1 00:00:26,820 --> 00:00:28,238 జనవరి 1, 1863 రోజున, 2 00:00:28,321 --> 00:00:32,409 తిరుగుబాటు రాష్ట్రాలలో బానిసలకు అధ్యక్షుడు అబ్రహం లింకన్ 3 00:00:32,491 --> 00:00:33,910 స్వేచ్ఛని ప్రకటించాడు. 4 00:00:34,869 --> 00:00:39,666 ఒక్క లూసియానా రాష్ట్రంలోనే, మూడు లక్షల యాభై వేల మంది బానిసల ముందు ఒక ప్రశ్న నిలిచింది: 5 00:00:39,749 --> 00:00:44,004 యూనియన్ ఆర్మీ వచ్చి తమకి విముక్తి కల్పించే వరకూ బానిసత్వంలోనే ఉండిపోవడం… 6 00:00:44,880 --> 00:00:48,550 …లేదా తమకు తాముగా స్వతంత్రాన్ని ప్రకటించుకోవడం. 7 00:00:49,676 --> 00:00:53,096 ఒక యథార్థ గాథ ఆధారంగా. 8 00:02:14,469 --> 00:02:17,180 అలా చేయాలి. కదిలించండి. పదండి. వాటిని దగ్గరగా చేర్చండి. 9 00:02:49,629 --> 00:02:50,964 త్వరగా కానివ్వండి. 10 00:03:01,850 --> 00:03:05,729 "దేవుడికి కృతజ్ఞతలు తెలుపండి, ఎందుకంటే ఆయన మంచి… 11 00:03:07,898 --> 00:03:10,317 ఆయన ప్రేమ ఎప్పటికీ నిలిచి ఉంటుంది." 12 00:03:13,403 --> 00:03:17,490 "ఆ దేవుడు నాతోనే ఉన్నాడు. నేను భయపడను… 13 00:03:19,910 --> 00:03:21,745 ఒక మామూలు మానవుడు నన్ను ఏం చేయగలడు?" 14 00:03:25,165 --> 00:03:26,416 "ఆ దేవుడు నాకు సాయం చేస్తాడు… 15 00:03:29,044 --> 00:03:31,963 నా శత్రువులను నేను జయించినట్లు చూస్తాను." 16 00:03:35,133 --> 00:03:36,426 "ఆ దేవుడు నాతోనే ఉన్నాడు… 17 00:03:38,929 --> 00:03:40,096 ఆయనే నా బలం… 18 00:03:42,974 --> 00:03:43,892 ఇంకా నా రక్షకుడు… 19 00:03:46,561 --> 00:03:49,105 ఆయనే నా విముక్తి అయి ఉన్నాడు." 20 00:04:04,037 --> 00:04:05,413 "దేవుడే నా ప్రభువు." 21 00:04:07,040 --> 00:04:09,751 "ఆయన పట్ల ఎవరు నమ్మకముతో ఉంటారో వారిపైన ఆయన వెలుగులు ప్రసరిస్తాయి." 22 00:04:17,341 --> 00:04:19,427 నా నోటిలో… 23 00:04:20,887 --> 00:04:23,223 …నీవే ఆఖరి నీటి చుక్కవి. 24 00:04:30,105 --> 00:04:35,986 ఉదయం వేళ నాకు వెచ్చదనాన్ని ఇచ్చే సూర్యుడివి నువ్వు. 25 00:04:41,658 --> 00:04:42,659 వద్దు. 26 00:04:42,742 --> 00:04:46,746 పద, బాబు. వెళదాం. 27 00:04:54,087 --> 00:04:55,171 పీటర్. 28 00:04:56,590 --> 00:04:58,008 కలిసి ఉండండి. 29 00:04:58,508 --> 00:04:59,676 ఇప్పుడే రమ్మన్నాను, బాబు. 30 00:04:59,759 --> 00:05:01,887 నన్ను ముట్టుకోవద్దు. నేను నడుస్తాను. 31 00:05:01,970 --> 00:05:04,014 -ఏంటి ఇదంతా? -బాబూ, నీకు ఉంది… పద. 32 00:05:04,097 --> 00:05:05,015 ఇక్కడ నుండి బయటకు పద. 33 00:05:05,098 --> 00:05:06,308 నాన్నా! 34 00:05:07,267 --> 00:05:08,393 వెనక్కి వెళ్లు, బాబు! 35 00:05:09,060 --> 00:05:12,731 -పద. డామిట్, వెళదాం పద. -సాయం చేయండి! రండి! 36 00:05:16,985 --> 00:05:18,069 ఇలా రా, బాబు. 37 00:05:22,699 --> 00:05:23,700 పీటర్! 38 00:05:23,783 --> 00:05:25,368 హేయ్. వెనక్కి వెళ్లు. 39 00:05:28,955 --> 00:05:30,373 ఈ చెత్త జంతువు నన్ను కొరికాడు! 40 00:05:30,874 --> 00:05:32,125 హేయ్! 41 00:05:32,208 --> 00:05:34,044 -వద్దు! -నాన్నా. 42 00:05:34,628 --> 00:05:36,588 -ఇంక చాలు. -వద్దు! 43 00:05:36,671 --> 00:05:38,757 కెప్టెన్ లైయన్స్. దయచేసి ఆపండి, సర్. 44 00:05:44,930 --> 00:05:46,097 నేను నడుస్తాను. 45 00:05:55,065 --> 00:05:58,068 దయచేసి గొడవపడద్దు. 46 00:05:59,486 --> 00:06:02,239 -పీటర్! -అయ్యో! 47 00:06:03,240 --> 00:06:04,241 పద. 48 00:06:06,493 --> 00:06:07,661 ఓహ్, పీటర్. 49 00:06:09,663 --> 00:06:10,705 వీడిని పట్టుకుని లోపల పడేశాం. 50 00:06:11,581 --> 00:06:13,833 -ఇంక కదలండి. -మీరంతా తిరిగి మీ పనులు చేయండి. అందరూ. 51 00:06:13,917 --> 00:06:16,461 ఇక సరే. మీ పనులు చేసుకోండి. 52 00:06:28,181 --> 00:06:32,561 జనరల్ బీల్ కి చెప్పు, అతను గనుక నా ఆస్తిని కాజేయాలని చూస్తే, 53 00:06:34,145 --> 00:06:36,523 నేను జెఫర్సన్ డేవిస్ తో స్వయంగా మాట్లాడతాను. 54 00:06:39,067 --> 00:06:41,069 ఈ పన్నులతో నా వ్యాపారం నాశనం అవుతోంది. 55 00:06:42,529 --> 00:06:44,281 ఈ నిగ్గర్ నాకున్న మంచి కమ్మరివాడు. 56 00:06:50,537 --> 00:06:52,038 నాన్నా, తిరిగి వచ్చేయ్! 57 00:06:52,122 --> 00:06:55,750 కలిసే ఉండండి. 58 00:06:55,834 --> 00:06:57,961 నాన్నా! 59 00:06:58,044 --> 00:06:59,379 -సిపియన్! -వెనక్కి వచ్చేయ్, బాబు. 60 00:06:59,462 --> 00:07:02,424 -నాన్నా! -వెనక్కి వచ్చేయ్! ఇక్కడికి వచ్చేయ్. 61 00:07:02,507 --> 00:07:04,801 -సిపియన్! -నేనే నీ దగ్గరకి వస్తాను! 62 00:07:04,885 --> 00:07:06,219 నాన్నా! 63 00:07:07,929 --> 00:07:10,432 -నాన్నా! -నేనే నీ దగ్గరకి వస్తాను! 64 00:07:10,515 --> 00:07:13,852 -మీ బాబుని చూసుకో. వాడిని అదుపులో పెట్టు. -నాన్నా! 65 00:08:50,282 --> 00:08:53,285 పదండి… మీ పనికి తిరిగి వెళ్లండి! 66 00:09:57,265 --> 00:09:59,017 దాన్ని తీసుకువెళ్లండి. కదలండి. 67 00:09:59,100 --> 00:10:00,018 హార్డ్ టాక్ 68 00:10:23,917 --> 00:10:25,043 అందరూ బయటకు రండి! 69 00:10:29,422 --> 00:10:32,217 కళ్లు కిందికి పెట్టు. 70 00:10:48,233 --> 00:10:53,530 "కళ్లు కిందికి పెట్టు" అని ఆయన చెప్పాడు. కిందికి పెట్టు. ఇక్కడ చూడు. 71 00:10:55,782 --> 00:10:57,617 ఇక కదులు, మెల్లగా కాదు. వింటున్నావా? 72 00:10:57,701 --> 00:10:59,578 -కదులు! -కదులు. 73 00:11:00,287 --> 00:11:01,746 అతనికి దూరంగా ఉండు. 74 00:11:05,208 --> 00:11:06,877 అతనికి దూరంగా ఉండమని చెప్పాను కదా. 75 00:11:13,216 --> 00:11:15,093 సరిగ్గా అలాగ, దాన్ని తిప్పుతూ ఉండండి. 76 00:11:15,176 --> 00:11:16,344 పని అంతా పూర్తి చేయి. 77 00:11:16,428 --> 00:11:18,263 పదండి వెళదాం! నడుస్తూ ఉండండి! 78 00:11:18,346 --> 00:11:19,472 త్వరగా పదండి. 79 00:11:19,556 --> 00:11:23,810 కళ్లు కిందికి పెట్టండి. పదండి. వెళ్లండి! 80 00:11:25,770 --> 00:11:27,397 నన్ను మళ్లీ అరిపించకండి. 81 00:11:27,939 --> 00:11:29,274 ఒకడు తప్పించుకుంటున్నాడు. 82 00:11:30,400 --> 00:11:31,401 పద. 83 00:11:34,654 --> 00:11:36,323 పద! పని చేయి! 84 00:11:36,406 --> 00:11:40,285 బైబిల్ ఏం చెబుతుందంటే, "బానిసలారా, మీ యజమానులకి విధేయులై ఉండండి. 85 00:11:41,286 --> 00:11:46,124 కేవలం పైకి కనిపించేలా కాకుండా లేదా మగవారిని మెప్పించడం కాకుండా క్రీస్తు సేవకులుగా ఉండండి, 86 00:11:46,207 --> 00:11:47,959 ఆ దేవుని కార్యాన్ని ఆచరించండి. 87 00:11:49,419 --> 00:11:54,466 చావు నీడ పడే లోయలో నడిచినా కూడా, నేను దుష్టశక్తికి భయపడను"… 88 00:11:55,592 --> 00:12:00,430 …"ఎందుకంటే నువ్వు నాతోనే ఉన్నావు, నీ దండం, చేతికర్ర, అవి నాకు రక్షణ ఇస్తాయి." 89 00:12:05,018 --> 00:12:07,020 మంచి కుక్క. ఆ వాసన చూడు. 90 00:12:08,855 --> 00:12:10,523 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు? 91 00:12:10,607 --> 00:12:12,567 నేను ఆగు అన్నప్పుడు ఆగాలి. 92 00:12:15,320 --> 00:12:17,072 నువ్వు, వాడిని ఇక్కడి నుండి తీసేయ్. 93 00:12:18,823 --> 00:12:20,992 లోపలికి వెళ్లండి! మీరందరూ! 94 00:12:22,369 --> 00:12:23,745 కదులుతూ ఉండు, నిగ్గర్. 95 00:12:24,537 --> 00:12:25,830 అందరూ పదండి, 96 00:12:32,754 --> 00:12:34,005 నడవండి. 97 00:12:38,552 --> 00:12:41,930 నిండుగా తవ్వడం నేను చూడాలి. గడ్డపార నిండటం నాకు కనిపించాలి. 98 00:12:42,889 --> 00:12:44,808 నీ రైలురోడ్డు దానంతట అది ఏర్పడదు. 99 00:12:46,268 --> 00:12:48,103 ఏంటి విషయం? 100 00:12:48,186 --> 00:12:52,440 పెద్ద గొరిల్లా మాదిరిగా ఉన్నావు, దాన్ని మోయలేవా? పద, బాబు. 101 00:12:56,194 --> 00:12:58,863 కదులు, బాబు. కదులు! 102 00:13:01,908 --> 00:13:03,451 నువ్వు ఏం చేస్తున్నావు, బాబు? 103 00:13:03,535 --> 00:13:04,703 ఈ మనిషికి సాయం అవసరం. 104 00:13:05,620 --> 00:13:06,955 నీకు చెవుడు ఉందా? 105 00:13:10,667 --> 00:13:13,336 ఎవరికైనా సాయం అవసరమైతే నేను చెబుతాను. 106 00:13:27,183 --> 00:13:31,062 ఇంక రండి. పని చూడండి. అక్కడ పనిలోకి తిరిగి వెళ్లండి. 107 00:13:31,146 --> 00:13:32,856 నీకు భయం లేదు, అవునా? 108 00:13:37,569 --> 00:13:38,737 నిదానం. పద. 109 00:13:38,820 --> 00:13:39,988 వాడిని ఎక్కడ నుంచి తెచ్చావు? 110 00:13:42,115 --> 00:13:43,491 పైకి లే, చెత్తగాడా. 111 00:13:43,575 --> 00:13:47,787 వద్దు. నిదానించు. 112 00:13:53,001 --> 00:13:54,002 థాంక్యూ. 113 00:14:31,957 --> 00:14:32,958 ఆర్ 114 00:14:49,015 --> 00:14:50,850 అక్కడ, ఆ నల్ల వ్యక్తిని చూశావా? 115 00:14:52,143 --> 00:14:56,439 అతడిని కూడా నాతో పాటు ఒపెలౌసాస్ లో అమ్మారు, కానీ పారిపోయాడు. 116 00:15:00,652 --> 00:15:03,405 కానీ ఇప్పుడు జిమ్ ఫాసెల్ దగ్గర పని చేస్తున్నట్లున్నాడు. 117 00:15:04,698 --> 00:15:09,327 ఈ ప్రాంతంలో చాలా పేరుమోసిన మ్యాన్ హంటర్. పగలూ రాత్రీ వేటాడుతునే ఉంటాడు. 118 00:15:20,380 --> 00:15:22,007 అంతే. అతడిని ఇక్కడకి తీసుకురండి. 119 00:15:22,507 --> 00:15:23,967 గాయపడిన వాడు వస్తున్నాడు. 120 00:15:24,801 --> 00:15:26,261 సరే. ఇదిగో. 121 00:15:26,928 --> 00:15:28,680 అతను కోలుకోకపోతే నర్స్ దగ్గరకి తీసుకువెళ్లండి… 122 00:15:28,763 --> 00:15:30,390 అందరూ మీకు మీరు సర్దుకోండి… 123 00:15:33,059 --> 00:15:34,269 నువ్వు కూడా. 124 00:15:36,605 --> 00:15:39,107 సరిగ్గా ఇక్కడ. నువ్వు అతడిని నేల మీద ఉంచి సంకెళ్లు వేయచ్చు. 125 00:15:41,192 --> 00:15:42,819 అతడిని తీసుకువెళ్తామని వైద్యులు చెప్పారు. 126 00:16:36,873 --> 00:16:38,041 నిన్ను వాళ్లు ఏమని పిలుస్తారు? 127 00:16:40,835 --> 00:16:42,254 టోమస్. 128 00:16:45,840 --> 00:16:48,385 నీకు కుటుంబం ఉందా, టోమస్? 129 00:16:51,596 --> 00:16:52,597 భార్యా? 130 00:16:56,017 --> 00:16:57,811 నీ సొంతం అనుకునే వాళ్లు? 131 00:17:01,648 --> 00:17:02,732 అమ్మ? 132 00:17:06,026 --> 00:17:07,362 అయితే గుర్తుంచుకో… 133 00:17:10,031 --> 00:17:12,324 ఇది కేవలం పని. 134 00:17:13,577 --> 00:17:17,789 నువ్వు ఎప్పుడూ చేసే పనిలాంటిదే. కేవలం పని చేయి. 135 00:17:21,251 --> 00:17:22,669 దేవుడు మనతో ఉన్నాడు. 136 00:17:27,048 --> 00:17:29,217 నువ్వు అతనికి ఆ మాట ఎలా చెప్పగలుగుతున్నావు? 137 00:17:31,344 --> 00:17:33,179 "దేవుడు మనతోనే ఉన్నాడు." 138 00:17:36,850 --> 00:17:39,394 ఆయన ఎక్కడ ఉన్నాడు? 139 00:17:43,148 --> 00:17:45,442 ఆయన మనల్ని ఎందుకు విముక్తుల్ని చేయలేదు? 140 00:17:48,612 --> 00:17:50,030 లేదా ఆయన చేశాడా? 141 00:17:52,282 --> 00:17:56,244 అయితే నువ్వు వీళ్లలో ఒకడివి కావా? 142 00:17:58,872 --> 00:17:59,915 అయితే, లేచి నిలబడు… 143 00:18:02,083 --> 00:18:04,461 నిలబడు. లే. నిలబడు. 144 00:18:04,544 --> 00:18:08,924 నిలబడు, ఇంకా నీకు చేసిన దానికి, 145 00:18:09,007 --> 00:18:11,009 మనందరికీ ఇలా చేసిన దానికి దేవుడిని కీర్తించు. 146 00:18:20,018 --> 00:18:21,019 నువ్వు. 147 00:18:23,605 --> 00:18:25,440 దేవుడు నీతో లేడు. 148 00:18:26,858 --> 00:18:28,026 ఆయన ఎక్కడా లేడు. 149 00:18:31,029 --> 00:18:35,075 ఆయన గురించి చెప్పడానికి ఈ మూర్ఖుడిని మన దగ్గరకు పంపించాడు. 150 00:18:36,159 --> 00:18:38,620 ఒక మంచి బానిస కావడం కోసం. 151 00:18:39,329 --> 00:18:42,582 మన యజమానులకు విధేయంగా ఉండటం కోసం. 152 00:18:48,421 --> 00:18:50,632 దేవుడు నీకు అదేనా చెప్పాడు? 153 00:18:53,343 --> 00:18:54,678 దేవుడు చాలా విషయాలు చెబుతాడు… 154 00:18:56,846 --> 00:18:58,223 ఎందుకో నాకు తెలియదు… 155 00:19:00,183 --> 00:19:06,856 దేవుడు అందరికీ కనిపించడు కానీ కొందరికి మాత్రమే కనిపిస్తాడు… 156 00:19:10,318 --> 00:19:12,404 కానీ నీకు ఆయన గురించి తెలియకపోతే గనుక… 157 00:19:20,620 --> 00:19:21,830 నీ కోసం నేను ప్రార్థిస్తాను. 158 00:19:26,918 --> 00:19:30,213 మాథ్యూ 17:20 ఏం చెబుతుందంటే నువ్వు కొండనయినా కదిలించగలవు. 159 00:19:30,964 --> 00:19:34,092 కానీ విశ్వాసం లేని పని వ్యర్థము. విశ్వాసము! 160 00:19:34,593 --> 00:19:36,761 మీ యజమాని కోసం పని చేసి మరణించడం మేలు. 161 00:19:37,554 --> 00:19:42,809 -విశ్వాసమే విధేయత. విధేయంగా ఉండు. -కిందికి దించు. పట్టుకో. 162 00:19:44,019 --> 00:19:45,854 కిందికి దించు. అంతే. అవును. 163 00:19:45,937 --> 00:19:49,566 -విశ్వాసం. దేవుడికి సమర్పించండి… -అంతే. కదిలిస్తూ ఉండు. 164 00:19:50,108 --> 00:19:51,651 ఇదిగో వచ్చేశాం. పైకి. 165 00:19:52,903 --> 00:19:54,988 …ఆ ప్రభువుని కీర్తించండి… 166 00:19:55,071 --> 00:19:58,158 జాగ్రత్త. సరే. అంతే. 167 00:20:05,582 --> 00:20:08,501 జాగ్రత్తగా చూసుకో. రోజులో ఇంకా చాలా పని చేయాలి. 168 00:20:11,463 --> 00:20:12,589 నీటి విరామం! 169 00:20:18,428 --> 00:20:19,971 నీకు కాదు. 170 00:20:25,143 --> 00:20:26,144 నీకు కాదు. 171 00:20:27,938 --> 00:20:29,481 బుక్ ఆఫ్ తిమోతీ మనకి ఏం బోధిస్తుంది అంటే, 172 00:20:30,941 --> 00:20:36,613 "బానిసత్వంలో ఉన్న వాళ్లందరూ తమ యజమానుల్ని గొప్పగా చూడాలి, 173 00:20:37,489 --> 00:20:39,032 వారిని గౌరవంతో చూడాలి." 174 00:20:39,115 --> 00:20:41,451 నువ్వు, నువ్వు. నీళ్లు. 175 00:20:42,953 --> 00:20:44,579 బుక్ ఆఫ్ తిమోతీ మనకి ఏం బోధిస్తుంది అంటే, 176 00:20:45,247 --> 00:20:50,669 "బానిసత్వంలో ఉన్న వాళ్లందరూ తమ యజమానుల్ని గౌరవంగా, 177 00:20:52,045 --> 00:20:54,005 మీ గౌరవానికి వారు అర్హులు అని గుర్తించాలి" 178 00:20:56,466 --> 00:20:57,467 గౌరవానికి అర్హులు. 179 00:21:00,387 --> 00:21:01,513 గౌరవానికి అర్హులు. 180 00:21:03,723 --> 00:21:05,016 తప్పుకోండి! 181 00:21:05,100 --> 00:21:07,727 తప్పుకోండి! పదండి! కదలండి! జరగండి! 182 00:21:12,899 --> 00:21:14,025 మళ్లీ పనుల్లోకి వెళ్లండి. 183 00:21:21,616 --> 00:21:24,578 "దేవుడు తన సంకల్పాన్ని నాకు ప్రకటించాడు. 184 00:21:26,288 --> 00:21:29,124 అందువల్ల, నేను 95వ ప్రకటనని జారీ చేస్తున్నాను." 185 00:21:30,625 --> 00:21:31,835 దాని ఉద్దేశం ఏంటి? 186 00:21:32,335 --> 00:21:33,879 బానిసలను లింకన్ విముక్తుల్ని చేశాడు. 187 00:21:34,379 --> 00:21:35,463 ఏంటి? 188 00:21:37,382 --> 00:21:39,217 లింకన్ బానిసల్ని విముక్తుల్ని చేశాడు. 189 00:21:40,719 --> 00:21:43,221 వెళ్లు, బాబు. మాకు కొన్ని టిన్నుల నీళ్లు తీసుకురా. 190 00:21:47,809 --> 00:21:48,977 ఈ లింకన్ తొందరపాటు మనిషి. 191 00:21:49,728 --> 00:21:53,106 కొద్ది వారాల కిందట కొన్ని పత్రికల్లో వార్తల ప్రకారం, 192 00:21:53,189 --> 00:21:56,067 బానిసలు అన్ని ప్రాంతాల నుంచి బాటన్ రూజ్ కి తరలి వెళ్తున్నారట 193 00:21:56,151 --> 00:21:57,569 ఎందుకంటే ఆ పట్టణం గ్రాంట్ ఆధీనంలో ఉంది. 194 00:21:58,820 --> 00:22:01,448 అందరికీ స్వేచ్ఛని ఇస్తున్నారు. ప్రతి ఒక్కరికీ. 195 00:22:05,452 --> 00:22:06,536 నీకు ఏమైంది? 196 00:22:10,540 --> 00:22:12,334 నేను తాగే వంటకంలో ఈ నిగ్గర్ ఏదో కలిపాడు. 197 00:22:14,377 --> 00:22:16,213 ఆ చెత్త మొక్కజొన్న వంటకం కూడా కుళ్లిపోయింది! 198 00:22:17,172 --> 00:22:20,133 ఒరేయ్, చెత్తవెధవ. నా వంటకంలో ఏదో కలిపావు కదా, నిగ్గర్? 199 00:22:22,969 --> 00:22:25,847 మీరంతా ఏంటి చూస్తున్నారు? మీ పనులు చేసుకోండి. 200 00:22:28,141 --> 00:22:29,893 నేను తాగే వంటకంలో ఏం కలిపావు? 201 00:22:32,312 --> 00:22:37,776 ఏంటి, నా వైపు ఎందుకు చూస్తున్నావు, బాబు? ఇక్కడికి రా! 202 00:22:45,533 --> 00:22:47,410 ఎండలో ఎక్కువ సేపు ఉండి నీకు పిచ్చెక్కిందా, బాబు? 203 00:22:50,080 --> 00:22:51,373 అతను పాపం చిన్నపిల్లవాడు. 204 00:23:06,471 --> 00:23:09,224 ఈ బాబుకి చావాలని కోరికగా ఉన్నట్లుంది. 205 00:23:14,271 --> 00:23:15,272 ఏంటి? 206 00:23:23,071 --> 00:23:24,155 మీ పనుల్లోకి వెళ్లండి. 207 00:23:25,282 --> 00:23:26,283 వెళ్లు! 208 00:23:36,918 --> 00:23:39,921 డెజర్టర్ 209 00:24:09,993 --> 00:24:11,161 నేనే నీ దేవుడిని. 210 00:24:20,295 --> 00:24:22,464 ఈ భూమి మీద నువ్వు జీవిస్తున్నావు ఎందుకంటే నేను అనుమతించాను గనుక. 211 00:24:25,467 --> 00:24:26,801 నువ్వు ఇప్పుడు నా కుక్కవి. 212 00:24:30,764 --> 00:24:36,144 బహుశా నీ ఇంకో కుక్కకి నువ్వు ఇచ్చే మంచి మాంసం నువ్వు నాకు ఇస్తావనుకుంటా. 213 00:24:45,528 --> 00:24:47,030 ఇప్పుడు హాస్యంగా మాట్లాడుతున్నావు, పెద్దబ్బాయ్. 214 00:24:49,199 --> 00:24:50,200 నువ్వు చూస్తావు. 215 00:25:12,847 --> 00:25:13,890 పదండి. త్వరగా చేయండి. 216 00:25:15,267 --> 00:25:16,268 పదండి! వెళదాం రండి! 217 00:25:16,351 --> 00:25:19,521 ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు! ఒకటి! 218 00:25:19,604 --> 00:25:21,022 ఓయ్, నడుస్తూ ఉండండి. 219 00:25:21,815 --> 00:25:24,317 -ఒకటి, రెండు, మూడు, నాలుగు! -వాడు చచ్చిపోయాడు. 220 00:25:27,946 --> 00:25:29,030 లేదు. 221 00:25:31,199 --> 00:25:32,617 నీ కుటుంబాన్ని మిస్ అవుతున్నావా? 222 00:25:35,662 --> 00:25:39,332 ఈ కుక్క నీ వాసన పసిగట్టింది. అలాగే నేను కూడా. 223 00:25:50,343 --> 00:25:51,761 సరే, ఇంక, కదిలించండి. 224 00:25:52,971 --> 00:25:55,056 -నేను విన్నాను. -కాసుకోండి! 225 00:25:55,557 --> 00:25:56,975 బానిసలకు స్వేచ్ఛ వచ్చింది. 226 00:25:58,476 --> 00:25:59,519 స్వేచ్ఛనా? 227 00:26:03,023 --> 00:26:04,024 ఎవరు చెప్పారు? 228 00:26:04,941 --> 00:26:09,613 లింకన్. మనం బాటన్ రూజ్ కి చేరుకోవాలి. అక్కడ లింకన్ సైన్యం ఉంది. 229 00:26:12,073 --> 00:26:14,993 అది నిజం. నేను కూడా విన్నాను. 230 00:26:17,078 --> 00:26:18,955 పైకి తీసుకురండి! పదండి. 231 00:26:19,039 --> 00:26:22,042 అయితే, బాటన్ రూజ్ ఎక్కడ ఉంది? 232 00:26:23,793 --> 00:26:25,503 ఈ బురద నేల గుండా వెళితే ఐదు రోజులు పడుతుంది. 233 00:26:27,464 --> 00:26:30,383 ఈ బురద నేలలో చావడానికి చాలా మార్గాలు ఉన్నాయి. 234 00:26:30,467 --> 00:26:32,427 ఇక్కడ కూడా చావడానికి చాలా మార్గాలున్నాయి. 235 00:26:33,970 --> 00:26:36,223 నువ్వు వెళితే, నేను అనుసరిస్తాను. 236 00:27:47,711 --> 00:27:51,089 హేయ్. దీన్ని ఇక్కడ నుండి తీసేయ్. 237 00:28:05,770 --> 00:28:06,771 దీన్ని ఇక్కడ నుండి తీయ్. 238 00:28:08,899 --> 00:28:09,900 ఆ గుంటలో పడేయ్. 239 00:28:12,068 --> 00:28:13,069 వెళ్లు! 240 00:29:00,700 --> 00:29:02,035 ఇందులో పడేయ్. 241 00:29:21,596 --> 00:29:26,226 ఆ సున్నం అందులో వేయాలి చెత్తవెధవల్లారా! మొత్తం క్యాంప్ అంతా కంపు కొడుతోంది. 242 00:29:26,309 --> 00:29:27,686 మేం చేయం. 243 00:29:27,769 --> 00:29:28,770 కోవార్డ్ 244 00:29:28,853 --> 00:29:31,106 ఆ పని చేయడానికి ఒక చక్కని మంచి నిగ్గర్ ఉన్నాడు కదా. 245 00:29:38,238 --> 00:29:42,826 థాంక్యూ. నువ్వు కూడా ఉరేసుకుని చస్తావు, చెత్త డెజర్టర్. 246 00:29:44,786 --> 00:29:47,038 ఇదిగో. తవ్వు. 247 00:29:51,751 --> 00:29:52,919 ఆ సున్నాన్ని అందులోకి వెయ్యి. 248 00:30:26,703 --> 00:30:27,996 నిన్ను చంపేస్తాను, నిగ్గర్. 249 00:30:33,043 --> 00:30:35,003 మీ యజమానుల్ని ఎవరు బాధపెడతారో, వాళ్లు… 250 00:30:47,515 --> 00:30:49,434 పారిపోతున్నాడు! 251 00:30:51,645 --> 00:30:53,021 ఒకడు పారిపోతున్నాడు! 252 00:31:10,080 --> 00:31:11,498 పదండి! పరిగెత్తండి! 253 00:31:28,557 --> 00:31:29,558 డెజర్టర్! 254 00:31:40,360 --> 00:31:42,195 వాళ్లు ఆ బురద నేలలోకి వెళ్తున్నారు! 255 00:31:44,948 --> 00:31:45,949 మనకి పని పడింది. 256 00:33:37,227 --> 00:33:38,603 బురద నేల. ఈ దారి. 257 00:35:24,793 --> 00:35:26,419 టోమస్. రా, టోమస్. 258 00:36:05,000 --> 00:36:06,751 పద. 259 00:36:12,132 --> 00:36:13,466 వదిలి వెళ్లు. 260 00:36:19,389 --> 00:36:20,390 ఇంక చాలు! 261 00:36:21,391 --> 00:36:22,726 మనం ఎక్కడికి వెళ్తున్నాం? 262 00:36:23,894 --> 00:36:25,145 నువ్వు ఎక్కడికి వెళ్తున్నావో నీకు తెలుసా, 263 00:36:25,228 --> 00:36:27,606 -లేదా ఊరికే పరిగెడుతున్నావా? -చెత్తదానా. 264 00:36:32,736 --> 00:36:36,823 నేను నిన్ను తిరిగి క్యాంప్ కి తీసుకువెళితే, మా వాళ్లు నిన్ను మాంసం ముద్దలా చితక్కొడతారు. 265 00:36:37,324 --> 00:36:41,411 నీ స్నేహితులు ఎక్కడికి వెళ్తున్నారో చెప్పావంటే, సరే… నేను నిన్ను వదిలేస్తాను. 266 00:36:45,415 --> 00:36:47,125 నిన్ను వేటాడటం దండగ. 267 00:36:52,380 --> 00:36:54,382 -బురదలోకి వెళ్తున్నారు. -అంతా బురద నేలే. 268 00:36:56,092 --> 00:36:59,888 ఏ దిశగా వెళ్తున్నారు? ఉత్తరమా? తూర్పు వైపా? 269 00:37:04,601 --> 00:37:08,355 లింకన్ సైన్యం దగ్గరకి వెళ్లాలని ఆలోచన వచ్చింది. 270 00:37:09,356 --> 00:37:11,024 బాటన్ రూజ్ కి, నైరుతి వైపు. 271 00:37:12,567 --> 00:37:14,027 సరే.అయితే, ఇక వెళ్లు. 272 00:37:16,363 --> 00:37:17,364 వెళ్లు. 273 00:37:19,491 --> 00:37:20,492 మరి, వెళ్లు. 274 00:37:22,744 --> 00:37:24,496 పెద్దవాడైన అబ్రహం లింకన్ కి నా ప్రణామాలు అందజేయి. 275 00:37:41,137 --> 00:37:43,848 చూడు, బాస్. ఒకడు పారిపోతున్నాడు. 276 00:37:58,989 --> 00:38:01,825 ఎవడైనా నిగ్గర్ పారిపోవాలని చూస్తున్నాడని తెలిస్తే, వాడిని వెంటనే చంపేయండి. 277 00:38:04,202 --> 00:38:05,328 విడివిడిగా వెళ్లండి. 278 00:38:18,216 --> 00:38:19,217 ఏ వైపు వెళ్లాలి? 279 00:38:20,510 --> 00:38:21,511 బురద నేలలోకి. 280 00:38:22,012 --> 00:38:23,680 గుర్రాలు వచ్చే దారి. వేగంగా వెళ్లచ్చు. 281 00:38:23,763 --> 00:38:25,223 లేదు, అది మరీ ప్రమాదకరం. 282 00:38:25,891 --> 00:38:26,892 నా దగ్గర తుపాకీ ఉంది. 283 00:38:26,975 --> 00:38:28,810 -వాళ్ల దగ్గర చాలా ఉంటాయి. -నేను వెళ్తున్నాను. 284 00:38:28,894 --> 00:38:30,812 -వెళ్లవద్దు. -నువ్వు నా యజమానివి కావు. 285 00:38:37,235 --> 00:38:39,905 అతను మరీ ధైర్యవంతుడు. నేను నిన్ను అనుసరిస్తాను. 286 00:38:40,906 --> 00:38:44,451 లేదు, మనం ఎవరి దారిన వాళ్లం వెళ్లాలి. 287 00:38:45,577 --> 00:38:46,745 మనల్ని పట్టుకోవడం కష్టం అవుతుంది. 288 00:38:48,580 --> 00:38:49,623 నువ్వు నన్ను వదిలేస్తున్నావా? 289 00:38:50,790 --> 00:38:51,791 ఎప్పటికీ వదలను. 290 00:38:52,500 --> 00:38:53,710 ఆ బురద నేల గుండా వెళ్లు. 291 00:38:54,628 --> 00:38:57,005 లింకన్ ఫిరంగుల శబ్దాలను అనుసరించి వెళ్లు. 292 00:38:58,840 --> 00:38:59,841 వెళ్లు. 293 00:40:15,125 --> 00:40:16,501 వెళ్లండి, గుర్రపు దారిలో వెళ్లండి. 294 00:40:59,419 --> 00:41:00,670 …మనం అర్థం చేసుకుంటాం 295 00:41:22,692 --> 00:41:24,569 రండి, మనం తలలు వంచి… 296 00:41:50,095 --> 00:41:52,389 తండ్రి, తనయుడు 297 00:41:52,472 --> 00:41:53,848 మరియు పరిశుద్ధాత్మ. 298 00:41:55,350 --> 00:41:56,810 మమ్మల్ని దీవించు, ఓహ్, ప్రభువా. 299 00:41:56,893 --> 00:41:57,852 నీ బహుమానాలు, 300 00:41:58,478 --> 00:42:00,146 మేము అందుకోబోతున్నాము 301 00:42:00,230 --> 00:42:01,731 నీ దయ కారణంగా. 302 00:42:01,815 --> 00:42:03,858 క్రీస్తు ద్వారా, మా ప్రభువా. 303 00:42:04,943 --> 00:42:05,944 ఏమన్. 304 00:42:06,528 --> 00:42:08,446 పారిపోతున్నాడు! 305 00:42:10,282 --> 00:42:11,616 పారిపోతున్నాడు! 306 00:42:12,367 --> 00:42:13,702 పారిపోతున్నాడు! 307 00:42:17,372 --> 00:42:19,249 పారిపోతున్నాడు! 308 00:42:19,833 --> 00:42:21,209 పారిపోతున్నాడు! 309 00:42:21,793 --> 00:42:24,462 పారిపోతున్నాడు! 310 00:42:38,560 --> 00:42:39,561 పారిపోతున్నాడు! 311 00:42:41,271 --> 00:42:42,647 పారిపోతున్నాడు! 312 00:42:42,731 --> 00:42:44,566 అతను ఆ వైపు వెళ్లాడు, ఆ బురద నేల వైపు. 313 00:44:00,892 --> 00:44:02,936 ఈ కుక్కలు వాడిని బయటకు రానివ్వడం లేదు. 314 00:44:57,449 --> 00:44:59,075 వాడు తెలివైన చెత్తవెధవ. 315 00:45:01,119 --> 00:45:02,913 వాడు ఈ బురద గుండా వెళ్లినట్లున్నాడు. 316 00:47:01,740 --> 00:47:04,367 అమ్మా, నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 317 00:47:07,203 --> 00:47:08,246 మీ నాన్న కలలోకి వచ్చాడు. 318 00:47:10,749 --> 00:47:11,958 తను బతికే ఉన్నాడు అనుకుంటున్నావా? 319 00:47:14,127 --> 00:47:15,212 నాకు తెలుస్తోంది. 320 00:47:18,465 --> 00:47:20,008 ఆయన తిరిగి రాకపోతే ఏంటి పరిస్థితి? 321 00:47:21,468 --> 00:47:23,303 మీ నాన్న తిరిగి వస్తాడు. 322 00:47:25,055 --> 00:47:27,307 ఆ నమ్మకాన్ని ఎప్పుడూ విడిచిపెట్టకండి. 323 00:47:28,767 --> 00:47:29,768 హేయ్? 324 00:47:37,234 --> 00:47:38,735 మీ నాన్న తిరిగి రాబోతున్నాడు. 325 00:47:40,070 --> 00:47:43,365 ఆ నమ్మకాన్ని ఎప్పుడూ విడిచిపెట్టకండి. 326 00:47:45,242 --> 00:47:49,120 మీ నాన్న చాలా క్లిష్టమైన పరిస్థితుల్లో కూడా ప్రాణాలతో బయటపడటం చూశాను, అది చాలామంది మగవాళ్ల వల్ల కూడా సాధ్యం కాలేదు. 327 00:47:50,038 --> 00:47:55,043 మేము ఇక్కడికి వచ్చినప్పుడు, వాళ్లు మమ్మల్ని మారమని పట్టుబట్టారు. 328 00:47:55,961 --> 00:47:58,046 మా పేర్లు మార్చుకోమని… 329 00:47:58,964 --> 00:48:00,757 …మా భాష మార్చుకోమని అన్నారు. 330 00:48:02,092 --> 00:48:05,220 మనం ఎవరిమన్నది కూడా మార్చేయాలని వాళ్లు ప్రయత్నించారు. 331 00:48:08,640 --> 00:48:11,768 స్థిరంగా ఎలా ఉండాలో మీ నాన్న మాకు నేర్పించాడు. 332 00:48:14,229 --> 00:48:17,691 ఇప్పుడు మనం కూడా ఆయన కోసం అదే పని చేయాలి. 333 00:48:19,693 --> 00:48:20,694 స్థిరంగా ఉండాలి. 334 00:48:23,154 --> 00:48:26,157 మనమంతా కలిసికట్టుగా స్థిరంగా ఉండాలి. 335 00:48:27,867 --> 00:48:29,035 స్థిరంగా ఉండాలి. 336 00:48:29,536 --> 00:48:30,537 హేయ్? 337 00:48:31,121 --> 00:48:32,664 స్థిరంగా ఉండాలి. 338 00:48:35,292 --> 00:48:36,793 రండి. 339 00:50:02,712 --> 00:50:04,130 నాన్నా! 340 00:50:40,792 --> 00:50:42,627 దీనిని ఎక్కడ ఎలా పొడవాలో అతనికి బాగా తెలిసినట్లుంది. 341 00:50:43,879 --> 00:50:46,214 ఆ మనిషి దీని నుండి తప్పించుకుని పారిపోయే అవకాశమే లేదు. 342 00:50:53,221 --> 00:50:54,222 దాని పొట్ట తెరిచి చూడండి. 343 00:51:19,331 --> 00:51:20,498 ఇందులో ఏమీ లేదు. 344 00:51:36,765 --> 00:51:39,476 ఆహ్, అది చూడు. 345 00:51:40,268 --> 00:51:42,145 మన కుర్రాడు మొసలిని చంపేశాడు. 346 00:51:53,073 --> 00:51:56,618 ఒక అమాయకుడైన నిగ్గర్ కి ఇలాంటి జ్ఞానం ఎలా వచ్చి ఉంటుంది? 347 00:51:56,701 --> 00:51:58,870 అలా ఆలోచిస్తున్న నువ్వు అమాయకుడివి. 348 00:52:02,874 --> 00:52:05,669 మా నాన్న మొక్కజొన్నలు వొలిచేవాడు… 349 00:52:07,963 --> 00:52:10,632 నా చిన్నప్పుడు మా అమ్మ చనిపోయింది, దానితో… 350 00:52:12,551 --> 00:52:16,304 నన్ను పెంచే బాధ్యత మా నిగ్గర్ ఇంటి అమ్మాయి మీద పడింది. 351 00:52:16,805 --> 00:52:18,181 ఆమె నన్ను జాగ్రత్తగా చూసుకునేది. 352 00:52:19,516 --> 00:52:24,771 ఆమె నాకు అన్నం తినిపించేది. స్నానం చేయించేది. నాకు పాఠాలు చెప్పేది… 353 00:52:26,731 --> 00:52:27,816 ఆమె నా స్నేహితురాలు. 354 00:52:33,029 --> 00:52:34,114 ఒక సాయంత్రం… 355 00:52:37,325 --> 00:52:41,830 రాత్రి విందుకు మాతో పాటు తను కూడా తినవచ్చా అని మా నాన్నని అడిగాను, 356 00:52:44,666 --> 00:52:48,086 ఆయన నా వైపు విచిత్రంగా చూసి, "తరువాత ఏంటి?" అని అడిగాడు. 357 00:52:49,170 --> 00:52:54,301 "మేము కలిసి భోజనం చేయవచ్చు కదా" అన్నాను, అప్పుడు ఆయన అడిగాడు, "తరువాత ఏంటి?" అని. 358 00:52:57,888 --> 00:53:01,683 నాకు తెలియలేదు, అప్పుడు నేను పిల్లవాడిని. కానీ ఆయన అడిగాడు. 359 00:53:04,436 --> 00:53:05,437 ఆయన చెప్పాడు… 360 00:53:11,276 --> 00:53:12,777 "మొదట, వాళ్లు మన ఆహారం తింటారు, 361 00:53:14,195 --> 00:53:18,283 తరువాత మన ఉద్యోగాలు తీసుకుంటారు, ఆపైన మన భూములు లాక్కుంటారు. 362 00:53:20,243 --> 00:53:21,995 మనం ఒక నిగ్గర్ కి ఇంత చిన్న అవకాశం ఇచ్చినా కూడా, 363 00:53:22,078 --> 00:53:24,372 వాళ్లు మన దేశం మొత్తాన్ని ఆక్రమించుకుంటారు." 364 00:53:29,002 --> 00:53:30,921 నాకు చాలా సిగ్గు అనిపించింది. నేను… 365 00:53:33,340 --> 00:53:38,094 ఆమెకు ఆకలిగా ఉన్నప్పుడు దొంగతనంగా ఆమెకు ఆహారం ఇస్తున్నానని ఆయనకు చెప్పాను. 366 00:53:41,890 --> 00:53:43,266 ఆయన చాలా మౌనంగా ఉండిపోయాడు… 367 00:53:45,018 --> 00:53:50,315 ఆమెని డైనింగ్ రూమ్ కి పిలిచాడు, డిన్నర్ కత్తి తీసుకుని… 368 00:53:52,567 --> 00:53:53,693 అక్కడికక్కడే ఆమెను పొడిచాడు. 369 00:53:56,696 --> 00:53:58,198 పంటపొలంలో ఆమెను అలాగే సజీవంగా పడేశాడు. 370 00:53:59,824 --> 00:54:01,368 ఆమె చనిపోవడానికి మూడు రోజులు పట్టింది. 371 00:54:02,160 --> 00:54:06,248 ఆమె చివరిగా అన్న మాట ఏమిటంటే, "ఎందుకు?" అని. 372 00:54:10,210 --> 00:54:12,963 సెయింట్ లూయీస్ కి రైలు ఎక్కి, మిసిసిప్పీ చేరుకున్నాను, 373 00:54:13,046 --> 00:54:15,090 ఇప్పుడు ఈ బురద నేలలో చిక్కుకున్నాను. 374 00:54:18,218 --> 00:54:19,261 నేను ఏం చూశానో తెలుసా? 375 00:54:22,222 --> 00:54:25,934 నేను చూసిన నిగ్గర్లు, ఆమె మాదిరిగానే ఉన్నారు… 376 00:54:26,977 --> 00:54:32,232 పారిపోతూ, దాక్కుంటూ… బతికేస్తూ ఉన్నారు. 377 00:54:34,401 --> 00:54:37,946 వాళ్లు అమాయకులని జనం అనుకుంటారు, కానీ నిజానికి వాళ్లు అమాయకులు కారు. 378 00:54:40,365 --> 00:54:46,454 వాస్తవంగా, ఘోరమైన విషయం ఏమిటంటే వాళ్లు పోరాడుతునే ఉంటారు. 379 00:54:48,999 --> 00:54:50,000 చూడండి, ఒకరికి స్వేచ్ఛ ఇస్తే… 380 00:54:51,376 --> 00:54:57,549 మరొకడు, తరువాత మరొకడు, తరువాత మరొకరు, ఆ తరువాత మరొకరు. 381 00:54:58,174 --> 00:55:02,512 అలా ఏదో ఒక రోజు, వాళ్లు మనం చేసిన పనుల్ని తిరిగి మన మీదనే ప్రయోగిస్తారు. 382 00:55:05,765 --> 00:55:06,850 అది ఊహించగలవా? 383 00:57:05,969 --> 00:57:09,681 ప్రభువే నా రక్షకుడు. 384 00:57:12,976 --> 00:57:14,102 ఆయనే నా రక్షకుడు. 385 00:57:24,154 --> 00:57:25,322 పీటర్. 386 00:58:17,290 --> 00:58:19,209 నేను ఏ శత్రువుకీ భయపడను. 387 00:58:21,253 --> 00:58:22,879 నేను ఏ శత్రువుకీ భయపడను. 388 00:58:51,950 --> 00:58:53,451 బాబు ఈపాటికి చనిపోయి ఉంటాడు. 389 00:58:55,120 --> 00:58:56,121 అతడిని వెతకండి. 390 01:05:26,344 --> 01:05:27,596 మెస్సర్ హర్లీ? 391 01:05:31,391 --> 01:05:33,059 అంతా బాగానే ఉందా, సర్? 392 01:05:36,479 --> 01:05:37,522 మరుసటి రోజు ఉదయం, 393 01:05:37,606 --> 01:05:43,570 మిస్టర్ ఫాబియన్ అనే వ్యక్తి అచఫలాయ చిత్తడి నేలల నుంచి సిమెస్పోర్ట్ వైపు ఒక బండిలో వస్తాడు. 394 01:05:43,653 --> 01:05:44,696 అలాగే, సర్. 395 01:05:47,699 --> 01:05:50,744 నువ్వు నీ ఇంటి నుండి బయటకు వచ్చి, అతను బయలుదేరినప్పుడు అతనితో పాటు వెళ్లు. 396 01:05:53,830 --> 01:05:57,751 -ఏంటి సర్? -కెప్టెన్ లైయన్స్ నిన్ను అమ్మేశాడు. 397 01:06:00,420 --> 01:06:01,588 ఏమైనా సమస్యా? 398 01:06:04,966 --> 01:06:08,428 కెప్టెన్ లైయన్స్ కి నచ్చని పని ఏదైనా చేశానా? 399 01:06:08,511 --> 01:06:10,055 ఆ విషయం నాకు తెలియదు. 400 01:06:13,767 --> 01:06:17,145 బెట్సీ ఇప్పుడు పెద్దది అయింది, కదా? 401 01:06:18,772 --> 01:06:20,941 తను ఇప్పుడు దాదాపు నీ అంత ఎత్తు ఎదిగింది. 402 01:06:26,112 --> 01:06:27,280 బెట్సీ. 403 01:06:34,412 --> 01:06:38,833 అయితే నా పిల్లలు ఇంకా నేను మిస్టర్ ఫాబియన్ కి సేవ చేయడానికి సిద్ధంగా ఉంటాం. 404 01:06:38,917 --> 01:06:40,252 కానీ, పిల్లలు నీతో రావడం లేదు. 405 01:06:44,005 --> 01:06:45,298 సర్? 406 01:06:45,382 --> 01:06:48,343 అంటే, నీ ప్రస్తుత భర్త యుద్ధంలో పాల్గొంటున్నాడు కాబట్టి, మిస్టర్ ఫాబియన్ నీకు 407 01:06:49,302 --> 01:06:51,346 కొత్త భర్తని ఇస్తానని చెప్పాడు. 408 01:06:56,810 --> 01:06:59,521 హేయ్, నా వైపు చూడు. నా వైపు చూడు. 409 01:07:02,899 --> 01:07:04,025 నీకు స్పష్టమయిందా? 410 01:07:05,986 --> 01:07:07,279 దయచేసి వినండి, సర్. 411 01:07:07,362 --> 01:07:10,031 నేను అడిగాను, స్పష్టంగా అర్థమయిందా? 412 01:07:13,368 --> 01:07:14,536 అలాగే, సర్. 413 01:07:17,038 --> 01:07:18,039 మంచిది. 414 01:07:20,292 --> 01:07:21,710 సరే ఇక వెళ్లు, నీ పని చేసుకో. 415 01:07:28,466 --> 01:07:29,467 అమ్మా? 416 01:07:34,097 --> 01:07:35,098 సిపియన్. 417 01:07:37,183 --> 01:07:38,226 లోపలికి వెళ్లు. 418 01:11:07,310 --> 01:11:09,020 కుక్కలు నా వైపు వచ్చేలా చేశావు. 419 01:11:09,688 --> 01:11:10,855 నేను ఏమీ చేయలేదు. 420 01:11:10,939 --> 01:11:12,107 నిన్ను కాల్చుతాను. 421 01:11:12,607 --> 01:11:14,651 వద్దు. 422 01:11:15,986 --> 01:11:17,028 చూడు. 423 01:11:17,112 --> 01:11:19,531 ఉల్లిపాయ. రుద్దుకో. 424 01:11:20,657 --> 01:11:23,827 కుక్కలు వాసన పసిగట్టలేవు. తీసుకో. 425 01:11:27,038 --> 01:11:28,039 చూడు. 426 01:11:33,879 --> 01:11:35,046 నువ్వు పిచ్చోడివి. 427 01:11:36,882 --> 01:11:37,883 నీతో నాకు కష్టం. 428 01:12:25,055 --> 01:12:26,765 అక్కడ ఏదో ఉంది. 429 01:12:50,121 --> 01:12:51,206 ఈ చెత్తది వాసన పసిగట్టింది. 430 01:12:57,796 --> 01:12:59,089 కిందికి దిగు, బాబు! 431 01:13:01,258 --> 01:13:03,385 ఇంక చాలు, అక్కడి నుండి కిందికి దిగు! 432 01:13:04,928 --> 01:13:07,305 -వెనక్కి వెళ్లండి. -ఆ చెత్త తుపాకీని నా మీదకి గురి పెట్టకు. 433 01:13:07,389 --> 01:13:08,848 -వెనక్కి వెళ్లండి! -కిందికి దిగు! 434 01:13:09,432 --> 01:13:10,559 నువ్వు నాకు యజమానివి కావు! 435 01:13:10,642 --> 01:13:12,352 నేను వెనక్కి వెళ్లడం లేదు! 436 01:13:12,936 --> 01:13:14,646 నేను బానిసని కాను. 437 01:13:15,772 --> 01:13:17,190 నేను మనిషిని. 438 01:13:17,899 --> 01:13:18,900 నేను ఒక మనిషిని! 439 01:13:19,985 --> 01:13:22,988 నేను ఒక మనిషిని! నేను… 440 01:13:40,922 --> 01:13:42,591 ఇప్పుడు చూడు. కిందికి రా. 441 01:13:57,355 --> 01:13:58,648 నీ మిత్రుడు ఎక్కడ? 442 01:14:07,991 --> 01:14:09,242 నీ మిత్రుడు ఎక్కడ? 443 01:14:18,710 --> 01:14:19,878 ఇంక ఈ పరుగు చాలు. 444 01:14:34,643 --> 01:14:35,727 నీ మిత్రుడు ఎక్కడ? 445 01:14:42,692 --> 01:14:44,069 నీ మిత్రుడు ఎక్కడ? 446 01:15:22,816 --> 01:15:24,109 ఈ తలని తిరిగి క్యాంప్ కి తీసుకురండి. 447 01:15:53,680 --> 01:15:54,681 పదండి. 448 01:16:17,621 --> 01:16:18,622 పంపించేస్తున్నారా? 449 01:16:19,789 --> 01:16:20,999 ఎక్కడికి పంపిస్తున్నారు? 450 01:16:21,082 --> 01:16:22,208 అచఫలాయా వైపు. 451 01:16:24,794 --> 01:16:25,795 అమ్మా, నువ్వు వెళ్లద్దు. 452 01:16:27,339 --> 01:16:28,673 ఆ వ్యక్తి నన్ను అమ్మేశాడు. 453 01:16:31,218 --> 01:16:32,469 మనం పారిపోవాలి. 454 01:16:32,552 --> 01:16:35,013 హేయ్. పారిపోయే వాళ్లను ఏం చేస్తారో నీకు తెలుసా? 455 01:16:40,060 --> 01:16:41,561 మనం ఏమీ చేయకుండా ఉండలేము. 456 01:16:44,231 --> 01:16:45,899 నిన్ను దూరంగా పంపించేస్తున్నారు, అమ్మా. 457 01:16:46,566 --> 01:16:50,237 -మనం ఏమీ చేయకుండా ఉండలేము. -నాకు తెలుసు. నీకు తెలియదా? నాకు తెలుసు, బెట్సీ. 458 01:16:51,279 --> 01:16:52,280 అవును. 459 01:16:55,533 --> 01:16:57,285 నేను ఏమీ చేయడం లేదని నీకు చెప్పానా? 460 01:17:00,580 --> 01:17:01,414 లేదు. 461 01:17:04,000 --> 01:17:08,088 -అయితే ఇంక ఆపు, నోరు మెదపకు. -సారీ, అమ్మా. 462 01:17:12,884 --> 01:17:16,513 పని పూర్తయ్యాక, పత్తిమర గిడ్డంగి దగ్గర నన్ను కలుసుకో. 463 01:17:19,015 --> 01:17:20,183 ఆలస్యం చేయకు. 464 01:18:19,993 --> 01:18:21,202 త్వరగా పని చేయి. 465 01:18:22,704 --> 01:18:24,998 -త్వరగా తీసుకురా. -అలాగే, సర్. 466 01:18:25,081 --> 01:18:26,416 నెమ్మదిగా ఇంకా జాగ్రత్తగా. 467 01:18:34,758 --> 01:18:37,135 రెండు పక్కలా గమనించుకోండి! అవి వేళ్లాడనివ్వకండి. 468 01:18:46,061 --> 01:18:48,188 అంత ఎక్కువ వదలద్దు. అందులో మరింత పెట్టచ్చు. 469 01:18:48,271 --> 01:18:49,272 వెళదాం పదండి! 470 01:18:51,483 --> 01:18:52,484 స్థిరంగా. 471 01:18:52,567 --> 01:18:55,987 సూర్యుడు అస్తమించే లోగా త్వరగా పని పూర్తి చేయండి. 472 01:18:56,488 --> 01:18:57,948 మనం కలిసికట్టుగా ఉండాలి. 473 01:19:00,033 --> 01:19:01,368 ఇంకో మార్గం లేదా? 474 01:19:01,451 --> 01:19:03,495 ఇదొక్కటే మార్గం. సరేనా. 475 01:19:04,537 --> 01:19:07,624 ఆ పని చేయి… ఇప్పుడే! 476 01:23:37,477 --> 01:23:39,646 పద. 477 01:24:14,681 --> 01:24:17,183 నీకు నీళ్లు తీసుకువస్తాను. నీళ్లు. 478 01:24:22,522 --> 01:24:24,024 నీ కోసం నీళ్లు తీసుకువస్తాను. 479 01:24:43,460 --> 01:24:46,713 దేవుడు నిన్న ప్రేమిస్తున్నాడు. 480 01:24:53,303 --> 01:24:54,429 దేవుడు ప్రేమిస్తున్నాడు. 481 01:24:55,972 --> 01:24:56,973 దేవుడు నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాడు. 482 01:24:57,557 --> 01:24:58,600 నువ్వు కదలద్దు. 483 01:24:58,683 --> 01:25:01,394 కాల్చకండి. వద్దు… కాల్చకండి. 484 01:25:04,272 --> 01:25:05,565 ఇప్పుడు నాకు దొరికావ్, బాబు. 485 01:25:09,527 --> 01:25:10,946 నీ బెల్టుకి ఉన్న కత్తి తీసేయ్. 486 01:25:11,029 --> 01:25:13,365 అలాగే. దయచేసి, వద్దు… దయచేసి కాల్చద్దు. 487 01:25:13,448 --> 01:25:15,325 -చేయి! -అలాగే. 488 01:25:18,245 --> 01:25:19,246 అక్కడ పడేయ్. 489 01:25:20,288 --> 01:25:21,873 కాల్చవద్దు. 490 01:25:23,124 --> 01:25:25,794 -తను బతికుందా? -తను చాలా చిన్నపిల్ల. 491 01:25:25,877 --> 01:25:27,462 ఆమె బతికుందా అని అడిగాను! 492 01:25:27,546 --> 01:25:30,465 ఉంది. చాలా ప్రమాదంలో ఉంది. 493 01:25:32,217 --> 01:25:33,385 అయితే ఇక వదిలేయ్. 494 01:25:36,263 --> 01:25:39,474 -నేను తనకి కొద్దిగా నీళ్లు అందిస్తాను. నేను… -తనని వదిలేయమని చెప్పాను! 495 01:25:44,688 --> 01:25:46,773 లేదు. 496 01:25:48,775 --> 01:25:51,361 ఇప్పుడు పైకి లే, బాబు. తను చనిపోయింది. 497 01:25:55,031 --> 01:25:56,032 పైకి లే! 498 01:26:01,496 --> 01:26:02,497 అలాగ. 499 01:26:05,458 --> 01:26:06,585 ఇప్పుడు నడు, బాబు… 500 01:26:07,627 --> 01:26:08,670 చెత్త నిగ్గర్! 501 01:26:20,098 --> 01:26:21,099 నువ్వు. 502 01:26:22,434 --> 01:26:24,060 నువ్వు మొసలితో పోరాడావు కదా. 503 01:26:25,604 --> 01:26:28,523 నువ్వు ఆ మొసలితో పోరాడి బతికి బయటపడ్డావు. 504 01:26:32,485 --> 01:26:33,987 నువ్వు ఘోరమైన మనిషివి. 505 01:26:36,239 --> 01:26:37,866 ఘోరమైన మనిషివి. 506 01:26:39,117 --> 01:26:40,619 కానీ, నీకు ఒక కుటుంబం ఉంది. 507 01:26:44,915 --> 01:26:47,667 నా యజమాని నీకు సాయం చేస్తాడు. పద… 508 01:27:17,030 --> 01:27:23,245 అదే మనిషి. అతను పొలాల్లోకి పరిగెత్తాడు… 509 01:31:06,801 --> 01:31:07,802 లింకన్. 510 01:31:09,721 --> 01:31:10,722 లింకన్. 511 01:31:11,640 --> 01:31:12,641 లింకన్. 512 01:31:47,759 --> 01:31:48,760 విధేయంగా ఉండు. 513 01:31:50,387 --> 01:31:51,513 విధేయంగా ఉండు. 514 01:32:25,672 --> 01:32:26,673 ఇదిగో నీకు కావలసింది. 515 01:32:30,010 --> 01:32:31,011 అడుక్కో. 516 01:32:32,387 --> 01:32:33,388 ప్రాథేయపడు. 517 01:32:34,180 --> 01:32:35,515 అడుక్కో, కుక్కా. 518 01:32:36,182 --> 01:32:37,183 ప్రాథేయపడు. 519 01:32:37,726 --> 01:32:38,560 అడుక్కో! 520 01:32:47,611 --> 01:32:48,862 ప్రాథేయపడు. 521 01:32:52,115 --> 01:32:54,159 నేను నీ దేవుడిని అని నీకు చెప్పాను. 522 01:33:21,519 --> 01:33:23,021 నువ్వు నా దేవుడివి కావు. 523 01:33:48,588 --> 01:33:49,923 కెప్టెన్ ఆండ్రీ కైల్యూ. 524 01:33:50,882 --> 01:33:52,300 మొదటి లూసియానా నేటివ్ గార్డ్. 525 01:33:54,719 --> 01:33:55,720 మీరు లింకన్ మనుషులా? 526 01:33:56,304 --> 01:33:57,138 అవును, ఆయన మనుషులమే. 527 01:33:57,222 --> 01:33:58,640 -ఈ మనిషికి కొద్దిగా నీళ్లు ఇవ్వండి. -అలాగే, సర్. 528 01:34:01,226 --> 01:34:02,227 నీళ్లు. 529 01:34:11,361 --> 01:34:12,320 నువ్వు ఒంటరిగా ఉన్నావా? 530 01:34:18,201 --> 01:34:20,120 నన్ను నా కుటుంబం దగ్గరకి తీసుకువెళ్లగలరా? 531 01:34:21,580 --> 01:34:22,622 -ఇతనికి సాయం చేయండి. -అలాగే, సర్. 532 01:34:22,706 --> 01:34:24,332 అతనికి బూట్లు ఇవ్వండి. ఇతని బూట్లు తీసేయండి! 533 01:34:28,003 --> 01:34:29,004 పద. 534 01:34:51,735 --> 01:34:53,153 అవి ఏంటి, నాన్నా? 535 01:34:54,654 --> 01:34:56,740 దేవుడి చిట్టి దూతలు. 536 01:34:58,158 --> 01:34:59,576 అవి ఇక్కడ ఎందుకు ఉన్నాయి? 537 01:35:00,785 --> 01:35:01,995 అవి మనకి మార్గం చూపిస్తాయి. 538 01:36:09,145 --> 01:36:12,315 నువ్వు బతికి వస్తావని ఊహించలేదు. నీ కాలుకి ఇన్ఫెక్షన్ చాలా ఉంది. 539 01:36:13,608 --> 01:36:14,609 ఇది ఏ ప్రాంతం? 540 01:36:15,944 --> 01:36:17,070 బాటన్ రూజ్. 541 01:36:22,242 --> 01:36:23,952 నేను నా కుటుంబం దగ్గరకి వెళ్లాలి. 542 01:36:25,787 --> 01:36:27,122 నువ్వు విశ్రాంతి తీసుకోవాలి. 543 01:36:40,176 --> 01:36:41,928 యుఎస్ 544 01:38:00,298 --> 01:38:01,341 నీ పేరు? 545 01:38:02,634 --> 01:38:03,843 పీటర్. 546 01:38:03,927 --> 01:38:04,928 వయస్సు? 547 01:38:07,430 --> 01:38:08,807 నాకు తెలియదు. 548 01:38:08,890 --> 01:38:09,891 సరే, ఏదో ఒకటి చెప్పు. 549 01:38:12,310 --> 01:38:13,436 నువ్వు ఏదో ఒకటి అనుకో. 550 01:38:13,520 --> 01:38:15,730 యు.ఎస్. 551 01:38:22,404 --> 01:38:23,405 నలభై ఎనిమిది. 552 01:38:25,574 --> 01:38:27,033 మీ తల్లిదండ్రులు ఎవరో తెలుసా? 553 01:38:29,494 --> 01:38:30,453 తెలుసు. 554 01:38:30,537 --> 01:38:31,538 వాళ్లు ఎక్కడి వాళ్లు? 555 01:38:32,163 --> 01:38:33,331 హైతీ. 556 01:38:33,915 --> 01:38:36,626 హైతీ. నువ్వు పుట్టింది అక్కడేనా? 557 01:38:37,878 --> 01:38:38,879 అవును. 558 01:38:39,504 --> 01:38:40,547 మీ మాజీ యజమాని? 559 01:38:42,048 --> 01:38:45,135 లైయన్స్. కెప్టెన్ జాన్ లైయన్స్. 560 01:38:46,094 --> 01:38:50,265 పత్తి పండిస్తాడు. అచఫలాయా నది. 561 01:38:50,891 --> 01:38:52,893 అచఫలాయా. నువ్వు అక్కడి నుండే పారిపోయావా? 562 01:38:54,978 --> 01:38:59,566 లేదు. ఆర్మీ మనుషులు వచ్చి, నన్ను క్లింటన్ తీసుకెళ్లారు. అక్కడి నుండి పారిపోయాను. 563 01:39:00,191 --> 01:39:01,192 క్లింటన్. 564 01:39:03,403 --> 01:39:04,404 చూడు. 565 01:39:09,117 --> 01:39:10,702 క్లింటన్ లో రైల్వేని చూశావా? 566 01:39:13,121 --> 01:39:14,831 రైలు పెట్టెల్లో పెద్ద పెద్ద తుపాకీలు తరలించడం చూశావా? 567 01:39:15,707 --> 01:39:18,460 అవును, ఆ పట్టాలు నేను నిర్మించాను. 568 01:39:20,587 --> 01:39:21,671 నేను విముక్తుడిని కాలేదా? 569 01:39:21,755 --> 01:39:23,131 ముందు నువ్వు స్థిరంగా నిలబడు. 570 01:39:25,675 --> 01:39:28,053 సాంకేతికంగా, నువ్వు ఇక్కడ ఉన్నంత కాలం, నువ్వు తిరుగుబాటుదారుడివి. 571 01:39:28,929 --> 01:39:29,930 నువ్వు దొంగిలించబడిన ఆస్తివి. 572 01:39:31,348 --> 01:39:32,807 నేను నా కుటుంబాన్ని చేరుకోవాలి. 573 01:39:34,309 --> 01:39:38,104 -దోదియేన్, బెట్సీ, సిపియన్… -లేదు. 574 01:39:38,188 --> 01:39:39,689 -…లౌరేట్. -లేదు. 575 01:39:39,773 --> 01:39:41,816 -వాళ్ల పేర్లు రాయి. -లేదు, ఇక్కడ అలా ఉండదు. 576 01:39:41,900 --> 01:39:44,903 నువ్వు వాళ్ల పేర్లు రాయి. నేను విముక్తుడిని అని లింకన్ చెప్పాడు. 577 01:39:44,986 --> 01:39:46,780 అలా చెప్పాడా? అయితే, అది మంచి విషయం. 578 01:39:48,698 --> 01:39:50,951 మళ్లీసారి నువ్వు లింకన్ ని కలిస్తే, దయచేసి ఆయనకి నా అభినందనలు అందించు. 579 01:39:52,160 --> 01:39:55,705 ప్రస్తుతం నువ్వు ఆర్మీ క్యాంప్ లో ఉన్నావు, అది కూడా యుద్ధ సమయంలో. 580 01:39:57,123 --> 01:39:58,458 అర్థమయిందా? 581 01:39:58,541 --> 01:40:00,752 కాబట్టి ఇక్కడికి పారిపోయి వచ్చిన నీకు ఇంకా అందరికీ ఒక అవకాశం ఉంది. 582 01:40:02,045 --> 01:40:03,588 ఫెడరల్ సాగు భూముల్లో నువ్వు పని చేయాలి… 583 01:40:03,672 --> 01:40:05,048 -ఇక్కడి పరిపాలనలో… -నేను పని చేయను. 584 01:40:05,131 --> 01:40:07,092 -…కొన్ని నియమాలు, నిబంధనలతో… -నేను పని చేయను. 585 01:40:08,176 --> 01:40:10,637 లేదా నువ్వు సైన్యంలో చేరాలి. 586 01:40:12,889 --> 01:40:16,726 ఆ రాక్షస మనుషులను ఓడించడంలో నువ్వు మాకు సాయం చేశావంటే, 587 01:40:16,810 --> 01:40:18,812 నువ్వు నీ కుటుంబాన్ని చేరుకోవడం ఒక్కటే కాదు. 588 01:40:20,605 --> 01:40:22,023 నీ కుటుంబానికి స్వేచ్ఛ కల్పించగలుగుతావు. 589 01:40:25,610 --> 01:40:28,488 ఇంకా నీ ప్రాణస్నేహితుడు లింకన్ కూడా నిన్ను చూసి ఖచ్చితంగా గర్వపడతాడు… 590 01:40:30,782 --> 01:40:32,075 మిస్టర్ పీటర్. 591 01:40:33,368 --> 01:40:35,120 ఈ మనిషిని నేటివ్ గార్డ్ దగ్గరకి తీసుకువెళ్లు. 592 01:40:36,162 --> 01:40:37,163 నువ్వు ఇంక వెళ్లచ్చు, సైనికుడా. 593 01:40:39,708 --> 01:40:40,542 తరువాత ఎవరో రండి. 594 01:40:49,384 --> 01:40:51,761 గోర్డన్! దయచేసి ఆగండి. 595 01:40:51,845 --> 01:40:54,180 గోర్డన్. గోర్డన్, నా మిత్రుడా. 596 01:40:54,264 --> 01:40:55,307 నిన్ను కలవడం సంతోషం, మిత్రమా. 597 01:40:55,390 --> 01:40:58,643 -నిన్ను కలవడం సంతోషం. ఎలా ఉన్నావు? -మనం సాధించాం. 598 01:40:58,727 --> 01:41:00,896 అవును, మనం సాధించాం. 599 01:41:00,979 --> 01:41:02,188 జాన్? 600 01:41:02,272 --> 01:41:04,274 లేదు, అతను చేరుకోలేకపోయాడు. 601 01:41:04,858 --> 01:41:05,859 నేను వచ్చి కలుస్తాను. 602 01:41:07,110 --> 01:41:08,111 థాంక్యూ. 603 01:41:14,159 --> 01:41:16,536 స్క్వాడ్, స్థిరంగా నిలవండి! 604 01:41:20,749 --> 01:41:22,334 స్క్వాడ్, విశ్రమించండి. 605 01:41:23,960 --> 01:41:28,632 కొత్తగా నియమితులైన వారు, ముందు వైపు చూడండి. ఒకరి వెనుక ఒకరు చేయి దూరంలో నిలబడండి. 606 01:41:29,507 --> 01:41:30,508 కదలండి. 607 01:41:32,052 --> 01:41:33,053 స్వాగతం, సోదరా. 608 01:41:33,678 --> 01:41:35,013 నీ యూనిఫారమ్ అక్కడ తీసుకో. 609 01:41:43,146 --> 01:41:44,064 గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్, పీటర్. 610 01:41:44,147 --> 01:41:47,025 గుడ్ ఆఫ్టర్నూన్. వాళ్లు మనల్ని పోరాడనిస్తున్నారు. 611 01:41:47,567 --> 01:41:48,777 వాళ్లకి మరొక అవకాశం లేదు. 612 01:41:49,903 --> 01:41:50,904 సిద్ధంగా ఉండు. 613 01:41:51,488 --> 01:41:52,739 అదిగో అక్కడ ఉన్నాడు, అక్కడ. 614 01:41:54,741 --> 01:41:57,619 నా కాలు బాగానే ఉంది. మీరు దానిని తీయద్దు. 615 01:41:58,328 --> 01:42:01,581 నీ కాలు… ఓహ్, లేదు. మేము డాక్టర్లం కాదు, సర్. 616 01:42:01,665 --> 01:42:04,501 లేదు. మీ పరిస్థితి గురించి మమ్మల్ని అప్రమత్తం చేశారు. 617 01:42:06,920 --> 01:42:09,214 అంటే, మీరు అనుమతి ఇస్తే, 618 01:42:09,297 --> 01:42:11,508 మీరు కొద్దిసేపు మాతో రాగలుగుతారో లేదో అని ఆలోచిస్తున్నాము. 619 01:42:12,759 --> 01:42:14,761 ఫర్వాలేదు. వీళ్లు మంచి వాళ్లే. 620 01:42:16,304 --> 01:42:19,057 నువ్వు తిరిగి వచ్చేసరికి ఒక యూనిఫారమ్ సిద్ధంగా ఉంటుంది. సరేనా? వెళ్లు. 621 01:42:22,185 --> 01:42:23,937 -ఈ వైపు రండి, సర్. -థాంక్యూ, సిస్టర్. 622 01:42:33,488 --> 01:42:34,489 అలాగే. 623 01:42:35,198 --> 01:42:36,199 దీనిని కెమెరా అంటారు. 624 01:42:38,285 --> 01:42:39,244 ఇది ఏం చేస్తుంది? 625 01:42:39,327 --> 01:42:40,328 అంటే… 626 01:42:43,123 --> 01:42:44,124 చూడండి, ఇది… 627 01:42:45,917 --> 01:42:47,043 మీ రూపాన్ని ముద్రిస్తుంది. 628 01:42:49,045 --> 01:42:51,840 పీటర్, బానిసత్వం అంటే ఎలా ఉంటుందో 629 01:42:52,507 --> 01:42:54,509 ఈ ప్రపంచంలో ప్రతి ఒక్కరికీ తెలిసేలా చేయాలని మేము సంకల్పించాము. 630 01:42:57,512 --> 01:42:58,513 సరేనా? 631 01:43:02,183 --> 01:43:06,021 ఇప్పుడు, మీరు ఇలా వెనక్కి తిరిగితే… 632 01:43:06,104 --> 01:43:07,105 నన్ను ముట్టుకోవద్దు. 633 01:43:10,734 --> 01:43:11,735 క్షమించండి. 634 01:43:13,111 --> 01:43:18,116 మీరు దయచేసి కెెమెరా వైపు మీ వీపు ఉండేలా తిరగాలి. 635 01:43:24,247 --> 01:43:25,248 ఇంకా 636 01:43:26,082 --> 01:43:28,043 మీ చేయి బయటకు పెట్టగలరేమో చూడండి… 637 01:43:28,126 --> 01:43:30,587 మీ చేయి మీ తుంటి మీద, అలా పెట్టండి. 638 01:43:35,008 --> 01:43:36,259 మీ తల తిప్పండి. 639 01:43:36,885 --> 01:43:37,886 ఇంకొద్దిగా. అలాగ. 640 01:43:39,471 --> 01:43:40,472 మీకు సౌకర్యంగా ఉందా? 641 01:44:11,378 --> 01:44:12,379 థాంక్యూ. 642 01:44:12,462 --> 01:44:14,381 నువ్వు పుట్టుకతోనే స్వేచ్ఛగా ఉండేవాడివా? 643 01:44:14,464 --> 01:44:16,591 అవును, అది నిజం. ఈ కంపెనీలో చాలామంది స్వేచ్ఛగానే పుట్టాం. 644 01:44:17,509 --> 01:44:19,302 మీరు చదువుకోవడానికి, రాయడానికీ మీకు అనుమతి ఉండేదా? 645 01:44:19,970 --> 01:44:21,346 చాలా పనులు చేయడానికి మాకు అనుమతి ఉండేది. 646 01:44:22,764 --> 01:44:26,643 మనం ఏదైనా చేయాలంటే ఎవరో ఒకరు అనుమతి ఇవ్వాల్సినప్పుడు, మనం నిజంగా స్వతంత్రులం కాదు, అవునా? 647 01:44:28,395 --> 01:44:29,563 కాదు. 648 01:44:31,690 --> 01:44:32,691 సర్? 649 01:44:37,404 --> 01:44:41,408 కెప్టెన్ కైల్యూ ఇంకా జవాను పీటర్ హాజరు, సర్. 650 01:44:43,326 --> 01:44:47,163 ఇక్కడ ఈ కొండ అంచున జానీ రెబ్ దగ్గర చాలా పెద్ద తుపాకులు ఉన్నాయని మనకి తెలిసింది. 651 01:44:47,998 --> 01:44:50,959 వాళ్లు కొత్త వాటిని ఇక్కడ, ఈ నదీ తీరంలో ఉంచుతుండచ్చు, 652 01:44:51,042 --> 01:44:52,669 పోర్ట్ హడ్సన్ కి దక్షిణ దిశలో. 653 01:44:53,753 --> 01:44:56,548 మిసిసిప్పీ దగ్గరలోని ఈ ఒంపు దగ్గర మనం దారి తెరవకపోతే, 654 01:44:57,215 --> 01:44:58,884 దక్షిణ ప్రాంతం మీద మనకి ఎప్పటికీ పట్టు దొరకదు. 655 01:45:02,888 --> 01:45:05,307 క్లింటన్ నుండి పారిపోయి వచ్చిన నీగ్రో ఇతడేనా? 656 01:45:05,390 --> 01:45:06,391 అవును, సర్. 657 01:45:08,101 --> 01:45:09,644 అక్కడ నువ్వు ఏం చేసేవాడివి? 658 01:45:09,728 --> 01:45:11,396 మేము రైలు రోడ్డు నిర్మించే వాళ్లం. 659 01:45:12,647 --> 01:45:13,982 నువ్వు అక్కడ ఏం చూశావు? 660 01:45:15,025 --> 01:45:16,026 ఫర్వాలేదు. 661 01:45:16,109 --> 01:45:17,152 ఫిరంగులు. 662 01:45:17,736 --> 01:45:18,737 ఫిరంగులా? 663 01:45:19,404 --> 01:45:20,238 అలాంటివా? 664 01:45:22,908 --> 01:45:24,200 కాదు, అలాంటివి కాదు. 665 01:45:25,410 --> 01:45:26,494 ఇంకా పెద్ద ఫిరంగులు. 666 01:45:28,246 --> 01:45:29,581 సైనికుల్ని చూశావా? 667 01:45:30,290 --> 01:45:31,625 చాలామంది సైనికుల్ని చూశాను. 668 01:45:34,252 --> 01:45:38,715 వాళ్లకు అదనపు బలగాలు వచ్చేలోగా మనం పోర్ట్ హడ్సన్ ని స్వాధీనం చేసుకోవాలి. 669 01:45:40,175 --> 01:45:41,718 జనరల్, నేను మాట్లాడటానికి అనుమతి ఇస్తారా? 670 01:45:43,929 --> 01:45:45,639 జానీ రెబ్ అక్కడ చాలా బలంగా పాతుకుపోయి ఉన్నాడు. 671 01:45:46,431 --> 01:45:47,682 దానిని ఛేదించాలంటే ఒకే ఒక్క మార్గం ఉంది. 672 01:45:49,351 --> 01:45:50,852 అదే కిల్లింగ్ ఫీల్డ్, సర్. 673 01:45:50,936 --> 01:45:52,562 అది ఏమిటో నాకు తెలుసు. 674 01:45:54,981 --> 01:45:56,858 కానీ ఎవరో ఒకరు దాడిని ప్రారంభించాలి. 675 01:46:06,826 --> 01:46:09,871 ఆ బురద నేలలో అన్ని రోజులు ఎలా బతకగలిగావు? 676 01:46:10,372 --> 01:46:11,706 నాకు ఆ బురద నేల తెలుసు. 677 01:46:12,582 --> 01:46:13,708 సరే, కానీ… 678 01:46:15,710 --> 01:46:17,295 నువ్వు యుద్ధం చేయడానికి సరిపోతావని చెప్పలేం. 679 01:46:19,714 --> 01:46:23,802 కొందరు సన్నిహితులలో, ఒక గొప్ప నీగ్రో ప్రశ్న ఉంది… 680 01:46:26,012 --> 01:46:29,099 మీరు ఫైటర్లా, లేక పారిపోయి వచ్చినవాళ్లా? 681 01:46:32,769 --> 01:46:33,895 ఇక్కడ నాకు ఏం కనిపిస్తోందో తెలుసా? 682 01:46:36,189 --> 01:46:37,190 అవిధేయత. 683 01:46:40,694 --> 01:46:41,695 ఇంక వెళ్లచ్చు. 684 01:46:47,075 --> 01:46:48,076 ఇక, పద. 685 01:46:50,120 --> 01:46:52,831 పద, బాబు. ఇది సమయం కాదు. పద, వెళదాం. 686 01:46:53,999 --> 01:46:55,584 నేను వాళ్లతో పోరాడాను. 687 01:46:59,170 --> 01:47:00,046 వాళ్లు నన్ను కొట్టారు. 688 01:47:01,673 --> 01:47:02,674 నా మీద కొరడాలు ఝుళిపించారు. 689 01:47:04,134 --> 01:47:05,719 నన్ను తాళ్లతో కట్టేశారు. 690 01:47:05,802 --> 01:47:06,803 నన్ను అమ్మేశారు. 691 01:47:08,305 --> 01:47:09,681 నన్ను కిందికి విసిరేసేవారు. 692 01:47:11,099 --> 01:47:13,727 నన్ను బయటకు లాగి మళ్లీ కొట్టేవారు. 693 01:47:14,728 --> 01:47:16,438 వాళ్లతో నేను మళ్లీ పోరాడేవాడిని. 694 01:47:18,064 --> 01:47:19,065 కత్తులతో గాయాలు చేసేవారు. 695 01:47:19,774 --> 01:47:23,778 నన్ను కాల్చేవారు. నా మెడని కాల్చారు. నా పాదాలను కాల్చారు. 696 01:47:25,780 --> 01:47:29,242 నా శరీరంలో ఎముకల్ని విరిచేసేవారు… 697 01:47:31,119 --> 01:47:32,787 నేను లెక్కపెట్టుకోలేనన్ని సార్లు అలా చేశారు, 698 01:47:34,122 --> 01:47:35,457 కానీ వాళ్లు ఎప్పుడూ… 699 01:47:37,667 --> 01:47:39,044 నా ఆత్మవిశ్వాసాన్ని దెబ్బతీయలేకపోయారు. 700 01:47:44,674 --> 01:47:46,009 మేము నీ సత్తాని పరీక్షిస్తాము. 701 01:47:49,262 --> 01:47:50,263 కెప్టెన్, 702 01:47:51,014 --> 01:47:52,682 మీ మనుషులు తెల్లవారుజామున దాడి చేస్తారు. 703 01:47:54,434 --> 01:47:55,435 ఇక వెళ్లండి. 704 01:48:02,359 --> 01:48:04,819 నీకు తెలుసా, నేను న్యూ ఆర్లియన్స్ అంతటా పరిగెడుతూ ఉండేవాడిని, 705 01:48:04,903 --> 01:48:07,197 అమెరికాలోనే అతి నల్లని మనిషిని నేను అని నన్ను నేనే పిలుచుకునే వాడిని. 706 01:48:07,822 --> 01:48:08,907 కానీ నువ్వు నన్ను మించి ఉన్నావు. 707 01:48:10,575 --> 01:48:13,119 రేపు యుద్ధభూమిలో, నువ్వు నాతోనే ఉంటావు. 708 01:48:21,545 --> 01:48:24,047 -ముందు వెళ్లు. -అలాగే. 709 01:48:40,063 --> 01:48:43,483 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 710 01:48:44,150 --> 01:48:47,404 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 711 01:48:47,904 --> 01:48:51,408 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 712 01:48:52,075 --> 01:48:55,370 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 713 01:48:55,996 --> 01:48:59,082 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 714 01:48:59,165 --> 01:49:00,000 ఇ 715 01:49:00,083 --> 01:49:03,295 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 716 01:49:03,920 --> 01:49:07,424 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 717 01:49:07,507 --> 01:49:08,508 ఆగండి! 718 01:49:13,722 --> 01:49:14,931 మన అందరం ఇక్కడికి పారిపోయి వచ్చాం… 719 01:49:19,477 --> 01:49:22,147 కానీ ఇప్పటికి, ఇక పారిపోవడం ఉండదు. 720 01:49:25,233 --> 01:49:29,613 బిల్లీ యాంక్ ఇంకా జానీ రెబ్, వాళ్లు డబ్బు కోసం అధికారం కోసం యుద్ధం చేస్తారు. 721 01:49:31,740 --> 01:49:33,116 మనం అంతకన్నా పెద్ద ఆశయం కోసం యుద్ధం చేస్తాం… 722 01:49:36,036 --> 01:49:37,287 మనం స్వతంత్రం కోసం యుద్ధం చేద్దాం. 723 01:49:38,788 --> 01:49:40,582 ఎవరో ఒక జనరల్ దగ్గర మనం రుజువు చేసుకోవడానికి కాదు. 724 01:49:41,791 --> 01:49:43,084 స్వతంత్రం! 725 01:49:45,003 --> 01:49:46,004 మీ అందరికీ స్వతంత్రం! 726 01:49:48,798 --> 01:49:50,258 మీ పక్కన ఉన్న వ్యక్తికి స్వతంత్రం. 727 01:49:51,968 --> 01:49:53,887 వ్యవసాయ భూముల్లో పనిచేస్తున్న జనానికి స్వతంత్రం కోసం! 728 01:49:56,223 --> 01:49:57,891 మనం స్వతంత్రం కావాలని అడగము! 729 01:49:58,683 --> 01:50:01,228 మనకి స్వతంత్రాన్ని వాళ్లు మన చేతికి ఇచ్చేవరకూ ఎదురుచూడము! 730 01:50:01,770 --> 01:50:03,563 మనం స్వతంత్రాన్ని సంపాదించుకుంటాము! 731 01:50:07,275 --> 01:50:08,652 నేటివ్ గార్డ్! 732 01:50:10,779 --> 01:50:13,031 ముందుకు సాగండి! 733 01:50:17,244 --> 01:50:20,747 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 734 01:50:21,373 --> 01:50:25,126 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 735 01:50:25,210 --> 01:50:28,505 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 736 01:50:29,214 --> 01:50:30,549 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, 737 01:50:30,632 --> 01:50:32,384 లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 738 01:50:33,009 --> 01:50:34,427 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్… 739 01:50:46,439 --> 01:50:47,941 నేటివ్ గార్డ్! 740 01:50:48,024 --> 01:50:49,734 పోరాడండి! 741 01:50:54,864 --> 01:50:55,865 దూరంగా వెళ్లండి! 742 01:50:57,659 --> 01:50:58,660 దూరంగా వెళ్లండి! 743 01:51:27,480 --> 01:51:29,941 నిలవండి! ఆగండి! 744 01:51:32,819 --> 01:51:33,862 కందకాలు వైపు వెళ్లండి! 745 01:51:33,945 --> 01:51:36,281 కందకాలు వైపు వెళ్లండి! 746 01:51:38,241 --> 01:51:39,701 కందకాలు వైపు వెళ్లండి! 747 01:51:39,784 --> 01:51:40,827 కందకాలు వైపు వెళ్లండి! 748 01:51:51,338 --> 01:51:53,673 ఇది అందుకో! ఆ మందుగుండు అందుకో! ఫిరంగి దగ్గరకి తీసుకెళ్లు! 749 01:51:54,799 --> 01:51:56,468 రెడీ! ఫైర్! 750 01:52:35,006 --> 01:52:37,217 వరుసగా నిలబడండి! 751 01:53:01,700 --> 01:53:02,784 లేదు! 752 01:53:09,791 --> 01:53:11,126 ముందుకు సాగండి! 753 01:53:20,176 --> 01:53:21,469 అమ్మా! 754 01:53:22,470 --> 01:53:23,680 వ్యూహంగా ఏర్పడండి! 755 01:53:24,973 --> 01:53:29,185 రెడీ! గురి పెట్టండి! కాల్చండి! 756 01:53:33,773 --> 01:53:37,569 రెడీ! గురి పెట్టండి! కాల్చ… 757 01:53:59,007 --> 01:54:00,884 కెప్టెన్ కైల్యూ! 758 01:55:04,864 --> 01:55:06,199 వ్యూహంగా ఏర్పడండి! 759 01:55:12,581 --> 01:55:13,748 అమ్మా! 760 01:55:14,332 --> 01:55:15,709 అమ్మా! 761 01:55:23,675 --> 01:55:24,843 మరేం ఫర్వాలేదు. 762 01:55:25,760 --> 01:55:27,304 -నువ్వు మంచిగా పోరాడావు. -అమ్మా! 763 01:55:29,347 --> 01:55:30,724 మీ అమ్మ దగ్గరకు వెళ్లు. 764 01:55:31,766 --> 01:55:32,601 ఆమె దగ్గరకు వెళ్లు. 765 01:55:47,908 --> 01:55:49,409 ముందుకు పదండి! 766 01:55:51,661 --> 01:55:54,122 గోర్డన్! 767 01:55:55,081 --> 01:55:57,208 పీటర్, నన్ను కాల్చారు! 768 01:55:59,878 --> 01:56:02,339 నీకేం కాదు. నీకేం కాదు. బులెట్ బయటకు పోయింది. 769 01:56:03,173 --> 01:56:04,799 -నిలబడు! -నన్ను వాళ్లు కాల్చారు. 770 01:56:04,883 --> 01:56:06,927 -నన్ను వాళ్లు కాల్చారు. -మనం చనిపోలేదు! 771 01:56:09,262 --> 01:56:10,263 వాళ్లు చాలామంది ఉన్నారు. 772 01:56:12,682 --> 01:56:13,975 మనం ఇక్కడ ఉండలేము. 773 01:56:14,726 --> 01:56:17,938 మనం ఆ ఫిరంగుల దగ్గరకి వెళ్లాలి. మనం పోరాడాలి! 774 01:56:19,064 --> 01:56:20,523 మనం ఆ ఫిరంగుల దగ్గరకి వెళ్లాలి! 775 01:56:22,400 --> 01:56:24,361 ఆ ఫిరంగుల దగ్గరకి వెళ్దాం! 776 01:57:16,329 --> 01:57:17,747 ఫిరంగుల దగ్గరకు వెళ్లండి! 777 01:57:24,379 --> 01:57:26,965 ఫిరంగుల దగ్గరకు వెళ్లండి! 778 01:59:58,366 --> 02:00:00,201 నా మీద నీ చెయ్యి తియ్యి. 779 02:00:05,707 --> 02:00:07,250 కెప్టెన్ లైయన్స్, 780 02:00:07,334 --> 02:00:10,253 నీ దయనీయమైన ఆత్మని ఆ దేవుడు క్షమించకుండా ఉండుగాక. 781 02:00:24,893 --> 02:00:28,021 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 782 02:00:28,688 --> 02:00:31,441 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 783 02:00:31,524 --> 02:00:35,528 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, లెఫ్ట్, రైట్, లెఫ్ట్. 784 02:00:36,196 --> 02:00:39,407 లెఫ్ట్, లెఫ్ట్… కంపెనీ, ఆగండి! 785 02:00:45,247 --> 02:00:47,332 మేము లౌసియానా నేటివ్ గార్డ్ సైన్యం. 786 02:00:48,291 --> 02:00:49,417 మీరు అందరూ ఇక స్వతంత్రులు. 787 02:00:49,501 --> 02:00:50,752 స్వతంత్రులమా? 788 02:00:51,378 --> 02:00:53,088 స్వతంత్రం అంటే మీ ఉద్దేశం ఏంటి? 789 02:00:53,171 --> 02:00:56,132 మీరు స్వతంత్రులు. మీరు ఇంక ఈ పనులు చేయనక్కరలేదు. 790 02:00:59,886 --> 02:01:01,263 ఈ మనిషి మాటలు వినండి. 791 02:01:01,972 --> 02:01:04,683 మనం స్వతంత్రులం. స్వేచ్ఛ. 792 02:01:07,269 --> 02:01:08,937 ప్రతి ఇంటికి ఐదుగురు ఉంటారు. 793 02:01:09,020 --> 02:01:11,940 -థాంక్యూ, దేవుడా. -వీళ్లకి సాయం చేయండి. వెళ్లండి. 794 02:01:13,191 --> 02:01:15,360 మీ వస్తువులు మీరు తీసుకోండి. మేము ఈ ప్రాంతాన్ని వదిలి వెళ్తున్నాము. 795 02:01:18,405 --> 02:01:19,698 దేవుడికి ధన్యవాదాలు. 796 02:01:22,367 --> 02:01:24,327 మీకు ఆశీస్సులు. ధన్యవాదాలు. 797 02:01:25,120 --> 02:01:27,372 మీరు బాగానే ఉన్నారా? నిలబడగలరా? 798 02:01:29,833 --> 02:01:31,459 స్టువర్ట్! 799 02:01:33,587 --> 02:01:36,339 -మేము స్వతంత్రులమా? -నా భార్య, దోదియేన్, ఆమె మీకు తెలుసా? 800 02:01:36,423 --> 02:01:37,924 -మీరు ఆమెను చూశారా? -లేదు. 801 02:01:38,008 --> 02:01:39,050 నీకు ఆశీస్సులు. 802 02:01:41,845 --> 02:01:43,013 దోదియేన్! 803 02:01:45,807 --> 02:01:47,058 -మీకు దోదియేన్ తెలుసా? -లేదు. 804 02:01:47,142 --> 02:01:48,143 దోదియేన్! 805 02:02:04,409 --> 02:02:05,410 దోదియేన్! 806 02:02:08,079 --> 02:02:09,080 దోదియేన్! 807 02:02:16,630 --> 02:02:17,631 దోదియేన్! 808 02:02:27,891 --> 02:02:28,975 దోదియేన్! 809 02:02:37,484 --> 02:02:38,777 ధన్యవాదాలు, ప్రభు. 810 02:02:38,860 --> 02:02:41,071 ధన్యవాదాలు, ప్రభు మాకు స్వతంత్రం వచ్చింది! 811 02:02:41,655 --> 02:02:43,323 దేవుడిని కీర్తించండి! 812 02:03:15,313 --> 02:03:16,314 నాన్నా? 813 02:03:18,567 --> 02:03:19,568 నాన్నా? 814 02:03:29,035 --> 02:03:30,662 దోదియేన్. దోదియేన్! 815 02:03:30,745 --> 02:03:31,830 పీటర్! 816 02:03:34,040 --> 02:03:37,127 నిన్ను ప్రేమిస్తున్నాను. 817 02:03:37,210 --> 02:03:40,297 -పీటర్. -నాన్నా. 818 02:03:42,424 --> 02:03:43,842 ఓహ్, పీటర్. 819 02:03:46,344 --> 02:03:48,096 లౌరేట్. 820 02:03:48,179 --> 02:03:49,306 నాన్నా! 821 02:03:51,474 --> 02:03:52,767 రండి. 822 02:03:52,851 --> 02:03:54,644 -బెట్సీ. -ఓహ్, బంగారం. 823 02:03:58,607 --> 02:04:03,486 రండి. ప్రార్థించండి. నాతో కలిసి ప్రార్థించండి. ప్రార్థించండి. 824 02:04:03,570 --> 02:04:04,863 ధన్యవాదాలు, దేవుడా. 825 02:04:08,158 --> 02:04:10,744 దేవుడా, ధన్యవాదాలు. 826 02:04:10,827 --> 02:04:13,622 ధన్యవాదాలు, దేవుడా. ధన్యవాదాలు. 827 02:04:15,749 --> 02:04:18,668 -నిన్ను చూడు! -మనం కలిసి ఉన్నాం. 828 02:04:25,508 --> 02:04:26,927 ఇది నా కల. 829 02:04:34,100 --> 02:04:39,439 దేవుడు చాలా మంచివాడు. ధన్యవాదాలు, దేవుడా. 830 02:04:40,732 --> 02:04:47,697 పీటర్ చారిత్రక ఫోటో ఎన్నోమార్లు యావత్ ప్రపంచం అంతా ప్రయాణించింది. 831 02:04:50,408 --> 02:04:55,080 అది బానిసత్వానికి వ్యతిరేకంగా జరిగే ఉద్యమానికి ఊతం అయింది. 832 02:05:06,091 --> 02:05:07,926 జనవరి 1, 1863వ తేదీన, 833 02:05:08,009 --> 02:05:11,012 అమెరికా అధ్యక్షుడు అబ్రహం లింకన్ బానిస విముక్తి ప్రకటనని జారీ చేశారు, 834 02:05:11,096 --> 02:05:14,683 "బానిసలుగా బందీలైన వారందరూ… ఇక స్వేచ్ఛని పొందుతారు" అని ప్రకటించారు. 835 02:05:15,892 --> 02:05:22,899 సుమారు నాలుగు లక్షల మంది నల్లజాతీయులు స్వతంత్రం పొందారు. 836 02:05:24,442 --> 02:05:26,444 ఎట్టకేలకు, జూన్ 19, 1865వ తేదీన, 837 02:05:26,528 --> 02:05:30,407 అమెరికాలో దాదాపు నలభై లక్షల మంది బానిసలు స్వతంత్రులుగా గుర్తించబడ్డారు. 838 02:12:20,442 --> 02:12:22,444 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్