1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 Den 1. januar 1863 2 00:00:28,321 --> 00:00:33,910 kunngjorde president Abraham Lincoln at slaver i de opprørske delstatene var fri. 3 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 Bare i Louisiana hadde 350 000 slaver valget mellom 4 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 å forbli slaver og vente på at unionens hær skulle frigjøre dem… 5 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 …eller selv å sørge for den friheten. 6 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE. 7 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 Sånn, ja. Få opp farten. Kom igjen. 8 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 Fort dere. 9 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 "Pris Gud, for han er god. 10 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 Hans miskunnhet varer evig." 11 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 "Herren er med meg. Jeg frykter ikke. 12 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 Hva kan et menneske gjøre meg?" 13 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 "Herren er med meg… 14 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 Jeg skal se med lyst på dem som hater meg." 15 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 "Herren er med meg… 16 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 Herren er min styrke… 17 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 …og lovsang. 18 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 Han ble meg til frelse." 19 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 "Herren er Gud." 20 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 "Han skinner på dem som legger sin lit til ham." 21 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 Du er den siste dråpe vann… 22 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 …i min munn. 23 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 Du er solen som varmer meg om morgenen. 24 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 Nei. 25 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 Kom, boy. Vi må dra. 26 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 Peter. 27 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 Hold sammen. 28 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 Jeg sa nå, boy. 29 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 Ikke rør meg. Jeg kan gå. 30 00:05:01,970 --> 00:05:05,015 -Hva pokker? -Boy, du skal… Ut herfra! 31 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 Papa! 32 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 Tilbake, boy! 33 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 -Kom igjen. Pokker! -Hjelp! Kom igjen! 34 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 Kom hit, boy. 35 00:05:22,699 --> 00:05:25,368 -Peter! -Kom deg tilbake. 36 00:05:28,955 --> 00:05:32,125 -Det jævla beistet beit meg! -Hei! 37 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 -Nei, nei, nei! -Papa. 38 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 -Nå holder det. -Nei! 39 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 Kaptein Lyons, vær så snill. 40 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 Jeg skal gå. 41 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 Ikke slåss. 42 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 -Peter! -Nei! 43 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 Kom. 44 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 Å, Peter. 45 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 Jeg har ham. 46 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 -Flytt deg. -Tilbake til arbeidet! 47 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 Greit. Sett i gang med arbeidet. 48 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 Du kan si til general Beall at om han vil tvangsverve min eiendom igjen, 49 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 tar jeg det opp med selveste Jefferson Davis. 50 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 Skatten vil ødelegge forretningene. 51 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 Niggeren er min beste smed. 52 00:06:50,537 --> 00:06:55,750 -Kom tilbake, papa! -Hold dere sammen. Hold sammen. 53 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 Papa! Papa! 54 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 -Scipion! -Kom deg tilbake! 55 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 -Papa! -Kom tilbake hit! 56 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 -Scipion! -Jeg kommer tilbake! 57 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 Papa! 58 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 -Papa! -Jeg kommer tilbake! 59 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 -Ta kontroll over gutten. -Papa! 60 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Tilbake til arbeidet! Tilbake til arbeidet! 61 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 Kom igjen. Gå. 62 00:09:59,100 --> 00:10:00,018 RASJON 63 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 Alle ut! 64 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 Se ned. Se ned. 65 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 Mannen sa: "Se ned." Ned, og hold dem der. 66 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 Ikke stå og heng. 67 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 -Gå! -Gå. 68 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 Kom deg unna. 69 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 Kom deg unna ham, sa jeg. 70 00:11:13,216 --> 00:11:16,344 -Sånn. Fortsett. -Få alt ut. 71 00:11:16,428 --> 00:11:19,472 -Kom igjen! Fortsett! -Fort deg. 72 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 Se ned, boy. Kom igjen. 73 00:11:25,770 --> 00:11:29,274 -Ikke få meg sint. -Vi har en som rømmer. 74 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 Kom igjen. 75 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 Kom igjen! 76 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 Bibelen sier: "Slaver, vær lydige mot deres herrer, 77 00:11:41,286 --> 00:11:47,959 med frykt og beven i deres hjertes enfold, som mot Kristus. Gjør Guds vilje." 78 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 "Om jeg skulle vandre i dødsskyggens dal, frykter jeg ikke for ondt." 79 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 "For du er med meg, din kjepp og din stav de trøster meg." 80 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 Flink bisk! 81 00:12:08,855 --> 00:12:12,567 Hva gjør du? Stopp når jeg sier det. 82 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 Få ham bort. 83 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 Inn med dere! 84 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 Fortsett, nigger. 85 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 Kom igjen. 86 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 Kom igjen. 87 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 Jeg vil se spadene fulle. 88 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 Jernbanen bygger seg ikke selv. 89 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 Hva er det? 90 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 Klarer ikke en stor ape som deg å bære den? Kom igjen, boy. 91 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 Kom igjen, boy. 92 00:13:01,908 --> 00:13:04,703 -Hva gjør du, boy? -Mannen trenger hjelp. 93 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 Hører du ikke? 94 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 Jeg sier ifra når noen trenger hjelp. 95 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 Kom igjen. Sett i gang. Tilbake til arbeidet. 96 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 Du er visst en tøffing. 97 00:13:37,569 --> 00:13:39,988 -Kom. -Hvor fant dere ham? 98 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 Opp med deg. 99 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 Nei, nei, nei. Rolig. 100 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 Takk. 101 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 Ser du han svarte? 102 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 Han ble solgt sammen med meg i Opelousas. Han rømte. 103 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 Han jobber visst for Jim Fassel nå. 104 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 Den største menneskejegeren her. Jakter hele døgnet. 105 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 Sånn. Få ham ned. 106 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Såret mann. 107 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 Greit. Sånn. 108 00:15:26,928 --> 00:15:30,390 -Få ham til en sykepleier. -Gjør plass… 109 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 Til denne også. 110 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 Her. Du kan lenke ham til gulvet. 111 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 Saniteten tar ham. 112 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 Hva kaller de deg? 113 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 Tomas. 114 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 Har du familie, Tomas? 115 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 En kone? 116 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 Noen å tenke på? 117 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 En mama? 118 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 Så husk… 119 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 Dette er kun arbeid. 120 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 Det samme som alltid. Bare arbeid. 121 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 Gud er med oss. 122 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 Hvordan kan du si det? 123 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 "Gud er med oss." 124 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 Hvor er han? 125 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 Hvorfor har han ikke satt deg fri? 126 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 Eller har han det? 127 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 Så du har ikke lenger disse? 128 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 Så reis deg… 129 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 Reis deg… Reis deg. 130 00:18:04,544 --> 00:18:11,009 Reis deg og pris guden din for alt han har gjort for deg, for oss alle. 131 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 Du… 132 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 Gud er ikke med deg. 133 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 Han er ingen steder. 134 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 Han sender den dåren for å fortelle om hans ord. 135 00:18:36,159 --> 00:18:42,582 Om å være en god slave. Om å være lydig overfor sine herrer. 136 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 Er det det Gud sier til deg? 137 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 Gud sier mangt. 138 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 Jeg vet ikke hvorfor… 139 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 …Gud viser seg for enkelte og ikke for andre. 140 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 Men om du ikke kjenner ham… 141 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 …vil jeg be for deg. 142 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 I Matteus 17,20 står det at man kan flytte fjell. 143 00:19:30,964 --> 00:19:36,761 Men tro uten arbeid er døden. Tro! Det er greit å jobbe og dø for sin herre. 144 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 -Tro er lydighet. Vær lydig. -Før den ned. Hold den. 145 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 Før den ned. Greit. Ja. 146 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 -Tro. Gi til Herren… -Fortsett. 147 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 Sånn. Opp. 148 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 …pris Herren… 149 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 Følg med. Ok. Greit. 150 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 Ta det med ro. Vi har en lang dag. 151 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 Drikkepause! 152 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 Ikke du. Ikke du. 153 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Ikke du. 154 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 Bibelen lærer oss: 155 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 "De som er træler under åket skal akte sine herrer 156 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 all ære verd." 157 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 Du. Du. Vann. 158 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 Paulus' brev sier: 159 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 "De som er træler under åket skal akte sine herrer 160 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 all ære verd." 161 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 Verd. 162 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 Verd. 163 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Varsko! 164 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 Varsko! Kom igjen! Fort! 165 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 Tilbake til arbeidet. 166 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 "Gud har vist meg sin vilje. 167 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 Jeg utsteder derfor Proklamasjon 95." 168 00:21:30,625 --> 00:21:33,879 -Hva betyr det? -Lincoln har frigjort slavene. 169 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Hva? 170 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 Lincoln har frigjort slavene. 171 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 Kom igjen, boy. Hent oss litt vann. 172 00:21:47,809 --> 00:21:53,106 Lincoln er desperat. Ifølge en avis for noen uker siden, 173 00:21:53,189 --> 00:21:57,569 kommer slaver til Baton Rouge fra alle retninger nå som Grant har byen. 174 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 Gjøre klart for frihet, en gang for alle. 175 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 Hva er det? 176 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 Niggeren hadde noe i gryta. 177 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 Jævla maisbrødet er råttent! 178 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 Din jævla drittsekk. Hadde du noe i gryta mi? 179 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 Hva ser dere på? Tilbake til arbeidet. 180 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 Hva hadde du i gryta? 181 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 Stirrer du på meg igjen, boy? Kom hit. Kom deg hit! 182 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 Har varmen gjort deg gal, boy? 183 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 Han er et barn. 184 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 Karen må ha et dødsønske. 185 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 Hva? 186 00:23:23,071 --> 00:23:26,283 -Tilbake til arbeidet. -Gå! 187 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 DESERTØR 188 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 Jeg er din Gud. 189 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 Du går på jorden fordi jeg tillater det. 190 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 Du er min hund nå. 191 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 Kanskje du gir meg litt av kjøttet du gir den andre hunden din. 192 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 Nå er du morsom, tøffing. 193 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 Vi får se. 194 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 Kom igjen. 195 00:25:15,267 --> 00:25:19,521 -Gå! Nå! -En, to, tre, fire! En! 196 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 Flytt på dere. 197 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 -En, to, tre, fire! -Han er død. 198 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 Nei. 199 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 Savner du familien? 200 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 Hunden kjenner lukten din. Jeg også. 201 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 Kom igjen. 202 00:25:52,971 --> 00:25:56,975 Jeg hørte det selv. Slavene er fri. 203 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 Fri? 204 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 Hvem sier det? 205 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 Lincoln. Vi må til Baton Rouge. Lincolns hær er der. 206 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 Det er sant. Jeg hørte det også. 207 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 Før den opp. 208 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 Hvor er Baton Rouge? 209 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 Fem dager gjennom sumpene. 210 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 Det er mange måter å dø på i sumpene. 211 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 Det er mange måter å dø på her. 212 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 Hvis du drar, blir jeg med. 213 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 Hei. Få det bort. 214 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 Få det bort. 215 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 Opp. 216 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 Gå! 217 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 Få det nedi. 218 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 Få kalken nedi, kujoner! Hele leiren stinker. 219 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 Ikke tale om. 220 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 KUJON 221 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 Ikke når man har en nigger til å gjøre det. 222 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 Takk. Du skal få henge, jævla desertør. 223 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 Her. Grav. 224 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 Få kalken nedi. 225 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 Pokker ta, nigger. 226 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 Den som klager over herrens vilje… 227 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 En rømling! 228 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 Vi har en rømling! 229 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 Kom! Løp! 230 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 Desertør! 231 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 De løper mot sumpene! 232 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 Vi må jobbe. 233 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 Sumpen. Den veien. 234 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 Tomas, kom. 235 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 Kom igjen. 236 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 Kom ut. 237 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 Nok! 238 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 Hvor skal vi? 239 00:36:23,894 --> 00:36:27,606 -Vet du hvor du skal, eller bare løper du? -Pokker. 240 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 Tar jeg deg med tilbake til leiren, vil de kverne deg som kjøtt. 241 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 Si hvor vennene dine skal, så skal jeg la deg få gå. 242 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 Du er ikke verdt jakten. 243 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 -Sumpen. -Det er sumper overalt. 244 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 Hvilken retning? Nord? Øst? 245 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 Planen var å komme seg til Lincolns hær. 246 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 Til Baton Rouge, sørvest? 247 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 Greit. Gå. 248 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 Gå. 249 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 Gå. 250 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 Hils til gamle Abe. 251 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 Se her, sjef. Vi har en rømling. 252 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 Ser man en nigger med en idé, er det best å begrave ham. 253 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 Spre dere ut. 254 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 Hvilken vei? 255 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 Sumpen. 256 00:38:22,012 --> 00:38:25,223 -Hestestien. Det er raskere. -Det er for farlig. 257 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 Jeg har et våpen. 258 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 -De har flere. -Jeg går. 259 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 -Nei. -Du er ikke min herre. 260 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 Han er for modig. Jeg følger deg. 261 00:38:40,906 --> 00:38:46,745 Nei, vi må gå hver for oss. Da er vi vanskeligere å følge. 262 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 Forlater du meg? 263 00:38:50,790 --> 00:38:53,710 Aldri. Gå gjennom sumpen. 264 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 Følg lyden av Lincolns kanoner. 265 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 Gå. 266 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 Ta hestestien. 267 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 …vi forstår. 268 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 La oss bøye våre hoder… 269 00:41:50,095 --> 00:41:52,389 Faderen, sønnen 270 00:41:52,472 --> 00:41:53,848 og Den hellige ånd. 271 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 Velsigne oss, Herre. 272 00:41:56,893 --> 00:42:01,731 Vi mottar gaver fra din rikdom. 273 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 Gjennom Kristus, vår Herre. 274 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 Amen. 275 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 Rømling. Rømling! 276 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 Rømling! 277 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 Rømling! Rømling! 278 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 Rømling! Rømling! 279 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 Rømling! Rømling! 280 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 Rømling! Rømling! 281 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Rømling! 282 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 Rømling! Rømling! 283 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 Den løp den veien, mot sumpene. 284 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 De slipper ham ikke ut. 285 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 Han er en lur jævel. 286 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 Han må ha gått gjennom sumpen der. 287 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 Går det bra, mama? 288 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 Jeg så faren deres. 289 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 Tror du han lever? 290 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 Jeg vet det. 291 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 Hva om han ikke kommer? 292 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 Faren deres vil komme tilbake. 293 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 Dere må aldri slutte å tro det. 294 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 Ok? 295 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 Han kommer. 296 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 Dere må aldri slutte å tro det. 297 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 Faren deres har overlevd det de fleste menn ikke ville. 298 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 Da han kom hit, insisterte de på at vi forandret oss. 299 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 Byttet navn… 300 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 …språk. 301 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 De ville til og med forandre hvem vi var. 302 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 Faren deres ba oss om å holde fast. 303 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 Nå er det vår tur til å gjøre det samme for ham. 304 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 Hold fast. 305 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 Hold et tak i hverandre. 306 00:48:27,867 --> 00:48:30,537 Hold fast. Ikke sant? 307 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 Hold fast. Ikke sant? 308 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 Kom, kom. 309 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 Papa! 310 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 Han visste hvor han skulle ta ham. 311 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 Han har ikke sluppet unna dette beistet. 312 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 Åpne henne. 313 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 Det er ingenting. 314 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 Å, ja… Se der. 315 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 Slaven tok en alligator. 316 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 Hvordan har en uvitende nigger slik kunnskap? 317 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Du er uvitende om du tenker sånn. 318 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 Faren min jobbet i maisåkrene. 319 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 Moren min døde da jeg var liten. 320 00:52:12,551 --> 00:52:18,181 Det var niggerjenta som måtte oppdra meg. Hun tok seg av meg. 321 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 Hun matet meg. Vasket meg. Hun lærte meg ting… 322 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 Hun var en venn. 323 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 En kveld… 324 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 …spurte jeg far om hun kunne spise med oss. 325 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 Han så rart på meg og sa: "Og så?" 326 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 Jeg sa: "Så vi kan spise sammen." Han spurte: "Og så?" 327 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 Jeg forsto ikke. Jeg var en liten gutt, men han forsto. 328 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 Han sa… 329 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 "Først spiser de maten vår, 330 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 så tar de jobbene, og så vil de stjele jorden vår. 331 00:53:20,243 --> 00:53:24,372 Gir vi niggeren så mye som en smule, vil de ta over hele landet vårt." 332 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 Jeg skammet meg så. 333 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 Jeg fortalte at jeg hadde gitt henne mat når hun var sulten. 334 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 Han ble stille… 335 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 Ba henne komme inn, plukket opp kniven og… 336 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 …tok seg av henne. 337 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 Lot henne råtne i åkeren. 338 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 Tok henne tre døgn å dø. 339 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 Det siste hun sa var: "Hvorfor?" 340 00:54:10,210 --> 00:54:15,090 Jeg hoppet på et tog til St. Louis og kom meg til Mississippi og sumpene. 341 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 Vet dere hva jeg så? 342 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 Niggere som henne, 343 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 som rømte, gjemte seg… overlevde. 344 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 Folk tror de er uvitende, men langt derifra. 345 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 Det som faktisk er verre er at de er seige. 346 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 Én stikker av… 347 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 så enda en, og så en til, og så en til, og så en til. 348 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 En dag tar de kanskje hevn. 349 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 Kan du tenke deg? 350 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 Herren er min frelse. Herren er min frelse. 351 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 Han er frelsen. 352 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 Peter. 353 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 Jeg frykter ikke. 354 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 Jeg frykter ikke. 355 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 Han må være død. 356 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 Finn ham. 357 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 Monsieur Hurley? 358 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 Alt i orden, sir? 359 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 I overmorgen 360 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 vil en mann som heter Mr. Fabian komme hit fra Atchafalaya gjennom Simmesport. 361 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 Ja, sir. 362 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 Kom til låven og bli med ham når han drar. 363 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 -Sir? -Kaptein Lyons har solgt deg. 364 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 Er det et problem? 365 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 Har jeg forarget kaptein Lyons? 366 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 Ikke så vidt jeg vet. 367 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 Betsy har jammen blitt stor. 368 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 Hun er nesten så lang som deg. 369 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 Betsy. 370 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 Mine barn og jeg ser fram til å tjene Mr. Fabian. 371 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 Barna skal ikke dra. 372 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 Sir? 373 01:06:45,382 --> 01:06:51,346 Mr. Fabian har en ny mann til deg nå som din er i krigen. 374 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 Se på meg. Se på meg. 375 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 Forstått? 376 01:07:05,986 --> 01:07:10,031 -Vær så snill, sir. -Jeg spurte om du forstår. 377 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 Ja, sir. 378 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 Bra. 379 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 Tilbake til arbeidet. 380 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 Mama? 381 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 Scipion. 382 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 Gå inn. 383 01:11:07,310 --> 01:11:10,855 -Du førte hundene til meg. -Jeg har ikke gjort noe. 384 01:11:10,939 --> 01:11:14,651 -Jeg skyter deg. -Nei, nei, nei. 385 01:11:15,986 --> 01:11:19,531 Se her. Løk. Gni det inn. 386 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 Hundene lukter det ikke. Ta den. 387 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 Se. 388 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 Du er gal. 389 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 Til helvete med deg. 390 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 Det er noe der. 391 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 Tispa har fått teft. 392 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 Kom ned, boy! 393 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 Få ræva di ned derfra! 394 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 -Tilbake. -Ikke sikt på meg med våpenet. 395 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 -Tilbake! -Kom ned! 396 01:13:09,432 --> 01:13:12,352 Du eier meg ikke! Jeg drar ikke tilbake! 397 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 Jeg er ikke en slave. 398 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 Jeg er en mann. 399 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 En mann! 400 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 Jeg er en mann! Jeg… 401 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 Sånn. Kom igjen. 402 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 Hvor er vennen din? 403 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 Hvor er vennen din? 404 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 Du rømmer ikke mer. 405 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 Hvor er vennen din? 406 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 Hvor er vennen din? 407 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 Ta dette med tilbake. 408 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 Kom igjen. 409 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 Sendt bort? 410 01:16:19,789 --> 01:16:22,208 -Hvor? -Opp Atchafalaya. 411 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 Du kan ikke, mama. 412 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 Han solgte meg. 413 01:16:31,218 --> 01:16:35,013 -Vi må rømme. -Vet du hva som skjer med de som rømmer? 414 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 Vi må gjøre noe. 415 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 Du blir sendt bort, mama. 416 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 -Vi må gjøre noe. -Du vet at jeg vet det, Betsy. 417 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 Ja. 418 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 Sa jeg at jeg ikke skal gjøre noe? 419 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 Nei. 420 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 -Så slutt å prate uten å tenke. -Unnskyld, mama. 421 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 Møt meg ved rensehuset ved slutten av dagen. 422 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 Ikke vær sen. 423 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 Opp med farten. 424 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 -Fortsett. -Ja, sir. 425 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 Rolig. 426 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 Pass sidene. Ikke la dem bli liggende. 427 01:18:46,061 --> 01:18:49,272 -Det er plass til mer her. -Kom igjen. 428 01:18:51,483 --> 01:18:55,987 -Forsiktig. -Bli ferdig før solen går ned. 429 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 Vi må holde sammen. 430 01:19:00,033 --> 01:19:03,495 -Er det ingen annen måte? -Det er eneste måte. 431 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 Gjør det… Nå! 432 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 Kom. Kom. Kom. 433 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 Jeg skal finne vann. 434 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 Jeg skal finne vann. 435 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 Gud elsker deg. 436 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 Gud elsker deg. 437 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 Gud elsker deg. 438 01:24:57,557 --> 01:25:01,394 -Ikke rør deg. -Ikke skyt. Ikke skyt. 439 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 Nå har jeg deg, boy. 440 01:25:09,527 --> 01:25:13,365 -Ta kniven ut av beltet. -Ok. Vær så snill… Vær så snill. 441 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 -Gjør det! -Ok. Ok. 442 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 Sånn. 443 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 Ikke skyt. Ikke skyt. 444 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 -Lever hun? -Hun er bare et barn. 445 01:25:25,877 --> 01:25:30,465 -Jeg spurte om hun lever. -Ja, men det er ille. 446 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 Så la det være. 447 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 -La meg gi henne vann. Jeg… -Jeg ba deg la det være! 448 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 Nei. Nei. 449 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 Opp med deg, boy. Hun er borte. 450 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 Opp! 451 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 Sånn, ja. 452 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 Gå, nå. 453 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 Jævla nigger! 454 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 Du. 455 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 Du sloss mot alligatoren. 456 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 Du sloss mot alligatoren og overlevde. 457 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 Du er den verste typen. 458 01:26:36,239 --> 01:26:40,619 -Den verste typen. -Vel, du har en familie. 459 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 Sjefen min kan hjelpe deg. 460 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 Den samme fyren. Han løp mot åkeren. 461 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 Lincoln. 462 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 Lincoln. 463 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 Lincoln. 464 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 Vær ydmyk. 465 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 Vær ydmyk. 466 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 Her er kjøttet ditt. 467 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 Tigg. 468 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 Tigg. 469 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 Tigg, hund. 470 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 Tigg. 471 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 Tigg! 472 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 Tigg. 473 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 Jeg sa jo at jeg var din Gud. 474 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 Du er ikke min Gud. 475 01:33:48,588 --> 01:33:52,300 Kaptein Andre Cailloux. 1st Louisiana Native Guard. 476 01:33:54,719 --> 01:33:57,138 -Er dere med Lincoln? -Ja. 477 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 -Gi ham vann. -Ja, sir. 478 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 Vann. 479 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 Er du alene? 480 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 Kan du ta meg til familien min? 481 01:34:21,580 --> 01:34:24,332 Hjelp ham. Gi ham sko. Ta hans sko! 482 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 Kom igjen. 483 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 Hva er de, papa? 484 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 Guds små engler. 485 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 Hvorfor er de her? 486 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 For å vise vei. 487 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 Trodde ikke du ville klare deg. Beinet var infisert. 488 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 Hvor er jeg? 489 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 Baton Rouge. 490 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 Jeg må til familien min. 491 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 Du må hvile. 492 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 Navn? 493 01:38:02,634 --> 01:38:04,928 -Peter. -Alder? 494 01:38:07,430 --> 01:38:09,891 -Jeg vet ikke. -Velg et tall. 495 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 Du kan velge. 496 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 Førtiåtte. 497 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 Kjente du foreldrene dine? 498 01:38:29,494 --> 01:38:31,538 -Ja. -Hvor var de fra? 499 01:38:32,163 --> 01:38:36,626 -Haiti. -Var det der du ble født? 500 01:38:37,878 --> 01:38:40,547 -Ja. -Tidligere eier? 501 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 Lyons. Kaptein John Lyons. 502 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 Eier av en bomullsplantasje. Atchafalaya-elven. 503 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Var det der du rømte fra? 504 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 Nei. Soldatene tok meg med til Clinton. Jeg rømte derfra. 505 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 Clinton. 506 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 Jaså. 507 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 Så du en jernbane i Clinton? 508 01:39:13,121 --> 01:39:18,460 -Jernbanevogner med store kanoner? -Ja, jeg bygde skinnene. 509 01:39:20,587 --> 01:39:23,131 -Er jeg ikke fri? -Bare hold deg rolig. 510 01:39:25,675 --> 01:39:29,930 Mens du er her, er du teknisk sett kontrabande. Stjålen eiendom. 511 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 Jeg må til familien min. 512 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 -Dodienne, Betsy, Scipion… -Nei, nei. 513 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 -…Laurette. -Nei, nei, nei. 514 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 -Skriv navnene deres. -Det går ikke. 515 01:39:41,900 --> 01:39:46,780 -Skriv det. Lincoln sier jeg er fri. -Jaså? Det var bra. 516 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 Neste gang du ser ham, får du hilse. 517 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 Akkurat nå står du i en militærleir midt i en krig. 518 01:39:57,123 --> 01:40:00,752 Forstår du? Du og de andre som rømte hit har et valg. 519 01:40:02,045 --> 01:40:05,048 -Du må jobbe på en av de føderale gårdene… -Nei. 520 01:40:05,131 --> 01:40:07,092 -…følge reglene… -Nei. 521 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 Eller verve deg. 522 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 Hjelp oss å vinne over disse fordømte djevlene, min gode mann. 523 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 Så kommer du ikke bare til familien. 524 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 Du vil kunne frigjøre dem. 525 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 Din gode venn Lincoln blir nok stolt av deg… 526 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 Mr. Peter. 527 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 Send ham til Native Guard. 528 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 Tre av, soldat. 529 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 Neste. 530 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 Gordon. Gordon! Vær så snill. 531 01:40:51,845 --> 01:40:54,180 Gordon. Gordon, min venn. 532 01:40:54,264 --> 01:40:55,307 Godt å se deg, venn. 533 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 -Hvordan går det? -Vi klarte det. 534 01:40:58,727 --> 01:41:02,188 Ja, det gjorde vi. John? 535 01:41:02,272 --> 01:41:05,859 Nei, han klarte seg ikke. Jeg skal se til deg. 536 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 Takk. 537 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 Lag, givakt! 538 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 På stedet hvil. 539 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 Rekrutter, se fram. En armlengde fra nestemann. 540 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 Kom igjen. 541 01:41:32,052 --> 01:41:35,013 Velkommen, bror. Du får uniform der. 542 01:41:43,146 --> 01:41:47,025 -Bonsoir, Peter. -Bonsoir. De vil la oss slåss. 543 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 De har ikke noe valg. 544 01:41:49,903 --> 01:41:52,739 -Vær klar. -Der er han. 545 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 Beinet mitt er bra. Du får ikke ta det. 546 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 Beinet… Nei, vi er ikke leger, sir. 547 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 Nei… Vi fikk høre om din tilstand. 548 01:42:06,920 --> 01:42:11,508 Vel… Med din tillatelse… Kunne du tenke deg å bli med oss et øyeblikk? 549 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 Det er greit. De er gode mennesker. 550 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 Du får en uniform når du kommer tilbake. Gå. 551 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 -Denne veien, sir. -Takk, søster. 552 01:42:33,488 --> 01:42:36,199 Greit. Det kalles et kamera. 553 01:42:38,285 --> 01:42:40,328 -Hva gjør det? -Vel… 554 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 Det… 555 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 …lager et portrett. 556 01:42:49,045 --> 01:42:54,509 Vi vil sørge for at alle i verden får vite hvordan slaveriet virkelig ser ut. 557 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 Greit? 558 01:43:02,183 --> 01:43:07,105 -Hvis du kan snu ryggen mot… -Ikke rør meg. 559 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 Beklager. 560 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 Kan du snu ryggen mot kameraet? 561 01:43:24,247 --> 01:43:30,587 Og… strekke armen ut. Med hånden på hoften. Sånn. 562 01:43:35,008 --> 01:43:37,886 Snu hodet. Litt til. 563 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 Komfortabelt? 564 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 Takk. 565 01:44:12,462 --> 01:44:16,591 -Ble du født som en fri mann? -Ja. Det er mange som meg her. 566 01:44:17,509 --> 01:44:21,346 -Fikk du lov til å lære å lese og skrive? -Jeg fikk lov til mye. 567 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 Hvis du må ha tillatelse til å gjøre noe, så er du vel ikke fri? 568 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 Nei. 569 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 Sir? 570 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 Kaptein Cailloux og menig Peter, sir. 571 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 Vi vet at Johnny Reb har store kanoner langs denne åskammen. 572 01:44:47,998 --> 01:44:52,669 Det ser ut til at de plasserer nye her langs elven, sør for Port Hudson. 573 01:44:53,753 --> 01:44:58,884 Om vi ikke åpner denne meanderen langs Mississippi, tar vi aldri kontroll i sør. 574 01:45:02,888 --> 01:45:06,391 -Var det han som rømte fra Clinton? -Ja, sir. 575 01:45:08,101 --> 01:45:11,396 -Hva gjorde du der? -Vi bygde jernbanen. 576 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 Hva så du? 577 01:45:15,025 --> 01:45:17,152 -Det er ok. -Kanoner. 578 01:45:17,736 --> 01:45:20,238 Kanoner? Som dem? 579 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 Nei, ikke som dem. 580 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 Store kanoner. 581 01:45:28,246 --> 01:45:31,625 -Så du tropper? -Mange soldater. 582 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 Vi må ta Port Hudson før forsterkningene kommer. 583 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 Tillatelse til å snakke? 584 01:45:43,929 --> 01:45:47,682 Johnny Reb har funnet seg godt til rette. Det er bare én vei inn. 585 01:45:49,351 --> 01:45:52,562 -Det er en dødsmark, sir. -Jeg vet hva det er. 586 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 Men noen må innlede et angrep. 587 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 Hvordan i helvete overlevde du så lenge i sumpene? 588 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 Jeg kjenner sumpene. 589 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 Ja, men… 590 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 …er du klar for kamp? 591 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 I enkelte sirkler stiller man neger-spørsmålet… 592 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 Er du en kriger eller en rømling? 593 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 Vet du hva jeg ser? 594 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 Ulydighet. 595 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 Tre av. 596 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 Kom. 597 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 Kom. Dette er ikke rette tidspunkt. Kom. 598 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 Jeg kjempet. 599 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 Og de slo meg. 600 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 De pisket meg. 601 01:47:04,134 --> 01:47:06,803 De hengte meg opp. De solgte meg. 602 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 De kastet meg i en brønn. 603 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 De trakk meg ut og slo meg igjen. 604 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 Og jeg slåss mot dem igjen. 605 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 De skar meg. 606 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 De brente meg. De brente nakken min. De brente føttene mine. 607 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 De brakk beina i kroppen min… 608 01:47:31,119 --> 01:47:35,457 Jeg husker ikke hvor mange ganger, men de kunne aldri… 609 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 …aldri knuse meg. 610 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 Vi får se hva du duger til. 611 01:47:49,262 --> 01:47:52,682 Kaptein, dine menn angriper ved daggry. 612 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 Tre av. 613 01:48:02,359 --> 01:48:07,197 Jeg løp rundt i New Orleans og kalte meg for den svarteste mannen i Amerika. 614 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 Du slår meg nok. 615 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 I morgen blir du med meg på slagmarken. 616 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 -Gå først. -Ja. 617 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 618 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 619 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 620 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 621 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 622 01:49:00,083 --> 01:49:03,295 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 623 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 624 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 Holdt! 625 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 Vi rømte alle hit… 626 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 Men nå rømmer vi ikke lenger. 627 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 Billy Yank og Johnny Reb, de slåss for penger og makt. 628 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 Vi slåss for noe større… 629 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 Vi slåss for frihet. 630 01:49:38,788 --> 01:49:43,084 Ikke for å bevise noe overfor en general. Frihet! 631 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 Frihet for deg! 632 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 Frihet for ham ved din side. 633 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 Frihet for de som står i åkrene! 634 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 Vi ber ikke om frihet! 635 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 Vi venter ikke på å bli gitt frihet! 636 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 Vi vil ta vår frihet! 637 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 Native Guard! 638 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 Fremad marsj! 639 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 640 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 641 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 642 01:50:29,214 --> 01:50:32,384 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 643 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 Venstre, venstre… 644 01:50:46,439 --> 01:50:49,734 Native Guard! Kjemp! Kjemp! 645 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 Spre dere! 646 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 Spre dere! 647 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 Holdt! Stopp! 648 01:51:32,819 --> 01:51:36,281 Til skyttergravene! Til skyttergravene! Til skyttergravene! 649 01:51:38,241 --> 01:51:40,827 -Til skyttergravene! -Til skyttergravene! 650 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 Ta det! Ta prosjektilet! Til kanonen! 651 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 Klar! Ild! 652 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 Dann linje! 653 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 Nei! 654 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 Fortsett! 655 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 Mama! 656 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 Formasjon! 657 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 Klar! Sikt! Ild! 658 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 Klar! Sikt! Il… 659 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 Kaptein Cailloux! 660 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 Bli i formasjon! 661 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 Mama! 662 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 Mama! 663 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 Det går bra. 664 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 -Du har gjort ditt. -Mama! 665 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 Gå til mama. 666 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 Gå til henne. 667 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 Fremad! 668 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 Gordon! Gordon! 669 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 Peter, jeg er skutt! 670 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 Det går bra. Den gikk rett igjennom. 671 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 -Opp! Opp! -De traff meg. 672 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 -De traff meg! -Vi er ikke døde! 673 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 De er for mange. 674 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 Vi kan ikke bli her. 675 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 Vi må komme oss til kanonene. Vi må slåss. 676 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 Vi må til kanonene! 677 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 Til kanonene! 678 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 Til kanonene! 679 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 Til kanonene! 680 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 Slipp meg. 681 02:00:05,707 --> 02:00:10,253 Kaptein Lyons, måtte Gud vise nåde på din ynkelige sjel. 682 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 683 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 684 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 685 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 Venstre, venstre… Kompani, holdt! 686 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 Vi er Louisiana Native Guard. 687 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 Dere er frie. 688 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 Frie? 689 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 Hva mener du? 690 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 Dere er frie. Dere trenger ikke gjøre det her lenger. 691 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 Lytt til ham. 692 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 Vi er frie. Frie. 693 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 Fem menn per hus. 694 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 -Takk, Jesus. -Hjelp dem. 695 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 Ta sakene deres. Vi drar herfra. 696 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 Takk, Gud. 697 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 Velsigne deg. Takk. 698 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 Går det bra? Kan du stå? 699 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 Stuart! Stuart! 700 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 -Er vi frie? -Min kone, Dodienne. Kjenner du henne? 701 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 -Har du sett henne? -Nei. 702 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 Velsigne deg. 703 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 Dodienne! 704 02:01:45,807 --> 02:01:48,143 -Kjenner du Dodienne? Dodienne! -Nei. 705 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 Dodienne! 706 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 Dodienne! 707 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 Dodienne! 708 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 Dodienne! 709 02:02:37,484 --> 02:02:41,071 -Takk, Herre. -Takk, Herre. Vi er frie! 710 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 Pris Herren! 711 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 Papa? 712 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 Papa? 713 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 Dodienne. Dodienne! 714 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 Peter! 715 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg. 716 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 -Peter. -Papa. 717 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 Å, Peter. 718 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 Laurette. Laurette. 719 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 Papa! 720 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 Kom. 721 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 -Betsy! -Min kjære. 722 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 Kom. Be med meg. Be med meg. Be. 723 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 Takk, Gud. 724 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 Takk, Gud. Takk, Gud. 725 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 Takk, Gud. Takk. 726 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 -Se på deg! -Vi er sammen. 727 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 Jeg har drømt om det. 728 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 Gud er så god. Gud er så god. Takk, Gud. 729 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 Det legendariske bildet av Peter ble vist over hele verden. 730 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 Det ble en flammende appell mot slaveriet. 731 02:05:06,091 --> 02:05:07,926 Den 1. januar 1863 732 02:05:08,009 --> 02:05:11,012 utstedte president Abraham Lincoln emansipasjonserklæringen 733 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 som kunngjorde "at alle som holdes som slaver… skal settes fri". 734 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 Mer enn 400 000 svarte menn og kvinner rømte til frihet. 735 02:05:24,442 --> 02:05:30,407 Den 19. juni 1865 ble nesten 4 millioner slaver erklært som frigitte. 736 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 Tekst: Tina Shortland