1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 Den 1 januari 1863 2 00:00:28,321 --> 00:00:33,910 förklarade president Abraham Lincoln alla slavar i upproriska stater vara fria. 3 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 I enbart Louisiana ställdes 350 000 slavar inför ett val: 4 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 stanna kvar i slaveriet och vänta på att nordstatsarmén skulle befria dem… 5 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 …eller säkra frihet åt sig själva. 6 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 BASERAT PÅ EN VERKLIG HISTORIA 7 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 Sätt fart, plocka på. 8 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 Skynda på nu. 9 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 "Tacka herren, ty han är god. 10 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 Evigt varar hans nåd. 11 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 Herren är med mig. Jag har ingenting att frukta: 12 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 Vad kan människor göra mig? 13 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 Herren hjälper mig. 14 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 Jag ska triumfera över mina fiender. 15 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 Herren är med mig. 16 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 Han är min kraft… 17 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 …och mitt värn… 18 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 …han blev min räddning. 19 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 Herren är Gud. 20 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 Han gav oss ljus." 21 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 Du är den sista droppen vatten… 22 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 …i min mun. 23 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 Du är solen som värmer mig om morgonen. 24 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 Nej. 25 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 Kom, pojk. Nu går vi. 26 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 Peter. 27 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 Håll ihop. 28 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 Jag sa nu, pojk. 29 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 Rör mig inte. Jag ska gå. 30 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 -Vad fan? -Pojk, du ska få… 31 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 Ut med dig. 32 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 Pappa! 33 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 Undan, pojk! 34 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 -Kom nu. Släpp, för helvete! -Hjälp! 35 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 Kom, pojk. 36 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 Peter! 37 00:05:23,783 --> 00:05:25,368 Hördu! Gå in med dig. 38 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 Djurfan bet mig! 39 00:05:30,874 --> 00:05:32,125 Hördu! 40 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 -Nej, nej, nej! -Pappa. 41 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 -Nu räcker det. -Nej! 42 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 Kapten Lyons. Snälla, sir. 43 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 Jag ska gå. 44 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 Snälla, slåss inte. 45 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 -Peter! -Nej! 46 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 Kom nu. 47 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 Åh, Peter. 48 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 In med honom. 49 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 -Undan. -Tillbaka till arbetet. Allihop. 50 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 Seså. Fortsätt arbeta. 51 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 Hälsa general Beall, att om han beslagtar mer av min egendom 52 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 så tar jag upp det med självaste Jefferson Davis. 53 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 Den här uttaxeringen ödelägger min verksamhet. 54 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 Niggern är min bästa smed. 55 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 Pappa, kom tillbaka! 56 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 Håll ihop. 57 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 Pappa! 58 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 -Scipion! -Kom tillbaka, pojk! 59 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 -Pappa! -Kom tillbaka! Kom tillbaka! 60 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 -Scipion! -Jag kommer tillbaka till er! 61 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 Pappa! 62 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 -Jag kommer tillbaka till er! -Pappa! 63 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 -Håll din pojke i styr! -Pappa! 64 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 Tillbaka till arbetet! 65 00:09:57,265 --> 00:10:00,018 Rör på påkarna. Sätt fart. 66 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 Ut, allihop! 67 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 Blicken nedåt. Blicken nedåt. 68 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 Mannen sa: "Blicken nedåt." Nedåt. Håll kvar den där. 69 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 Inget sölande. Hör ni? 70 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 -Sätt fart! -Sätt fart. 71 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 Bort från honom. 72 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 Bort från honom, sa jag. 73 00:11:13,216 --> 00:11:16,344 -Jobba på. -Ut med alltihop. 74 00:11:16,428 --> 00:11:18,263 Sätt fart! Rör på påkarna. 75 00:11:18,346 --> 00:11:19,472 Skynda på. 76 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 Ned med blicken, pojk. Sätt fart! 77 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 Tvinga mig inte skrika igen. 78 00:11:27,939 --> 00:11:29,274 Vi har en rymling. 79 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 Jobba på! 80 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 I Bibeln står det: "Ni slavar, lyd era jordiska herrar. 81 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 Inte som ögontjänare utan som Kristi tjänare, 82 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 som gör Guds vilja. 83 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 Om jag än vandrar i dödsskuggans dal, fruktar jag intet ont, 84 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 ty du är med mig, din käpp och stav, de tröstar mig." 85 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 Duktig hund. Fånga upp doften. 86 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 Vad fan gör du? 87 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 Du slutar när jag säger det. 88 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 Du där, få bort honom härifrån. 89 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 In med er! Allihop! 90 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 Rör på dig, nigger. 91 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 Sätt fart nu. 92 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 Sätt fart. 93 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 Jag vill se fulla skopor. Fulla skyfflar. 94 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 Järnvägen bygger inte sig själv. 95 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 Vad är det? 96 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 Kan en stor apa som du inte bära den? Va? Ta i, pojk. 97 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 Flytta dig, pojk. Flytta dig! 98 00:13:01,908 --> 00:13:03,451 Vad sysslar du med, pojk? 99 00:13:03,535 --> 00:13:04,703 Mannen behöver hjälp. 100 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 Hör du dåligt? 101 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 Jag bestämmer när nån behöver hjälp. 102 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 Jobba på nu. Tillbaka till arbetet. 103 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 Du är visst iskall, du. 104 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 Lugn. Kom nu. 105 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 Var fångade ni honom? 106 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 Res dig, för helvete. 107 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 Nej. Ta det lugnt. 108 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 Tack. 109 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 Ser du den svarta mannen där? 110 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 Han såldes med mig i Opelousas, men rymde. 111 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 Han jobbar visst för Jim Fassel nu. 112 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 Traktens största människojägare. Jagar dag och natt. 113 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 Det räcker. Ta ner honom. 114 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 Sårad på ingång. 115 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 Då så. 116 00:15:26,928 --> 00:15:28,680 Ta honom till en sjuksköterska… 117 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 Maka plats… 118 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 Den här också. 119 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 In här. Ni kan kedja honom vid golvet. 120 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 Sjukstugan sa att de skulle ta honom. 121 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 Vad kallar de dig? 122 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 Tomas. 123 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 Har du familj, Tomas? 124 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 En fru? 125 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 Nån att tänka på? 126 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 En mamma? 127 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 Kom då ihåg… 128 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 Det här är bara arbete. 129 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 Samma som du alltid gjort. Bara arbete. 130 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 Gud är med oss. 131 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 Hur kan du säga det till honom? 132 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 "Gud är med oss." 133 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 Var är han? 134 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 Och varför har han inte befriat dig? 135 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 Eller har han det? 136 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 Så du är inte kedjad? 137 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 Res dig då… 138 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 Res dig. Gör det. Res dig. 139 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 Res dig och prisa din Gud för allt han har gjort för dig. 140 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 För oss alla. 141 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 Du. 142 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 Gud är inte med dig. 143 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 Han är ingenstans. 144 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 Och han skickar den där dåren för att förkunna hans ord för oss. 145 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 Att vara en god slav. 146 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 Att lyda dina herrar. 147 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 Är det vad Gud säger till dig? 148 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 Gud säger många saker. 149 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 Jag vet inte varför… 150 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 …Gud visar sig för vissa men inte för andra… 151 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 …men om du inte känner honom… 152 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 …då ska jag be för dig. 153 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 Matteus 17:20 säger att man kan flytta berg. 154 00:19:30,964 --> 00:19:34,092 Men tro utan arbete är död. Tro! 155 00:19:34,593 --> 00:19:36,761 Det är okej att arbeta och dö för sin herre. 156 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 -Tro är lydnad. Var lydiga. -Ner med den. Vänta. 157 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 Fira ner den. Såja. 158 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 -Tro. Ge åt Herren… -Såja. Fortsätt. 159 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 Sådär, ja. Upp. 160 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 …tillbed Herren i helig skrud… 161 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 Var alerta. Såja. 162 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 Sansa dig. Lång dag här ute. 163 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 Vattenpaus! 164 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 Inte du. 165 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 Inte du. 166 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 Timoteusbrevet lär oss: 167 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 "Alla som bär slavoket ska anse sina herrar värda… 168 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 …värda all heder." 169 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 Du, du. Vatten. 170 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 Timotheusbrevet lär oss: 171 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 "Alla som bär slavoket ska anse sina herrar värda… 172 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 …all heder… 173 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 …värda. 174 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 Värda. 175 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 Undan! 176 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 Undan! 177 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 Tillbaka till arbetet. 178 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 "Och Gud har avslöjat sin vilja för mig. 179 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 Så jag utfärdar Proklamation 95." 180 00:21:30,625 --> 00:21:31,835 Vad fan betyder det? 181 00:21:32,335 --> 00:21:33,879 Lincoln har befriat slavarna. 182 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 Vad? 183 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 Lincoln har befriat slavarna. 184 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 Iväg med dig, pojk. Hämta lite vatten åt oss. 185 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 En desperat man, Lincoln. 186 00:21:49,728 --> 00:21:53,106 Enligt en annan tidning från några veckor sen, 187 00:21:53,189 --> 00:21:56,067 flyr slavar till Baton Rouge från alla håll 188 00:21:56,151 --> 00:21:57,569 nu när Grant kontrollerar stan. 189 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 Förbereder för frihet. För alla och envar. 190 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 Vad är det med dig? 191 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 Niggern la nåt i min gryta. 192 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 Och den satans majsen är rutten! 193 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 Fan ta dig, din djävel. La du nåt i min gryta, nigger? 194 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 Vad tittar ni på? Återgå till arbetet! 195 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 Vad la du i min gryta? 196 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 Blänger du på mig igen, pojk? Kom hit! 197 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 Har hettan gjort dig galen, pojk? 198 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 Han är bara ett barn. 199 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 Pojken har visst en dödsönskan. 200 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 Vad? 201 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 Tillbaka till arbetet. 202 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 Sätt fart! 203 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 DESERTÖR 204 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 Jag är din Gud. 205 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 Du går här på jorden för att jag tillåter det. 206 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 Du är min hund nu. 207 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 Då kanske du ger mig lite av det där fina köttet du ger din andra hund. 208 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 Du är rolig, du, kaxe. 209 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 Vänta du bara. 210 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 Sätt fart. 211 00:25:15,267 --> 00:25:16,268 Gå! Sätt fart! 212 00:25:16,351 --> 00:25:19,521 Ett, två, tre, fyr! Ett! 213 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 Rör på påkarna. 214 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 -Ett, två, tre, fyr! -Han är en död man. 215 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 Nej. 216 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 Saknar du din familj? 217 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 Hunden har fått vittring på dig. Och jag med. 218 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 Sätt fart nu. 219 00:25:52,971 --> 00:25:55,056 -Jag hörde det själv. -Backa! 220 00:25:55,557 --> 00:25:56,975 Slavar är fria. 221 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 Fria? 222 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 Säger vem? 223 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 Lincoln. Vi måste ta oss till Baton Rouge. Lincolns armé är där. 224 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 Det är sant. Jag hörde det också. 225 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 Gräv på! Sätt fart. 226 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 Så var ligger Baton Rouge? 227 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 Fem dagar genom träsket. 228 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 Det finns många sätt att dö på i ett träsk. 229 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 Det finns många sätt att dö på här. 230 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 Ger du dig av, så följer jag dig. 231 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 Hördu. Få bort det härifrån. 232 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 Få bort det härifrån. 233 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 Bort till gropen. 234 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 Sätt fart! 235 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 Ner med det. 236 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 I med kalken, era ynkryggar! Hela jävla lägret stinker. 237 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 Så fan heller. 238 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 YNKRYGG 239 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 Inte när det finns en fullt duglig nigger som kan göra det. 240 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 Tack. Du kommer att hängas, din djävla desertör. 241 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 Här. Gräv. 242 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 I med kalken. 243 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 Fan ta dig, nigger. 244 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 De som beklagar sig över herrens vilja… 245 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 Rymling! 246 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 Vi har en rymling. 247 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 Sätt fart! Spring! 248 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 Desertör! 249 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 De springer mot träsket! 250 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 Vi har arbete att utföra. 251 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 Träsket. Hitåt. 252 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 Tomas. Kom, Tomas. 253 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 Kom igen. 254 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 Upp med dig. 255 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 Nu räcker det! 256 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 Vart är vi på väg? 257 00:36:23,894 --> 00:36:25,145 Vet du vart du ska, 258 00:36:25,228 --> 00:36:27,606 -eller springer du bara? -Jäklar. 259 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 Tar jag dig tillbaka till lägret, så gör de köttfärs av dig. 260 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 Men berätta vart dina vänner är på väg, så släpper jag dig. 261 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 Du är inte värd att jaga. 262 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 -Träsket. -Träsket är överallt. 263 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 Vilken riktning? Norrut? Österut? 264 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 Vi hade en idé att ta oss till Lincolns armé. 265 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 Nere i Baton Rouge, sydväst. 266 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 Då så. Iväg med dig. 267 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 Iväg nu. 268 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 Iväg med dig. 269 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 Hälsa gamle Abe från mig. 270 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 Ser man på, bossen. Vi har en rymling. 271 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 Ser man en nigger med en idé är det bäst att döda honom. 272 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 Dela på er. 273 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 Vilket håll? 274 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 Genom träsket. 275 00:38:22,012 --> 00:38:23,680 Häststigen. Den är snabbare. 276 00:38:23,763 --> 00:38:25,223 Nej, för farligt. 277 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 Jag har en pistol. 278 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 -De har fler. -Jag tänker gå. 279 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 -Gör inte det. -Du är inte min herre. 280 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 Han är våghalsig. Jag följer dig. 281 00:38:40,906 --> 00:38:44,451 Nej, vi måste gå våra egna vägar. 282 00:38:45,577 --> 00:38:46,745 Svårare att spåra. 283 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 Överger du mig? 284 00:38:50,790 --> 00:38:51,791 Aldrig. 285 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 Gå genom träsket. 286 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 Följ ljudet av Lincolns kanoner. 287 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 Gå nu. 288 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 Ta häststigen. 289 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 …vi förstår. 290 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 Låt oss böja våra huvuden… 291 00:41:50,095 --> 00:41:52,389 I Faderns, Sonens 292 00:41:52,472 --> 00:41:53,848 och den Helige Andes namn. 293 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 Välsigna oss, Herre, 294 00:41:56,893 --> 00:41:57,852 och dessa gåvor 295 00:41:58,478 --> 00:42:00,146 som vi ska mottaga 296 00:42:00,230 --> 00:42:01,731 från din frikostighet. 297 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 Genom Kristus, vår Gud. 298 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 Amen. 299 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 Rymling! 300 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 Rymling! 301 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 Rymling! 302 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 Rymling! 303 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 Rymling! 304 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 Rymling! 305 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 Rymling! 306 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 Rymling! 307 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 Den sprang ditåt, mot träsket. 308 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 De låter honom inte komma undan. 309 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 Det är en listig jävel. 310 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 Han verkar ha gått genom träsket. 311 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 Mamma, mår du bra? 312 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 Jag såg er pappa. 313 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 Tror du att han lever? 314 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 Jag vet det. 315 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 Tänk om han inte kommer tillbaka. 316 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 Er pappa kommer tillbaka. 317 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 Sluta aldrig tro på det. 318 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 Hör ni? 319 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 Er pappa kommer tillbaka. 320 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 Sluta aldrig tro på det. 321 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 Jag har sett er pappa överleva saker som de flesta män inte klarar. 322 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 När vi kom hit insisterade de på att vi skulle ändra oss. 323 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 Ändra våra namn… 324 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 …vårt språk. 325 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 De försökte till och med ändra vilka vi är. 326 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 Er pappa lärde oss att hålla fast. 327 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 Nu är det vår tur att göra samma sak för honom. 328 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 Hålla fast. 329 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 Hålla fast vid varandra. 330 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 Håll fast. 331 00:48:29,536 --> 00:48:30,537 Hör ni? 332 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 Håll fast. 333 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 Kom, kom, kom. 334 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 Pappa! 335 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 Han visste exakt var han skulle hugga. 336 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 Pojken kan omöjligen ha kommit undan den här besten. 337 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 Sprätta upp henne. 338 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 Det finns inget i honom. 339 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 Ja. Titta där! 340 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 Vår pojk dödade en alligator. 341 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 Hur fan har en ignorant nigger en sån kunskap? 342 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 Det är du som är ignorant som tänker så. 343 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 Min far var majsrensare… 344 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 Min mor dog när jag var liten, så… 345 00:52:12,551 --> 00:52:16,304 …min uppfostran föll på vår svarta hemhjälp. 346 00:52:16,805 --> 00:52:18,181 Hon tog hand om mig. 347 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 Hon gav mig mat. Hon tvättade mig. Hon lärde mig saker… 348 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 Hon var min vän. 349 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 En kväll… 350 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 …frågade jag min far om hon kunde göra oss sällskap till kvällsvarden, 351 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 och han gav mig en konstig blick och sa: "Och sen?" 352 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 Jag sa: "Så att vi kan äta tillsammans." Då frågade han: "Och sen?" 353 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 Jag visste inte, jag var bara en pojke. Men han visste. 354 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 Han sa: 355 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 "Först äter de vår mat, 356 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 sen tar de våra jobb och sen stjäl de våra marker. 357 00:53:20,243 --> 00:53:24,372 Ger vi niggern en enda smula, så tar de över hela jävla landet." 358 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 Jag skämdes så. Jag… 359 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 Jag berättade att jag hade smugit till henne mat när hon var hungrig. 360 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 Han blev väldigt tyst… 361 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 …kallade in henne i matrummet, plockade upp en matkniv och… 362 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 …högg henne. 363 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 Lämnade henne att ruttna i fältet. 364 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 Det tog henne tre dagar att dö. 365 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 Det sista hon sa var: "Varför?" 366 00:54:10,210 --> 00:54:12,963 Jag tog ett tåg till St. Louis och vidare till Mississippi 367 00:54:13,046 --> 00:54:15,090 och hamnade här i träsket. 368 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 Och vet ni vad jag såg? 369 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 Jag såg negrer, precis som hon… 370 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 …som rymde, gömde sig… överlevde. 371 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 Folk tror att de är ignoranta, men långt ifrån. 372 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 Och ännu värre är att de tenderar att vara ihärdiga. 373 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 Ni förstår, en blir fri… 374 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 …och sen ännu en, sen ännu en, sen ännu en, sen ännu en. 375 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 Och en dag kanske de vänder sig mot oss. 376 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 Kan ni föreställa er? 377 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 Herren är min frälsare. 378 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 Han är frälsaren. 379 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 Peter. 380 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 Jag är trygg och inte rädd. 381 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 Jag är trygg och inte rädd. 382 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 Pojken måste vara död nu. 383 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 Hitta honom. 384 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 Monsieur Hurley? 385 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 Allt bra, sir? 386 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 I övermorgon 387 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 kommer en mr Fabian hit från Atchafalaya, via Simmesport. 388 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 Ja, sir. 389 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 Kom till ladan och följ med honom när han ger sig av. 390 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 -Sir? -Kapten Lyons har sålt dig. 391 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 Är det nåt problem? 392 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 Har jag förargat kapten Lyons? 393 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 Inte som jag känner till. 394 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 Betsy har verkligen vuxit till sig, inte sant? 395 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 Hon är nästan lika lång som du nu. 396 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 Betsy. 397 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 Då ser mina barn och jag fram emot att tjäna mr Fabian. 398 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 Barnen följer inte med. 399 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 Sir? 400 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 Mr Fabian sa att han har en ny man åt dig, 401 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 nu när din skickats ut i krig. 402 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 Se på mig. Se på mig. 403 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 Är det uppfattat? 404 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 Snälla, sir. 405 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 Jag sa, är det uppfattat? 406 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 Ja, sir. 407 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 Bra. 408 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 Tillbaka till arbetet nu. 409 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 Mamma? 410 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 Scipion. 411 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 Gå in. 412 01:11:07,310 --> 01:11:09,020 Du har lett hundar till mig. 413 01:11:09,688 --> 01:11:10,855 Jag har inte gjort nåt. 414 01:11:10,939 --> 01:11:12,107 Jag skjuter dig. 415 01:11:12,607 --> 01:11:14,651 Nej. 416 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 Titta. 417 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 Lök. Gnugga. 418 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 Då känner hundarna inte din doft. Ta den. 419 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 Titta. 420 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 Du är galen. 421 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 Åt helvete med dig. 422 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 Det är nåt där. 423 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 Hyndan har fått vittring. 424 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 Kom ner med dig, pojk! 425 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 För helvete, kom ner därifrån! 426 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 -Kom tillbaka. -Sikta inte pistoldjäveln mot mig. 427 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 -Backa! -Pallra dig ner hit! 428 01:13:09,432 --> 01:13:10,559 Ni äger inte mig. 429 01:13:10,642 --> 01:13:12,352 Jag tänker inte återvända! 430 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 Jag är ingen slav. 431 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 Jag är en man. 432 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 Jag är en man! 433 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 Jag är en man! Jag… 434 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 Såja. Kom nu. 435 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 Var är din vän? 436 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 Var är din vän? 437 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 Inget mer rymmande. 438 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 Var är din vän? 439 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 Var är din vän? 440 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 Ta det tillbaka till lägret. 441 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 Kom nu. 442 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 Bortskickad? 443 01:16:19,789 --> 01:16:20,999 Vart? 444 01:16:21,082 --> 01:16:22,208 Upp till Atchafalaya. 445 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 Mamma, du får inte. 446 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 Mannen har sålt mig. 447 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 Vi måste rymma. 448 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 Vet du vad som händer med rymlingar? 449 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 Vi kan inte bara foga oss. 450 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 Du kommer att bli ivägskickad, mamma. 451 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 -Vi kan inte bara foga oss. -Jag vet. Vet du inte det? Jag vet, Betsy. 452 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 Jo. 453 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 Har jag sagt att jag ska foga mig? Va? 454 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 Nej. 455 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 -Sluta tjafsa då. -Förlåt, mamma. 456 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 Möt mig i renseriet vid arbetsdagens slut. 457 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 Bli inte sen. 458 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 Håll tempot uppe. 459 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 -Jobba på. -Ja, sir. 460 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 Lugnt och fint. 461 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 Se upp med sidorna! Låt inget gå till spillo. 462 01:18:46,061 --> 01:18:48,188 Lämna inte så mycket. Det får plats mer. 463 01:18:48,271 --> 01:18:49,272 Sätt fart! 464 01:18:52,567 --> 01:18:55,987 Sätt fart innan soldjäveln går ner. 465 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 Vi måste hålla ihop. 466 01:19:00,033 --> 01:19:01,368 Finns det inget annat sätt? 467 01:19:01,451 --> 01:19:03,495 Det är enda sättet. Okej. 468 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 Gör det… Nu! 469 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 Kom. 470 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 Jag ska hämta vatten åt dig. Vatten. 471 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 Jag ska hämta vatten åt dig. 472 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 Gud älskar dig. 473 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 Gud älskar dig. 474 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 Gud älskar dig. 475 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 Rör dig inte. 476 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 Skjut inte. Skjut inte. 477 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 Nu har jag dig, pojk. 478 01:25:09,527 --> 01:25:10,946 Ta ut kniven ur bältet. 479 01:25:11,029 --> 01:25:13,365 Okej. Snälla… Snälla. 480 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 -Gör det! -Okej. 481 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 Kasta den där. 482 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 Skjut inte. 483 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 -Lever hon? -Hon är bara ett barn. 484 01:25:25,877 --> 01:25:27,462 Jag frågade om hon lever! 485 01:25:27,546 --> 01:25:30,465 Ja. Hon är illa däran. 486 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 Lämna det då. 487 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 -Låt mig hämta vatten åt henne. Jag… -Lämna det, sa jag! 488 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 Nej. 489 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 Upp med dig nu, pojk. Hon är död. 490 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 Upp! 491 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 Såja. 492 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 Gå nu, pojk… 493 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 Djävla nigger! 494 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 Du. 495 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 Du kämpade mot alligatorn. 496 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 Du kämpade mot alligatorn och överlevde. 497 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 Du är den värsta sorten. 498 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 Den värsta sorten. 499 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 Du har en familj. 500 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 Min chef kan hjälpa dig. Snälla… 501 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 Samma pojke. Han sprang mot fältet… 502 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 Lincoln. 503 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 Lincoln. 504 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 Lincoln. 505 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 Ödmjuka dig. 506 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 Ödmjuka dig. 507 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 Här är ditt kött. 508 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 Tigg. 509 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 Tigg. 510 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 Tigg, hund. 511 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 Tigg. 512 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 Tigg! 513 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 Tigg. 514 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 Jag sa ju att jag var din Gud. 515 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 Du är inte min Gud. 516 01:33:48,588 --> 01:33:49,923 Kapten Andre Cailloux. 517 01:33:50,882 --> 01:33:52,300 Louisianas 1:a afroamerikanska garde. 518 01:33:54,719 --> 01:33:55,720 Är ni med Lincoln? 519 01:33:56,304 --> 01:33:57,138 Ja, det är vi. 520 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 -Ge mannen vatten. -Ja, sir. 521 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 Vatten. 522 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 Är ni ensam? 523 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 Kan ni ta mig till min familj? 524 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 -Hjälp mannen. -Ja, sir. 525 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 Ge honom skor! Ta hans skor! 526 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 Skynda på. 527 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 Vad är de, pappa? 528 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 Guds små änglar. 529 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 Varför är de här? 530 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 De vägleder oss. 531 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 Vi trodde inte du skulle klara dig. Ditt ben var så infekterat. 532 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 Var är jag? 533 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 Baton Rouge. 534 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 Jag måste ta mig till min familj. 535 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 Du måste vila. 536 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 Namn? 537 01:38:02,634 --> 01:38:03,843 Peter. 538 01:38:03,927 --> 01:38:04,928 Ålder? 539 01:38:07,430 --> 01:38:08,807 Jag vet inte. 540 01:38:08,890 --> 01:38:09,891 Välj en. 541 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 Välj ni. 542 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 Fyrtioåtta. 543 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 Kände ni era föräldrar? 544 01:38:29,494 --> 01:38:30,453 Ja. 545 01:38:30,537 --> 01:38:31,538 Var var de ifrån? 546 01:38:32,163 --> 01:38:33,331 Haiti. 547 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 Haiti. Föddes ni där? 548 01:38:37,878 --> 01:38:38,879 Ja. 549 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 Tidigare ägare? 550 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 Lyons. Kapten John Lyons. 551 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 Bomullsodlare. Vid Atchafalaya-floden. 552 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 Atchafalaya. Var det därifrån ni rymde? 553 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 Nej. Armémännen kom och förde mig till Clinton. Jag rymde därifrån. 554 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 Clinton. 555 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 Jag förstår. 556 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 Såg ni en järnväg i Clinton? 557 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 Tågvagnar som bar på stora vapen? 558 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 Ja, jag byggde spåren. 559 01:39:20,587 --> 01:39:21,671 Är jag inte fri? 560 01:39:21,755 --> 01:39:23,131 Sansa er bara. 561 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 Tekniskt sett är ni smuggelgods medan ni är här. 562 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 Stulen egendom. 563 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 Jag måste till min familj. 564 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 -Dodienne, Betsy, Scipion… -Nej. 565 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 -…Laurette. -Nej. 566 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 -Skriv ner deras namn. -Nej, det går inte till så. 567 01:39:41,900 --> 01:39:44,903 Skriv ner deras namn. Lincoln sa att jag är fri. 568 01:39:44,986 --> 01:39:46,780 Jaså, gjorde han? Så bra. 569 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 Hälsa Lincoln nästa gång ni ser honom. 570 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 Just nu befinner ni er i ett arméläger, under krigstid. 571 01:39:57,123 --> 01:39:58,458 Förstått? 572 01:39:58,541 --> 01:40:00,752 Så ni och alla andra som flytt hit har ett val. 573 01:40:02,045 --> 01:40:03,588 Arbeta på en av de federala gårdarna, 574 01:40:03,672 --> 01:40:07,092 -styrd av de här reglerna… -Det kommer jag inte att göra. 575 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 …eller gå med i armén. 576 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 Hjälper ni oss att besegra dessa gudsförgätna djävlar, min gode man, 577 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 så återförenas ni inte bara med er familj. 578 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 Ni hjälper till att befria er familj. 579 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 Och er gode vän Lincoln blir nog mäkta stolt över er… 580 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 …mr Peter. 581 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 Visa mannen till det afroamerikanska gardet. 582 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 Entledigad, soldat. 583 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 Nästa. 584 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 Gordon! Snälla. 585 01:40:51,845 --> 01:40:54,180 Gordon. Gordon, min vän. 586 01:40:54,264 --> 01:40:55,307 Fint att se dig, min vän. 587 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 -Fint att se dig. Hur mår du? -Vi klarade det. 588 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 Ja, det gjorde vi. 589 01:41:00,979 --> 01:41:02,188 John? 590 01:41:02,272 --> 01:41:04,274 Nej, han klarade sig inte. 591 01:41:04,858 --> 01:41:05,859 Jag letar upp dig. 592 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 Tack. 593 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 Lystring! 594 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 Lediga. 595 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 Nya rekryter, blicken framåt. En armlängd från nästa man. 596 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 Gå framåt. 597 01:41:32,052 --> 01:41:35,013 Välkommen, broder. Ni hämtar er uniform där framme. 598 01:41:43,146 --> 01:41:44,064 Bonsoir, Peter. 599 01:41:44,147 --> 01:41:47,025 Bonsoir. Kommer de att låta oss strida? 600 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 De har kanske inget val. 601 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 Var redo. 602 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 Där är han. 603 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 Mitt ben är bra. Ni får inte ta det. 604 01:41:58,328 --> 01:42:04,501 Ert… Nej. Vi är inte läkare, sir. Nej… vi informerades om ert tillstånd. 605 01:42:06,920 --> 01:42:11,508 Med er tillåtelse undrar vi om ni vill följa med oss en stund. 606 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 Ingen fara. De är bra män. 607 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 En uniform väntar när ni kommer tillbaka. Gå nu. 608 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 -Den här vägen, sir. -Tack, syster. 609 01:42:33,488 --> 01:42:34,489 Sådär. 610 01:42:35,198 --> 01:42:36,199 Det kallas för kamera. 611 01:42:38,285 --> 01:42:39,244 Vad gör den? 612 01:42:39,327 --> 01:42:40,328 Jo… 613 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 Ni förstår, den… 614 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 …skapar en avbild av er. 615 01:42:49,045 --> 01:42:51,840 Peter, vi ska se till att hela världen 616 01:42:52,507 --> 01:42:54,509 får veta exakt hur slaveri verkligen ser ut. 617 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 Okej? 618 01:43:02,183 --> 01:43:06,021 Om ni kan vända ryggen mot… 619 01:43:06,104 --> 01:43:07,105 Rör mig inte. 620 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 Förlåt. 621 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 Om ni kan vara snäll och vända ryggen mot kameran. 622 01:43:24,247 --> 01:43:25,248 Och… 623 01:43:26,082 --> 01:43:28,043 …kanske lägga armen… 624 01:43:28,126 --> 01:43:30,587 Handen på höften, så här. 625 01:43:35,008 --> 01:43:36,259 Och vänd på huvudet. 626 01:43:36,885 --> 01:43:37,886 Lite till. Ja. 627 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 Är det bekvämt? 628 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 Tack. 629 01:44:12,462 --> 01:44:14,381 Föddes ni som en fri man? 630 01:44:14,464 --> 01:44:16,591 Det stämmer. Många av oss i det här kompaniet. 631 01:44:17,509 --> 01:44:19,302 Och tilläts läsa och skriva? 632 01:44:19,970 --> 01:44:21,346 Tilläts göra många saker. 633 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 Om nån måste tillåta er att göra nåt, så är ni väl inte egentligen fri? 634 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 Nej. 635 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 Sir? 636 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 Kapten Cailloux and menig Peter inställer sig, sir. 637 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 Vi vet att Johnny Reb har tunga vapen längs hela åsen här. 638 01:44:47,998 --> 01:44:50,959 Det verkar som om de placerar nya här nere, längs floden, 639 01:44:51,042 --> 01:44:52,669 strax söder om Port Hudson. 640 01:44:53,753 --> 01:44:56,548 Om vi inte öppnar upp kröken här längs Mississippi-floden, 641 01:44:57,215 --> 01:44:58,884 tar vi aldrig kontroll över Södern. 642 01:45:02,888 --> 01:45:05,307 Är det här negern som rymde från Clinton? 643 01:45:05,390 --> 01:45:06,391 Ja, sir. 644 01:45:08,101 --> 01:45:09,644 Vad gjorde ni där? 645 01:45:09,728 --> 01:45:11,396 Vi byggde järnvägen. 646 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 Vad såg ni? 647 01:45:15,025 --> 01:45:16,026 Det är okej. 648 01:45:16,109 --> 01:45:17,152 Kanoner. 649 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 Kanoner? 650 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 Som de där? 651 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 Nej, inte som dem. 652 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 Stora kanoner. 653 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 Såg ni trupper? 654 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 Många soldater. 655 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 Vi måste inta Port Hudson innan förstärkningarna anländer. 656 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 General, tillstånd att tala? 657 01:45:43,929 --> 01:45:45,639 Johnny Reb har starkt fäste där. 658 01:45:46,431 --> 01:45:47,682 Det finns bara en väg in. 659 01:45:49,351 --> 01:45:50,852 Det är ett dödsfält, sir. 660 01:45:50,936 --> 01:45:52,562 Jag vet vad det är. 661 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 Men nån måste förbereda attacken. 662 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 Hur i helvete överlevde ni alla dagarna i träsket? 663 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 Jag känner till träsket. 664 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 Ja, men… 665 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 …det gör er inte lämpad för strid. 666 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 I slutna kretsar tvistas den stora negerfrågan… 667 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 Är ni kämpar eller rymlingar? 668 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 Vet ni vad jag ser här? 669 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 Olydnad. 670 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 Entledigade. 671 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 Kom nu. 672 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 Kom, pojk. Det är inte rätt tillfälle. Nu går vi. 673 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 Jag kämpade mot dem. 674 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 Och de pryglade mig. 675 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 De piskade mig. 676 01:47:04,134 --> 01:47:05,719 De hängde upp mig. 677 01:47:05,802 --> 01:47:06,803 De sålde mig. 678 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 De kastade ner mig i en brunn. 679 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 De drog upp mig och pryglade mig igen. 680 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 Och jag kämpade mot dem igen. 681 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 De skar mig. 682 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 De brände mig. De brände min nacke. De brände mina fötter. 683 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 De knäckte benen i min kropp… 684 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 …fler gånger än jag kan räkna, 685 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 men de har aldrig… 686 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 …aldrig knäckt mig. 687 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 Vi ska allt pröva det kuraget. 688 01:47:49,262 --> 01:47:50,263 Kapten, 689 01:47:51,014 --> 01:47:52,682 era män angriper i gryningen. 690 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 Entledigade. 691 01:48:02,359 --> 01:48:07,197 Jag brukade ränna omkring i New Orleans och kalla mig själv USA:s svartaste man. 692 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 Ni är nog ett strå vassare. 693 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 I morgon på slagfältet strider ni jämte mig. 694 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 -Gå först. -Ja. 695 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 Vänster, vänster, vänster, höger vänster. 696 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 697 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 698 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 699 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 700 01:48:59,165 --> 01:49:03,295 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 701 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 702 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 Halt! 703 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 Vi har flytt hit allihop… 704 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 Men från och med nu flyr vi inte mer. 705 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 Billy Yank and Johnny Reb, de strider för pengar och makt. 706 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 Vi strider för nåt större. 707 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 Vi strider för frihet. 708 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 Inte för att bevisa nåt för nån general. 709 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 Frihet! 710 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 Frihet för er! 711 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 Frihet för mannen bredvid er. 712 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 Frihet för människorna ute på fälten! 713 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 Vi kommer inte att be om frihet! 714 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 Vi kommer inte att vänta på att friheten ges till oss! 715 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 Vi kommer att ta vår frihet! 716 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 Afroamerikanska gardet! 717 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 Framåt marsch! 718 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 719 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 720 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 721 01:50:29,214 --> 01:50:30,549 Vänster, vänster… 722 01:50:30,632 --> 01:50:32,384 …vänster, höger, vänster. 723 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 Vänster, vänster… 724 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 Afroamerikanska gardet! 725 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 Kämpa! Kämpa! 726 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 Sprid ut er! 727 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 Sprid ut er! 728 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 Halt! Stanna! 729 01:51:32,819 --> 01:51:33,862 Mot skyttegravarna! 730 01:51:33,945 --> 01:51:36,281 Mot skyttegravarna! 731 01:51:38,241 --> 01:51:39,701 Mot skyttegravarna! 732 01:51:39,784 --> 01:51:40,827 Mot skyttegravarna! 733 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 Ta den! Ta den till kanonen! 734 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 Redo! Avfyra! 735 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 Bilda led! 736 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 Nej! 737 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 Fortsätt! 738 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 Mamma! 739 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 Håll formationen! 740 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 Redo! Sikta! Eld! 741 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 Redo! Sikta! El… 742 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 Kapten Cailloux! 743 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 Behåll formationen! 744 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 Mamma! 745 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 Mamma! 746 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 Såja. 747 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 -Du har gjort gott. -Mamma! 748 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 Gå till mamma. 749 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 Gå till henne. 750 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 Framåt! 751 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 Gordon! 752 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 Peter, jag är träffad! 753 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 Du klarar dig. Kulan gick igenom. 754 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 -Res dig! -De träffade mig. 755 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 -De träffade mig! -Vi är inte döda! 756 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 De är för många. 757 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 Vi kan inte stanna här. 758 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 Vi måste ta oss till kanonerna! Vi måste kämpa! 759 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 Vi måste ta oss till kanonerna! 760 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 Ta er till kanonerna! 761 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 Ta er till kanonerna! 762 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 Spring till kanonerna! 763 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 Släpp mig. 764 02:00:05,707 --> 02:00:07,250 Kapten Lyons, 765 02:00:07,334 --> 02:00:10,253 må Gud inte visa er ömkliga själ nån barmhärtighet. 766 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 767 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 768 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 769 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 Vänster, vänster… Kompani, halt! 770 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 Vi är Louisianas afroamerikanska garde. 771 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 Ni är fria. 772 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 Fria? 773 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 Vad menar ni med fria? 774 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 Ni är fria. Ni behöver inte göra det här längre. 775 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 Lyssna på mannen. 776 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 Vi är fria. Fria. 777 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 Fem män per hus. 778 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 -Tack, Jesus. -Hjälp dem. Sätt fart. 779 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 Hämta era saker. Vi ska lämna det här stället. 780 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 Tack Gud. 781 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 Välsigne dig. Tack. 782 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 Är ni okej? Kan ni stå upp? 783 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 Stuart! 784 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 -Är vi fria? -Min fru Dodienne, känner ni henne? 785 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 -Har ni sett henne? -Nej. 786 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 Välsigne er. 787 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 Dodienne! 788 02:01:45,807 --> 02:01:47,058 -Känner ni Dodienne? -Nej. 789 02:01:47,142 --> 02:01:48,143 Dodienne! 790 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 Dodienne! 791 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 Dodienne! 792 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 Dodienne! 793 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 Dodienne! 794 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 Tack, Gud. 795 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 Tack, Gud. Vi är fria! 796 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 Prisa Gud. 797 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 Pappa? 798 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 Pappa? 799 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 Dodienne! 800 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 Peter! 801 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 Jag älskar dig. 802 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 -Peter. -Pappa. 803 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 Åh, Peter. 804 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 Laurette. 805 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 Pappa! 806 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 Kom. 807 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 -Betsy! -Åh, min älskade. 808 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 Kom. Be med mig. Be. 809 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 Tack, Gud. 810 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 Tack, Gud. 811 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 Tack, Gud. Tack. 812 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 -Se på dig! -Vi är tillsammans. 813 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 Jag drömde om det här. 814 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 Gud är så god. Tack, Gud. 815 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 Den ikoniska bilden av Peter färdades världen runt flera gånger om. 816 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 Den blev stridsropet mot slaveri. 817 02:05:06,091 --> 02:05:07,926 Den 1 januari 1863 818 02:05:08,009 --> 02:05:11,012 utfärdade president Abraham Lincoln Emancipationsproklamationen, 819 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 som förklarade "att alla personer som hålls som slavar… skall vara fria." 820 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 Över 400 000 svarta män och kvinnor flydde till frihet. 821 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 Slutligen, den 19 juni 1865, 822 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 erkändes nästan 4 miljoner förslavade människor i USA som fria. 823 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 Undertexter: Kristina Donnellan