1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora
2
00:02:14,426 --> 00:02:17,137
یہ ٹھیک ہے. اسے ساتھ لے جائیں۔ چلو بھئی.
انہیں جمع کرو۔
3
00:02:46,124 --> 00:02:47,125
حیا
4
00:02:49,586 --> 00:02:50,921
اب جلدی کرو۔
5
00:03:01,807 --> 00:03:05,686
"خدا کا شکر ادا کرو، کیونکہ وہ اچھا ہے...
6
00:03:07,855 --> 00:03:10,274
اس کی محبت ابد تک قائم رہے گی۔"
7
00:03:13,360 --> 00:03:17,447
"رب میرے ساتھ ہے،
میں نہیں ڈروں گا...
8
00:03:19,867 --> 00:03:21,702
ایک معمولی آدمی میرا کیا کر سکتا ہے؟"
9
00:03:25,122 --> 00:03:26,373
"رب میرا مددگار ہے...
10
00:03:29,001 --> 00:03:31,920
میں اپنے دشمنوں کو فتح کی نگاہ سے دیکھوں گا۔"
11
00:03:35,090 --> 00:03:36,383
"رب میرے ساتھ ہے...
12
00:03:38,886 --> 00:03:40,053
وہ میری طاقت ہے...
13
00:03:42,931 --> 00:03:43,849
اور میرا دفاع...
14
00:03:46,518 --> 00:03:49,062
وہ میری نجات بن گیا ہے۔"
15
00:04:03,994 --> 00:04:05,370
"رب خدا ہے۔"
16
00:04:06,997 --> 00:04:09,708
"وہ ان لوگوں پر چمکے گا
جو اس پر بھروسہ کرتے ہیں۔"
17
00:04:17,298 --> 00:04:19,384
تم پانی کا آخری قطرہ ہو...
18
00:04:20,844 --> 00:04:23,180
…میرے منہ میں.
19
00:04:30,062 --> 00:04:35,943
تم وہ سورج ہو جو
مجھے صبح گرم کرتا ہے۔
20
00:04:40,697 --> 00:04:42,533
نہیں.
21
00:04:42,616 --> 00:04:46,703
چلو لڑکا۔ چلو.
22
00:04:52,543 --> 00:04:55,587
پیٹر
23
00:04:55,671 --> 00:04:58,382
ساتھ رہو.
24
00:04:58,465 --> 00:04:59,633
میں نے کہا اب لڑکا۔
25
00:04:59,716 --> 00:05:01,844
مجھے مت چھو ؤ. میں پیدل چلوں گا.
26
00:05:01,927 --> 00:05:03,971
”کیا بات ہے؟
- لڑکے، تمہیں مل جائے گا... چلو۔
27
00:05:04,054 --> 00:05:04,972
وہاں سے نکل جاؤ۔
28
00:05:05,055 --> 00:05:06,723
پاپا!
29
00:05:07,224 --> 00:05:08,934
واپس جاؤ، لڑکے!
30
00:05:09,017 --> 00:05:13,188
- چلو بھئی. لعنت ہو، جانے دو۔
- مدد! چلو بھئی!
31
00:05:16,942 --> 00:05:19,069
یہاں جاؤ، لڑکے.
32
00:05:22,656 --> 00:05:23,657
پیٹر!
33
00:05:23,740 --> 00:05:25,325
ہائے حاصل کرو... واپس جاؤ۔
34
00:05:25,409 --> 00:05:30,330
لعنتی جانور نے مجھے کاٹا!
35
00:05:30,831 --> 00:05:32,082
ارے! ارے!
36
00:05:32,165 --> 00:05:34,001
- نہیں نہیں نہیں!
- پاپا.
37
00:05:34,585 --> 00:05:36,545
- یہ کافی ہے.
- نہیں!
38
00:05:36,628 --> 00:05:38,714
کیپٹن لیونز۔ مہربانی فرمائیں جناب۔
39
00:05:44,887 --> 00:05:47,472
میں پیدل چلوں گا.
40
00:05:55,022 --> 00:05:58,025
پلیز لڑو مت۔
41
00:05:59,443 --> 00:06:03,113
- پیٹر!
- نہیں!
42
00:06:03,197 --> 00:06:06,366
چلو بھئی.
43
00:06:06,450 --> 00:06:09,119
اوہ، پیٹر.
44
00:06:09,620 --> 00:06:11,455
اسے اندر لے آیا۔ حیا۔
45
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
- آگے بڑھو.
- تم کام پر واپس جاؤ. تم سب کے سب.
46
00:06:13,874 --> 00:06:16,418
ابھی ٹھیک ہے۔ اپنا کام جاری رکھیں۔
47
00:06:28,138 --> 00:06:32,518
آپ جنرل بیل سے کہو، کیا وہ
میری جائیداد کو مزید متاثر کرے،
48
00:06:34,102 --> 00:06:36,480
میں اسے خود جیفرسن
ڈیوس کے ساتھ اٹھاؤں گا۔
49
00:06:39,024 --> 00:06:41,026
میرے کاروبار کو برباد کر دے گا، یہ ٹیکس۔
50
00:06:42,486 --> 00:06:44,238
نگار میرا بہترین لوہار ہے۔
51
00:06:45,030 --> 00:06:46,740
ہائے!
52
00:06:50,494 --> 00:06:51,995
پاپا، واپس آو!
53
00:06:52,079 --> 00:06:55,707
ساتھ رہو. ساتھ رہو.
54
00:06:55,791 --> 00:06:57,918
پاپا! پاپا!
55
00:06:58,001 --> 00:06:59,336
- Scipion!
- یہاں واپس جاؤ، لڑکے.
56
00:06:59,419 --> 00:07:02,381
- پاپا!
- پیچھے ہٹو! یہاں واپس جاؤ.
57
00:07:02,464 --> 00:07:04,758
- Scipion! سپیپین!
- میں آپ کے پاس واپس آؤں گا!
58
00:07:04,842 --> 00:07:07,261
پاپا!
59
00:07:07,886 --> 00:07:10,389
- پاپا!
- میں آپ کے پاس واپس آؤں گا!
60
00:07:10,472 --> 00:07:13,809
- اپنے لڑکے کو چیک کریں۔ اسے قابو کرو۔
- پاپا!
61
00:08:50,239 --> 00:08:53,242
جاؤ... اپنے کام پر واپس جاؤ!
اپنے کام پر واپس جائیں!
62
00:09:57,222 --> 00:09:59,975
اسے حرکت میں رکھیں۔ اقدام.
63
00:10:23,874 --> 00:10:25,000
سب باہر!
64
00:10:29,379 --> 00:10:32,174
آنکھیں نیچے۔ آنکھیں نیچے۔
65
00:10:48,190 --> 00:10:53,487
آدمی نے کہا، آنکھیں نیچے۔
نیچے انہیں وہیں رکھو۔
66
00:10:55,739 --> 00:10:57,574
چلو اب سستی نہ کرو۔ تم نے سنا؟
67
00:10:57,658 --> 00:10:59,535
- اقدام!
- اقدام.
68
00:11:00,244 --> 00:11:01,703
اس سے دور ہو جاؤ۔
69
00:11:05,165 --> 00:11:06,834
اس سے دور ہو جاؤ، میں نے کہا۔
70
00:11:13,173 --> 00:11:15,050
یہ ٹھیک ہے، اسے گھومتے رہیں۔
71
00:11:15,133 --> 00:11:16,301
یہ سب نکال دو۔
72
00:11:16,385 --> 00:11:18,220
چلو! چلتے رہو!
73
00:11:18,303 --> 00:11:19,429
جلدی کرو.
74
00:11:19,513 --> 00:11:23,767
آنکھیں نیچے، لڑکے. چلو بھئی. جاؤ!
75
00:11:25,727 --> 00:11:27,354
مجھے دوبارہ چیخ مت کرو۔
76
00:11:27,896 --> 00:11:29,231
ہمیں ایک رنر ملا۔
77
00:11:29,815 --> 00:11:31,233
ہائے! چلو بھئی.
78
00:11:34,611 --> 00:11:36,280
چلو بھئی! کام پر لگ جاؤ!
79
00:11:36,363 --> 00:11:40,242
بائبل کہتی ہے، ’’غلام، اپنے
آقاؤں کے فرمانبردار رہو۔
80
00:11:41,243 --> 00:11:46,081
آنکھوں کی خدمت یا مردوں کو خوش کرنے والوں
کے ساتھ نہیں، بلکہ مسیح کے خادموں کے طور پر،
81
00:11:46,164 --> 00:11:47,916
خدا کی مرضی کرنا.
82
00:11:49,376 --> 00:11:54,423
اگرچہ میں موت کے سائے کی وادی میں سے
گزرتا ہوں، میں کسی برائی سے نہیں ڈروں گا"…
83
00:11:55,549 --> 00:12:00,387
… "کیونکہ آپ میرے ساتھ ہیں؛ آپ کی لاٹھی
اور آپ کی لاٹھی، وہ مجھے تسلی دیتے ہیں۔"
84
00:12:04,391 --> 00:12:06,977
اچھا کتا. وہ خوشبو حاصل کریں۔
85
00:12:08,812 --> 00:12:09,897
یہ تم کیا کر رہے ہو؟
86
00:12:09,980 --> 00:12:12,524
جب میں کہوں تو تم رک جاؤ۔
87
00:12:15,277 --> 00:12:17,988
تم اسے یہاں سے نکال دو۔
88
00:12:18,780 --> 00:12:20,949
اندر! تم سب!
89
00:12:22,326 --> 00:12:23,702
آگے بڑھتے رہیں، نگر۔
90
00:12:24,494 --> 00:12:27,497
چلو، تم سب۔
91
00:12:32,711 --> 00:12:33,962
چلو.
92
00:12:38,509 --> 00:12:41,887
میں مکمل اسکوپس دیکھنا چاہتا ہوں۔
میں ایک مکمل بیلچہ دیکھنا چاہتا ہوں۔
93
00:12:42,846 --> 00:12:44,765
ریل روڈ خود نہیں بنے گا۔
94
00:12:45,349 --> 00:12:48,060
کیا مسئلہ ہے؟
95
00:12:48,143 --> 00:12:52,397
کیا آپ جیسے بڑے بندر اسے لے نہیں سکتے؟
ہہ؟ چلو لڑکا۔
96
00:12:56,151 --> 00:12:58,820
چلو لڑکا۔ اقدام!
97
00:13:01,865 --> 00:13:03,408
کیا کر رہے ہو لڑکے؟
98
00:13:03,492 --> 00:13:04,660
اس آدمی کو مدد کی ضرورت ہے۔
99
00:13:05,577 --> 00:13:06,912
آپ کو سننا مشکل ہے؟
100
00:13:10,624 --> 00:13:13,293
میں کہتا ہوں جب کسی کو مدد کی ضرورت ہو۔
101
00:13:27,140 --> 00:13:31,019
اب چلو۔ اس کے بارے میں حاصل کریں.
وہاں کام پر واپس جاؤ۔
102
00:13:31,103 --> 00:13:32,813
آپ کو سردی لگ رہی ہے، ہے نا؟
103
00:13:37,526 --> 00:13:38,694
آسان چلو بھئی.
104
00:13:38,777 --> 00:13:41,989
تم نے اسے کہاں پکڑا؟
105
00:13:42,072 --> 00:13:43,448
اٹھو، خدا
106
00:13:43,532 --> 00:13:47,744
نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں. آسان
107
00:13:52,958 --> 00:13:53,959
شکریہ
108
00:14:48,972 --> 00:14:50,807
وہاں دیکھو، وہ سیاہ فام آدمی؟
109
00:14:52,100 --> 00:14:56,396
وہ میرے ساتھ Opelousas
میں بیچا گیا، بھاگ گیا۔
110
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
ایسا لگتا ہے کہ وہ اب جم فاسل کے لیے کام کرتا ہے۔
111
00:15:04,655 --> 00:15:09,284
ان حصوں کے ارد گرد سب سے بڑا آدمی شکاری.
دن رات شکار کرتا ہے۔
112
00:15:20,337 --> 00:15:21,964
کہ یہ ہے. اسے نیچے اتارو۔
113
00:15:22,464 --> 00:15:23,924
زخمی اندر آتے ہیں۔
114
00:15:24,007 --> 00:15:26,802
بالکل ٹھیک. یہاں ہم چلتے ہیں۔
115
00:15:26,885 --> 00:15:28,637
اسے کسی نرس کے پاس لے جائیں اگر وہ نہیں کر سکتا…
116
00:15:28,720 --> 00:15:31,849
تم لوگوں کے لیے کچھ جگہ بنا لو...
117
00:15:33,016 --> 00:15:34,226
یہ بھی۔
118
00:15:36,562 --> 00:15:39,064
یہیں سے۔ آپ اسے
فرش پر باندھ سکتے ہیں۔
119
00:15:41,149 --> 00:15:42,776
میڈیکل نے کہا کہ وہ اسے لے جائیں گے۔
120
00:16:36,830 --> 00:16:37,998
وہ آپ کو کیا کہتے ہیں؟
121
00:16:40,792 --> 00:16:42,211
ٹامس۔
122
00:16:45,797 --> 00:16:48,342
کیا آپ کا کوئی خاندان ہے، ٹامس؟
123
00:16:51,553 --> 00:16:52,554
ایک بیوی؟
124
00:16:55,307 --> 00:16:57,768
کوئی سوچنے والا؟
125
00:17:01,605 --> 00:17:04,233
ایک ماں؟
126
00:17:05,983 --> 00:17:07,319
پھر یاد رکھیں…
127
00:17:09,988 --> 00:17:12,281
یہ صرف کام ہے۔
128
00:17:13,534 --> 00:17:17,746
جیسا کہ آپ نے ہمیشہ کیا ہے۔ صرف کام.
129
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
اللہ ہمارے ساتھ ہے.
130
00:17:27,005 --> 00:17:29,174
تم اسے کیسے کہہ سکتے ہو؟
131
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
"اللہ ہمارے ساتھ ہے."
132
00:17:35,764 --> 00:17:39,351
کہاں... کہاں... وہ کہاں ہے؟
133
00:17:43,105 --> 00:17:47,025
اور اس نے تمہیں آزاد کیوں نہیں کیا؟ ہمم؟
134
00:17:48,569 --> 00:17:49,987
یا اس کے پاس ہے؟
135
00:17:51,238 --> 00:17:56,201
اوہ۔ تو... تو تم...
تم ہو... ان میں نہیں ہو؟
136
00:17:58,829 --> 00:17:59,872
اچھا تو پھر کھڑے ہو جاؤ...
137
00:18:02,040 --> 00:18:04,418
کھڑے ہو جاؤ...
جی جاؤ۔ کھڑے ہوجاؤ.
138
00:18:04,501 --> 00:18:08,881
کھڑے ہو جاؤ، اور اپنے خدا کی تعریف
کرو جو اس نے تمہارے لیے کیا ہے،
139
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
ہم سب کے لیے کے لیے۔
140
00:18:19,975 --> 00:18:21,810
تم.
141
00:18:23,562 --> 00:18:25,397
خدا تمہارے ساتھ نہیں ہے۔
142
00:18:26,815 --> 00:18:28,984
وہ کہیں نہیں ہے۔
143
00:18:30,986 --> 00:18:35,032
اور وہ اس احمق کو بھیجتا ہے...
ہمیں اپنے کلام کے بارے میں بتانے کے لیے۔
144
00:18:36,116 --> 00:18:38,577
ایک اچھا غلام بننا۔
145
00:18:39,286 --> 00:18:42,539
اپنے آقاؤں کا فرمانبردار ہونا۔
146
00:18:48,378 --> 00:18:51,423
کیا خدا آپ سے یہی کہتا ہے؟
147
00:18:53,300 --> 00:18:54,635
خدا بہت کچھ کہتا ہے...
148
00:18:56,803 --> 00:18:58,180
میں نہیں جانتا کیوں…
149
00:19:00,140 --> 00:19:06,813
خدا خود کو کچھ لوگوں کو
دکھاتا ہے دوسروں کو نہیں...
150
00:19:10,275 --> 00:19:12,361
لیکن اگر آپ اسے نہیں جانتے تو...
151
00:19:20,577 --> 00:19:21,787
میں آپ کے لیے دعا کروں گا.
152
00:19:26,875 --> 00:19:30,170
میتھیو 17:20 کہتا ہے کہ
آپ پہاڑ کو ہلا سکتے ہیں۔
153
00:19:30,921 --> 00:19:34,049
لیکن عمل کے بغیر ایمان مردہ ہے۔ ایمان!
154
00:19:34,550 --> 00:19:36,718
اپنے مالک کے لیے کام کرنا اور مرنا ٹھیک ہے۔
155
00:19:37,511 --> 00:19:42,766
- ایمان اطاعت ہے۔ فرمانبردار بنو۔
- نیچے آ جاؤ. اسے پکڑو، پکڑو۔
156
00:19:43,976 --> 00:19:45,811
اسے نیچے لاؤ۔ ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ ہاں۔
157
00:19:45,894 --> 00:19:49,523
--.ایمان n. رب کو دے دو…
- ٹھیک ہے۔ چلتے رہو.
158
00:19:50,065 --> 00:19:51,608
وہاں ہم جاتے ہیں۔ اوپر اوپر.
159
00:19:52,860 --> 00:19:54,945
…رب کو جلال دو…
160
00:19:55,028 --> 00:19:58,115
زندہ دیکھو۔ زندہ دیکھو۔ ٹھیک ہے. بالکل ٹھیک.
161
00:20:05,539 --> 00:20:08,458
اپنے آپ کو ثابت قدم رکھیں۔ لمبا دن یہاں سے باہر۔
162
00:20:11,420 --> 00:20:12,546
پانی کا وقفہ!
163
00:20:18,385 --> 00:20:19,928
آپ نہیں ہو. آپ نہیں ہو.
164
00:20:25,100 --> 00:20:26,101
آپ نہیں ہو.
165
00:20:27,895 --> 00:20:29,438
تیمتھیس کی کتاب ہمیں سکھاتی ہے،
166
00:20:30,898 --> 00:20:36,570
"جو غلامی کے جوئے تلے دبے
ہوئے ہیں وہ اپنے آقاؤں کو لائق سمجھیں،
167
00:20:37,446 --> 00:20:38,989
عزت کے لائق۔"
168
00:20:39,072 --> 00:20:41,408
تم، تم. پانی.
169
00:20:42,910 --> 00:20:44,536
تیمتھیس کی کتاب ہمیں سکھاتی ہے،
170
00:20:45,204 --> 00:20:50,626
"جو غلامی کے جوئے تلے دبے
ہوئے ہیں، وہ اپنے آقا کو لائق سمجھیں،
171
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
عزت کے لائق "…
172
00:20:55,380 --> 00:20:56,965
… قابل۔
173
00:21:00,344 --> 00:21:01,470
قابل۔
174
00:21:03,680 --> 00:21:04,973
صاف!
175
00:21:05,057 --> 00:21:07,684
صاف! چلو! چلو چلو! اقدام!
176
00:21:12,856 --> 00:21:15,150
کام پر واپس.
177
00:21:21,573 --> 00:21:24,535
"اور خدا نے اپنی مرضی مجھ پر ظاہر کی ہے۔
178
00:21:26,245 --> 00:21:29,081
اور اس طرح، میں اعلان 95 جاری کرتا ہوں۔"
179
00:21:30,582 --> 00:21:31,792
اس کا کیا مطلب ہے؟
180
00:21:31,875 --> 00:21:33,836
لنکن نے غلاموں کو آزاد کیا۔
181
00:21:34,336 --> 00:21:35,420
کیا؟
182
00:21:37,339 --> 00:21:39,174
لنکن نے غلاموں کو آزاد کیا۔
183
00:21:40,676 --> 00:21:43,178
جاؤ، لڑکے.
ہمارے لیے دو ٹن پانی لے آؤ۔
184
00:21:46,306 --> 00:21:48,934
مایوس آدمی، لنکن۔
185
00:21:49,685 --> 00:21:53,063
آپ کو معلوم ہے کہ چند ہفتے
پہلے کے ان دیگر کاغذات میں سے
186
00:21:53,146 --> 00:21:56,024
ایک کے مطابق غلام ہر سمت سے
بیٹن روج کی طرف بھاگ رہے ہیں۔
187
00:21:56,108 --> 00:21:57,526
اب گرانٹ کے پاس شہر ہے۔
188
00:21:58,777 --> 00:22:01,405
آزادی کے لیے فکسنگ۔ ایک اور سب۔
189
00:22:05,409 --> 00:22:07,160
آپ کے ساتھ معاملہ؟
190
00:22:10,497 --> 00:22:12,291
نگار نے میرے سٹو میں کچھ ڈالا۔
191
00:22:14,334 --> 00:22:16,170
اور کارن پون سڑ گیا ہے!
192
00:22:17,129 --> 00:22:20,090
لعنت تم پر کتیا کے بیٹے۔ تم نے
میرے سٹو میں کچھ ڈال دیا، نگار؟
193
00:22:22,926 --> 00:22:25,804
آپ سب کیا دیکھ رہے ہیں؟ واپس جاو کام پر.
194
00:22:27,222 --> 00:22:30,267
تم نے میرے سٹو میں کیا ڈالا؟
195
00:22:32,269 --> 00:22:37,733
کیا، اب تم مجھے پھر سے آنکھ مارو گے، لڑکے؟
ادھر جاؤ۔ یہاں پر جاؤ!
196
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
تم گرمی سے پاگل ہو گئے ہو، لڑکے؟ ہمم؟
197
00:22:50,037 --> 00:22:51,330
وہ صرف ایک بچہ ہے۔
198
00:23:06,428 --> 00:23:09,556
لڑکے کی موت کی خواہش ضرور ہے۔ ہمم؟
199
00:23:14,228 --> 00:23:15,229
کیا؟
200
00:23:23,028 --> 00:23:24,112
کام پر واپس.
201
00:23:25,239 --> 00:23:26,240
جاؤ!
202
00:24:09,950 --> 00:24:11,118
میں تمہارا خدا ہوں۔
203
00:24:20,252 --> 00:24:22,421
آپ زمین پر چلتے ہیں کیونکہ میں نے آپ کو جانے دیا ہے۔
204
00:24:25,424 --> 00:24:26,758
تم اب میرے کتے ہو.
205
00:24:30,721 --> 00:24:36,101
شاید آپ مجھے اس باریک گوشت میں سے کچھ
دیں گے جو آپ اپنے دوسرے کتے کو دیتے ہیں۔
206
00:24:45,485 --> 00:24:46,987
آپ اب مضحکہ خیز ہیں، بڑی چھڑی.
207
00:24:49,156 --> 00:24:50,157
آپ دیکھیں گے.
208
00:25:12,804 --> 00:25:13,639
چلو بھئی. جلدی کرو.
209
00:25:15,224 --> 00:25:16,225
جاؤ! چلو!
210
00:25:16,308 --> 00:25:19,478
ایک دو تین چار! ایک!
211
00:25:19,561 --> 00:25:20,979
ارے، آگے بڑھتے رہیں۔
212
00:25:21,772 --> 00:25:24,274
- ایک دو تین چار!
- وہ ایک مردہ آدمی ہے۔
213
00:25:27,903 --> 00:25:28,987
نہیں.
214
00:25:29,988 --> 00:25:32,574
آپ کو اپنے خاندان کی یاد آتی ہے؟
215
00:25:35,619 --> 00:25:39,289
کتے کو تمہاری خوشبو آ گئی ہے۔ تو میں بھی۔
216
00:25:50,300 --> 00:25:51,718
ہاں، ٹھیک ہے، اب اسے منتقل کرو.
217
00:25:52,928 --> 00:25:55,013
- میں نے خود سنا ہے۔
- اسے بیک اپ کرو!
218
00:25:55,514 --> 00:25:56,932
غلام آزاد ہیں۔
219
00:25:58,433 --> 00:25:59,476
مفت؟
220
00:26:02,980 --> 00:26:03,981
کہتا ہے کون؟
221
00:26:04,898 --> 00:26:09,570
لنکن ہمیں بیٹن روج تک پہنچنا
چاہیے۔ لنکن کی فوج وہاں موجود ہے۔
222
00:26:12,030 --> 00:26:14,950
یہ سچ ہے. میں نے بھی سنا۔
223
00:26:17,035 --> 00:26:18,912
اسےاوپرلاوء! چلو.
224
00:26:18,996 --> 00:26:21,999
تو، بیٹن روج کہاں ہے؟
225
00:26:23,750 --> 00:26:25,460
دلدل کے ذریعے پانچ دن.
226
00:26:27,421 --> 00:26:30,340
دلدل میں مرنے کے کئی طریقے ہیں۔
227
00:26:30,424 --> 00:26:32,384
یہاں مرنے کے کئی طریقے ہیں۔
228
00:26:33,927 --> 00:26:36,180
اگر آپ جائیں گے تو میں پیروی کروں گا۔
229
00:27:47,668 --> 00:27:51,046
ہائے اسے یہاں سے نکالو۔
230
00:28:05,727 --> 00:28:06,728
اسے یہاں سے نکالو۔
231
00:28:08,856 --> 00:28:09,857
گڑھے کے اوپر۔
232
00:28:12,025 --> 00:28:13,026
جاؤ!
233
00:29:00,657 --> 00:29:01,992
اسے اندر لے لو۔
234
00:29:21,553 --> 00:29:26,183
وہ چونا وہاں لے جانا چاہیے،
بزدلوں! پورے کیمپ میں بدبو آ رہی ہے۔
235
00:29:26,266 --> 00:29:27,643
جہنم ہم کریں گے.
236
00:29:28,352 --> 00:29:31,063
ایسا نہیں جب ایسا کرنے کے
لیے کوئی بالکل اچھا نگار موجود ہو۔
237
00:29:38,695 --> 00:29:42,783
تم پھانسی لگو گے، لات مارنے والے.
238
00:29:44,743 --> 00:29:46,995
یہاں. کھودنا۔
239
00:29:51,708 --> 00:29:52,876
وہ چونا وہاں لے لو۔
240
00:30:26,660 --> 00:30:29,621
لعنت ہو تم پر
241
00:30:33,000 --> 00:30:34,960
جو بھی آقا کی مرضی پر ماتم کرے...
242
00:30:47,472 --> 00:30:49,391
رنر! رنر!
243
00:30:51,602 --> 00:30:52,978
ہمارے پاس ایک رنر ہے!
244
00:31:10,037 --> 00:31:11,455
چلو! بھاگو بھاگو!
245
00:31:27,971 --> 00:31:29,515
صحرائی!
246
00:31:40,317 --> 00:31:42,152
وہ دلدل کے لئے جا رہے ہیں!
247
00:31:44,905 --> 00:31:45,906
ہمیں کام مل گیا۔
248
00:33:37,184 --> 00:33:38,560
دلدل۔ اس طرح۔
249
00:35:24,750 --> 00:35:26,376
ٹامس۔ آؤ، ٹامس۔
250
00:36:04,957 --> 00:36:06,708
چلو بھئی. چلو بھئی. چلو بھئی.
251
00:36:12,005 --> 00:36:13,423
وہاں سے نکل جاؤ۔
252
00:36:19,346 --> 00:36:20,347
کافی!
253
00:36:21,348 --> 00:36:22,683
ہم کہاں جا رہے ہیں؟
254
00:36:23,851 --> 00:36:25,102
کیا آپ جانتے ہیں کہ آپ کہاں جا رہے ہیں،
255
00:36:25,185 --> 00:36:27,563
- یا آپ ابھی چل رہے ہیں؟
- لعنت ہے.
256
00:36:32,693 --> 00:36:36,780
میں آپ کو اس کیمپ میں واپس لے جاؤں
گا، وہ آپ کو گوشت کی طرح پیس لیں گے۔
257
00:36:37,281 --> 00:36:41,368
آپ مجھے بتائیں کہ آپ کے دوست کہاں جا
رہے ہیں، اگرچہ… اور میں آپ کو جانے دوں گا۔
258
00:36:45,372 --> 00:36:47,082
آپ پیچھا کرنے کے قابل نہیں ہیں۔
259
00:36:52,337 --> 00:36:54,339
--.دلدل n. - ہر جگہ دلدل ہے۔
260
00:36:56,049 --> 00:36:59,845
کونسی سمت؟ شمال؟ مشرق؟
261
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
لنکن کی فوج میں جانے کا خیال تھا۔
262
00:37:09,313 --> 00:37:10,981
ڈاون بیٹن روج، جنوب مغرب۔
263
00:37:12,524 --> 00:37:13,984
بالکل ٹھیک. چلو پھر۔
264
00:37:16,320 --> 00:37:17,321
چلو۔
265
00:37:19,448 --> 00:37:20,449
چلو پھر۔
266
00:37:22,701 --> 00:37:24,453
بوڑھے ابے کو میرا سلام پیش کریں۔
267
00:37:41,094 --> 00:37:43,805
یہاں دیکھو باس۔ ہمیں ایک رنر ملا۔
268
00:37:58,946 --> 00:38:01,782
ایک خیال کے ساتھ ایک نگار
دیکھیں، بہترین اسے زیر زمین رکھیں۔
269
00:38:01,865 --> 00:38:04,701
کو تقسیم.
270
00:38:18,173 --> 00:38:20,384
W-کون سا راستہ؟
271
00:38:20,467 --> 00:38:21,468
دلدل۔
272
00:38:21,969 --> 00:38:23,637
گھوڑے کی پگڈنڈی۔ یہ تیز تر ہے۔
273
00:38:23,720 --> 00:38:25,180
نہیں، بہت خطرناک۔
274
00:38:25,264 --> 00:38:26,807
میرے پاس بندوق ہے۔
275
00:38:26,890 --> 00:38:28,767
- ان کے پاس زیادہ ہے۔
- میں جا رہا ہوں.
276
00:38:28,851 --> 00:38:30,769
- نہ کرو.
- آپ میرے ماسٹر نہیں ہیں.
277
00:38:37,192 --> 00:38:39,862
وہ بہت بہادر ہے۔ میں آپ کی پیروی کرتا ہوں۔
278
00:38:40,863 --> 00:38:44,408
نہیں، ہمیں اپنے راستے پر چلنا چاہیے۔
279
00:38:45,534 --> 00:38:46,702
ٹریک کرنا مشکل۔
280
00:38:48,537 --> 00:38:49,580
تم مجھے چھوڑ دو؟
281
00:38:50,747 --> 00:38:51,748
کبھی نہیں۔
282
00:38:52,457 --> 00:38:53,667
دلدل سے گزرنا۔
283
00:38:54,585 --> 00:38:56,962
لنکن کی توپوں کی آواز پر عمل کریں۔
284
00:38:58,797 --> 00:38:59,798
جاؤ.
285
00:40:15,082 --> 00:40:16,458
جاؤ، گھوڑے کی پگڈنڈی لے لو۔
286
00:40:57,416 --> 00:41:00,627
…ہم سمجھتے ہیں
287
00:41:22,649 --> 00:41:24,526
آؤ سر جھکا لیں...
288
00:41:50,052 --> 00:41:52,346
باپ، بیٹا اور روح القدس۔
289
00:41:52,429 --> 00:41:53,805
290
00:41:55,307 --> 00:41:56,767
ہمیں برکت دے، اے رب۔
291
00:41:56,850 --> 00:41:57,809
یہ تیرا تحفہ ہے،
292
00:41:58,435 --> 00:42:00,103
جو ہم وصول کرنے والے ہیں…
293
00:42:00,187 --> 00:42:01,688
تیرے فضل سے۔
294
00:42:01,772 --> 00:42:03,815
مسیح کے ذریعے، ہمارے خُداوند۔
295
00:42:04,900 --> 00:42:05,901
آمین
296
00:42:06,485 --> 00:42:08,403
رنر رنر!
297
00:42:10,239 --> 00:42:11,573
رنر!
298
00:42:12,324 --> 00:42:13,659
رنر! رنر!
299
00:42:17,329 --> 00:42:19,206
رنر! رنر!
300
00:42:19,790 --> 00:42:21,166
رنر! رنر!
301
00:42:21,750 --> 00:42:24,419
رنر! رنر!
302
00:42:38,517 --> 00:42:39,518
رنر!
303
00:42:41,228 --> 00:42:42,604
رنر! رنر!
304
00:42:42,688 --> 00:42:44,523
یہ اسی طرح دلدل کی طرف چلا گیا۔
305
00:44:00,849 --> 00:44:02,893
یہ لوگ اسے باہر نہیں جانے دے رہے ہیں۔
306
00:44:57,406 --> 00:44:59,032
وہ ہوشیار بیٹا کتیا ہے۔
307
00:45:01,076 --> 00:45:02,870
لگتا ہے وہ اس دلدل سے گزرا ہے۔
308
00:47:01,697 --> 00:47:04,324
ماما آپ ٹھیک ہیں؟
309
00:47:07,160 --> 00:47:08,203
اپنے پاپا کو دیکھا۔
310
00:47:10,706 --> 00:47:11,915
تمہیں لگتا ہے کہ وہ زندہ ہے؟
311
00:47:14,084 --> 00:47:15,169
میں اسے جانتا ہوں۔
312
00:47:18,422 --> 00:47:19,965
وہ واپس نہ آیا تو کیا ہوگا؟
313
00:47:21,425 --> 00:47:23,260
تمہارے پاپا واپس آنے والے ہیں۔
314
00:47:25,012 --> 00:47:27,264
اس پر یقین کرنا کبھی نہ چھوڑیں۔
315
00:47:28,724 --> 00:47:29,725
ارے؟
316
00:47:37,191 --> 00:47:38,692
تمہارے پاپا واپس آنے والے ہیں۔
317
00:47:40,027 --> 00:47:43,322
اس پر یقین کرنا کبھی نہ چھوڑیں۔
318
00:47:45,199 --> 00:47:49,077
میں نے آپ کے پاپا کو ان چیزوں سے
بچتے دیکھا ہے جو زیادہ تر مرد نہیں کر سکتے۔
319
00:47:49,995 --> 00:47:55,000
جب ہم یہاں آئے تو ان کا
اصرار تھا کہ ہم بدل جائیں۔
320
00:47:55,918 --> 00:47:58,003
ہمارے نام بدلیں...
321
00:47:58,921 --> 00:48:00,714
…ہماری زبان
322
00:48:02,049 --> 00:48:05,177
یہاں تک کہ انہوں نے ہم کون ہیں کو تبدیل کرنے کی کوشش کی۔
323
00:48:08,597 --> 00:48:11,725
آپ کے پاپا نے ہمیں پکڑنا سکھایا۔
324
00:48:14,186 --> 00:48:17,648
اب ہماری باری ہے کہ ہم اس کے لیے بھی ایسا ہی کریں۔
325
00:48:19,650 --> 00:48:20,651
رکو.
326
00:48:23,111 --> 00:48:26,114
ایک دوسرے کو تھامے رکھیں۔
327
00:48:27,824 --> 00:48:28,992
رکو.
328
00:48:29,493 --> 00:48:30,494
ارے؟
329
00:48:31,078 --> 00:48:32,621
رکو.
330
00:48:32,704 --> 00:48:33,705
ہہ؟
331
00:48:35,249 --> 00:48:36,750
آؤ، آؤ، آؤ۔
332
00:50:02,669 --> 00:50:04,087
پاپا!
333
00:50:39,998 --> 00:50:42,584
ایسا لگتا ہے کہ وہ بھی جانتا
تھا کہ اسے کہاں کرنا ہے۔
334
00:50:43,836 --> 00:50:47,339
ایسا نہیں ہے کہ وہ لڑکا
اس چیز سے دور ہو جائے۔
335
00:50:52,052 --> 00:50:53,846
اسے کھولو۔
336
00:51:17,286 --> 00:51:19,872
اس میں کچھ نہیں ہے۔
337
00:51:35,971 --> 00:51:39,433
آہ، ہاں…… یہ دیکھو۔
338
00:51:40,225 --> 00:51:42,102
ہمارے لڑکے نے ایک گیٹر ٹھیک کیا۔
339
00:51:53,030 --> 00:51:56,575
ایک جاہل نگار کو
ایسا علم کیسے ملا؟
340
00:51:56,658 --> 00:51:58,827
تم وہ جاہل ہو جو ایسا سوچتے ہو۔
341
00:52:02,831 --> 00:52:05,626
میرے والد مکئی کی بھوسی تھے…
342
00:52:07,920 --> 00:52:10,589
میری والدہ کا انتقال اس وقت ہوا جب میں چھوٹا تھا، اس لیے…
343
00:52:12,508 --> 00:52:16,261
میری پرورش کا کام ہمارے
گھر کی لڑکی پر پڑ گیا۔
344
00:52:16,762 --> 00:52:18,388
اس نے میرا خیال رکھا۔
345
00:52:19,473 --> 00:52:24,728
اس نے مجھے کھلایا۔ اس نے مجھے
دھویا۔ اس نے مجھے چیزیں سکھائیں…
346
00:52:26,688 --> 00:52:27,773
وہ میری دوست تھی۔
347
00:52:32,986 --> 00:52:34,071
ایک شام…
348
00:52:37,282 --> 00:52:41,787
میں نے اپنے والد سے پوچھا کہ کیا وہ
رات کے کھانے میں ہمارے ساتھ مل سکتی ہیں،
349
00:52:44,623 --> 00:52:48,043
اور اس نے مضحکہ خیز انداز میں
میری طرف دیکھا اور کہا، "پھر کیا؟"
350
00:52:49,127 --> 00:52:54,258
میں نے کہا، "تو ہم اکٹھے کھا سکتے
ہیں،" جس پر اس نے پوچھا، "پھر کیا؟"
351
00:52:57,845 --> 00:53:01,640
میں نہیں جانتا تھا، میں صرف
ایک لڑکا تھا۔ لیکن اس نے کیا۔
352
00:53:04,393 --> 00:53:05,394
انہوں نے کہا…
353
00:53:11,233 --> 00:53:12,734
…"پہلے، وہ ہمارا کھانا کھاتے ہیں،
354
00:53:14,152 --> 00:53:18,240
پھر وہ ہماری نوکریاں چھین لیں گے
اور پھر ہماری زمین چوری کریں گے۔
355
00:53:20,200 --> 00:53:21,952
ہم نگر کو ایک ٹکڑے
کے طور پر اتنا دیتے
356
00:53:22,035 --> 00:53:24,329
ہیں کہ وہ پورے ملک
پر قبضہ کر لیں گے۔"
357
00:53:28,959 --> 00:53:30,878
میں بہت شرمندہ تھا۔ میں…
358
00:53:33,297 --> 00:53:38,051
میں نے اسے بتایا کہ جب وہ بھوکی
تھی تو میں اس کا کھانا چھپ کر کھا رہا تھا۔
359
00:53:41,847 --> 00:53:43,223
وہ واقعی خاموش ہو گیا...
360
00:53:44,975 --> 00:53:50,272
اسے کھانے کے کمرے میں بلایا،
رات کے کھانے کا چاقو اٹھایا اور…
361
00:53:52,524 --> 00:53:53,650
اسے وہیں ٹھیک کر دیا۔
362
00:53:56,653 --> 00:53:58,155
اسے سڑنے کے لیے میدان میں چھوڑ دیا۔
363
00:53:59,781 --> 00:54:01,325
اسے مرنے میں تین دن لگے۔
364
00:54:02,117 --> 00:54:06,205
آخری بات اس نے کہی، "کیوں؟"
365
00:54:10,167 --> 00:54:12,920
سینٹ لوئس جانے والی ٹرین
میں سوار ہوا، مسی سیپی جانے
366
00:54:13,003 --> 00:54:15,047
کا راستہ بنایا، خود کو
یہاں کی اس دلدل میں پایا۔
367
00:54:18,175 --> 00:54:19,218
اور پتہ ہے میں نے کیا دیکھا؟
368
00:54:22,179 --> 00:54:25,891
میں نے نگینوں کو دیکھا، بالکل اس کی طرح...
369
00:54:26,934 --> 00:54:32,189
بھاگنا، چھپنا… زندہ رہنا۔
370
00:54:34,358 --> 00:54:37,903
لوگ انہیں جاہل قرار دیتے
ہیں، لیکن اس سے بہت دور ہیں۔
371
00:54:40,322 --> 00:54:46,411
درحقیقت، اس سے بدتر بات یہ
ہے کہ وہ مستقل مزاج ہوتے ہیں۔
372
00:54:48,956 --> 00:54:49,957
دیکھو، ایک مفت ہو جاتا ہے…
373
00:54:51,333 --> 00:54:57,506
پھر دوسرا، پھر دوسرا،
پھر دوسرا، پھر دوسرا۔
374
00:54:58,131 --> 00:55:02,469
اور کسی دن، وہ ہم پر
احسان واپس کر سکتے ہیں.
375
00:55:05,722 --> 00:55:06,807
کیا تم تصور کر سکتے ہو؟
376
00:55:12,437 --> 00:55:13,438
ہمم
377
00:57:05,926 --> 00:57:09,638
رب میری نجات ہے۔
رب میری نجات ہے۔
378
00:57:12,933 --> 00:57:14,059
وہ نجات ہے۔
379
00:57:24,111 --> 00:57:25,279
پیٹر
380
00:58:17,247 --> 00:58:19,166
میں کسی دشمن سے نہیں ڈروں گا۔
381
00:58:21,210 --> 00:58:22,836
میں کسی دشمن سے نہیں ڈروں گا۔
382
00:58:51,907 --> 00:58:53,408
لڑکا اب تک مر چکا ہوگا۔
383
00:58:55,077 --> 00:58:56,078
اس کو ڈھونڈو.
384
01:05:26,301 --> 01:05:27,553
محترمہ ہرلی؟
385
01:05:31,348 --> 01:05:33,016
سب اچھا ہے جناب؟
386
01:05:35,519 --> 01:05:37,479
اگلی صبح، مسٹر فیبیان
نام کا آدمی، سمیسپورٹ
387
01:05:37,563 --> 01:05:43,527
کے راستے، اتاچافالیا
سے گاڑی میں داخل ہوا۔
388
01:05:43,610 --> 01:05:44,653
جی سر.
389
01:05:47,656 --> 01:05:50,701
آپ گودام کے ارد گرد آتے ہیں، جب
وہ چلا جاتا ہے تو اس کے ساتھ چلیں.
390
01:05:53,787 --> 01:05:57,708
- سر؟
- کیپٹن لیونز نے آپ کو بیچ دیا۔
391
01:06:00,377 --> 01:06:01,545
کوئی مسئلہ ہے؟
392
01:06:04,923 --> 01:06:08,385
کیا میں نے کیپٹن لیونز کو ناراض کیا ہے؟
393
01:06:08,468 --> 01:06:10,012
ایسا نہیں کہ میں اس سے واقف ہوں۔
394
01:06:13,724 --> 01:06:17,102
بیٹسی یقینی طور پر بڑی ہو گئی ہے، کیا وہ نہیں ہے؟
395
01:06:18,729 --> 01:06:20,898
وہ تقریباً اتنی ہی لمبی ہے جتنی اب آپ ہیں۔
396
01:06:26,069 --> 01:06:27,237
بیٹسی۔
397
01:06:34,369 --> 01:06:38,790
پھر میں اور میرے بچے مسٹر
فیبین کی خدمت کے منتظر ہیں۔
398
01:06:38,874 --> 01:06:40,209
ہاں، بچے نہیں جا رہے ہیں۔
399
01:06:43,962 --> 01:06:45,255
صاحب
400
01:06:45,339 --> 01:06:48,300
ٹھیک ہے، مسٹر فیبین نے کہا کہ
اس کے پاس آپ کا نیا شوہر ہے،
401
01:06:49,259 --> 01:06:51,303
اب جب کہ آپ کو جنگ میں ڈال دیا گیا ہے۔
402
01:06:56,767 --> 01:06:59,478
ارے میری طرف دیکھو۔ میری طرف دیکھو.
403
01:07:02,856 --> 01:07:03,982
ہم صاف؟
404
01:07:05,943 --> 01:07:07,236
مہربانی فرمائیں جناب۔
405
01:07:07,319 --> 01:07:09,988
میں نے کہا کیا ہم صاف ہیں؟
406
01:07:13,325 --> 01:07:14,493
جی سر.
407
01:07:16,995 --> 01:07:17,996
اچھی.
408
01:07:20,249 --> 01:07:21,667
اب جاؤ، کام پر واپس جاؤ.
409
01:07:28,423 --> 01:07:29,424
ماما؟
410
01:07:34,054 --> 01:07:36,431
سکپشن.
411
01:07:37,140 --> 01:07:39,101
اندر جاو.
412
01:11:07,267 --> 01:11:08,977
تم نے کتوں کو میرے پاس لایا ہے۔
413
01:11:09,645 --> 01:11:10,812
میں نے کچھ نہیں کیا۔
414
01:11:10,896 --> 01:11:12,064
میں تمہیں گولی مار دوں گا۔
415
01:11:12,564 --> 01:11:14,608
نہیں نہیں نہیں.
416
01:11:14,691 --> 01:11:16,985
دیکھو
417
01:11:17,069 --> 01:11:19,488
پیاز. پیاز. رگڑنا.
418
01:11:20,614 --> 01:11:23,784
کتے سونگھ نہیں سکتے۔ لے لو. لے لو.
419
01:11:26,995 --> 01:11:27,996
دیکھو دیکھو
420
01:11:33,836 --> 01:11:35,003
تم پاگل ہو.
421
01:11:36,839 --> 01:11:37,840
آپ کے ساتھ جہنم میں۔
422
01:12:25,012 --> 01:12:26,722
وہاں کچھ ہے۔
423
01:12:48,076 --> 01:12:51,038
کتیا کو خوشبو آ گئی۔
424
01:12:57,753 --> 01:12:59,046
نیچے آو، لڑکے!
425
01:13:01,215 --> 01:13:03,342
خدا کی قسم، اپنی گدی کو وہاں سے نیچے اتارو!
426
01:13:04,885 --> 01:13:07,262
- پیچھے ہٹو.
- میری طرف اس خدائی بندوق کی نشاندہی نہ کریں۔
427
01:13:07,346 --> 01:13:08,805
- پیچھے ہٹو!
- اپنی گدی کو یہاں سے اتارو!
428
01:13:09,389 --> 01:13:10,516
تم میرے مالک نہیں ہو!
429
01:13:10,599 --> 01:13:12,309
میں واپس نہیں جا رہا ہوں!
430
01:13:12,893 --> 01:13:14,603
میں غلام نہیں ہوں۔
431
01:13:15,729 --> 01:13:17,147
میں ایک آدمی ہوں.
432
01:13:17,856 --> 01:13:18,857
میں ایک آدمی ہوں!
433
01:13:19,942 --> 01:13:22,945
میں ایک آدمی ہوں! میں...
434
01:13:40,879 --> 01:13:43,006
وہاں تم جاؤ. چلو بھئی.
435
01:13:57,312 --> 01:13:58,605
تمہارا دوست کہاں ہے؟
436
01:14:07,948 --> 01:14:09,199
تمہارا دوست کہاں ہے؟
437
01:14:18,667 --> 01:14:19,835
مزید دوڑنا نہیں۔
438
01:14:34,600 --> 01:14:35,684
تمہارا دوست کہاں ہے؟
439
01:14:42,649 --> 01:14:44,026
تمہارا دوست کہاں ہے؟
440
01:15:22,773 --> 01:15:24,066
اسے کیمپ میں واپس لاؤ۔
441
01:15:53,637 --> 01:15:54,638
چلو بھئی.
442
01:16:17,578 --> 01:16:18,579
بھیج دیا؟
443
01:16:19,746 --> 01:16:20,956
کہاں بھیجا؟
444
01:16:21,039 --> 01:16:22,165
اوپر اتاچفالیا۔
445
01:16:24,751 --> 01:16:25,752
ماما آپ نہیں کر سکتے۔
446
01:16:27,296 --> 01:16:28,630
آدمی نے مجھے بیچ دیا۔
447
01:16:31,175 --> 01:16:32,426
ہمیں چلانے کی ضرورت ہے۔
448
01:16:32,509 --> 01:16:34,970
ہائے کیا آپ جانتے ہیں کہ دوڑنے والوں کا کیا ہوتا ہے؟
449
01:16:36,221 --> 01:16:37,222
ہہ؟
450
01:16:40,017 --> 01:16:41,518
ہم کچھ نہیں کر سکتے۔
451
01:16:43,812 --> 01:16:45,856
آپ کو رخصت کیا جا رہا ہے ماما۔
452
01:16:46,523 --> 01:16:50,194
- ہم کچھ نہیں کر سکتے۔
- میں جانتا ہوں. کیا آپ نہیں جانتے؟ میں جانتا ہوں، بیٹسی۔
453
01:16:51,236 --> 01:16:52,237
جی ہاں.
454
01:16:55,490 --> 01:16:59,369
کیا میں نے کہا کہ میں کچھ نہیں کر رہا ہوں؟ ہہ؟
455
01:17:00,537 --> 01:17:01,371
نہیں.
456
01:17:03,957 --> 01:17:08,045
- تو پھر لعنت ہو، منہ چلانا بند کرو۔
- میں معافی چاہتا ہوں، ماما.
457
01:17:12,841 --> 01:17:16,470
کام کے دن کے اختتام پر،
مجھے جن بارن کے پاس آؤ۔
458
01:17:18,972 --> 01:17:20,140
دیر نہیں کرنا.
459
01:18:19,950 --> 01:18:21,159
آپ وہاں رفتار رکھیں۔
460
01:18:22,661 --> 01:18:24,955
- انے دو.
- جی سر.
461
01:18:25,038 --> 01:18:26,373
اچھا اور مستحکم۔
462
01:18:34,715 --> 01:18:37,092
ان کی طرف دیکھو!
انہیں لٹکا ہوا مت چھوڑیں۔
463
01:18:46,018 --> 01:18:48,145
اتنا مت چھوڑو۔ آپ وہاں
زیادہ فٹ کر سکتے ہیں۔
464
01:18:48,228 --> 01:18:49,229
چلو!
465
01:18:51,440 --> 01:18:52,441
مستحکم
466
01:18:52,524 --> 01:18:55,944
لات کا سورج غروب ہونے سے پہلے اسے حاصل کریں۔
467
01:18:56,445 --> 01:18:57,905
ہمیں ساتھ رہنے کی ضرورت ہے۔
468
01:18:59,990 --> 01:19:01,325
کیا کوئی دوسرا راستہ نہیں ہے؟
469
01:19:01,408 --> 01:19:03,452
یہ واحد راستہ ہے۔ ٹھیک ہے.
470
01:19:04,494 --> 01:19:07,581
ابھی کرو!
471
01:23:37,434 --> 01:23:39,603
آؤ آؤ آؤ آؤ آؤ
472
01:24:14,638 --> 01:24:17,140
میں آپ کو پانی لاتا ہوں۔ پانی.
473
01:24:22,479 --> 01:24:23,981
میں تمہیں پانی لانا چاہتا ہوں۔
474
01:24:43,417 --> 01:24:46,670
خدا تم سے محبت کرتا ہے۔
475
01:24:53,260 --> 01:24:55,012
خدا تم سے محبت کرتا ہے۔
476
01:24:55,929 --> 01:24:56,930
خدا تم سے محبت کرتا ہے۔
477
01:24:57,514 --> 01:24:58,557
تم حرکت نہ کرو۔
478
01:24:58,640 --> 01:25:01,351
گولی نہ چلانا. مت کرو... گولی نہ مارو۔
479
01:25:02,561 --> 01:25:05,522
اوہ۔ میں نے تمہیں ابھی پکڑ لیا، لڑکے۔
480
01:25:09,484 --> 01:25:10,903
اس چاقو کو اپنی بیلٹ سے نکالو۔
481
01:25:10,986 --> 01:25:13,322
ٹھیک ہے. پلیز، کرو... پلیز۔
482
01:25:13,405 --> 01:25:17,451
- کرو!
- ٹھیک ہے. ٹھیک ہے.
483
01:25:18,202 --> 01:25:19,203
وہیں پر.
484
01:25:20,245 --> 01:25:21,830
گولی نہ چلانا. گولی نہ چلانا.
485
01:25:23,081 --> 01:25:25,751
- وہ زندہ ہے؟
- وہ صرف ایک بچہ ہے.
486
01:25:25,834 --> 01:25:27,419
میں نے پوچھا کیا وہ زندہ ہے!
487
01:25:27,503 --> 01:25:30,422
جی ہاں. جی ہاں. وہ بری طرح سے ہے۔
488
01:25:32,174 --> 01:25:33,342
تو پھر چھوڑ دو۔
489
01:25:36,220 --> 01:25:39,431
- L- مجھے اس کا پانی لینے دو۔ میں...
- میں نے کہا چھوڑو!
490
01:25:44,645 --> 01:25:46,730
نہیں نہیں.
491
01:25:48,732 --> 01:25:51,318
اب اٹھو لڑکا۔ وہ جا چکی.
492
01:25:54,988 --> 01:25:55,989
اوپر!
493
01:26:01,453 --> 01:26:02,454
کہ یہ ہے.
494
01:26:05,415 --> 01:26:06,542
اب چلو لڑکا...
495
01:26:06,625 --> 01:26:08,460
فکنگ نیگر!
496
01:26:19,304 --> 01:26:20,472
تم.
497
01:26:22,391 --> 01:26:24,017
آپ نے اس گیٹر کا مقابلہ کیا۔
498
01:26:25,561 --> 01:26:28,480
آپ اس گیٹر سے لڑے اور بچ گئے۔
499
01:26:32,442 --> 01:26:33,944
آپ بدترین قسم کے ہیں۔
500
01:26:36,196 --> 01:26:37,823
بدترین قسم۔
501
01:26:37,906 --> 01:26:40,367
ٹھیک ہے، آپ کو ایک خاندان مل گیا ہے.
502
01:26:44,872 --> 01:26:47,624
میرا باس آپ کی مدد کر سکتا ہے۔ چلو بھئی...
503
01:27:16,987 --> 01:27:23,202
وہی لڑکا۔ وہ میدان
کی طرف بھاگا...
504
01:31:06,758 --> 01:31:07,759
لنکن
505
01:31:09,678 --> 01:31:10,679
لنکن
506
01:31:11,597 --> 01:31:12,598
لنکن
507
01:31:47,716 --> 01:31:48,717
عاجزی سے نیچے۔
508
01:31:50,344 --> 01:31:51,470
عاجزی سے نیچے۔
509
01:32:25,629 --> 01:32:26,630
یہ رہا آپ کا گوشت۔
510
01:32:29,967 --> 01:32:30,968
بھیک مانگنا۔
511
01:32:32,344 --> 01:32:33,345
بھیک مانگنا۔
512
01:32:34,137 --> 01:32:35,472
بھیک مانگنا، کتا۔
513
01:32:36,139 --> 01:32:37,140
بھیک مانگنا۔
514
01:32:37,683 --> 01:32:38,517
بھیک مانگو!
515
01:32:47,568 --> 01:32:48,819
بھیک مانگنا۔
516
01:32:52,072 --> 01:32:54,116
میں نے تم سے کہا کہ میں تمہارا خدا ہوں۔
517
01:33:21,476 --> 01:33:22,978
تم میرے خدا نہیں ہو۔
518
01:33:48,545 --> 01:33:49,880
کیپٹن آندرے کیلوکس۔
519
01:33:50,839 --> 01:33:52,257
1st لوزیانا مقامی گارڈ.
520
01:33:54,676 --> 01:33:55,677
آپ لنکن کے ساتھ ہیں؟
521
01:33:56,261 --> 01:33:57,095
جی ہم ہیں.
522
01:33:57,179 --> 01:33:58,597
- آدمی کو تھوڑا سا پانی دو۔
- جی سر.
523
01:34:01,183 --> 01:34:02,184
پانی.
524
01:34:11,318 --> 01:34:12,277
تم اکیلے؟
525
01:34:18,158 --> 01:34:20,911
کیا آپ مجھے اپنے خاندان کے پاس لے جا سکتے ہیں؟
526
01:34:21,537 --> 01:34:22,579
- اس آدمی کی مدد کرو.
- جی سر.
527
01:34:22,663 --> 01:34:24,289
اسے جوتے لاؤ۔ اس کے جوتے لے لو!
528
01:34:27,960 --> 01:34:28,961
چلو بھئی.
529
01:34:51,692 --> 01:34:53,110
وہ کیا ہیں پاپا؟
530
01:34:54,611 --> 01:34:56,697
خدا کے چھوٹے فرشتے۔
531
01:34:58,115 --> 01:34:59,533
وہ یہاں کیوں ہیں؟
532
01:35:00,742 --> 01:35:01,952
وہ ہماری راہنمائی کرتے ہیں۔
533
01:36:09,102 --> 01:36:12,272
سوچا نہیں تھا کہ آپ اسے بنا لیں
گے۔ آپ کی ٹانگ بہت متاثر ہوئی تھی۔
534
01:36:13,565 --> 01:36:14,566
یہ کہان ہے؟
535
01:36:15,901 --> 01:36:17,027
بیٹن روج۔
536
01:36:22,199 --> 01:36:25,661
مجھے اپنے خاندان کے پاس جانا ہے۔
537
01:36:25,744 --> 01:36:27,079
آپ کو آرام کرنا چاہیے۔
538
01:38:00,255 --> 01:38:01,298
تمھارا نام؟
539
01:38:02,591 --> 01:38:03,800
پیٹر
540
01:38:03,884 --> 01:38:04,885
عمر؟
541
01:38:05,928 --> 01:38:08,055
ام، میں نہیں جانتا.
542
01:38:08,847 --> 01:38:09,848
اچھا، کچھ چنو۔
543
01:38:12,267 --> 01:38:13,393
آپ کچھ چن لیں۔
544
01:38:22,361 --> 01:38:23,362
اڑتالیس.
545
01:38:25,531 --> 01:38:26,990
کیا آپ اپنے والدین کو جانتے ہیں؟
546
01:38:29,451 --> 01:38:30,410
جی ہاں.
547
01:38:30,494 --> 01:38:31,495
وہ کہاں سے تھے؟
548
01:38:32,120 --> 01:38:33,288
ہیٹی
549
01:38:33,872 --> 01:38:36,583
ہیٹی کیا وہیں آپ کی پیدائش ہوئی ہے؟
550
01:38:37,835 --> 01:38:38,836
جی ہاں.
551
01:38:39,461 --> 01:38:40,504
سابق مالک؟
552
01:38:42,005 --> 01:38:45,092
لیونز کیپٹن جان لیونز۔
553
01:38:46,051 --> 01:38:50,222
کپاس لگانے والا۔ دریائے اتچفالیا۔
554
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
اتچفالیا۔ کیا آپ یہیں سے بھاگے ہیں؟
555
01:38:54,935 --> 01:38:59,523
نہیں، آرمی والے آئیں، مجھے کلنٹن کے
پاس لے جائیں۔ میں وہاں سے بھاگتا ہوں۔
556
01:39:00,148 --> 01:39:01,149
کلنٹن۔
557
01:39:03,360 --> 01:39:04,361
دیکھیں
558
01:39:09,074 --> 01:39:10,659
کیا آپ نے کلنٹن میں ریلوے دیکھا؟
559
01:39:12,578 --> 01:39:14,788
ہمم؟ بڑی بندوقیں لے جانے والی ٹرین کاریں؟
560
01:39:15,664 --> 01:39:18,417
ہاں، میں نے پٹریوں کو بنایا۔
561
01:39:20,544 --> 01:39:21,628
کیا میں آزاد نہیں ہوں؟
562
01:39:21,712 --> 01:39:23,088
بس اپنے آپ کو مستحکم رکھیں۔
563
01:39:25,632 --> 01:39:28,010
تکنیکی طور پر، جب آپ
یہاں ہیں، آپ ممنوع ہیں۔
564
01:39:28,886 --> 01:39:29,887
چوری شدہ جائیداد۔
565
01:39:31,305 --> 01:39:32,764
مجھے اپنے خاندان کے پاس جانا ہے۔
566
01:39:34,266 --> 01:39:38,061
- Dodienne، Betsy، Scipion...
- Mm-mmm. نہیں نہیں نہیں.
567
01:39:38,145 --> 01:39:39,646
- … لاریٹ۔
- نہیں نہیں نہیں.
568
01:39:39,730 --> 01:39:41,773
- ان کے نام لکھیں۔
- نہیں، یہ اس طرح نہیں ہے.
569
01:39:41,857 --> 01:39:44,610
آپ ان کے نام لکھ دیں۔ لنکن
کہتے ہیں کہ میں آزاد ہوں۔
570
01:39:44,693 --> 01:39:46,737
اوہ، اس نے کیا؟ ٹھیک ہے، یہ ایک اچھی بات ہے.
571
01:39:48,655 --> 01:39:50,908
اگلی بار جب آپ لنکن کو دیکھیں
گے، براہ کرم اسے میری تعریفیں دیں۔
572
01:39:52,117 --> 01:39:55,662
ابھی آپ ایک فوجی کیمپ
میں ہیں، جنگ کے وقت۔
573
01:39:57,080 --> 01:39:58,415
سمجھے؟
574
01:39:58,498 --> 01:40:00,709
اس لیے آپ کے پاس اور یہاں سے
بھاگنے والے ہر فرد کے پاس انتخاب ہے۔
575
01:40:02,002 --> 01:40:03,545
آپ وفاقی فارموں میں سے کسی ایک پر کام کریں گے…
576
01:40:03,629 --> 01:40:05,005
- یہاں اس کے زیر انتظام…
- میں نہیں کروں گا۔
577
01:40:05,088 --> 01:40:07,049
- …قواعد و ضوابط کا سیٹ…
- میں نہیں کروں گا۔
578
01:40:08,133 --> 01:40:10,594
یا آپ فوج میں بھرتی ہو جائیں گے۔
579
01:40:12,846 --> 01:40:16,683
آپ ہماری مدد کرتے ہیں ان خدا بخش
شیطانوں کو شکست دینے میں، میرے
580
01:40:16,767 --> 01:40:18,769
اچھے آدمی، اور آپ صرف اپنے
خاندان کے ساتھ واپس نہیں آئیں گے۔
581
01:40:20,562 --> 01:40:21,980
آپ اپنے خاندان کو آزاد کرنے میں مدد کریں گے۔
582
01:40:25,567 --> 01:40:28,445
اور مجھے یقین ہے کہ آپ کا اچھا
دوست لنکن آپ پر بہت فخر کرے گا…
583
01:40:30,739 --> 01:40:32,032
مسٹر پیٹر۔
584
01:40:33,325 --> 01:40:35,077
اس آدمی کو مقامی گارڈ کو دکھائیں۔
585
01:40:36,119 --> 01:40:37,120
آپ کو برخاست کر دیا گیا ہے، سپاہی۔
586
01:40:39,665 --> 01:40:40,499
اگلے.
587
01:40:49,341 --> 01:40:51,718
گورڈن گورڈن! گورڈن... پلیز، پلیز۔
588
01:40:51,802 --> 01:40:54,137
گورڈن گورڈن، میرے دوست۔
589
01:40:54,221 --> 01:40:55,264
آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، میرے دوست۔
590
01:40:55,347 --> 01:40:58,600
- تمہیں دیکھ کر اچھا لگا. آپ کیسے ہو؟
- ہم نے کر دکھایا.
591
01:40:58,684 --> 01:41:00,853
ہاں ہمارے پاس ہے.
592
01:41:00,936 --> 01:41:01,812
جان؟
593
01:41:01,895 --> 01:41:04,231
نہیں، وہ نہیں بنا۔
594
01:41:04,314 --> 01:41:05,816
میں تم سے ملنے آؤں گا۔
595
01:41:05,899 --> 01:41:07,526
شکریہ
596
01:41:14,116 --> 01:41:16,493
اسکواڈ، توجہ!
597
01:41:20,706 --> 01:41:22,291
دستہ، آرام میں۔
598
01:41:23,917 --> 01:41:28,589
نئی بھرتی، آنکھیں آگے۔ اگلے
آدمی سے ایک بازو کی لمبائی۔
599
01:41:29,464 --> 01:41:30,465
آگے ہو جاو.
600
01:41:32,009 --> 01:41:33,010
خوش آمدید بھائی۔
601
01:41:33,635 --> 01:41:34,970
تم اپنی وردی وہیں اٹھا لو۔
602
01:41:43,103 --> 01:41:44,021
Bonsoir، پیٹر۔
603
01:41:44,104 --> 01:41:46,982
Bonsoir۔ وہ ہمیں لڑنے دیں گے۔
604
01:41:47,524 --> 01:41:48,734
ہو سکتا ہے ان کے پاس کوئی انتخاب نہ ہو۔
605
01:41:49,860 --> 01:41:50,861
تیار رہو۔
606
01:41:51,445 --> 01:41:52,696
وہ وہاں ہے، وہاں ہے۔
607
01:41:54,698 --> 01:41:57,576
میری ٹانگ ٹھیک ہے۔ آپ اسے نہیں لیں گے۔
608
01:41:58,285 --> 01:42:01,538
آپ کا... اوہ، نہیں، نہیں۔ ہم ڈاکٹر نہیں ہیں جناب۔
609
01:42:01,622 --> 01:42:04,458
نہیں...... اہ...
ہمیں آپ کی حالت سے آگاہ کر دیا گیا تھا۔
610
01:42:05,709 --> 01:42:09,171
اوہ... ٹھیک ہے، آپ کی اجازت
سے، ہم سوچ رہے تھے کہ کیا آپ
611
01:42:09,254 --> 01:42:11,465
چند لمحوں کے لیے ہمارے ساتھ
شامل ہونا پسند نہیں کریں گے۔
612
01:42:12,716 --> 01:42:14,718
یه ٹھیک ھے. وہ اچھے لوگ ہیں۔
613
01:42:16,261 --> 01:42:19,014
جب آپ واپس آئیں گے تو یونیفارم
انتظار کر رہی ہوگی۔ ہاں؟ چلو۔
614
01:42:22,142 --> 01:42:23,894
- ٹھیک اس طرح، جناب.
- شکریہ بہن.
615
01:42:33,445 --> 01:42:34,446
بالکل ٹھیک.
616
01:42:35,155 --> 01:42:36,156
اسے کیمرہ کہتے ہیں۔
617
01:42:38,242 --> 01:42:39,201
یہ کیا کرتا ہے؟
618
01:42:39,284 --> 01:42:40,285
ویسے…
619
01:42:43,080 --> 01:42:44,081
دیکھو، یہ...
620
01:42:45,874 --> 01:42:47,000
آپ کی مثال بناتا ہے۔
621
01:42:49,002 --> 01:42:51,797
پیٹر، ہم اس بات کو یقینی
بنانے والے ہیں کہ دنیا کا ہر فرد
622
01:42:52,464 --> 01:42:54,466
بالکل جانتا ہے کہ غلامی
واقعی کیسی دکھتی ہے۔
623
01:42:57,469 --> 01:42:58,470
بالکل ٹھیک؟
624
01:43:02,140 --> 01:43:05,978
اب، ام، اگر آپ اپنی پیٹھ اس
کی طرف موڑ سکتے ہیں...
625
01:43:06,061 --> 01:43:07,062
مجھے مت چھو ؤ.
626
01:43:10,691 --> 01:43:11,692
میں معافی چاہتا ہوں.
627
01:43:13,068 --> 01:43:18,073
اگر... اگر آپ اپنی پیٹھ کیمرے کی
طرف موڑ سکتے ہیں، تو براہ کرم۔
628
01:43:24,204 --> 01:43:25,205
اور، ام،
629
01:43:26,039 --> 01:43:28,000
شاید اپنا بازو باہر رکھو...
630
01:43:28,083 --> 01:43:30,544
آپ کا ہاتھ آپ کے کولہے پر، اس طرح۔
631
01:43:34,965 --> 01:43:36,216
اور، اوہ، اپنا سر موڑ دیں۔
632
01:43:36,842 --> 01:43:37,843
تھوڑا اور. ہاں۔
633
01:43:39,428 --> 01:43:40,429
کیا یہ آرام دہ ہے؟
634
01:43:41,805 --> 01:43:42,806
مم۔
635
01:44:09,791 --> 01:44:12,294
شکریہ
636
01:44:12,377 --> 01:44:14,338
آپ ایک آزاد آدمی پیدا ہوئے تھے؟
637
01:44:14,421 --> 01:44:16,548
ہاں، یہ صحیح ہے۔ اس کمپنی
میں ہم میں سے ایک گروپ۔
638
01:44:17,466 --> 01:44:19,259
پڑھنے لکھنے کی اجازت ہے؟
639
01:44:19,927 --> 01:44:21,303
بہت کچھ کرنے کی اجازت دی۔
640
01:44:22,721 --> 01:44:26,600
اگر کوئی آپ کو کچھ کرنے کی اجازت
دیتا ہے، تو آپ واقعی آزاد نہیں ہیں، کیا آپ؟
641
01:44:26,683 --> 01:44:28,727
نہیں.
642
01:44:31,647 --> 01:44:32,648
صاحب
643
01:44:37,361 --> 01:44:41,365
کیپٹن کیلوکس اور پرائیویٹ
پیٹر رپورٹنگ کر رہے ہیں، جناب۔
644
01:44:43,283 --> 01:44:47,120
ہم جانتے ہیں کہ جانی ریب کے پاس
یہاں رج کے ساتھ ساتھ بڑی بندوقیں ہیں۔
645
01:44:47,955 --> 01:44:50,916
ایسا لگتا ہے کہ وہ پورٹ
ہڈسن کے بالکل جنوب
646
01:44:50,999 --> 01:44:52,626
میں، دریا کے ساتھ،
یہاں نیا ڈال رہے ہیں۔
647
01:44:53,710 --> 01:44:56,505
اب اگر ہم مسیسیپی کے ساتھ ساتھ
اس موڑ کو یہاں نہیں کھولتے ہیں،
648
01:44:57,172 --> 01:44:58,841
ہم کبھی بھی جنوب کو کنٹرول نہیں کریں گے۔
649
01:44:58,924 --> 01:44:59,925
ہمم
650
01:45:02,845 --> 01:45:05,264
کیا یہ یہاں کا نیگرو ہے
جو کلنٹن سے چل رہا تھا؟
651
01:45:05,347 --> 01:45:06,348
جی سر.
652
01:45:08,058 --> 01:45:09,601
تم وہاں کیا کر رہے تھے؟
653
01:45:09,685 --> 01:45:11,353
ہم نے ریلوے کی تعمیر کی۔
654
01:45:12,604 --> 01:45:13,939
آپ نے کیا دیکھا؟
655
01:45:14,982 --> 01:45:15,983
یه ٹھیک ھے.
656
01:45:16,066 --> 01:45:17,109
توپیں
657
01:45:17,693 --> 01:45:18,694
توپیں؟
658
01:45:19,361 --> 01:45:20,195
ان کی طرح؟
659
01:45:22,865 --> 01:45:24,157
نہیں، ان کی طرح نہیں۔
660
01:45:25,367 --> 01:45:26,451
بڑی توپیں۔
661
01:45:28,203 --> 01:45:29,538
کیا آپ نے فوجیں دیکھی ہیں؟
662
01:45:30,247 --> 01:45:31,582
بہت سے فوجی۔
663
01:45:34,209 --> 01:45:38,672
ان کمک پہنچنے سے پہلے
ہمیں پورٹ ہڈسن لے جانا ہے۔
664
01:45:40,132 --> 01:45:41,675
جنرل صاحب، بولنے کی اجازت؟
665
01:45:43,886 --> 01:45:45,596
جانی ریب کو وہاں گہری کھدائی کی گئی ہے۔
666
01:45:46,388 --> 01:45:47,639
اندر جانے کا ایک ہی راستہ ہے۔
667
01:45:49,308 --> 01:45:50,809
یہ قتل گاہ ہے جناب۔
668
01:45:50,893 --> 01:45:52,519
میں جانتا ہوں کہ یہ کیا ہے۔
669
01:45:54,938 --> 01:45:56,815
لیکن کسی کو یہ حملہ کرنا ہوگا۔
670
01:46:06,783 --> 01:46:10,245
تم دلدل میں اتنے دن
کیسے زندہ رہے؟ ہمم؟
671
01:46:10,329 --> 01:46:11,663
میں دلدل کو جانتا ہوں۔
672
01:46:12,539 --> 01:46:13,665
ہاں، اچھا…
673
01:46:15,667 --> 01:46:17,252
اس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ آپ لڑائی کے لیے موزوں ہیں۔
674
01:46:19,671 --> 01:46:23,759
بند حلقوں میں، نیگرو
کا زبردست سوال ہے…
675
01:46:25,969 --> 01:46:29,056
کیا آپ جنگجو ہیں، یا آپ دوڑنے والے ہیں؟
676
01:46:32,726 --> 01:46:33,852
تم جانتے ہو کہ میں یہاں کیا دیکھ رہا ہوں؟
677
01:46:36,146 --> 01:46:37,147
نافرمانی۔
678
01:46:40,651 --> 01:46:41,652
برطرف
679
01:46:47,032 --> 01:46:48,033
چلو، اب۔
680
01:46:50,077 --> 01:46:52,788
چلو لڑکا۔ یہ وقت
نہیں ہے۔ چلو چلتے ہیں.
681
01:46:53,956 --> 01:46:55,541
میں ان سے لڑتا ہوں۔
682
01:46:59,127 --> 01:47:00,003
اور انہوں نے مجھے مارا۔
683
01:47:01,630 --> 01:47:02,631
وہ مجھے کوڑے مارتے ہیں۔
684
01:47:04,091 --> 01:47:05,676
وہ مجھے تنگ کرتے ہیں۔
685
01:47:05,759 --> 01:47:06,760
وہ مجھے بیچ دیتے ہیں۔
686
01:47:08,262 --> 01:47:09,638
وہ مجھے کنویں سے نیچے پھینک دیتے ہیں۔
687
01:47:11,056 --> 01:47:13,684
انہوں نے مجھے باہر نکالا اور پھر مارا۔
688
01:47:14,685 --> 01:47:16,395
اور میں ان سے دوبارہ لڑتا ہوں۔
689
01:47:18,021 --> 01:47:19,022
انہوں نے مجھے کاٹ دیا۔
690
01:47:19,731 --> 01:47:23,735
وہ مجھے جلا دیتے ہیں۔ وہ میری گردن
جلاتے ہیں۔ وہ میرے پاؤں جلاتے ہیں۔
691
01:47:25,737 --> 01:47:29,199
وہ میرے جسم کی ہڈیاں توڑ دیتے ہیں...
692
01:47:31,076 --> 01:47:32,744
میں شمار کر سکتا ہوں سے زیادہ بار،
693
01:47:34,079 --> 01:47:35,414
لیکن وہ کبھی…
694
01:47:37,624 --> 01:47:39,001
مجھے کبھی نہ توڑو
695
01:47:44,548 --> 01:47:45,966
اوہ، ہم اس قابلیت کی جانچ کریں گے۔
696
01:47:49,219 --> 01:47:50,220
کپتان،
697
01:47:50,971 --> 01:47:52,639
تمہارے آدمی صبح کے وقت حملہ کرتے ہیں۔
698
01:47:54,391 --> 01:47:55,392
برطرف
699
01:48:02,316 --> 01:48:04,776
آپ جانتے ہیں، میں نیو
اورلینز کے ارد گرد بھاگتا تھا
700
01:48:04,860 --> 01:48:07,154
اور اپنے آپ کو امریکہ
کا سیاہ ترین آدمی کہتا تھا۔
701
01:48:07,779 --> 01:48:08,864
ہو سکتا ہے تم نے مجھے مارا۔
702
01:48:10,532 --> 01:48:13,076
کل میدان جنگ میں
تم میرے ساتھ ہو۔
703
01:48:21,502 --> 01:48:24,004
- پہلے جاؤ.
- جی ہاں.
704
01:48:40,020 --> 01:48:43,440
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
705
01:48:44,107 --> 01:48:47,361
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
706
01:48:47,861 --> 01:48:51,365
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
707
01:48:52,032 --> 01:48:55,327
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
708
01:48:55,953 --> 01:48:59,706
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
709
01:48:59,790 --> 01:49:03,252
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
710
01:49:03,877 --> 01:49:07,381
{\an8}بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
711
01:49:07,464 --> 01:49:08,465
{\an8}رک!
712
01:49:13,679 --> 01:49:14,888
ہم سب یہاں بھاگے…
713
01:49:19,434 --> 01:49:22,104
لیکن اب کے طور پر، مزید نہیں چل رہا ہے.
714
01:49:25,190 --> 01:49:29,570
بلی یانک اور جانی ریب، وہ
پیسے اور طاقت کے لیے لڑتے ہیں۔
715
01:49:31,697 --> 01:49:33,073
ہم کسی بڑی چیز کے لیے لڑتے ہیں...
716
01:49:35,993 --> 01:49:37,244
ہم آزادی کے لیے لڑتے ہیں۔
717
01:49:38,745 --> 01:49:40,539
کسی جنرل کو کچھ ثابت کرنے کے لیے نہیں۔
718
01:49:41,748 --> 01:49:43,041
آزادی!
719
01:49:44,960 --> 01:49:45,961
آپ کے لئے آزادی!
720
01:49:48,755 --> 01:49:50,215
آپ کے ساتھ والے آدمی کے لئے آزادی۔
721
01:49:51,925 --> 01:49:53,844
کھیتوں میں عوام کے لیے آزادی!
722
01:49:56,180 --> 01:49:57,848
ہم آزادی نہیں مانگیں گے!
723
01:49:58,640 --> 01:50:01,185
ہم آزادی کے حوالے کرنے
کا انتظار نہیں کریں گے!
724
01:50:01,727 --> 01:50:03,520
ہم لیں گے آزادی!
725
01:50:07,232 --> 01:50:08,609
مقامی محافظ!
726
01:50:10,736 --> 01:50:12,988
آگے بڑھو!
727
01:50:17,201 --> 01:50:20,704
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
728
01:50:21,330 --> 01:50:25,083
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
729
01:50:25,167 --> 01:50:28,462
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
730
01:50:29,171 --> 01:50:30,506
بائیں، بائیں…
731
01:50:30,589 --> 01:50:32,341
…بائیں، دائیں، بائیں۔
732
01:50:32,966 --> 01:50:34,384
بائیں، بائیں...
733
01:50:46,396 --> 01:50:47,898
مقامی محافظ!
734
01:50:47,981 --> 01:50:51,485
لڑو! لڑو!
735
01:50:54,821 --> 01:50:55,822
پھلانا!
736
01:50:57,616 --> 01:50:58,617
پھلانا!
737
01:51:27,437 --> 01:51:29,898
رک! رکو!
738
01:51:32,776 --> 01:51:33,819
خندقوں کو!
739
01:51:33,902 --> 01:51:36,238
خندقوں کو! خندقوں کو!
740
01:51:36,321 --> 01:51:39,658
خندقوں کو!
741
01:51:39,741 --> 01:51:40,784
خندقوں کو!
742
01:51:51,295 --> 01:51:53,630
اسے پکڑو! اس شاٹ کو پکڑو!
اسے توپ کے پاس لے جاؤ!
743
01:51:54,756 --> 01:51:56,425
تیار! آگ!
744
01:52:34,963 --> 01:52:37,174
لائن بنائیں! لائن بنائیں!
745
01:52:59,154 --> 01:53:02,449
نہیں!
746
01:53:09,748 --> 01:53:11,083
چلتے رہو!
747
01:53:20,133 --> 01:53:21,426
ماما!
748
01:53:22,427 --> 01:53:23,637
معلومات!
749
01:53:24,930 --> 01:53:29,142
تیار! مقصد! آگ!
750
01:53:33,730 --> 01:53:38,110
تیار! مقصد! فائی...
751
01:53:58,964 --> 01:54:00,841
کیپٹن کیلوکس!
752
01:55:04,821 --> 01:55:06,156
تشکیل میں رہو!
753
01:55:11,078 --> 01:55:13,705
ماما!
754
01:55:13,789 --> 01:55:15,666
ماما!
755
01:55:23,048 --> 01:55:24,675
یہ سب ٹھیک ہے۔
756
01:55:25,717 --> 01:55:27,261
- تم نے اچھا کیا ہے.
- ماما!
757
01:55:29,304 --> 01:55:30,681
ماما کے پاس جاؤ۔
758
01:55:31,723 --> 01:55:32,558
اس کے پاس جاؤ۔
759
01:55:47,865 --> 01:55:49,366
آگے!
760
01:55:51,618 --> 01:55:54,079
گورڈن! گورڈن!
761
01:55:54,162 --> 01:55:57,165
پیٹر پیٹر، مجھے گولی مار دی گئی ہے!
762
01:55:59,835 --> 01:56:02,296
تم اچھے ہو.
تم اچھے ہو. یہ گزر گیا.
763
01:56:03,130 --> 01:56:04,756
- اٹھو! اٹھو!
- وہ مجھے مل گئے.
764
01:56:04,840 --> 01:56:06,884
- وہ مجھے مل گئے!
- ہم مرے نہیں ہیں!
765
01:56:09,219 --> 01:56:10,220
بہت زیادہ ہیں.
766
01:56:10,304 --> 01:56:13,932
ہم یہاں نہیں رہ سکتے۔
767
01:56:14,683 --> 01:56:17,895
ہمیں ان توپوں تک پہنچنا
چاہیے۔ ہمیں لڑنا چاہیے!
768
01:56:19,021 --> 01:56:20,480
ہمیں ان توپوں تک پہنچنا چاہیے!
769
01:56:22,357 --> 01:56:24,318
ان توپوں کے پاس جاؤ!
770
01:57:16,286 --> 01:57:17,704
ان توپوں کے پاس جاؤ!
771
01:57:24,336 --> 01:57:26,922
ان توپوں کے پاس جاؤ!
772
01:59:55,529 --> 02:00:00,158
مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ۔
773
02:00:05,664 --> 02:00:07,207
کیپٹن لیونز، اوپر والا خدا آپ
774
02:00:07,291 --> 02:00:10,210
کی غمگین روح پر رحم نہ کرے۔
775
02:00:24,850 --> 02:00:27,978
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
776
02:00:28,645 --> 02:00:31,398
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
777
02:00:31,481 --> 02:00:35,485
بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں.
778
02:00:36,153 --> 02:00:39,364
بائیں، بائیں... کمپنی، رکو!
779
02:00:45,204 --> 02:00:47,289
ہم لوزیانا کے مقامی محافظ ہیں۔
780
02:00:48,248 --> 02:00:49,374
آپ لوگ آزاد ہیں۔
781
02:00:49,458 --> 02:00:50,709
مفت؟
782
02:00:51,335 --> 02:00:53,045
آپ کا کیا مطلب ہے مفت؟
783
02:00:53,128 --> 02:00:56,089
آپ آزاد ہیں.
آپ کو مزید یہ کام نہیں کرنا پڑے گا۔
784
02:00:59,843 --> 02:01:01,220
اس آدمی کی بات سنو۔
785
02:01:01,929 --> 02:01:04,640
ہم آزاد ہیں۔ مفت.
786
02:01:07,226 --> 02:01:08,894
فی گھر پانچ آدمی۔
787
02:01:08,977 --> 02:01:11,897
- شکریہ حضرت عیسی علیہ السلام.
- ان لوگوں کی مدد کریں۔ چلو۔
788
02:01:13,148 --> 02:01:15,317
اپنی چیزیں پکڑو۔ ہم سب
اس جگہ کو چھوڑ رہے ہیں۔
789
02:01:17,027 --> 02:01:20,322
خدا کا شکر ہے.
790
02:01:22,324 --> 02:01:24,993
خیر ہو اپکی. شکریہ
791
02:01:25,077 --> 02:01:27,329
کیا تم ٹھیک ہو؟ کیا آپ کھڑے ہو سکتے ہیں؟
792
02:01:29,790 --> 02:01:31,416
سٹوارٹ! سٹورٹ
793
02:01:33,544 --> 02:01:36,296
- کیا ہم آزاد ہیں؟
- میری بیوی، Dodienne، تم جانتے ہو؟
794
02:01:36,380 --> 02:01:37,881
- کیا تم نے اسے دیکھا ہے؟
- نہیں نہیں نہیں.
795
02:01:37,965 --> 02:01:39,007
خیر ہو اپکی.
796
02:01:41,802 --> 02:01:42,970
ڈوڈین!
797
02:01:45,764 --> 02:01:47,015
- کیا آپ Dodienne کو جانتے ہیں؟
- نہیں.
798
02:01:47,099 --> 02:01:48,100
ڈوڈین!
799
02:02:04,366 --> 02:02:05,367
ڈوڈین!
800
02:02:08,036 --> 02:02:09,037
ڈوڈین!
801
02:02:16,587 --> 02:02:17,588
ڈوڈین!
802
02:02:27,848 --> 02:02:28,932
ڈوڈین!
803
02:02:37,441 --> 02:02:38,734
مالک تیرا شکر ہے.
804
02:02:38,817 --> 02:02:41,028
مالک تیرا شکر ہے. ہم فارغ ہیں!
805
02:02:41,612 --> 02:02:43,280
رب کی تعریف!
806
02:03:15,270 --> 02:03:16,271
پاپا؟
807
02:03:18,524 --> 02:03:19,525
پاپا؟
808
02:03:28,992 --> 02:03:30,619
ڈوڈیئن۔ ڈوڈین!
809
02:03:30,702 --> 02:03:33,914
پیٹر!
810
02:03:33,997 --> 02:03:37,084
میں تم سے پیار کرتا ہوں. میں تم سے پیار کرتا ہوں.
811
02:03:37,167 --> 02:03:40,254
- پیٹر.
- پاپا.
812
02:03:40,337 --> 02:03:44,341
اوہ، پیٹر.
813
02:03:45,801 --> 02:03:48,053
لاریٹ۔ لاریٹ۔
814
02:03:48,136 --> 02:03:51,348
پاپا!
815
02:03:51,431 --> 02:03:52,724
آؤ آؤ
816
02:03:52,808 --> 02:03:54,601
- بیٹسی!
- اوہ میری جان.
817
02:03:54,685 --> 02:03:57,771
اوہ!
818
02:03:58,564 --> 02:04:03,443
آو آو. دعا کریں۔ میرے ساتھ دعا
کرو۔ میرے ساتھ دعا کرو۔ دعا کریں۔
819
02:04:03,527 --> 02:04:06,321
یا اللہ تیرا شکر ہے.
820
02:04:08,115 --> 02:04:10,701
یا اللہ تیرا شکر ہے. یا اللہ تیرا شکر ہے.
821
02:04:10,784 --> 02:04:15,622
یا اللہ تیرا شکر ہے. شکریہ
822
02:04:15,706 --> 02:04:18,625
- اپنے آپ کو دیکھو!
- ہم ساتھ ہیں.
823
02:04:23,922 --> 02:04:27,176
اس کا خواب دیکھا۔
824
02:04:34,057 --> 02:04:39,396
خدا بہت اچھا ہے۔ خدا بہت
اچھا ہے۔ یا اللہ تیرا شکر ہے.
825
02:04:39,420 --> 02:04:59,420
....:BLACK GOLD:....
{\an8}@iamdesigora