij. 212 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 Vrij? 213 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 Wie zegt dat? 214 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 Lincoln. We moeten naar Baton Rouge, daar is Lincolns leger. 215 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 Het is waar. Ik hoorde het ook. 216 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 Werken. Vooruit. 217 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 Goed, waar is Baton Rouge? 218 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 Vijf dagen door het moeras. 219 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 Je kunt op veel manieren omkomen in een moeras. 220 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 Net als hier. 221 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 Als je gaat, kom ik mee. 222 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 Hé. Haal dat weg. 223 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 Haal het weg. 224 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 Kuil in. 225 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 Schiet op. 226 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 Gooi het erin. 227 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 Schep die kalk erin, lafaards. Het hele kamp stinkt. 228 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 Vergeet het. 229 00:29:28,436 --> 00:29:31,106 Niet als een nikker dat kan doen. 230 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 Bedankt. Jij hangt, verdomde deserteur. 231 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 Hier. Graven. 232 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 Schep die kalk erin. 233 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 Verdomde nikker. 234 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 Wie de wens van de meester… 235 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 Vluchter. 236 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 Vluchter. 237 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 Snel. Rennen. 238 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 Deserteur. 239 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 Ze gaan naar het moeras. 240 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 Aan het werk. 241 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 Moeras. Hierheen. 242 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 Tomas. Kom, Tomas. 243 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 Kom op. Vooruit. 244 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 Weg. 245 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 Hou op. 246 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 Waar gaat dat heen? 247 00:36:23,894 --> 00:36:27,606 Weet je dat of ben je gewoon op de vlucht? 248 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 Als ik je terugbreng, vermalen ze je als vlees. 249 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 Als je zegt waar je vrienden heengaan, laat ik je gaan. 250 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 Je bent 't jagen niet waard. 251 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 Moeras. -Dat is het hier overal. 252 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 Welke kant op? Het noorden? Het oosten? 253 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 Ze willen proberen Lincolns leger te bereiken. 254 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 Baton Rouge, zuidwest. 255 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 Goed. Ga maar. 256 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 Ga. 257 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 Ga dan. 258 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 Doe oude Abe de groeten. 259 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 Kijk, baas. Er gaat er een vandoor. 260 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 Een nikker met een plan moet de grond in. 261 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 Opsplitsen. 262 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 Welke kant op? 263 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 Moeras. 264 00:38:22,012 --> 00:38:25,223 Ruiterpad. Dat is sneller. -Nee, te gevaarlijk. 265 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 Ik heb een wapen. 266 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 Zij meer. -Ik ga. 267 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 Niet doen. -Jij bent m'n meester niet. 268 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 Hij is te dapper. Ik blijf bij jou. 269 00:38:40,906 --> 00:38:44,451 Nee, we moeten onze eigen weg gaan. 270 00:38:45,577 --> 00:38:46,745 Dat is beter. 271 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 Verlaat je me? 272 00:38:50,790 --> 00:38:51,791 Nooit. 273 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 Ga door het moeras. 274 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 Volg het geluid van Lincolns kanonnen. 275 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 Ga. 276 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 Neem het ruiterpad. 277 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 …we begrijpen… 278 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 Laten we ons hoofd buigen… 279 00:41:50,095 --> 00:41:53,848 De Vader, Zoon en de Heilige Geest. 280 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 Zegen ons, o Heer. 281 00:41:56,893 --> 00:42:01,731 Uw gaven die we ontvangen door uw milddadigheid. 282 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 Door Christus, onze Heer. 283 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 Amen. 284 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 Vluchter. 285 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 Vluchter. 286 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 Vluchter. 287 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 Vluchter. 288 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 Vluchter. 289 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 Vluchter. 290 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Vluchter. 291 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 Vluchter. 292 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 Het ging naar het moeras. 293 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 Ze laten hem niet gaan. 294 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 Wat een slimme schoft. 295 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 Hij is dat moeras door. 296 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 Mama, gaat het? 297 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 Ik zag je papa. 298 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 Denk je dat hij leeft? 299 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 Dat weet ik. 300 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 En als hij niet terugkomt? 301 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 Je papa komt terug. 302 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 Dat moet je blijven geloven. 303 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 Papa komt terug. 304 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 Blijf dat altijd geloven. 305 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 Ik heb papa dingen zien overleven waar anderen aan onderdoor gaan. 306 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 Toen we hier kwamen, moesten we per se veranderen. 307 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 Onze namen… 308 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 …onze taal. 309 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 Ze wilden zelfs dat we veranderden wie we waren. 310 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 Je papa leerde ons vol te houden. 311 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 Nu moeten wij dat ook voor hem doen. 312 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 Volhouden. 313 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 En ons vasthouden aan elkaar. 314 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 Volhouden. 315 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 Volhouden. 316 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 Kom. 317 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 Papa. 318 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 Hij had hem goed te pakken. 319 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 Die boy is hier echt niet aan ontsnapt. 320 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 Opensnijden. 321 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 Er zit niets in. 322 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 Ja. Kijk dan. 323 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 Onze boy slachtte een alligator. 324 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 Hoe weet zo'n domme nikker nou hoe dat moet? 325 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Jij bent dom als je dat denkt. 326 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 M'n vader was een maiskolfpeller. 327 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 M'n moeder stierf toen ik klein was, dus… 328 00:52:12,551 --> 00:52:18,181 …onze huisnegerin moest me opvoeden. Ze zorgde voor me. 329 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 Ze voedde me. Ze waste me. Ze leerde me dingen. 330 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 Ze was goed. 331 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 Op een avond… 332 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 …vroeg ik aan m'n vader of ze bij ons mocht zitten bij het avondeten… 333 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 …en hij keek me vreemd aan en zei: 'En dan?' 334 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 Ik zei: 'Dan kunnen we samen eten', en hij zei: 'En dan?' 335 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 Ik wist het niet, ik was te jong. Maar hij wist het wel. 336 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 Hij zei: 337 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 'Eerst eten ze ons eten… 338 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 …dan pakken ze ons werk af en dan stelen ze ons land. 339 00:53:20,243 --> 00:53:24,372 Als we de nikker een kruimel geven, nemen ze het hele land over.' 340 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 Ik schaamde me. Ik… 341 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 Ik zei dat ik haar stiekem te eten gaf als ze honger had. 342 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 Hij werd heel stil. 343 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 Hij riep haar de eetkamer in, pakte een tafelmes en… 344 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 …stak haar zo neer. 345 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 Hij gooide haar in het veld. 346 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 Ze leefde nog drie dagen. 347 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 Het laatste wat ze zei, was: 'Waarom?' 348 00:54:10,210 --> 00:54:15,090 Ik reisde toen naar Mississippi en kwam in dit moeras terecht. 349 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 En wat zag ik? 350 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 Ik zag nikkers, net zoals zij… 351 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 …die vluchtten, zich verborgen en het overleefden. 352 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 Ze zeggen dat ze dom zijn, maar dat is helemaal niet zo. 353 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 Sterker nog, wat erger is, is dat ze vaak niet van opgeven weten. 354 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 Komt er één vrij… 355 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 …dan komt er daarna nog eentje en nog eentje en nog eentje en nog eentje. 356 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 En op een dag zouden ze ons hetzelfde kunnen aandoen. 357 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 Stel je eens voor. 358 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 De Heer is mijn redding. 359 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 Hij is redding. 360 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 Peter. 361 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 Ik vrees geen vijand. 362 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 Ik vrees geen vijand. 363 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 Hij is vast dood. 364 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 Zoek hem. 365 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 Monsieur Hurley? 366 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 Alles goed, meneer? 367 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 Overmorgen… 368 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 …komt ene Mr Fabian over van Atchafalaya, via Simmesport. 369 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 Ja, meneer. 370 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 Dan kom jij de schuur uit en ga je met hem mee. 371 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 Meneer? -Kapitein Lyons heeft je verkocht. 372 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 Is er een probleem? 373 01:06:04,966 --> 01:06:10,055 Is kapitein Lyons ontevreden over me? -Niet dat ik weet. 374 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 Betsy wordt al groot, hè? 375 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 Ze is bijna even groot als jij. 376 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 Betsy. 377 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 Dan zullen m'n kinderen en ik Mr Fabian graag dienen. 378 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 Je kinderen gaan niet. 379 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 Meneer? 380 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 Mr Fabian zei dat hij een nieuwe man voor je heeft… 381 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 …nu de jouwe aan het front werkt. 382 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 Kijk me aan. Kijk me aan. 383 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 Is dat duidelijk? 384 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 Toe, meneer. 385 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 Ik zei, is dat duidelijk? 386 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 Ja, meneer. 387 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 Mooi. 388 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 Ga weer aan het werk. 389 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 Mama? 390 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 Scipion. 391 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 Ga naar binnen. 392 01:11:07,310 --> 01:11:10,855 Je hebt de honden hier gebracht. -Ik heb niets gedaan. 393 01:11:10,939 --> 01:11:14,651 Ik schiet je neer. -Nee. 394 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 Kijk. 395 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 Ui. Kijk. 396 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 Dat ruiken honden niet. Pak aan. 397 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 Kijk. 398 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 Je bent gek. 399 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 Donder op. 400 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 Daar zit iets. 401 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 Ze ruikt iets. 402 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 Kom naar beneden, boy. 403 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 Kom onmiddellijk naar beneden. 404 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 Ga weg. -Richt dat wapen niet op me. 405 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 Weg. -Naar beneden. 406 01:13:09,432 --> 01:13:12,352 Ik ben niet van jou. Ik ga niet terug. 407 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 Ik ben geen slaaf. 408 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 Ik ben een man. 409 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 Ik ben een man. 410 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 Ik ben een man. Ik… 411 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 Af. Vooruit. 412 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 Waar is je vriend? 413 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 Waar is je vriend? 414 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 Jij vlucht niet meer. 415 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 Waar is je vriend? 416 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 Waar is hij? 417 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 Dit moet naar 't kamp. 418 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 Vooruit. 419 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 Weg? 420 01:16:19,789 --> 01:16:20,999 Waarheen? 421 01:16:21,082 --> 01:16:22,208 Naar Atchafalaya. 422 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 Mama, dat kan niet. 423 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 Ik ben verkocht. 424 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 We moeten vluchten. 425 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 Weet je wat er dan gebeurt? 426 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 We kunnen niet niets doen. 427 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 Je moet weg, mama. 428 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 We kunnen niet niets doen. -Weet ik. Dat weet je. 429 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 Zei ik dat ik niets ga doen? 430 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 Raaskal dan niet zo. -Het spijt me, mama. 431 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 Kom na het werk naar de ontkorrelmachine in de schuur. 432 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 Kom meteen. 433 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 Werk door. 434 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 Ga door. -Jawel. 435 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 Ja, zo. 436 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 Ook in de hoeken. 437 01:18:46,061 --> 01:18:49,272 Daar kan meer bij. -Vooruit. 438 01:18:51,483 --> 01:18:55,987 Voorzichtig. -Snel, voordat de zon ondergaat, verdomme. 439 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 Dit moet. 440 01:19:00,033 --> 01:19:03,495 Is er geen andere weg? -Het is de enige weg. 441 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 Doe het. Nu. 442 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 Kom. 443 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 Ik haal water voor je. Water. 444 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 Ik wil water halen. 445 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 God houdt van je. 446 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 God houdt van je. 447 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 God houdt van je. 448 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 Verroer je niet. 449 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 Niet schieten. Niet schieten. 450 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 Nu heb ik je, boy. 451 01:25:09,527 --> 01:25:13,365 Haal dat mes uit je riem. -Oké. Toe. 452 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 Doe het. -Oké. 453 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 Daar. 454 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 Niet schieten. 455 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 Leeft ze nog? -Het is een kind. 456 01:25:25,877 --> 01:25:30,465 Ik vroeg of ze nog leefde. -Ja. Ze is er erg aan toe. 457 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 Laat haar dan. 458 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 Laat me water halen. -Laat haar, zei ik. 459 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 Nee. 460 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 Sta op, boy. Ze is dood. 461 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 Opstaan. 462 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 Goed zo. 463 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 Lopen, boy… 464 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 Klotenikker. 465 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 Jij. 466 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 Van die alligator. 467 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 Jij vocht tegen de alligator en je won. 468 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 Jij bent het ergst. 469 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 Het allerergst. 470 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 Nou, je hebt een gezin. 471 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 M'n baas kan je helpen. Kom… 472 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 Dezelfde boy. Hij rende naar het veld… 473 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 Lincoln. 474 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 Lincoln. 475 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 Lincoln. 476 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 Plaats. 477 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 Plaats. 478 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 Hier is je vlees. 479 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 Smeek. 480 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 Smeek. 481 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 Smeek, hond. 482 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 Smeek. 483 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 Smeek. 484 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 Smeek. 485 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 Ik zei toch dat ik je God was. 486 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 Jij bent mijn God niet. 487 01:33:48,588 --> 01:33:52,300 Kapitein Andre Cailloux. Eerste Lousiana Native Guard. 488 01:33:54,719 --> 01:33:57,138 Hoort u bij Lincoln? -Ja, dat klopt. 489 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 Geef hem water. -Jawel. 490 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 Water. 491 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 Ben je alleen? 492 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 Kunt u me naar m'n gezin brengen? 493 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 Help hem. -Jawel. 494 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 Schoenen. Pak die van hem. 495 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 Kom op. 496 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 Wat zijn dat, papa? 497 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 Gods engeltjes. 498 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 Wat doen ze hier? 499 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 Ze leiden ons. 500 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 Je leeft nog. Je been was zo ontstoken. 501 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 Waar ben ik? 502 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 Baton Rouge. 503 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 Ik moet naar m'n gezin. 504 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 Je moet rusten. 505 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 Naam? 506 01:38:02,634 --> 01:38:04,928 Peter. -Leeftijd? 507 01:38:07,430 --> 01:38:08,807 Weet ik niet. 508 01:38:08,890 --> 01:38:09,891 Zeg maar wat. 509 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 Nee, u. 510 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 Achtenveertig. 511 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 Kende je je ouders? 512 01:38:30,537 --> 01:38:33,331 Waar kwamen ze vandaan? -Haïti. 513 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 Haïti. Ben je daar geboren? 514 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 Vorige eigenaar? 515 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 Lyons. Kapitein John Lyons. 516 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 Katoenplanter. De rivier de Atchafalaya. 517 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Atchafalaya. Ben je daar gevlucht? 518 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 Nee. Het leger nam me mee naar Clinton. Daar ben ik gevlucht. 519 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 Clinton. 520 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 Juist. 521 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 Zag je een spoorweg in Clinton? 522 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 Wagons met grote wapens? 523 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 Ja, ik legde de spoorweg aan. 524 01:39:20,587 --> 01:39:23,131 Ben ik niet vrij? -Om jezelf staande te houden. 525 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 Zolang je hier bent, ben je smokkelwaar. 526 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 Gestolen eigendom. 527 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 Ik moet naar m'n gezin. 528 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 Dodienne, Betsy, Scipion… -Nee. 529 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 …Laurette. -Nee. 530 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 Schrijf hun namen op. -Zo gaat het niet. 531 01:39:41,900 --> 01:39:46,780 Schrijf op. Lincoln zegt dat ik vrij ben. -O, ja? Nou, dat is fijn. 532 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 Doe Lincoln maar de groeten. 533 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 Nu zit je in een oorlogskamp in oorlogstijd. 534 01:39:57,123 --> 01:40:00,752 Begrepen? Iedereen die hierheen vlucht, heeft een keus. 535 01:40:02,045 --> 01:40:05,048 Je werkt op een boerderij en houd je… -Nee. 536 01:40:05,131 --> 01:40:07,092 …aan deze regels… -Doe ik niet. 537 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 Of je gaat het leger in. 538 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 Help ons die duivels te verslaan, m'n beste man… 539 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 …dan zie je niet alleen je gezin weer. 540 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 Je zult ze bevrijden. 541 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 Dan is je goede vriend Lincoln vast heel trots op je… 542 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 …Mr Peter. 543 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 Breng hem naar de Native Guard. 544 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 Ingerukt, soldaat. 545 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 Volgende. 546 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 Gordon. Wacht. 547 01:40:51,845 --> 01:40:55,307 Gordon, m'n vriend. -Wat fijn, m'n vriend. 548 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 Goed je te zien. Hoe gaat het? -We zijn er. 549 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 Ja, inderdaad. 550 01:41:00,979 --> 01:41:04,274 John? -Nee, die heeft het niet gehaald. 551 01:41:04,858 --> 01:41:05,859 Ik kom nog. 552 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 Bedankt. 553 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 Compagnie, attentie. 554 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 Op de plaats rust. 555 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 Nieuwe rekruten. Ogen vooruit. Op armslengte van je buurman. 556 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 Doorlopen. 557 01:41:32,052 --> 01:41:35,013 Welkom, broeder. Daar ligt je uniform. 558 01:41:43,146 --> 01:41:47,025 Bonsoir, Peter. -Bonsoir. Ze laten ons vechten. 559 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 Ze moeten wel. 560 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 Sta klaar. 561 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 Daar. 562 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 M'n been is in orde. Dat zet u niet af. 563 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 Je… O, nee. We zijn geen dokters. 564 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 Nee. We hoorden van je toestand. 565 01:42:06,920 --> 01:42:11,508 We wilden je vragen of je even met ons wilde meekomen. 566 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 Ga maar. Het zijn goede mensen. 567 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 Er ligt straks 'n uniform voor je klaar. 568 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 Kom. -Dank u, zuster. 569 01:42:33,488 --> 01:42:34,489 Goed. 570 01:42:35,198 --> 01:42:36,199 Dit is een camera. 571 01:42:38,285 --> 01:42:40,328 Wat doet hij? -Nou… 572 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 Nou, hij… 573 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 …legt je beeld vast. 574 01:42:49,045 --> 01:42:54,509 Peter, we gaan zorgen dat iedereen precies weet hoe slavernij eruitziet. 575 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 Goed? 576 01:43:02,183 --> 01:43:07,105 Kun je je rug draaien naar… -Blijf van me af. 577 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 Het spijt me. 578 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 Kun je alsjeblieft je rug naar de camera draaien? 579 01:43:24,247 --> 01:43:25,248 En… 580 01:43:26,082 --> 01:43:28,043 …kun je je arm uitsteken… 581 01:43:28,126 --> 01:43:30,587 Je hand op je heup, kijk zo. 582 01:43:35,008 --> 01:43:37,886 En draai je hoofd. Nog een beetje. 583 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 Zit je goed? 584 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 Bedankt. 585 01:44:12,462 --> 01:44:16,591 Ben je vrij geboren? -Ja. Veel mannen in deze compagnie. 586 01:44:17,509 --> 01:44:21,346 Mogen jullie lezen en schrijven? -We mogen heel veel. 587 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 Als je van iemand iets mag, ben je niet echt vrij, hè? 588 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 Nee. 589 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 Meneer? 590 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 Kapitein Cailloux en soldaat Peter melden zich. 591 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 We weten dat Johnny Reb grote wapens langs de heuvelrug heeft. 592 01:44:47,998 --> 01:44:52,669 Ze zetten nieuwe langs de rivier, ten zuiden van Port Hudson. 593 01:44:53,753 --> 01:44:56,548 Als we hier niet weten door te breken… 594 01:44:57,215 --> 01:44:58,884 …winnen we het Zuiden nooit. 595 01:45:02,888 --> 01:45:06,391 Is dit de neger die Clinton is ontvlucht? -Jawel. 596 01:45:08,101 --> 01:45:11,396 Wat deed je daar? -We legden de spoorweg aan. 597 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 Wat zag je? 598 01:45:15,025 --> 01:45:16,026 Zeg maar. 599 01:45:16,109 --> 01:45:17,152 Kanonnen. 600 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 Kannonen? 601 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 Zoals die? 602 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 Nee, anders. 603 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 Grote kanonnen. 604 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 Zag je troepen? 605 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 Veel soldaten. 606 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 We moeten naar Port Hudson voor die versterkingen aankomen. 607 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 Mag ik iets zeggen? 608 01:45:43,929 --> 01:45:47,682 Johnny Reb zit daar goed verschanst. Er is maar één manier. 609 01:45:49,351 --> 01:45:52,562 Ze maaien ons daar zo neer. -Dat weet ik. 610 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 Iemand moet de aanval inzetten. 611 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 Hoe heb je al die dagen in dat moeras overleefd? 612 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 Ik ken het moeras. 613 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 Ja, nou… 614 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 …strijden is iets anders. 615 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 In besloten kringen is dat de grote vraag over de negers. 616 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 Zijn jullie gemaakt om te strijden of te vluchten? 617 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 Weet je wat ik zie? 618 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 Ongehoorzaamheid. 619 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 Ingerukt. 620 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 Kom mee. 621 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 Kom, boy. Nu niet. Vooruit. We gaan. 622 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 Ik strijd tegen ze. 623 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 En ze slaan me. 624 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 Ook met de zweep. 625 01:47:04,134 --> 01:47:05,719 Ze hangen me op. 626 01:47:05,802 --> 01:47:06,803 Verkopen me. 627 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 Gooien me in een put. 628 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 Trekken me eruit en slaan me weer. 629 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 En ik vecht weer. 630 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 Ze snijden in me. 631 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 Ze branden me. M'n nek. M'n voeten. 632 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 Ze breken m'n botten… 633 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 …ontelbaar vaak… 634 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 …maar nooit… 635 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 …breken ze me. 636 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 We zullen zien. 637 01:47:49,262 --> 01:47:52,682 Kapitein, uw mannen vallen aan bij dageraad. 638 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 Ingerukt. 639 01:48:02,359 --> 01:48:07,197 Toen ik in New Orleans zat, vond ik mezelf de zwartste man in Amerika. 640 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 Jij wint het van me. 641 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 Morgen op het slagveld sta je naast me. 642 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 Ga voorop. 643 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 Links, links, links, rechts, links. 644 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 Links, links, links, rechts, links. 645 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 Links, links, links, rechts, links. 646 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 Links, links, links, rechts, links. 647 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 Links, links, links, rechts, links. 648 01:48:59,165 --> 01:49:03,295 Links, links, links, rechts, links. 649 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 Links, links, links, rechts, links. 650 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 Halt. 651 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 We zijn gevlucht. 652 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 Maar nu vluchten we niet meer. 653 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 Billy Yank en Johnny Reb strijden voor geld en macht. 654 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 Wij voor iets groters. 655 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 Voor vrijheid. 656 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 Niet voor een generaal. 657 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 Vrijheid. 658 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 Vrijheid voor jou. 659 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 Vrijheid voor je naaste. 660 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 Vrijheid voor de veldarbeiders. 661 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 We vragen niet om vrijheid. 662 01:49:58,683 --> 01:50:03,563 We wachten niet tot ze ons vrijheid geven. We eigenen het ons toe. 663 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 Native Guard. 664 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 Voorwaarts mars. 665 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 Links, links, links, rechts, links. 666 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 Links, links, links, rechts, links. 667 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 Links, links, links, rechts, links. 668 01:50:29,214 --> 01:50:32,384 Links, links, links, rechts, links. 669 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 Links, links… 670 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 Native Guard. 671 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 Strijd. 672 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 Verspreiden. 673 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 Verspreiden. 674 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 Halt. Stop. 675 01:51:32,819 --> 01:51:36,281 Naar de loopgraven. Naar de loopgraven. 676 01:51:38,241 --> 01:51:40,827 Naar de loopgraven. Naar de loopgraven. 677 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 Pak dat. Breng het naar het kanon. 678 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 Klaar. Vuur. 679 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 Op een rij. Op een rij. 680 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 Doorlopen. 681 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 Mama. 682 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 In formatie. 683 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 Klaar. Richten. Vuur. 684 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 Klaar. Richten. Vuur. 685 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 Kapitein Cailloux. 686 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 In formatie. 687 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 Mama. 688 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 Mama. 689 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 Het is goed. 690 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 Goed gedaan. -Mama. 691 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 Ga naar mama. 692 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 Ga naar haar. 693 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 Voorwaarts. 694 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 Gordon. 695 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 Peter, ik ben geraakt. 696 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 Je redt het wel. Hij ging erdoorheen. 697 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 Sta op. -Ze hebben me. 698 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 Ze hebben me. -We zijn niet dood. 699 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 Er zijn er te veel. 700 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 We kunnen hier niet blijven. 701 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 We moeten naar de kanonnen. We moeten vechten. 702 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 Naar de kanonnen. 703 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 Ga naar die kanonnen. 704 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 Ga naar die kanonnen. 705 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 Ga naar die kanonnen. 706 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 Blijf van me af. 707 02:00:05,707 --> 02:00:10,253 Kapitein Lyons, moge God geen genade tonen voor uw armzalige ziel. 708 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 Links, links, links, rechts, links. 709 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 Links, links, links, rechts, links. 710 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 Links, links, links, rechts, links. 711 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 Links, links… compagnie, halt. 712 02:00:45,247 --> 02:00:49,417 Wij zijn de Lousiana Native Guard. Jullie zijn vrij. 713 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 Vrij? 714 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 Wat bedoelt u, vrij? 715 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 Jullie zijn vrij. Dit hoeft niet meer. 716 02:00:59,886 --> 02:01:04,683 Luister naar hem. We zijn vrij. Vrij. 717 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 Vijf man per huis. 718 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 Dank u, Jezus. -Help deze mensen. 719 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 Pak je spullen. We gaan hier weg. 720 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 Godzijdank. 721 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 God zegene je. Dank je. 722 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 Gaat het? Kun je staan? 723 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 Stuart. 724 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 Zijn we vrij? -M'n vrouw, Dodienne, ken je haar? 725 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 Heb je haar gezien? 726 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 God zegene je. 727 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 Dodienne. 728 02:01:45,807 --> 02:01:48,143 Ken je Dodienne? Dodienne. 729 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 Dodienne. 730 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 Dodienne. 731 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 Dodienne. 732 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 Dodienne. 733 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 Dank u, Heer. 734 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 Dank u, Heer. We zijn vrij. 735 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 Loof de Heer. 736 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 Papa? 737 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 Papa? 738 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 Dodienne. 739 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 Peter. 740 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 Ik hou van je. 741 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 Peter. -Papa. 742 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 O, Peter. 743 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 Laurette. 744 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 Papa. 745 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 Kom. 746 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 Betsy. -O, liefste. 747 02:03:58,607 --> 02:04:04,863 Kom. Bid. Bid met me. Bid met me. Bid. Dank u, God. 748 02:04:08,158 --> 02:04:13,622 Dank u, God. Dank u, God. Dank u, God. Dank u. 749 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 Kijk toch eens. -We zijn samen. 750 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 Hier heb ik van gedroomd. 751 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 God is zo goed. God is zo goed. Dank u, God. 752 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 Peters iconische afbeelding ging vele malen de hele wereld over. 753 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 Het werd de strijdkreet tegen de slavernij. 754 02:05:06,091 --> 02:05:11,012 Op 1 januari 1863 kondigde president Lincoln de Emancipatieproclamatie af… 755 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 …die verklaarde 'dat alle tot slaaf gemaakten… vrij zijn.' 756 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 Ruim 400.000 zwarte mannen en vrouwen ontsnapten naar de vrijheid. 757 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 Uiteindelijk, op 19 juni 1865… 758 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 …werden bijna 4 miljoen slaven in Amerika erkend als vrije mensen. 759 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 Vertaling: Marc de Jongh