1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 1. JANUÁRA 1863 2 00:00:28,321 --> 00:00:32,409 VYHLÁSIL PREZIDENT ABRAHAM LINCOLN ZOTROČENÝCH ĽUDÍ V POVSTALECKÝCH ŠTÁTOCH 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,910 ZA SLOBODNÝCH. 4 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 UŽ V SAMOTNEJ LOUISIANE ČELILO 350-TISÍC ZOTROČENÝCH ĽUDÍ ROZHODNUTIU: 5 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 ZOSTAŤ V OTROCTVE A ČAKAŤ, KÝM ICH OSLOBODÍ ARMÁDA ÚNIE… 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 …ALEBO VZIAŤ SLOBODU DO VLASTNÝCH RÚK. 7 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 PODĽA SKUTOČNÉHO PRÍBEHU. 8 00:00:54,139 --> 00:00:57,392 OSLOBODENIE 9 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 Tak. Postupujte. No tak. Zbierajte. 10 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 Pohnite. 11 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 „Ďakujte Hospodinovi, lebo je dobrý… 12 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 lebo jeho milosrdenstvo trvá naveky. 13 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 Hospodin je so mnou, nebojím sa… 14 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 Čo mi urobí človek?“ 15 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 „Hospodin je pomocníkom… 16 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 pohŕdavo sa pozriem na tých, čo ma nenávidia. 17 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 Hospodin je… 18 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 mojím útočiskom… 19 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 ospevujem ho… 20 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 stal sa mi záchranou.“ 21 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 „Hospodin je Boh. 22 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 Osvecuje nás.“ 23 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 Si posledná kvapka vody… 24 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 v mojich ústach. 25 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 Si slnko, ktoré má ráno zohrieva. 26 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 Nie. 27 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 Poď, chlapče. Ideme. 28 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 Peter. 29 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 Držte sa spolu. 30 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 Vravím hneď, chlapče. 31 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 Nechytajte sa ma. Pôjdem sám. 32 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 - Čo robíš, dopekla? - Dostaneš… Poď. 33 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 Padaj odtiaľto. 34 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 Otecko! 35 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 Späť, chlapče! 36 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 - No tak. Pusti sa, doparoma. - Pomoc! No tak! 37 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 Poď sem. 38 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 Peter! 39 00:05:23,783 --> 00:05:25,368 Hej. Vráť sa. 40 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 To zviera ma pohrýzlo! 41 00:05:30,874 --> 00:05:32,125 Hej! 42 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 - Nie! - Otecko. 43 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 - Stačilo. - Nie! 44 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 Kapitán Lyons. Prosím, pane. 45 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 Pôjdem sám. 46 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 Nebite sa, prosím. 47 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 - Peter! - Nie! 48 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 Poď. 49 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 Peter. 50 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 Hoďte ho dnu. 51 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 - Posuň sa. - Späť do práce. Všetci. 52 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 No dobre. Pokračuje v práci. 53 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 Povedz generálovi Beallovi, že ak siahne na ďalší môj majetok, 54 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 budem to riešiť so samotným Jeffersonom Davisom. 55 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 Tieto dane mi zničia obchod. 56 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 Ten neger je môj najlepší kováč. 57 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 Otecko, vráť sa! 58 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 Ostaňte spolu. 59 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 Otecko! 60 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 - Scipion! - Vráť sa, chlapče. 61 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 - Otecko! - Vráť sa! Poď sem. 62 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 - Scipion! - Vrátim sa k vám! 63 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 Otecko! 64 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 - Otecko! - Vrátim sa k vám! 65 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 - Stráž si ho. Nech sa správa. - Otecko! 66 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Späť do práce! 67 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 Neprestávajte. Pohyb. 68 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 Všetci von! 69 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 Hľaďte na zem. 70 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 Povedal: „Hľaď na zem.“ Na zem. Stále. 71 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 Neflákajte sa. Počujete? 72 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 - Hýb sa! - Hýb sa. 73 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 Choď od neho. 74 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 Vravím, choď od neho. 75 00:11:13,216 --> 00:11:15,093 To je ono, toč. 76 00:11:15,176 --> 00:11:16,344 Všetko von. 77 00:11:16,428 --> 00:11:18,263 Pohyb! Hýbte sa! 78 00:11:18,346 --> 00:11:19,472 Ponáhľajte sa. 79 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 Hľaď na zem, chlapče. No tak. Kráčaj! 80 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 Nech znova nemusím kričať. 81 00:11:27,939 --> 00:11:29,274 Jeden ušiel. 82 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 Poďme. 83 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 Pracujte! 84 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 V Biblii sa píše: „Otroci, poslúchajte svojich pozemských pánov. 85 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 Neslúžte naoko ako tí, čo sa chcú páčiť ľuďom, ale ako Kristovi otroci, 86 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 ktorí z celej duše plnia Božiu vôľu. 87 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 Nebudem sa báť zlého, hoc by som šiel temným údolím…“ 88 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 „Veď ty si so mnou, tvoj prút a tvoja palica sú mi útechou.“ 89 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 Dobrý pes. Oňuchaj ich. 90 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 Čo robíš, dopekla? 91 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 Prestaneš, keď poviem. 92 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 Ty, odprac ho. 93 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 Vy všetci! Dnu! 94 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 Hýb sa, neger. 95 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 Pohyb, všetci! 96 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 Poďme. 97 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 Chcem vidieť poriadnu kopu. Plnú lopatu. 98 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 Železnica sa nepostaví sama. 99 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 Čo je? 100 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 Taká veľká opica ako ty to nevládze? No tak, chlapče. 101 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 Hýb sa, chlapče. Hýb sa! 102 00:13:01,908 --> 00:13:03,451 Čo robíš, chlapče? 103 00:13:03,535 --> 00:13:04,703 Tento muž potrebuje pomoc. 104 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 Si hluchý? 105 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 Ja rozhodnem, či niekto potrebuje pomoc. 106 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 No tak, začnite. Vráťte sa do práce. 107 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 Si drsňák, všakže? 108 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 Pomaly. Poď. 109 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 Kde si ho chytil? 110 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 Vstaň, dočerta. 111 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 Nie. Pomaly. 112 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 Ďakujem. 113 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 Vidíš toho čierneho muža? 114 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 Kúpili ho so mnou v Opelousase, ale ušiel. 115 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 Zdá sa, že teraz robí pre Jima Fassela. 116 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 Najznámejší lovec v týchto končinách. Loví deň a noc. 117 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 Stačí. Zložte ho. 118 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Nesieme zraneného. 119 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 Ideme na to. 120 00:15:26,928 --> 00:15:28,680 Zaneste ho na ošetrovňu, ak… 121 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 Urobte miesto… 122 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 Aj tohto. 123 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 Tadiaľto. Pripútajte ho o zem. 124 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 Vraj ho vezmú lekári. 125 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 Ako ťa volajú? 126 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 Tomas. 127 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 Máš rodinu, Tomas? 128 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 Manželku? 129 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 Niekoho, na koho môžeš myslieť? 130 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 Mamu? 131 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 Tak mysli na to, že… 132 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 Toto je len práca. 133 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 Taká, akú robíš odjakživa. Len práca. 134 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 Pán je s nami. 135 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 Ako mu to môžeš povedať? 136 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 „Pán je s nami.“ 137 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 Kde je? 138 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 A prečo ťa neoslobodil? 139 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 Či vari áno? 140 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 Takže ty ich na sebe nemáš? 141 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 Tak sa postav… 142 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 Postav sa. No tak. Vstaň. 143 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 Vstaň a veleb svojho Boha za to všetko, čo pre teba urobil, 144 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 pre nás všetkých. 145 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 Ty. 146 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 Pán nie je s tebou. 147 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 Nie je nikde. 148 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 A posiela toho blázna, aby nám narozprával o jeho slovách. 149 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 Aby sme boli dobrými otrokmi. 150 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 Aby sme poslúchali svojich pánov. 151 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 Toto ti hovorí Boh? 152 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 Hovorí veľa vecí… 153 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 Neviem prečo… 154 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 Ale Boh sa niektorým ľuďom ukáže, a iným nie. 155 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 Ale ak ho nepoznáš… 156 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 pomodlím sa za teba. 157 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 V Matúšovi 17:20 sa píše, že človek pohne aj horou. 158 00:19:30,964 --> 00:19:34,092 Ale viera bez práce je mŕtva. Viera! 159 00:19:34,593 --> 00:19:36,761 Je v poriadku pracovať a umrieť pre svojho pána. 160 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 - Viera je poslušnosť. Buďte poslušní. - Dole. Podržte to. 161 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 Stiahnite to dole. Dobre, áno. 162 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 - Viera. Velebte slávu… - Dobre. Pokračujte. 163 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 To je ono. Vyššie. 164 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 Velebte slávu Hospodinovho mena… 165 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 Ide, dávajte pozor. Snažte sa. Dobre. 166 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 Stoj pevne. Máme pred sebou dlhý deň. 167 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 Prestávka na pitie! 168 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 Pre teba nie. 169 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Pre teba nie. 170 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 List Timotejovi nás učí: 171 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 „Všetci otroci, čo sú pod jarmom, nech majú svojich pánov 172 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 v náležitej úcte.“ 173 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 Ty, ty. Voda. 174 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 List Timotejovi nás učí: 175 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 „Všetci otroci, čo sú pod jarmom, nech majú svojich pánov 176 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 v náležitej úcte.“ 177 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 Úcta. 178 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 Úcta. 179 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Pozor! 180 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 Pozor! Hýbte sa! Pohyb! 181 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 Do práce. 182 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 „A Boh mi odhalil svoju vôľu. 183 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 A tak vydávam Deklaráciu 95.“ 184 00:21:30,625 --> 00:21:31,835 Čo to, dopekla, znamená? 185 00:21:32,335 --> 00:21:33,879 Lincoln oslobodil otrokov. 186 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Čože? 187 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 Lincoln oslobodil otrokov. 188 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 Choď, chlapče. Dones nám pár pohárov vody. 189 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 Zúfalec Lincoln. 190 00:21:49,728 --> 00:21:53,106 Vieš, podľa jedných novín spred pár týždňov, 191 00:21:53,189 --> 00:21:57,569 otroci odvšadiaľ utekajú do Baton Rouge, odkedy má Grant mesto v rukách. 192 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 Pripravujú sa na slobodu. Pre všetkých. 193 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 Čo ti je? 194 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 Ten neger mi dal niečo do mäsa. 195 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 A tá prekliata placka je zhnitá! 196 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 Dočerta s tebou, skurvysyn. Dal si mi niečo do mäsa, neger? 197 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 Na čo čumíte? Vráťte sa do práce. 198 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 Čo si mi dal do mäsa? 199 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 Zase na mňa zízaš, chlapče? Poď sem! 200 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 Z toho tepla si už zošalel, chlapče? 201 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 Je ešte len dieťa. 202 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 Túžiš umrieť, chlapče. 203 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 Čo? 204 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 Späť do práce. 205 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 Choď! 206 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 ZBEH 207 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 Som tvoj Boh. 208 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 Po tejto Zemi kráčaš vďaka mne. 209 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 Odteraz si moje psisko. 210 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 Možno dáte aj mne z toho dobrého mäsa, ktoré dávate svojim psom. 211 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 Si ty ale vtipný, silák. 212 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 Veď uvidíš. 213 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 No tak, pohnite. 214 00:25:15,267 --> 00:25:16,268 Poďme! 215 00:25:16,351 --> 00:25:19,521 Raz, dva, tri, štyri! Raz! 216 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 Hej, nezastavujte. 217 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 - Raz, dva, tri, štyri! - Je chodiaca mŕtvola. 218 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 Nie. 219 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 Chýba ti rodina? 220 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 Pes zachytil tvoj pach. A ja tiež. 221 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 Dobre, pohni sa. 222 00:25:52,971 --> 00:25:55,056 - Sám som to počul. - Položiť! 223 00:25:55,557 --> 00:25:56,975 Otroci sú slobodní. 224 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 Slobodní? 225 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 Kto to tvrdí? 226 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 Lincoln. Musíme sa dostať do Baton Rouge. Lincoln tam má armádu. 227 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 Je to pravda. Aj ja som to počul. 228 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 Zdvihnúť! No tak. 229 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 A kde je Baton Rouge? 230 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 Päť dní cez mokraď. 231 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 Môžeme tam zomrieť mnohými spôsobmi. 232 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 To aj tu. 233 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 Ak pôjdeš, budem ťa nasledovať. 234 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 Hej. Odnes to odtiaľto. 235 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 Odnes to odtiaľto. 236 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 Do jamy. 237 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 Choď! 238 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 Hoď to dole. 239 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 Mali ste tam dať vápno, vy srabi! V celom prekliatom tábore je smrad. 240 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 Ani náhodou, dopekla. 241 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 SRAB 242 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 Teraz tu máme negra, ktorý to môže urobiť. 243 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 Vďaka. Odvisneš, prekliaty zbeh. 244 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 Na. Naberaj. 245 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 Nahádž tam to vápno. 246 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 Dočerta, neger! 247 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 Kto narieka nad Pánovou vôľou… 248 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 Utečenec! 249 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 Máme utečenca! 250 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 Poďme! Bežte! 251 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 Zbeh! 252 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 Mieria do mokrade! 253 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 Máme prácičku. 254 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 Mokraď. Tadiaľto. 255 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 Tomas. Poď, Tomas. 256 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 No tak. 257 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 Vypadnite. 258 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 Dosť! 259 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 Kamže, kamže? 260 00:36:23,894 --> 00:36:25,145 Vieš, kam máte namierené, 261 00:36:25,228 --> 00:36:27,606 - či si len bežal? - Dopekla. 262 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 Vezmem ťa späť do tábora a roztrhajú ťa tam na kusy. 263 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 Povedz mi, kam idú tvoji priatelia, a nechám ťa ísť. 264 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 Nestojíš za honbu. 265 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 - Mokraď. - Tá je všade. 266 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 Ktorý smer? Na sever? Východ? 267 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 Chcú sa pridať k Lincolnovej armáde. 268 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 Dolu do Baton Rouge, na juhozápad. 269 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 Dobre. Tak choď. 270 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 Choď. 271 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 Tak odíď. 272 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 Pozdravuj odo mňa starého Aba. 273 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 Pozrite, šéfko. Máme utečenca. 274 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 Ak vidíš negra s nápadom, najlepšie je odpratať ho. 275 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 Rozdeľte sa. 276 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 Kadiaľ? 277 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 Mokraď. 278 00:38:22,012 --> 00:38:23,680 Trasa pre kone. Je rýchlejšia. 279 00:38:23,763 --> 00:38:25,223 Nie, je príliš nebezpečná. 280 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 Mám zbraň. 281 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 - Oni ich majú viac. - Idem. 282 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 - Nechoď. - Nie si môj pán. 283 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 Je príliš odvážny. Idem s tebou. 284 00:38:40,906 --> 00:38:44,451 Nie, každý musí ísť svojou cestou. 285 00:38:45,577 --> 00:38:46,745 Ťažšie nás budú sledovať. 286 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 Opúšťaš ma? 287 00:38:50,790 --> 00:38:51,791 Nikdy. 288 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 Choď cez mokraď. 289 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 Nasleduj zvuk Lincolnových kanónov. 290 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 Choď. 291 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 Choďte cestou pre kone. 292 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 …rozumieme. 293 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 Skloňme hlavy… 294 00:41:50,095 --> 00:41:52,389 V mene Otca i Syna 295 00:41:52,472 --> 00:41:53,848 i Ducha svätého. 296 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 Požehnaj nás, ó, Pane. 297 00:41:56,893 --> 00:42:00,146 Požehnaj tieto dary, ktoré z tvojej 298 00:42:00,230 --> 00:42:01,731 štedrosti budeme požívať. 299 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 Skrze Krista, nášho Pána. 300 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 Amen. 301 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 Utečenec! 302 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 Utečenec! 303 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 Utečenec! 304 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 Utečenec! 305 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 Utečenec! 306 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 Utečenec! 307 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Utečenec! 308 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 Utečenec! 309 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 Išlo to tadiaľ, k mokradi. 310 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 Nenechajú ho ujsť. 311 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 Múdry skurvysyn. 312 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 Zdá sa, že prešiel cez mokraď. 313 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 Mama, si v poriadku? 314 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 Videla som otecka. 315 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 Myslíš, že je nažive? 316 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 Viem to. 317 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 Čo ak sa nevráti? 318 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 Vráti sa. 319 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 Neprestaňte tomu veriť. 320 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 Áno? 321 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 Vráti sa. 322 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 Neprestaňte tomu veriť. 323 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 Videla som ho prežiť veci, ktoré by väčšina ľudí nezvládla. 324 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 Keď sme sem prišli, trvali na tom, aby sme sa zmenili. 325 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 Aby sme zmenili svoje mená… 326 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 svoj jazyk. 327 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 Pokúsili sa zmeniť aj to, kým sme. 328 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 Váš otecko nás naučil vydržať to. 329 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 Teraz musíme urobiť to isté preňho. 330 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 Vydržať to. 331 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 Držať sa jeden druhého. 332 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 Držať sa. 333 00:48:29,536 --> 00:48:30,537 Áno? 334 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 Držať sa. 335 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 Poďte. 336 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 Otecko! 337 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 Presne vedel, ako ho doraziť. 338 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 Neexistuje, že sa mu pred týmto podarilo ujsť. 339 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 Rozrežte ho. 340 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 Je prázdny. 341 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 Áno, pozrimeže. 342 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 Ten náš zahrdúsil aligátora. 343 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 Ako taký blbý neger môže toho toľko vedieť, dočerta? 344 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Ty si blbý, že si to myslíš. 345 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 Môj otec bol lúpač kukurice… 346 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 Mama umrela, keď som malý, takže… 347 00:52:12,551 --> 00:52:16,304 vychovávala ma naša negerská slúžka. 348 00:52:16,805 --> 00:52:18,181 Starala sa o mňa. 349 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 Kŕmila ma. Umývala. Veľa ma toho naučila. 350 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 Bola mi priateľkou. 351 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 Jedného večera… 352 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 som sa spýtal otca, či sa k nám nemôže pridať na večeru. 353 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 Divne sa na mňa pozrel a povedal: „A čo potom?“ 354 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 „Navečeriame sa spolu,“ odpovedal som. A potom sa ma znova opýtal, čo potom. 355 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 Ešte som bol len chlapec, takže som to nevedel. Ale on áno. 356 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 Povedal mi… 357 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 „Najskôr si vezmú naše jedlo, 358 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 potom našu prácu a nakoniec nám ukradnú zem. 359 00:53:20,243 --> 00:53:24,372 Dáme tej negerke čo i len omrvinku, a ovládne celú krajinu.“ 360 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 Veľmi som sa zahanbil. 361 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 Priznal som sa, že som jej potajme nosil jedlo, keď bola hladná. 362 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 Úplne stíchol. 363 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 Zavolal si ju do jedálne, zdvihol nôž a… 364 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 zabil ju rovno tam. 365 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 Nechal ju zhniť na plantáži. 366 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 Trvalo tri dni, kým zdochla. 367 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 Jej posledná veta bola: „Prečo?“ 368 00:54:10,210 --> 00:54:12,963 Nasadol som na vlak do St. Louis, dostal sa do Mississippi 369 00:54:13,046 --> 00:54:15,090 a ocitol som sa v tejto mokradi. 370 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 A viete, čo som videl? 371 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 Negrov, ktorí boli presne ako ona. 372 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 Utekali, skrývali sa… prežívali. 373 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 Ľudia očakávajú, že budú hlúpi, ale opak je pravdou. 374 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 V skutočnosti je horšie, že sú vytrvalí. 375 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 Jeden utečie… 376 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 a potom ďalší a ďalší a ďalší. 377 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 A jedného dňa nám to môžu vrátiť. 378 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 Viete si to predstaviť? 379 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 Boh je moja spása. 380 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 Je spása. 381 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 Peter. 382 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 Nezľaknem sa. 383 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 Nezľaknem sa. 384 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 Už je určite mŕtvy. 385 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 Nájdite ho. 386 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 Monsieur Hurley? 387 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 Je všetko v poriadku, pane? 388 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 Pozajtra ráno 389 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 sem pricvála pán Fabian z Atchafalayi cez Simmesport. 390 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 Áno, pane. 391 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 Zastavíš sa v stodole a keď odíde, pôjdeš s ním. 392 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 - Pane? - Kapitán Lyons ťa predal. 393 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 Máš s tým problém? 394 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 Nahnevala som kapitána Lyonsa? 395 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 Neviem o tom. 396 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 Betsy ale vyrástla, všakže? 397 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 Už je skoro taká vysoká ako ty. 398 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 Betsy. 399 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 Tak sa aj s deťmi tešíme, že budeme slúžiť pánovi Fabianovi. 400 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 Tvoje decká neodídu. 401 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 Pane? 402 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 Pán Fabian povedal, že má pre teba nového manžela, 403 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 keďže toho tvojho povolali do vojny. 404 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 Hej, pozri sa na mňa. Pozri sa na mňa. 405 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 Rozumieme si? 406 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 Prosím, pane. 407 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 Vravím, rozumieme si? 408 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 Áno, pane. 409 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 Dobre. 410 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 A teraz späť do práce. 411 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 Mama? 412 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 Scipion. 413 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 Choď dnu. 414 01:11:07,310 --> 01:11:09,020 Naviedol si na mňa psov. 415 01:11:09,688 --> 01:11:10,855 Nič som neurobil. 416 01:11:10,939 --> 01:11:12,107 Zastrelím ťa. 417 01:11:12,607 --> 01:11:14,651 Nie. 418 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 Pozri. 419 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 Cibuľa. Natri sa. 420 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 Psy ju necítia. Na. 421 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 Pozri. 422 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 Si pomätený. 423 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 Dočerta s tebou. 424 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 Niečo tu je. 425 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 Tá suka niečo cíti. 426 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 Zlez dole, chlapče. 427 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 Zlez odtiaľ, krucinál! 428 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 - Ustúpte. - Nemier na mňa, dopekla. 429 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 - Ustúpte! - Zlez! 430 01:13:09,432 --> 01:13:10,559 Nevlastníte ma! 431 01:13:10,642 --> 01:13:12,352 Nevrátim sa tam! 432 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 Nie som otrok. 433 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 Som človek. 434 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 Som človek! 435 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 Som človek! Som… 436 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 To je ono. No tak. 437 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 Kde máš kamaráta? 438 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 Kde máš kamaráta? 439 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 Už žiadne úteky. 440 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 Kde máš kamaráta? 441 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 Kde máš kamaráta? 442 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 Zoberte to do tábora. 443 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 Poď. 444 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 Preč? 445 01:16:19,789 --> 01:16:20,999 Kam ťa posielajú? 446 01:16:21,082 --> 01:16:22,208 Do Atchafalayi. 447 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 Nemôžeš ísť, mama. 448 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 Človek ma predal. 449 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 Musíme utiecť. 450 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 Hej. Vieš, čo sa stane utečencom? 451 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 Musíme niečo urobiť. 452 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 Posielajú ťa preč, mama. 453 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 - Musíme niečo urobiť. - Nemyslíš, že to viem? Viem, Betsy. 454 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 Áno. 455 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 Povedala som, že nerobím nič? 456 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 Nie. 457 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 - Tak potom si zatvor ústa. - Prepáč, mama. 458 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 Po konci pracovného dňa za mnou príď do stodoly s džinom. 459 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 Nemeškaj. 460 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 Držte krok. 461 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 - Noste to. - Áno, pane. 462 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 Pekne pomaly. 463 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 Pozor na strany! Nech nevisia. 464 01:18:46,061 --> 01:18:48,188 Nevynechávajte. Zmestí sa ich viac. 465 01:18:48,271 --> 01:18:49,272 Poďme! 466 01:18:51,483 --> 01:18:52,484 Pomaly. 467 01:18:52,567 --> 01:18:55,987 Dokončite to, kým zapadne slnko. 468 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 Musíme ostať spolu. 469 01:19:00,033 --> 01:19:01,368 Nie je iná možnosť? 470 01:19:01,451 --> 01:19:03,495 Toto je jediná možnosť. Dobre. 471 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 Urob to. Teraz! 472 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 Poď. 473 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 Donesiem ti vodu. Vodu. 474 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 Chcem ti doniesť vodu. 475 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 Pán ťa miluje. 476 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 Pán ťa miluje. 477 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 Pán ťa miluje. 478 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 Nehýb sa. 479 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 Nestrieľajte. Nestrieľajte. 480 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 Už ťa mám, chlapče. 481 01:25:09,527 --> 01:25:10,946 Vytas ten nôž spoza opasku. 482 01:25:11,029 --> 01:25:13,365 Dobre. Prosím. Prosím. 483 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 - Vyber ho! - Dobre. 484 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 Priamo tam. 485 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 Nestrieľajte. 486 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 - Žije? - Je to len dieťa. 487 01:25:25,877 --> 01:25:27,462 Pýtam sa, či žije! 488 01:25:27,546 --> 01:25:30,465 Áno. Je na tom zle. 489 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 Tak to nechaj. 490 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 - Dovoľte mi doniesť jej vodu. Ja… - Vravím nechaj to! 491 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 Nie. 492 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 Vstaň, chlapče. Je po nej. 493 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 Vstávaj! 494 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 To je ono. 495 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 Kráčaj, chlapče… 496 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 Skurvený neger! 497 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 Ty. 498 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 Zápasil si s aligátorom. 499 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 Zápasil si s aligátorom a prežil si. 500 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 Si ten najhorší typ. 501 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 Ten najhorší typ. 502 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 Máš rodinu. 503 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 Môj šéf ti môže pomôcť. No tak… 504 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 Ten istý chlap. Ušiel na plantáž… 505 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 Lincoln. 506 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 Lincoln. 507 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 Lincoln. 508 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 Pokorne klesni. 509 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 Pokorne klesni. 510 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 Tu máš svoje mäso. 511 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 Popros. 512 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 Popros. 513 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 Popros, ty psisko. 514 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 Popros. 515 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 Popros! 516 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 Popros. 517 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 Povedal som ti, že som tvoj Boh. 518 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 Nie si môj Boh. 519 01:33:48,588 --> 01:33:49,923 Kapitán Andre Cailloux. 520 01:33:50,882 --> 01:33:52,300 Prvá národná garda Louisiany. 521 01:33:54,719 --> 01:33:55,720 Ste s Lincolnom? 522 01:33:56,304 --> 01:33:57,138 Áno. 523 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 - Dajte mu vodu. - Áno, pane. 524 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 Voda. 525 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 Ste sám? 526 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 Môžete ma vziať za mojou rodinou? 527 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 - Pomôžte mu. - Áno. 528 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 Dajte mu topánky. Vezmite jeho! 529 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 Poďte. 530 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 Čo sú zač, otecko? 531 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 Pánovi malí anjelici. 532 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 Prečo sú tu? 533 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 Vedú nás životom. 534 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 Nemyslela som si, že to zvládnete. Mali ste v nohe infekciu. 535 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 Kde to som? 536 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 V Baton Rouge. 537 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 Musím ísť za rodinou. 538 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 Musíte odpočívať. 539 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 Meno? 540 01:38:02,634 --> 01:38:03,843 Peter. 541 01:38:03,927 --> 01:38:04,928 Vek? 542 01:38:07,430 --> 01:38:08,807 Neviem. 543 01:38:08,890 --> 01:38:09,891 Tak si nejaký vyber. 544 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 Vy vyberte. 545 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 Štyridsaťosem. 546 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 Poznal si rodičov? 547 01:38:29,494 --> 01:38:30,453 Áno. 548 01:38:30,537 --> 01:38:31,538 Odkiaľ boli? 549 01:38:32,163 --> 01:38:33,331 Z Haiti. 550 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 Haiti. Tam si sa narodili? 551 01:38:37,878 --> 01:38:38,879 Áno. 552 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 Bývalý vlastník? 553 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 Lyons. Kapitán John Lyons. 554 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 Pestovateľ bavlny. Rieka Atchafalaya. 555 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Atchafalaya. Odtiaľ si ušiel? 556 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 Nie. Tam ma vzali vojaci a priviedli do mesta Clinton. Ušiel som odtiaľ. 557 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 Clinton. 558 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 Pozrimeže. 559 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 Videl si tam železnicu? 560 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 Vlakové vagóny s veľkými zbraňami? 561 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 Áno. Staval som koľaje. 562 01:39:20,587 --> 01:39:21,671 Nie som slobodný? 563 01:39:21,755 --> 01:39:23,131 Upokoj sa. 564 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 Kým si tu, si v podstate kontraband. 565 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 Kradnutý majetok. 566 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 Musím ísť za rodinou. 567 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 - Dodienne, Betsy, Scipionom… - Nie. 568 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 - …Laurette. - Nie. 569 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 - Zapíšte ich mená. - Nie, tak to nefunguje. 570 01:39:41,900 --> 01:39:44,903 Zapíšte ich mená. Podľa Lincolna som slobodný. 571 01:39:44,986 --> 01:39:46,780 Naozaj? To je dobrá vec. 572 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 Nabudúce, keď ho uvidíš, pozdravuj ho. 573 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 Teraz si vo vojenskom tábore a je vojna. 574 01:39:57,123 --> 01:39:58,458 Rozumieme si? 575 01:39:58,541 --> 01:40:00,752 Ty a každý, kto sa tu pohybuje, má na výber. 576 01:40:02,045 --> 01:40:03,588 Pracovať na federálnej farme… 577 01:40:03,672 --> 01:40:05,048 - ktorá sa riadi… - Nie. 578 01:40:05,131 --> 01:40:07,092 - …pravidlami a predpismi… - Nebudem. 579 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 Alebo narukovať. 580 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 Pomôžeš nám poraziť týchto bohom zabudnutých diablov, môj dobrák, 581 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 a nielenže sa vrátiš k rodine. 582 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 Pomôžeš ju oslobodiť. 583 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 A tvoj dobrý priateľ Lincoln bude na teba veľmi hrdý... 584 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 Pán Peter. 585 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 Ukážte tomuto mužovi Národnú gardu. 586 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 Môžeš ísť, vojak. 587 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 Ďalší. 588 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 Gordon! Prosím. 589 01:40:51,845 --> 01:40:54,180 Gordon, priateľu. 590 01:40:54,264 --> 01:40:55,307 Rád ťa vidím, priateľ. 591 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 - Aj ja teba. Ako sa máš? - Zvládli sme to. 592 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 Áno. 593 01:41:00,979 --> 01:41:02,188 John? 594 01:41:02,272 --> 01:41:04,274 Nie, ten to nezvládol. 595 01:41:04,858 --> 01:41:05,859 Prídem za tebou. 596 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 Ďakujem. 597 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 Čata, pozor! 598 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 Čata, pohov. 599 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 Noví regrúti, hľaďte dopredu. Každý na dĺžku paže od ďalšieho muža. 600 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 Postupujte. 601 01:41:32,052 --> 01:41:33,053 Vitaj, bratu. 602 01:41:33,678 --> 01:41:35,013 Tam si vezmi uniformu. 603 01:41:43,146 --> 01:41:44,064 Bonsoir, Peter. 604 01:41:44,147 --> 01:41:47,025 Bonsoir. Nechajú nás bojovať. 605 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 Možno nemajú na výber. 606 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 Buď pripravený. 607 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 Tak tu je. 608 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 Nohu mám v poriadku. Nedovolím vám vziať mi ju. 609 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 Vašu… Nie. Nie sme lekári, pane. 610 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 Nie. Upozornili nás na váš stav. 611 01:42:06,920 --> 01:42:09,214 S vaším dovolením by sme sa chceli opýtať, 612 01:42:09,297 --> 01:42:11,508 či sa k nám na chvíľu nepridáte. 613 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 V poriadku. Sú to dobrí ľudia. 614 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 Uniforma na teba bude čakať, keď sa vrátiš. Dobre? Choď. 615 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 - Tadiaľto, pane. - Vďaka, sestra. 616 01:42:33,488 --> 01:42:34,489 Dobre. 617 01:42:35,198 --> 01:42:36,199 Volá sa to fotoaparát. 618 01:42:38,285 --> 01:42:39,244 Čo to robí? 619 01:42:39,327 --> 01:42:40,328 No… 620 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 Pozrite… 621 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 vyrobí vašu podobizeň. 622 01:42:49,045 --> 01:42:51,840 Peter, uistíme sa, že každý človek na svete bude presne 623 01:42:52,507 --> 01:42:54,509 vedieť, ako vyzerá skutočné otroctvo. 624 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 V poriadku? 625 01:43:02,183 --> 01:43:06,021 Teraz by ste sa mohli natočiť chrbtom ku… 626 01:43:06,104 --> 01:43:07,105 Nedotýkajte sa ma. 627 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 Prepáčte. 628 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 Mohli by ste sa otočiť chrbtom ku fotoaparátu, prosím. 629 01:43:24,247 --> 01:43:25,248 A… 630 01:43:26,082 --> 01:43:28,043 možno si dať ruku… 631 01:43:28,126 --> 01:43:30,587 Položiť si ruku na bok. Takto. 632 01:43:35,008 --> 01:43:36,259 A otočiť hlavu. 633 01:43:36,885 --> 01:43:37,886 Ešte trochu. Áno. 634 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 Je vám pohodlne? 635 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 Ďakujeme. 636 01:44:12,462 --> 01:44:14,381 Narodil si sa ako slobodný človek? 637 01:44:14,464 --> 01:44:16,591 Áno. V tejto čate nás je takých viac. 638 01:44:17,509 --> 01:44:19,302 Smel si čítať a písať? 639 01:44:19,970 --> 01:44:21,346 Smel som robiť mnoho vecí. 640 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 Ak ti niekto musí dovoliť niečo robiť, tak vlastne nie si slobodný, či áno? 641 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 Nie. 642 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 Pane? 643 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 Kapitán Cailloux a vojak Peter sa hlásia do služby, pane. 644 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 Vieme, že Johnny Reb má po celom hrebeni ťažké zbrane. 645 01:44:47,998 --> 01:44:50,959 Zdá sa, že ďalšie presúvajú sem, pozdĺž rieky, 646 01:44:51,042 --> 01:44:52,669 južne od Port Hudson. 647 01:44:53,753 --> 01:44:56,548 Ak sa nám nepodarí otvoriť túto zákrutu pozdĺž Mississippi, 648 01:44:57,215 --> 01:44:58,884 nezískame kontrolu nad Juhom. 649 01:45:02,888 --> 01:45:05,307 Je toto ten černoch, ktorý utiekol z Clintonu? 650 01:45:05,390 --> 01:45:06,391 Áno, pane. 651 01:45:08,101 --> 01:45:09,644 Čo ste tam robili? 652 01:45:09,728 --> 01:45:11,396 Stavali železnicu. 653 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 Čo si tam videl? 654 01:45:15,025 --> 01:45:16,026 Môžeš to povedať. 655 01:45:16,109 --> 01:45:17,152 Kanóny. 656 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 Kanóny? 657 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 Také? 658 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 Nie, nie také. 659 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 Veľké kanóny. 660 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 Videl si vojsko? 661 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 Veľa vojakov. 662 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 Musíme obsadiť Port Hudson skôr, než dorazia posily. 663 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 Generál, mám povolenie hovoriť? 664 01:45:43,929 --> 01:45:45,639 Johnny Reb je tam zahrabaný až po uši. 665 01:45:46,431 --> 01:45:47,682 Vedie tam iba jedna cesta. 666 01:45:49,351 --> 01:45:50,852 Je to vraždené pole, pane. 667 01:45:50,936 --> 01:45:52,562 Viem, čo to je. 668 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 Niekto však musí zaútočiť. 669 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 Ako si, dopekla, prežil tak dlho v mokradi? 670 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 Poznám ju. 671 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 Áno, no… 672 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 neznamená to, že si vhodný boja. 673 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 Vo vyšších kruhoch koluje otázka o černochoch… 674 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 Ste bojovníci, či utečenci? 675 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 Vieš, čo tu vidím? 676 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 Neposlušnosť. 677 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 Odchod. 678 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 Poď už. 679 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 Poď, chlapče. Nie je správny čas. No tak, poď. 680 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 Bojoval som s nimi. 681 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 A oni ma bili. 682 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 Zbičovali. 683 01:47:04,134 --> 01:47:05,719 Povesili. 684 01:47:05,802 --> 01:47:06,803 Predali. 685 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 Zhodili do jamy. 686 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 Potom ma z nej vytiahli a znova dobili. 687 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 A ja som opäť bojoval. 688 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 Dorezali ma. 689 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 Dopálili. Spálili mi krk. Spálili mi chodidlá. 690 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 Zlomili mi kosti v tele… 691 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 viackrát, než dokážem spočítať. 692 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 Ale mňa… 693 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 nikdy nezlomia. 694 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 Tú odvahu preveríme. 695 01:47:49,262 --> 01:47:50,263 Kapitán, 696 01:47:51,014 --> 01:47:52,682 vaši muži zaútočia na úsvite. 697 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 Odchod. 698 01:48:02,359 --> 01:48:04,819 Vieš, kedysi som po celom New Orleans vyhlasoval, 699 01:48:04,903 --> 01:48:07,197 že som najčernejším – najsmelším mužom Ameriky. 700 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 Asi si ma porazil. 701 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 Zajtra na bojisku budeš pri mne. 702 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 - Choď prvý. - Dobre. 703 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 704 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 705 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 706 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 707 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 708 01:49:00,083 --> 01:49:03,295 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 709 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 710 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 Stáť! 711 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 Všetci sme sem ušli… 712 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 Ale odteraz už neutekáme. 713 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 Billy Yank a Johnny Reb bojujú pre peniaze a moc. 714 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 My pre niečo dôležitejšie… 715 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 My bojujeme za slobodu. 716 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 Nechceme niečo dokázať generálovi. 717 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 Bojujeme za slobodu! 718 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 Slobodu pre teba! 719 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 Slobodu pre muža vedľa teba. 720 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 Slobodu pre ľudí na plantážach! 721 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 Nebudeme o ňu prosiť! 722 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 Nebudeme čakať, kým nám ju dajú! 723 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 Vezmeme si ju! 724 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 Národná garda! 725 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 Pochodom vpred! 726 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 727 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 728 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 729 01:50:29,214 --> 01:50:30,549 Ľavá, ľavá… 730 01:50:30,632 --> 01:50:32,384 ľavá, pravá, ľavá. 731 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 Ľavá, ľavá… 732 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 Národná garda! 733 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 Boj! 734 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 Rozdeliť! 735 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 Rozdeľte sa! 736 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 Zastaviť! Stáť! 737 01:51:32,819 --> 01:51:33,862 Do zákopov! 738 01:51:33,945 --> 01:51:36,281 Do zákopov! 739 01:51:38,241 --> 01:51:39,701 Do zákopov! 740 01:51:39,784 --> 01:51:40,827 Do zákopov! 741 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 Vezmi to! Vezmi ten náboj ku kanónu! 742 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 Pripravený! Páľ! 743 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 Vytvorte líniu! 744 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 Nie! 745 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 Pokračujte! 746 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 Mama! 747 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 Do formácie! 748 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 Pripraviť! Namieriť! Páľ! 749 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 Pripraviť! Namieriť! Pá… 750 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 Kapitán Cailloux! 751 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 Formácia! 752 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 Mama! 753 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 Mama! 754 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 To nič. 755 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 - Viedol si si dobre. - Mama! 756 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 Choď za mamou. 757 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 Choď k nej. 758 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 Postupujte! 759 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 Gordon! 760 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 Peter, trafili ma. 761 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 Si v poriadku. V poriadku. Vyšla von. 762 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 - Vstaň! - Dostali ma. 763 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 - Dostali ma! - Nie sme mŕtvi! 764 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 Je ich priveľa. 765 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 Nemôžeme tu ostať. 766 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 Musíme sa dostať ku kanónom. Musíme bojovať! 767 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 Musíme sa dostať ku kanónom! 768 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 Ku kanónom! 769 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 Choďte ku kanónom! 770 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 Choďte ku kanónom! 771 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 Nechytajte sa ma. 772 02:00:05,707 --> 02:00:07,250 Kapitán Lyons, 773 02:00:07,334 --> 02:00:10,253 nech Boh neprejaví zľutovanie nad vašou úbohou dušou. 774 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 775 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 776 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 Ľavá, ľavá, ľavá, pravá, ľavá. 777 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 Ľavá, ľavá… Rota, stáť! 778 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 Sme Národná garda Louisiany. 779 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 Ste slobodní ľudia. 780 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 Slobodní? 781 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 Čo myslíte tým slobodní? 782 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 Ste slobodní. Už v tomto nemusíte pokračovať. 783 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 Počúvajte tohto muža. 784 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 Sme slobodní. Slobodní. 785 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 Päť mužov na dom. 786 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 - Vďaka ti, Ježiš. - Pomôžte im. Choďte. 787 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 Vezmite si veci. Odchádzame odtiaľto. 788 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 Vďakabohu. 789 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 Boh vás žehnaj. Ďakujem. 790 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 Ste v poriadku? Môžete vstať? 791 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 Stuart. 792 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 - Sme slobodní? - Poznáte moju ženu Dodienne? 793 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 - Nevideli ste ju? - Nie. 794 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 Boh vám žehnaj. 795 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 Dodienne! 796 02:01:45,807 --> 02:01:47,058 - Poznáte Dodienne? - Nie. 797 02:01:47,142 --> 02:01:48,143 Dodienne! 798 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 Dodienne! 799 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 Dodienne! 800 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 Dodienne! 801 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 Dodienne! 802 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 Vďaka ti, Pane. 803 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 Vďaka ti, Pane. Sme slobodní! 804 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 Chvála Pánovi! 805 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 Otecko? 806 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 Otecko? 807 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 Dodienne! 808 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 Peter! 809 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 Milujem ťa. 810 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 - Peter. - Otecko. 811 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 Peter. 812 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 Laurette. 813 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 Otecko! 814 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 Poďte. 815 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 - Betsy! - Láska moja. 816 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 Poďte. Pomodlite sa. Pomodlite sa so mnou. 817 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 Ďakujeme, Bože. 818 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 Ďakujeme, Bože. 819 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 Ďakujeme, Bože. Ďakujeme. 820 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 - Pozrimeže. - Sme spolu. 821 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 Snívala som o tom. 822 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 Pán je dobrotivý. Vďaka ti, Pane. 823 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 PETROVA IKONICKÁ FOTOGRAFIA NIEKOĽKOKRÁT OBLETELA SVET. 824 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 STALA SA VÝZVOU PROTI OTROCTVU. 825 02:05:06,091 --> 02:05:07,926 1. JANUÁRA 1863 826 02:05:08,009 --> 02:05:11,012 VYDAL PREZIDENT ABRAHAM LINCOLN DEKRÉT O OSLOBODENÍ OTROKOV, 827 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 KDE UVIEDOL, ŽE „VŠETCI ĽUDIA, KTORÝCH VÄZNILI AKO OTROKOV… SÚ SLOBODNÍ“. 828 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 VIAC AKO 400-TISÍC ČERNOCHOV A ČERNOŠIEK UŠLO NA SLOBODU. 829 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 AŽ NAPOKON 19. JÚNA 1865 830 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 UZNALI TAKMER 4 MILIÓNY ZOTROČENÝCH ĽUDÍ V AMERIKE ZA SLOBODNÝCH. 831 02:07:18,265 --> 02:07:21,268 OSLOBODENIE 832 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 Preklad titulkov: Jessica Mona Youssefová