1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 یہ ٹھیک ہے. اسے ساتھ لے جائیں۔ چلو بھئی. انہیں جمع کرو۔ 3 00:02:46,124 --> 00:02:47,125 حیا 4 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 اب جلدی کرو۔ 5 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "خدا کا شکر ادا کرو، کیونکہ وہ اچھا ہے... 6 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 اس کی محبت ابد تک قائم رہے گی۔" 7 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "رب میرے ساتھ ہے، میں نہیں ڈروں گا... 8 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 ایک معمولی آدمی میرا کیا کر سکتا ہے؟" 9 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 "رب میرا مددگار ہے... 10 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 میں اپنے دشمنوں کو فتح کی نگاہ سے دیکھوں گا۔" 11 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 "رب میرے ساتھ ہے... 12 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 وہ میری طاقت ہے... 13 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 اور میرا دفاع... 14 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 وہ میری نجات بن گیا ہے۔" 15 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 "رب خدا ہے۔" 16 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "وہ ان لوگوں پر چمکے گا جو اس پر بھروسہ کرتے ہیں۔" 17 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 تم پانی کا آخری قطرہ ہو... 18 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 …میرے منہ میں. 19 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 تم وہ سورج ہو جو مجھے صبح گرم کرتا ہے۔ 20 00:04:40,697 --> 00:04:42,533 نہیں. 21 00:04:42,616 --> 00:04:46,703 چلو لڑکا۔ چلو. 22 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 پیٹر 23 00:04:55,671 --> 00:04:58,382 ساتھ رہو. 24 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 میں نے کہا اب لڑکا۔ 25 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 مجھے مت چھو ؤ. میں پیدل چلوں گا. 26 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 ”کیا بات ہے؟ - لڑکے، تمہیں مل جائے گا... چلو۔ 27 00:05:04,054 --> 00:05:04,972 وہاں سے نکل جاؤ۔ 28 00:05:05,055 --> 00:05:06,723 پاپا! 29 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 واپس جاؤ، لڑکے! 30 00:05:09,017 --> 00:05:13,188 - چلو بھئی. لعنت ہو، جانے دو۔ - مدد! چلو بھئی! 31 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 یہاں جاؤ، لڑکے. 32 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 پیٹر! 33 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 ہائے حاصل کرو... واپس جاؤ۔ 34 00:05:25,409 --> 00:05:30,330 لعنتی جانور نے مجھے کاٹا! 35 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 ارے! ارے! 36 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 - نہیں نہیں نہیں! - پاپا. 37 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - یہ کافی ہے. - نہیں! 38 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 کیپٹن لیونز۔ مہربانی فرمائیں جناب۔ 39 00:05:44,887 --> 00:05:47,472 میں پیدل چلوں گا. 40 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 پلیز لڑو مت۔ 41 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 - پیٹر! - نہیں! 42 00:06:03,197 --> 00:06:06,366 چلو بھئی. 43 00:06:06,450 --> 00:06:09,119 اوہ، پیٹر. 44 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 اسے اندر لے آیا۔ حیا۔ 45 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 - آگے بڑھو. - تم کام پر واپس جاؤ. تم سب کے سب. 46 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 ابھی ٹھیک ہے۔ اپنا کام جاری رکھیں۔ 47 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 آپ جنرل بیل سے کہو، کیا وہ میری جائیداد کو مزید متاثر کرے، 48 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 میں اسے خود جیفرسن ڈیوس کے ساتھ اٹھاؤں گا۔ 49 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 میرے کاروبار کو برباد کر دے گا، یہ ٹیکس۔ 50 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 نگار میرا بہترین لوہار ہے۔ 51 00:06:45,030 --> 00:06:46,740 ہائے! 52 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 پاپا، واپس آو! 53 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 ساتھ رہو. ساتھ رہو. 54 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 پاپا! پاپا! 55 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 - Scipion! - یہاں واپس جاؤ، لڑکے. 56 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 - پاپا! - پیچھے ہٹو! یہاں واپس جاؤ. 57 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 - Scipion! سپیپین! - میں آپ کے پاس واپس آؤں گا! 58 00:07:04,842 --> 00:07:07,261 پاپا! 59 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 - پاپا! - میں آپ کے پاس واپس آؤں گا! 60 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 - اپنے لڑکے کو چیک کریں۔ اسے قابو کرو۔ - پاپا! 61 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 جاؤ... اپنے کام پر واپس جاؤ! اپنے کام پر واپس جائیں! 62 00:09:57,222 --> 00:09:59,975 اسے حرکت میں رکھیں۔ اقدام. 63 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 سب باہر! 64 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 آنکھیں نیچے۔ آنکھیں نیچے۔ 65 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 آدمی نے کہا، آنکھیں نیچے۔ نیچے انہیں وہیں رکھو۔ 66 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 چلو اب سستی نہ کرو۔ تم نے سنا؟ 67 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 - اقدام! - اقدام. 68 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 اس سے دور ہو جاؤ۔ 69 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 اس سے دور ہو جاؤ، میں نے کہا۔ 70 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 یہ ٹھیک ہے، اسے گھومتے رہیں۔ 71 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 یہ سب نکال دو۔ 72 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 چلو! چلتے رہو! 73 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 جلدی کرو. 74 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 آنکھیں نیچے، لڑکے. چلو بھئی. جاؤ! 75 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 مجھے دوبارہ چیخ مت کرو۔ 76 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 ہمیں ایک رنر ملا۔ 77 00:11:29,815 --> 00:11:31,233 ہائے! چلو بھئی. 78 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 چلو بھئی! کام پر لگ جاؤ! 79 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 بائبل کہتی ہے، ’’غلام، اپنے آقاؤں کے فرمانبردار رہو۔ 80 00:11:41,243 --> 00:11:46,081 آنکھوں کی خدمت یا مردوں کو خوش کرنے والوں کے ساتھ نہیں، بلکہ مسیح کے خادموں کے طور پر، 81 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 خدا کی مرضی کرنا. 82 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 اگرچہ میں موت کے سائے کی وادی میں سے گزرتا ہوں، میں کسی برائی سے نہیں ڈروں گا"… 83 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 … "کیونکہ آپ میرے ساتھ ہیں؛ آپ کی لاٹھی اور آپ کی لاٹھی، وہ مجھے تسلی دیتے ہیں۔" 84 00:12:04,391 --> 00:12:06,977 اچھا کتا. وہ خوشبو حاصل کریں۔ 85 00:12:08,812 --> 00:12:09,897 یہ تم کیا کر رہے ہو؟ 86 00:12:09,980 --> 00:12:12,524 جب میں کہوں تو تم رک جاؤ۔ 87 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 تم اسے یہاں سے نکال دو۔ 88 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 اندر! تم سب! 89 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 آگے بڑھتے رہیں، نگر۔ 90 00:12:24,494 --> 00:12:27,497 چلو، تم سب۔ 91 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 چلو. 92 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 میں مکمل اسکوپس دیکھنا چاہتا ہوں۔ میں ایک مکمل بیلچہ دیکھنا چاہتا ہوں۔ 93 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 ریل روڈ خود نہیں بنے گا۔ 94 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 کیا مسئلہ ہے؟ 95 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 کیا آپ جیسے بڑے بندر اسے لے نہیں سکتے؟ ہہ؟ چلو لڑکا۔ 96 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 چلو لڑکا۔ اقدام! 97 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 کیا کر رہے ہو لڑکے؟ 98 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 اس آدمی کو مدد کی ضرورت ہے۔ 99 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 آپ کو سننا مشکل ہے؟ 100 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 میں کہتا ہوں جب کسی کو مدد کی ضرورت ہو۔ 101 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 اب چلو۔ اس کے بارے میں حاصل کریں. وہاں کام پر واپس جاؤ۔ 102 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 آپ کو سردی لگ رہی ہے، ہے نا؟ 103 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 آسان چلو بھئی. 104 00:13:38,777 --> 00:13:41,989 تم نے اسے کہاں پکڑا؟ 105 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 اٹھو، خدا 106 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں، نہیں. آسان 107 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 شکریہ 108 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 وہاں دیکھو، وہ سیاہ فام آدمی؟ 109 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 وہ میرے ساتھ Opelousas میں بیچا گیا، بھاگ گیا۔ 110 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 ایسا لگتا ہے کہ وہ اب جم فاسل کے لیے کام کرتا ہے۔ 111 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 ان حصوں کے ارد گرد سب سے بڑا آدمی شکاری. دن رات شکار کرتا ہے۔ 112 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 کہ یہ ہے. اسے نیچے اتارو۔ 113 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 زخمی اندر آتے ہیں۔ 114 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 بالکل ٹھیک. یہاں ہم چلتے ہیں۔ 115 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 اسے کسی نرس کے پاس لے جائیں اگر وہ نہیں کر سکتا… 116 00:15:28,720 --> 00:15:31,849 تم لوگوں کے لیے کچھ جگہ بنا لو... 117 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 یہ بھی۔ 118 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 یہیں سے۔ آپ اسے فرش پر باندھ سکتے ہیں۔ 119 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 میڈیکل نے کہا کہ وہ اسے لے جائیں گے۔ 120 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 وہ آپ کو کیا کہتے ہیں؟ 121 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 ٹامس۔ 122 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 کیا آپ کا کوئی خاندان ہے، ٹامس؟ 123 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 ایک بیوی؟ 124 00:16:55,307 --> 00:16:57,768 کوئی سوچنے والا؟ 125 00:17:01,605 --> 00:17:04,233 ایک ماں؟ 126 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 پھر یاد رکھیں… 127 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 یہ صرف کام ہے۔ 128 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 جیسا کہ آپ نے ہمیشہ کیا ہے۔ صرف کام. 129 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 اللہ ہمارے ساتھ ہے. 130 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 تم اسے کیسے کہہ سکتے ہو؟ 131 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "اللہ ہمارے ساتھ ہے." 132 00:17:35,764 --> 00:17:39,351 کہاں... کہاں... وہ کہاں ہے؟ 133 00:17:43,105 --> 00:17:47,025 اور اس نے تمہیں آزاد کیوں نہیں کیا؟ ہمم؟ 134 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 یا اس کے پاس ہے؟ 135 00:17:51,238 --> 00:17:56,201 اوہ۔ تو... تو تم... تم ہو... ان میں نہیں ہو؟ 136 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 اچھا تو پھر کھڑے ہو جاؤ... 137 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 کھڑے ہو جاؤ... جی جاؤ۔ کھڑے ہوجاؤ. 138 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 کھڑے ہو جاؤ، اور اپنے خدا کی تعریف کرو جو اس نے تمہارے لیے کیا ہے، 139 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 ہم سب کے لیے کے لیے۔ 140 00:18:19,975 --> 00:18:21,810 تم. 141 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 خدا تمہارے ساتھ نہیں ہے۔ 142 00:18:26,815 --> 00:18:28,984 وہ کہیں نہیں ہے۔ 143 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 اور وہ اس احمق کو بھیجتا ہے... ہمیں اپنے کلام کے بارے میں بتانے کے لیے۔ 144 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 ایک اچھا غلام بننا۔ 145 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 اپنے آقاؤں کا فرمانبردار ہونا۔ 146 00:18:48,378 --> 00:18:51,423 کیا خدا آپ سے یہی کہتا ہے؟ 147 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 خدا بہت کچھ کہتا ہے... 148 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 میں نہیں جانتا کیوں… 149 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 خدا خود کو کچھ لوگوں کو دکھاتا ہے دوسروں کو نہیں... 150 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 لیکن اگر آپ اسے نہیں جانتے تو... 151 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 میں آپ کے لیے دعا کروں گا. 152 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 میتھیو 17:20 کہتا ہے کہ آپ پہاڑ کو ہلا سکتے ہیں۔ 153 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 لیکن عمل کے بغیر ایمان مردہ ہے۔ ایمان! 154 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 اپنے مالک کے لیے کام کرنا اور مرنا ٹھیک ہے۔ 155 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 - ایمان اطاعت ہے۔ فرمانبردار بنو۔ - نیچے آ جاؤ. اسے پکڑو، پکڑو۔ 156 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 اسے نیچے لاؤ۔ ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ ہاں۔ 157 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 --.ایمان n. رب کو دے دو… - ٹھیک ہے۔ چلتے رہو. 158 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 وہاں ہم جاتے ہیں۔ اوپر اوپر. 159 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 …رب کو جلال دو… 160 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 زندہ دیکھو۔ زندہ دیکھو۔ ٹھیک ہے. بالکل ٹھیک. 161 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 اپنے آپ کو ثابت قدم رکھیں۔ لمبا دن یہاں سے باہر۔ 162 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 پانی کا وقفہ! 163 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 آپ نہیں ہو. آپ نہیں ہو. 164 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 آپ نہیں ہو. 165 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 تیمتھیس کی کتاب ہمیں سکھاتی ہے، 166 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "جو غلامی کے جوئے تلے دبے ہوئے ہیں وہ اپنے آقاؤں کو لائق سمجھیں، 167 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 عزت کے لائق۔" 168 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 تم، تم. پانی. 169 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 تیمتھیس کی کتاب ہمیں سکھاتی ہے، 170 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "جو غلامی کے جوئے تلے دبے ہوئے ہیں، وہ اپنے آقا کو لائق سمجھیں، 171 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 عزت کے لائق "… 172 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 … قابل۔ 173 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 قابل۔ 174 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 صاف! 175 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 صاف! چلو! چلو چلو! اقدام! 176 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 کام پر واپس. 177 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "اور خدا نے اپنی مرضی مجھ پر ظاہر کی ہے۔ 178 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 اور اس طرح، میں اعلان 95 جاری کرتا ہوں۔" 179 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 اس کا کیا مطلب ہے؟ 180 00:21:31,875 --> 00:21:33,836 لنکن نے غلاموں کو آزاد کیا۔ 181 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 کیا؟ 182 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 لنکن نے غلاموں کو آزاد کیا۔ 183 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 جاؤ، لڑکے. ہمارے لیے دو ٹن پانی لے آؤ۔ 184 00:21:46,306 --> 00:21:48,934 مایوس آدمی، لنکن۔ 185 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 آپ کو معلوم ہے کہ چند ہفتے پہلے کے ان دیگر کاغذات میں سے 186 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 ایک کے مطابق غلام ہر سمت سے بیٹن روج کی طرف بھاگ رہے ہیں۔ 187 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 اب گرانٹ کے پاس شہر ہے۔ 188 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 آزادی کے لیے فکسنگ۔ ایک اور سب۔ 189 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 آپ کے ساتھ معاملہ؟ 190 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 نگار نے میرے سٹو میں کچھ ڈالا۔ 191 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 اور کارن پون سڑ گیا ہے! 192 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 لعنت تم پر کتیا کے بیٹے۔ تم نے میرے سٹو میں کچھ ڈال دیا، نگار؟ 193 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 آپ سب کیا دیکھ رہے ہیں؟ واپس جاو کام پر. 194 00:22:27,222 --> 00:22:30,267 تم نے میرے سٹو میں کیا ڈالا؟ 195 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 کیا، اب تم مجھے پھر سے آنکھ مارو گے، لڑکے؟ ادھر جاؤ۔ یہاں پر جاؤ! 196 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 تم گرمی سے پاگل ہو گئے ہو، لڑکے؟ ہمم؟ 197 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 وہ صرف ایک بچہ ہے۔ 198 00:23:06,428 --> 00:23:09,556 لڑکے کی موت کی خواہش ضرور ہے۔ ہمم؟ 199 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 کیا؟ 200 00:23:23,028 --> 00:23:24,112 کام پر واپس. 201 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 جاؤ! 202 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 میں تمہارا خدا ہوں۔ 203 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 آپ زمین پر چلتے ہیں کیونکہ میں نے آپ کو جانے دیا ہے۔ 204 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 تم اب میرے کتے ہو. 205 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 شاید آپ مجھے اس باریک گوشت میں سے کچھ دیں گے جو آپ اپنے دوسرے کتے کو دیتے ہیں۔ 206 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 آپ اب مضحکہ خیز ہیں، بڑی چھڑی. 207 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 آپ دیکھیں گے. 208 00:25:12,804 --> 00:25:13,639 چلو بھئی. جلدی کرو. 209 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 جاؤ! چلو! 210 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 ایک دو تین چار! ایک! 211 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 ارے، آگے بڑھتے رہیں۔ 212 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 - ایک دو تین چار! - وہ ایک مردہ آدمی ہے۔ 213 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 نہیں. 214 00:25:29,988 --> 00:25:32,574 آپ کو اپنے خاندان کی یاد آتی ہے؟ 215 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 کتے کو تمہاری خوشبو آ گئی ہے۔ تو میں بھی۔ 216 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 ہاں، ٹھیک ہے، اب اسے منتقل کرو. 217 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 - میں نے خود سنا ہے۔ - اسے بیک اپ کرو! 218 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 غلام آزاد ہیں۔ 219 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 مفت؟ 220 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 کہتا ہے کون؟ 221 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 لنکن ہمیں بیٹن روج تک پہنچنا چاہیے۔ لنکن کی فوج وہاں موجود ہے۔ 222 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 یہ سچ ہے. میں نے بھی سنا۔ 223 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 اسےاوپرلاوء! چلو. 224 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 تو، بیٹن روج کہاں ہے؟ 225 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 دلدل کے ذریعے پانچ دن. 226 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 دلدل میں مرنے کے کئی طریقے ہیں۔ 227 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 یہاں مرنے کے کئی طریقے ہیں۔ 228 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 اگر آپ جائیں گے تو میں پیروی کروں گا۔ 229 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 ہائے اسے یہاں سے نکالو۔ 230 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 اسے یہاں سے نکالو۔ 231 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 گڑھے کے اوپر۔ 232 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 جاؤ! 233 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 اسے اندر لے لو۔ 234 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 وہ چونا وہاں لے جانا چاہیے، بزدلوں! پورے کیمپ میں بدبو آ رہی ہے۔ 235 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 جہنم ہم کریں گے. 236 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 ایسا نہیں جب ایسا کرنے کے لیے کوئی بالکل اچھا نگار موجود ہو۔ 237 00:29:38,695 --> 00:29:42,783 تم پھانسی لگو گے، لات مارنے والے. 238 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 یہاں. کھودنا۔ 239 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 وہ چونا وہاں لے لو۔ 240 00:30:26,660 --> 00:30:29,621 لعنت ہو تم پر 241 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 جو بھی آقا کی مرضی پر ماتم کرے... 242 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 رنر! رنر! 243 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 ہمارے پاس ایک رنر ہے! 244 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 چلو! بھاگو بھاگو! 245 00:31:27,971 --> 00:31:29,515 صحرائی! 246 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 وہ دلدل کے لئے جا رہے ہیں! 247 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 ہمیں کام مل گیا۔ 248 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 دلدل۔ اس طرح۔ 249 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 ٹامس۔ آؤ، ٹامس۔ 250 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 چلو بھئی. چلو بھئی. چلو بھئی. 251 00:36:12,005 --> 00:36:13,423 وہاں سے نکل جاؤ۔ 252 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 کافی! 253 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 ہم کہاں جا رہے ہیں؟ 254 00:36:23,851 --> 00:36:25,102 کیا آپ جانتے ہیں کہ آپ کہاں جا رہے ہیں، 255 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 - یا آپ ابھی چل رہے ہیں؟ - لعنت ہے. 256 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 میں آپ کو اس کیمپ میں واپس لے جاؤں گا، وہ آپ کو گوشت کی طرح پیس لیں گے۔ 257 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 آپ مجھے بتائیں کہ آپ کے دوست کہاں جا رہے ہیں، اگرچہ… اور میں آپ کو جانے دوں گا۔ 258 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 آپ پیچھا کرنے کے قابل نہیں ہیں۔ 259 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 --.دلدل n. - ہر جگہ دلدل ہے۔ 260 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 کونسی سمت؟ شمال؟ مشرق؟ 261 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 لنکن کی فوج میں جانے کا خیال تھا۔ 262 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 ڈاون بیٹن روج، جنوب مغرب۔ 263 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 بالکل ٹھیک. چلو پھر۔ 264 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 چلو۔ 265 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 چلو پھر۔ 266 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 بوڑھے ابے کو میرا سلام پیش کریں۔ 267 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 یہاں دیکھو باس۔ ہمیں ایک رنر ملا۔ 268 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 ایک خیال کے ساتھ ایک نگار دیکھیں، بہترین اسے زیر زمین رکھیں۔ 269 00:38:01,865 --> 00:38:04,701 کو تقسیم. 270 00:38:18,173 --> 00:38:20,384 W-کون سا راستہ؟ 271 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 دلدل۔ 272 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 گھوڑے کی پگڈنڈی۔ یہ تیز تر ہے۔ 273 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 نہیں، بہت خطرناک۔ 274 00:38:25,264 --> 00:38:26,807 میرے پاس بندوق ہے۔ 275 00:38:26,890 --> 00:38:28,767 - ان کے پاس زیادہ ہے۔ - میں جا رہا ہوں. 276 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 - نہ کرو. - آپ میرے ماسٹر نہیں ہیں. 277 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 وہ بہت بہادر ہے۔ میں آپ کی پیروی کرتا ہوں۔ 278 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 نہیں، ہمیں اپنے راستے پر چلنا چاہیے۔ 279 00:38:45,534 --> 00:38:46,702 ٹریک کرنا مشکل۔ 280 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 تم مجھے چھوڑ دو؟ 281 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 کبھی نہیں۔ 282 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 دلدل سے گزرنا۔ 283 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 لنکن کی توپوں کی آواز پر عمل کریں۔ 284 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 جاؤ. 285 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 جاؤ، گھوڑے کی پگڈنڈی لے لو۔ 286 00:40:57,416 --> 00:41:00,627 …ہم سمجھتے ہیں 287 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 آؤ سر جھکا لیں... 288 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 باپ، بیٹا اور روح القدس۔ 289 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 290 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 ہمیں برکت دے، اے رب۔ 291 00:41:56,850 --> 00:41:57,809 یہ تیرا تحفہ ہے، 292 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 جو ہم وصول کرنے والے ہیں… 293 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 تیرے فضل سے۔ 294 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 مسیح کے ذریعے، ہمارے خُداوند۔ 295 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 آمین 296 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 رنر رنر! 297 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 رنر! 298 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 رنر! رنر! 299 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 رنر! رنر! 300 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 رنر! رنر! 301 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 رنر! رنر! 302 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 رنر! 303 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 رنر! رنر! 304 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 یہ اسی طرح دلدل کی طرف چلا گیا۔ 305 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 یہ لوگ اسے باہر نہیں جانے دے رہے ہیں۔ 306 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 وہ ہوشیار بیٹا کتیا ہے۔ 307 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 لگتا ہے وہ اس دلدل سے گزرا ہے۔ 308 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 ماما آپ ٹھیک ہیں؟ 309 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 اپنے پاپا کو دیکھا۔ 310 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 تمہیں لگتا ہے کہ وہ زندہ ہے؟ 311 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 میں اسے جانتا ہوں۔ 312 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 وہ واپس نہ آیا تو کیا ہوگا؟ 313 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 تمہارے پاپا واپس آنے والے ہیں۔ 314 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 اس پر یقین کرنا کبھی نہ چھوڑیں۔ 315 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 ارے؟ 316 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 تمہارے پاپا واپس آنے والے ہیں۔ 317 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 اس پر یقین کرنا کبھی نہ چھوڑیں۔ 318 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 میں نے آپ کے پاپا کو ان چیزوں سے بچتے دیکھا ہے جو زیادہ تر مرد نہیں کر سکتے۔ 319 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 جب ہم یہاں آئے تو ان کا اصرار تھا کہ ہم بدل جائیں۔ 320 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 ہمارے نام بدلیں... 321 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 …ہماری زبان 322 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 یہاں تک کہ انہوں نے ہم کون ہیں کو تبدیل کرنے کی کوشش کی۔ 323 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 آپ کے پاپا نے ہمیں پکڑنا سکھایا۔ 324 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 اب ہماری باری ہے کہ ہم اس کے لیے بھی ایسا ہی کریں۔ 325 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 رکو. 326 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 ایک دوسرے کو تھامے رکھیں۔ 327 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 رکو. 328 00:48:29,493 --> 00:48:30,494 ارے؟ 329 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 رکو. 330 00:48:32,704 --> 00:48:33,705 ہہ؟ 331 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 آؤ، آؤ، آؤ۔ 332 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 پاپا! 333 00:50:39,998 --> 00:50:42,584 ایسا لگتا ہے کہ وہ بھی جانتا تھا کہ اسے کہاں کرنا ہے۔ 334 00:50:43,836 --> 00:50:47,339 ایسا نہیں ہے کہ وہ لڑکا اس چیز سے دور ہو جائے۔ 335 00:50:52,052 --> 00:50:53,846 اسے کھولو۔ 336 00:51:17,286 --> 00:51:19,872 اس میں کچھ نہیں ہے۔ 337 00:51:35,971 --> 00:51:39,433 آہ، ہاں…… یہ دیکھو۔ 338 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 ہمارے لڑکے نے ایک گیٹر ٹھیک کیا۔ 339 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 ایک جاہل نگار کو ایسا علم کیسے ملا؟ 340 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 تم وہ جاہل ہو جو ایسا سوچتے ہو۔ 341 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 میرے والد مکئی کی بھوسی تھے… 342 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 میری والدہ کا انتقال اس وقت ہوا جب میں چھوٹا تھا، اس لیے… 343 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 میری پرورش کا کام ہمارے گھر کی لڑکی پر پڑ گیا۔ 344 00:52:16,762 --> 00:52:18,388 اس نے میرا خیال رکھا۔ 345 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 اس نے مجھے کھلایا۔ اس نے مجھے دھویا۔ اس نے مجھے چیزیں سکھائیں… 346 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 وہ میری دوست تھی۔ 347 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 ایک شام… 348 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 میں نے اپنے والد سے پوچھا کہ کیا وہ رات کے کھانے میں ہمارے ساتھ مل سکتی ہیں، 349 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 اور اس نے مضحکہ خیز انداز میں میری طرف دیکھا اور کہا، "پھر کیا؟" 350 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 میں نے کہا، "تو ہم اکٹھے کھا سکتے ہیں،" جس پر اس نے پوچھا، "پھر کیا؟" 351 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 میں نہیں جانتا تھا، میں صرف ایک لڑکا تھا۔ لیکن اس نے کیا۔ 352 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 انہوں نے کہا… 353 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 …"پہلے، وہ ہمارا کھانا کھاتے ہیں، 354 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 پھر وہ ہماری نوکریاں چھین لیں گے اور پھر ہماری زمین چوری کریں گے۔ 355 00:53:20,200 --> 00:53:21,952 ہم نگر کو ایک ٹکڑے کے طور پر اتنا دیتے 356 00:53:22,035 --> 00:53:24,329 ہیں کہ وہ پورے ملک پر قبضہ کر لیں گے۔" 357 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 میں بہت شرمندہ تھا۔ میں… 358 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 میں نے اسے بتایا کہ جب وہ بھوکی تھی تو میں اس کا کھانا چھپ کر کھا رہا تھا۔ 359 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 وہ واقعی خاموش ہو گیا... 360 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 اسے کھانے کے کمرے میں بلایا، رات کے کھانے کا چاقو اٹھایا اور… 361 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 اسے وہیں ٹھیک کر دیا۔ 362 00:53:56,653 --> 00:53:58,155 اسے سڑنے کے لیے میدان میں چھوڑ دیا۔ 363 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 اسے مرنے میں تین دن لگے۔ 364 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 آخری بات اس نے کہی، "کیوں؟" 365 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 سینٹ لوئس جانے والی ٹرین میں سوار ہوا، مسی سیپی جانے 366 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 کا راستہ بنایا، خود کو یہاں کی اس دلدل میں پایا۔ 367 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 اور پتہ ہے میں نے کیا دیکھا؟ 368 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 میں نے نگینوں کو دیکھا، بالکل اس کی طرح... 369 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 بھاگنا، چھپنا… زندہ رہنا۔ 370 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 لوگ انہیں جاہل قرار دیتے ہیں، لیکن اس سے بہت دور ہیں۔ 371 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 درحقیقت، اس سے بدتر بات یہ ہے کہ وہ مستقل مزاج ہوتے ہیں۔ 372 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 دیکھو، ایک مفت ہو جاتا ہے… 373 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 پھر دوسرا، پھر دوسرا، پھر دوسرا، پھر دوسرا۔ 374 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 اور کسی دن، وہ ہم پر احسان واپس کر سکتے ہیں. 375 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 کیا تم تصور کر سکتے ہو؟ 376 00:55:12,437 --> 00:55:13,438 ہمم 377 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 رب میری نجات ہے۔ رب میری نجات ہے۔ 378 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 وہ نجات ہے۔ 379 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 پیٹر 380 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 میں کسی دشمن سے نہیں ڈروں گا۔ 381 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 میں کسی دشمن سے نہیں ڈروں گا۔ 382 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 لڑکا اب تک مر چکا ہوگا۔ 383 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 اس کو ڈھونڈو. 384 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 محترمہ ہرلی؟ 385 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 سب اچھا ہے جناب؟ 386 01:05:35,519 --> 01:05:37,479 اگلی صبح، مسٹر فیبیان نام کا آدمی، سمیسپورٹ 387 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 کے راستے، اتاچافالیا سے گاڑی میں داخل ہوا۔ 388 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 جی سر. 389 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 آپ گودام کے ارد گرد آتے ہیں، جب وہ چلا جاتا ہے تو اس کے ساتھ چلیں. 390 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 - سر؟ - کیپٹن لیونز نے آپ کو بیچ دیا۔ 391 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 کوئی مسئلہ ہے؟ 392 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 کیا میں نے کیپٹن لیونز کو ناراض کیا ہے؟ 393 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 ایسا نہیں کہ میں اس سے واقف ہوں۔ 394 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 بیٹسی یقینی طور پر بڑی ہو گئی ہے، کیا وہ نہیں ہے؟ 395 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 وہ تقریباً اتنی ہی لمبی ہے جتنی اب آپ ہیں۔ 396 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 بیٹسی۔ 397 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 پھر میں اور میرے بچے مسٹر فیبین کی خدمت کے منتظر ہیں۔ 398 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 ہاں، بچے نہیں جا رہے ہیں۔ 399 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 صاحب 400 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 ٹھیک ہے، مسٹر فیبین نے کہا کہ اس کے پاس آپ کا نیا شوہر ہے، 401 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 اب جب کہ آپ کو جنگ میں ڈال دیا گیا ہے۔ 402 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 ارے میری طرف دیکھو۔ میری طرف دیکھو. 403 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 ہم صاف؟ 404 01:07:05,943 --> 01:07:07,236 مہربانی فرمائیں جناب۔ 405 01:07:07,319 --> 01:07:09,988 میں نے کہا کیا ہم صاف ہیں؟ 406 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 جی سر. 407 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 اچھی. 408 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 اب جاؤ، کام پر واپس جاؤ. 409 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 ماما؟ 410 01:07:34,054 --> 01:07:36,431 سکپشن. 411 01:07:37,140 --> 01:07:39,101 اندر جاو. 412 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 تم نے کتوں کو میرے پاس لایا ہے۔ 413 01:11:09,645 --> 01:11:10,812 میں نے کچھ نہیں کیا۔ 414 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 میں تمہیں گولی مار دوں گا۔ 415 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 نہیں نہیں نہیں. 416 01:11:14,691 --> 01:11:16,985 دیکھو 417 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 پیاز. پیاز. رگڑنا. 418 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 کتے سونگھ نہیں سکتے۔ لے لو. لے لو. 419 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 دیکھو دیکھو 420 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 تم پاگل ہو. 421 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 آپ کے ساتھ جہنم میں۔ 422 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 وہاں کچھ ہے۔ 423 01:12:48,076 --> 01:12:51,038 کتیا کو خوشبو آ گئی۔ 424 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 نیچے آو، لڑکے! 425 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 خدا کی قسم، اپنی گدی کو وہاں سے نیچے اتارو! 426 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 - پیچھے ہٹو. - میری طرف اس خدائی بندوق کی نشاندہی نہ کریں۔ 427 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 - پیچھے ہٹو! - اپنی گدی کو یہاں سے اتارو! 428 01:13:09,389 --> 01:13:10,516 تم میرے مالک نہیں ہو! 429 01:13:10,599 --> 01:13:12,309 میں واپس نہیں جا رہا ہوں! 430 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 میں غلام نہیں ہوں۔ 431 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 میں ایک آدمی ہوں. 432 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 میں ایک آدمی ہوں! 433 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 میں ایک آدمی ہوں! میں... 434 01:13:40,879 --> 01:13:43,006 وہاں تم جاؤ. چلو بھئی. 435 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 تمہارا دوست کہاں ہے؟ 436 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 تمہارا دوست کہاں ہے؟ 437 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 مزید دوڑنا نہیں۔ 438 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 تمہارا دوست کہاں ہے؟ 439 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 تمہارا دوست کہاں ہے؟ 440 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 اسے کیمپ میں واپس لاؤ۔ 441 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 چلو بھئی. 442 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 بھیج دیا؟ 443 01:16:19,746 --> 01:16:20,956 کہاں بھیجا؟ 444 01:16:21,039 --> 01:16:22,165 اوپر اتاچفالیا۔ 445 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 ماما آپ نہیں کر سکتے۔ 446 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 آدمی نے مجھے بیچ دیا۔ 447 01:16:31,175 --> 01:16:32,426 ہمیں چلانے کی ضرورت ہے۔ 448 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 ہائے کیا آپ جانتے ہیں کہ دوڑنے والوں کا کیا ہوتا ہے؟ 449 01:16:36,221 --> 01:16:37,222 ہہ؟ 450 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 ہم کچھ نہیں کر سکتے۔ 451 01:16:43,812 --> 01:16:45,856 آپ کو رخصت کیا جا رہا ہے ماما۔ 452 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 - ہم کچھ نہیں کر سکتے۔ - میں جانتا ہوں. کیا آپ نہیں جانتے؟ میں جانتا ہوں، بیٹسی۔ 453 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 جی ہاں. 454 01:16:55,490 --> 01:16:59,369 کیا میں نے کہا کہ میں کچھ نہیں کر رہا ہوں؟ ہہ؟ 455 01:17:00,537 --> 01:17:01,371 نہیں. 456 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 - تو پھر لعنت ہو، منہ چلانا بند کرو۔ - میں معافی چاہتا ہوں، ماما. 457 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 کام کے دن کے اختتام پر، مجھے جن بارن کے پاس آؤ۔ 458 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 دیر نہیں کرنا. 459 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 آپ وہاں رفتار رکھیں۔ 460 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 - انے دو. - جی سر. 461 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 اچھا اور مستحکم۔ 462 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 ان کی طرف دیکھو! انہیں لٹکا ہوا مت چھوڑیں۔ 463 01:18:46,018 --> 01:18:48,145 اتنا مت چھوڑو۔ آپ وہاں زیادہ فٹ کر سکتے ہیں۔ 464 01:18:48,228 --> 01:18:49,229 چلو! 465 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 مستحکم 466 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 لات کا سورج غروب ہونے سے پہلے اسے حاصل کریں۔ 467 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 ہمیں ساتھ رہنے کی ضرورت ہے۔ 468 01:18:59,990 --> 01:19:01,325 کیا کوئی دوسرا راستہ نہیں ہے؟ 469 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 یہ واحد راستہ ہے۔ ٹھیک ہے. 470 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 ابھی کرو! 471 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 آؤ آؤ آؤ آؤ آؤ 472 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 میں آپ کو پانی لاتا ہوں۔ پانی. 473 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 میں تمہیں پانی لانا چاہتا ہوں۔ 474 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 خدا تم سے محبت کرتا ہے۔ 475 01:24:53,260 --> 01:24:55,012 خدا تم سے محبت کرتا ہے۔ 476 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 خدا تم سے محبت کرتا ہے۔ 477 01:24:57,514 --> 01:24:58,557 تم حرکت نہ کرو۔ 478 01:24:58,640 --> 01:25:01,351 گولی نہ چلانا. مت کرو... گولی نہ مارو۔ 479 01:25:02,561 --> 01:25:05,522 اوہ۔ میں نے تمہیں ابھی پکڑ لیا، لڑکے۔ 480 01:25:09,484 --> 01:25:10,903 اس چاقو کو اپنی بیلٹ سے نکالو۔ 481 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 ٹھیک ہے. پلیز، کرو... پلیز۔ 482 01:25:13,405 --> 01:25:17,451 - کرو! - ٹھیک ہے. ٹھیک ہے. 483 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 وہیں پر. 484 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 گولی نہ چلانا. گولی نہ چلانا. 485 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 - وہ زندہ ہے؟ - وہ صرف ایک بچہ ہے. 486 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 میں نے پوچھا کیا وہ زندہ ہے! 487 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 جی ہاں. جی ہاں. وہ بری طرح سے ہے۔ 488 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 تو پھر چھوڑ دو۔ 489 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 - L- مجھے اس کا پانی لینے دو۔ میں... - میں نے کہا چھوڑو! 490 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 نہیں نہیں. 491 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 اب اٹھو لڑکا۔ وہ جا چکی. 492 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 اوپر! 493 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 کہ یہ ہے. 494 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 اب چلو لڑکا... 495 01:26:06,625 --> 01:26:08,460 فکنگ نیگر! 496 01:26:19,304 --> 01:26:20,472 تم. 497 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 آپ نے اس گیٹر کا مقابلہ کیا۔ 498 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 آپ اس گیٹر سے لڑے اور بچ گئے۔ 499 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 آپ بدترین قسم کے ہیں۔ 500 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 بدترین قسم۔ 501 01:26:37,906 --> 01:26:40,367 ٹھیک ہے، آپ کو ایک خاندان مل گیا ہے. 502 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 میرا باس آپ کی مدد کر سکتا ہے۔ چلو بھئی... 503 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 وہی لڑکا۔ وہ میدان کی طرف بھاگا... 504 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 لنکن 505 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 لنکن 506 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 لنکن 507 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 عاجزی سے نیچے۔ 508 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 عاجزی سے نیچے۔ 509 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 یہ رہا آپ کا گوشت۔ 510 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 بھیک مانگنا۔ 511 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 بھیک مانگنا۔ 512 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 بھیک مانگنا، کتا۔ 513 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 بھیک مانگنا۔ 514 01:32:37,683 --> 01:32:38,517 بھیک مانگو! 515 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 بھیک مانگنا۔ 516 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 میں نے تم سے کہا کہ میں تمہارا خدا ہوں۔ 517 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 تم میرے خدا نہیں ہو۔ 518 01:33:48,545 --> 01:33:49,880 کیپٹن آندرے کیلوکس۔ 519 01:33:50,839 --> 01:33:52,257 1st لوزیانا مقامی گارڈ. 520 01:33:54,676 --> 01:33:55,677 آپ لنکن کے ساتھ ہیں؟ 521 01:33:56,261 --> 01:33:57,095 جی ہم ہیں. 522 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 - آدمی کو تھوڑا سا پانی دو۔ - جی سر. 523 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 پانی. 524 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 تم اکیلے؟ 525 01:34:18,158 --> 01:34:20,911 کیا آپ مجھے اپنے خاندان کے پاس لے جا سکتے ہیں؟ 526 01:34:21,537 --> 01:34:22,579 - اس آدمی کی مدد کرو. - جی سر. 527 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 اسے جوتے لاؤ۔ اس کے جوتے لے لو! 528 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 چلو بھئی. 529 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 وہ کیا ہیں پاپا؟ 530 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 خدا کے چھوٹے فرشتے۔ 531 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 وہ یہاں کیوں ہیں؟ 532 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 وہ ہماری راہنمائی کرتے ہیں۔ 533 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 سوچا نہیں تھا کہ آپ اسے بنا لیں گے۔ آپ کی ٹانگ بہت متاثر ہوئی تھی۔ 534 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 یہ کہان ہے؟ 535 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 بیٹن روج۔ 536 01:36:22,199 --> 01:36:25,661 مجھے اپنے خاندان کے پاس جانا ہے۔ 537 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 آپ کو آرام کرنا چاہیے۔ 538 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 تمھارا نام؟ 539 01:38:02,591 --> 01:38:03,800 پیٹر 540 01:38:03,884 --> 01:38:04,885 عمر؟ 541 01:38:05,928 --> 01:38:08,055 ام، میں نہیں جانتا. 542 01:38:08,847 --> 01:38:09,848 اچھا، کچھ چنو۔ 543 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 آپ کچھ چن لیں۔ 544 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 اڑتالیس. 545 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 کیا آپ اپنے والدین کو جانتے ہیں؟ 546 01:38:29,451 --> 01:38:30,410 جی ہاں. 547 01:38:30,494 --> 01:38:31,495 وہ کہاں سے تھے؟ 548 01:38:32,120 --> 01:38:33,288 ہیٹی 549 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 ہیٹی کیا وہیں آپ کی پیدائش ہوئی ہے؟ 550 01:38:37,835 --> 01:38:38,836 جی ہاں. 551 01:38:39,461 --> 01:38:40,504 سابق مالک؟ 552 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 لیونز کیپٹن جان لیونز۔ 553 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 کپاس لگانے والا۔ دریائے اتچفالیا۔ 554 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 اتچفالیا۔ کیا آپ یہیں سے بھاگے ہیں؟ 555 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 نہیں، آرمی والے آئیں، مجھے کلنٹن کے پاس لے جائیں۔ میں وہاں سے بھاگتا ہوں۔ 556 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 کلنٹن۔ 557 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 دیکھیں 558 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 کیا آپ نے کلنٹن میں ریلوے دیکھا؟ 559 01:39:12,578 --> 01:39:14,788 ہمم؟ بڑی بندوقیں لے جانے والی ٹرین کاریں؟ 560 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 ہاں، میں نے پٹریوں کو بنایا۔ 561 01:39:20,544 --> 01:39:21,628 کیا میں آزاد نہیں ہوں؟ 562 01:39:21,712 --> 01:39:23,088 بس اپنے آپ کو مستحکم رکھیں۔ 563 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 تکنیکی طور پر، جب آپ یہاں ہیں، آپ ممنوع ہیں۔ 564 01:39:28,886 --> 01:39:29,887 چوری شدہ جائیداد۔ 565 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 مجھے اپنے خاندان کے پاس جانا ہے۔ 566 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 - Dodienne، Betsy، Scipion... - Mm-mmm. نہیں نہیں نہیں. 567 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 - … لاریٹ۔ - نہیں نہیں نہیں. 568 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 - ان کے نام لکھیں۔ - نہیں، یہ اس طرح نہیں ہے. 569 01:39:41,857 --> 01:39:44,610 آپ ان کے نام لکھ دیں۔ لنکن کہتے ہیں کہ میں آزاد ہوں۔ 570 01:39:44,693 --> 01:39:46,737 اوہ، اس نے کیا؟ ٹھیک ہے، یہ ایک اچھی بات ہے. 571 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 اگلی بار جب آپ لنکن کو دیکھیں گے، براہ کرم اسے میری تعریفیں دیں۔ 572 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 ابھی آپ ایک فوجی کیمپ میں ہیں، جنگ کے وقت۔ 573 01:39:57,080 --> 01:39:58,415 سمجھے؟ 574 01:39:58,498 --> 01:40:00,709 اس لیے آپ کے پاس اور یہاں سے بھاگنے والے ہر فرد کے پاس انتخاب ہے۔ 575 01:40:02,002 --> 01:40:03,545 آپ وفاقی فارموں میں سے کسی ایک پر کام کریں گے… 576 01:40:03,629 --> 01:40:05,005 - یہاں اس کے زیر انتظام… - میں نہیں کروں گا۔ 577 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 - …قواعد و ضوابط کا سیٹ… - میں نہیں کروں گا۔ 578 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 یا آپ فوج میں بھرتی ہو جائیں گے۔ 579 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 آپ ہماری مدد کرتے ہیں ان خدا بخش شیطانوں کو شکست دینے میں، میرے 580 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 اچھے آدمی، اور آپ صرف اپنے خاندان کے ساتھ واپس نہیں آئیں گے۔ 581 01:40:20,562 --> 01:40:21,980 آپ اپنے خاندان کو آزاد کرنے میں مدد کریں گے۔ 582 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 اور مجھے یقین ہے کہ آپ کا اچھا دوست لنکن آپ پر بہت فخر کرے گا… 583 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 مسٹر پیٹر۔ 584 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 اس آدمی کو مقامی گارڈ کو دکھائیں۔ 585 01:40:36,119 --> 01:40:37,120 آپ کو برخاست کر دیا گیا ہے، سپاہی۔ 586 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 اگلے. 587 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 گورڈن گورڈن! گورڈن... پلیز، پلیز۔ 588 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 گورڈن گورڈن، میرے دوست۔ 589 01:40:54,221 --> 01:40:55,264 آپ کو دیکھ کر اچھا لگا، میرے دوست۔ 590 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 - تمہیں دیکھ کر اچھا لگا. آپ کیسے ہو؟ - ہم نے کر دکھایا. 591 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 ہاں ہمارے پاس ہے. 592 01:41:00,936 --> 01:41:01,812 جان؟ 593 01:41:01,895 --> 01:41:04,231 نہیں، وہ نہیں بنا۔ 594 01:41:04,314 --> 01:41:05,816 میں تم سے ملنے آؤں گا۔ 595 01:41:05,899 --> 01:41:07,526 شکریہ 596 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 اسکواڈ، توجہ! 597 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 دستہ، آرام میں۔ 598 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 نئی بھرتی، آنکھیں آگے۔ اگلے آدمی سے ایک بازو کی لمبائی۔ 599 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 آگے ہو جاو. 600 01:41:32,009 --> 01:41:33,010 خوش آمدید بھائی۔ 601 01:41:33,635 --> 01:41:34,970 تم اپنی وردی وہیں اٹھا لو۔ 602 01:41:43,103 --> 01:41:44,021 Bonsoir، پیٹر۔ 603 01:41:44,104 --> 01:41:46,982 Bonsoir۔ وہ ہمیں لڑنے دیں گے۔ 604 01:41:47,524 --> 01:41:48,734 ہو سکتا ہے ان کے پاس کوئی انتخاب نہ ہو۔ 605 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 تیار رہو۔ 606 01:41:51,445 --> 01:41:52,696 وہ وہاں ہے، وہاں ہے۔ 607 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 میری ٹانگ ٹھیک ہے۔ آپ اسے نہیں لیں گے۔ 608 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 آپ کا... اوہ، نہیں، نہیں۔ ہم ڈاکٹر نہیں ہیں جناب۔ 609 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 نہیں...... اہ... ہمیں آپ کی حالت سے آگاہ کر دیا گیا تھا۔ 610 01:42:05,709 --> 01:42:09,171 اوہ... ٹھیک ہے، آپ کی اجازت سے، ہم سوچ رہے تھے کہ کیا آپ 611 01:42:09,254 --> 01:42:11,465 چند لمحوں کے لیے ہمارے ساتھ شامل ہونا پسند نہیں کریں گے۔ 612 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 یه ٹھیک ھے. وہ اچھے لوگ ہیں۔ 613 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 جب آپ واپس آئیں گے تو یونیفارم انتظار کر رہی ہوگی۔ ہاں؟ چلو۔ 614 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 - ٹھیک اس طرح، جناب. - شکریہ بہن. 615 01:42:33,445 --> 01:42:34,446 بالکل ٹھیک. 616 01:42:35,155 --> 01:42:36,156 اسے کیمرہ کہتے ہیں۔ 617 01:42:38,242 --> 01:42:39,201 یہ کیا کرتا ہے؟ 618 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 ویسے… 619 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 دیکھو، یہ... 620 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 آپ کی مثال بناتا ہے۔ 621 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 پیٹر، ہم اس بات کو یقینی بنانے والے ہیں کہ دنیا کا ہر فرد 622 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 بالکل جانتا ہے کہ غلامی واقعی کیسی دکھتی ہے۔ 623 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 بالکل ٹھیک؟ 624 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 اب، ام، اگر آپ اپنی پیٹھ اس کی طرف موڑ سکتے ہیں... 625 01:43:06,061 --> 01:43:07,062 مجھے مت چھو ؤ. 626 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 میں معافی چاہتا ہوں. 627 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 اگر... اگر آپ اپنی پیٹھ کیمرے کی طرف موڑ سکتے ہیں، تو براہ کرم۔ 628 01:43:24,204 --> 01:43:25,205 اور، ام، 629 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 شاید اپنا بازو باہر رکھو... 630 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 آپ کا ہاتھ آپ کے کولہے پر، اس طرح۔ 631 01:43:34,965 --> 01:43:36,216 اور، اوہ، اپنا سر موڑ دیں۔ 632 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 تھوڑا اور. ہاں۔ 633 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 کیا یہ آرام دہ ہے؟ 634 01:43:41,805 --> 01:43:42,806 مم۔ 635 01:44:09,791 --> 01:44:12,294 شکریہ 636 01:44:12,377 --> 01:44:14,338 آپ ایک آزاد آدمی پیدا ہوئے تھے؟ 637 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 ہاں، یہ صحیح ہے۔ اس کمپنی میں ہم میں سے ایک گروپ۔ 638 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 پڑھنے لکھنے کی اجازت ہے؟ 639 01:44:19,927 --> 01:44:21,303 بہت کچھ کرنے کی اجازت دی۔ 640 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 اگر کوئی آپ کو کچھ کرنے کی اجازت دیتا ہے، تو آپ واقعی آزاد نہیں ہیں، کیا آپ؟ 641 01:44:26,683 --> 01:44:28,727 نہیں. 642 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 صاحب 643 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 کیپٹن کیلوکس اور پرائیویٹ پیٹر رپورٹنگ کر رہے ہیں، جناب۔ 644 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 ہم جانتے ہیں کہ جانی ریب کے پاس یہاں رج کے ساتھ ساتھ بڑی بندوقیں ہیں۔ 645 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 ایسا لگتا ہے کہ وہ پورٹ ہڈسن کے بالکل جنوب 646 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 میں، دریا کے ساتھ، یہاں نیا ڈال رہے ہیں۔ 647 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 اب اگر ہم مسیسیپی کے ساتھ ساتھ اس موڑ کو یہاں نہیں کھولتے ہیں، 648 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 ہم کبھی بھی جنوب کو کنٹرول نہیں کریں گے۔ 649 01:44:58,924 --> 01:44:59,925 ہمم 650 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 کیا یہ یہاں کا نیگرو ہے جو کلنٹن سے چل رہا تھا؟ 651 01:45:05,347 --> 01:45:06,348 جی سر. 652 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 تم وہاں کیا کر رہے تھے؟ 653 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 ہم نے ریلوے کی تعمیر کی۔ 654 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 آپ نے کیا دیکھا؟ 655 01:45:14,982 --> 01:45:15,983 یه ٹھیک ھے. 656 01:45:16,066 --> 01:45:17,109 توپیں 657 01:45:17,693 --> 01:45:18,694 توپیں؟ 658 01:45:19,361 --> 01:45:20,195 ان کی طرح؟ 659 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 نہیں، ان کی طرح نہیں۔ 660 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 بڑی توپیں۔ 661 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 کیا آپ نے فوجیں دیکھی ہیں؟ 662 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 بہت سے فوجی۔ 663 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 ان کمک پہنچنے سے پہلے ہمیں پورٹ ہڈسن لے جانا ہے۔ 664 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 جنرل صاحب، بولنے کی اجازت؟ 665 01:45:43,886 --> 01:45:45,596 جانی ریب کو وہاں گہری کھدائی کی گئی ہے۔ 666 01:45:46,388 --> 01:45:47,639 اندر جانے کا ایک ہی راستہ ہے۔ 667 01:45:49,308 --> 01:45:50,809 یہ قتل گاہ ہے جناب۔ 668 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 میں جانتا ہوں کہ یہ کیا ہے۔ 669 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 لیکن کسی کو یہ حملہ کرنا ہوگا۔ 670 01:46:06,783 --> 01:46:10,245 تم دلدل میں اتنے دن کیسے زندہ رہے؟ ہمم؟ 671 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 میں دلدل کو جانتا ہوں۔ 672 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 ہاں، اچھا… 673 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 اس کا مطلب یہ نہیں ہے کہ آپ لڑائی کے لیے موزوں ہیں۔ 674 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 بند حلقوں میں، نیگرو کا زبردست سوال ہے… 675 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 کیا آپ جنگجو ہیں، یا آپ دوڑنے والے ہیں؟ 676 01:46:32,726 --> 01:46:33,852 تم جانتے ہو کہ میں یہاں کیا دیکھ رہا ہوں؟ 677 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 نافرمانی۔ 678 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 برطرف 679 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 چلو، اب۔ 680 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 چلو لڑکا۔ یہ وقت نہیں ہے۔ چلو چلتے ہیں. 681 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 میں ان سے لڑتا ہوں۔ 682 01:46:59,127 --> 01:47:00,003 اور انہوں نے مجھے مارا۔ 683 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 وہ مجھے کوڑے مارتے ہیں۔ 684 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 وہ مجھے تنگ کرتے ہیں۔ 685 01:47:05,759 --> 01:47:06,760 وہ مجھے بیچ دیتے ہیں۔ 686 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 وہ مجھے کنویں سے نیچے پھینک دیتے ہیں۔ 687 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 انہوں نے مجھے باہر نکالا اور پھر مارا۔ 688 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 اور میں ان سے دوبارہ لڑتا ہوں۔ 689 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 انہوں نے مجھے کاٹ دیا۔ 690 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 وہ مجھے جلا دیتے ہیں۔ وہ میری گردن جلاتے ہیں۔ وہ میرے پاؤں جلاتے ہیں۔ 691 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 وہ میرے جسم کی ہڈیاں توڑ دیتے ہیں... 692 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 میں شمار کر سکتا ہوں سے زیادہ بار، 693 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 لیکن وہ کبھی… 694 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 مجھے کبھی نہ توڑو 695 01:47:44,548 --> 01:47:45,966 اوہ، ہم اس قابلیت کی جانچ کریں گے۔ 696 01:47:49,219 --> 01:47:50,220 کپتان، 697 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 تمہارے آدمی صبح کے وقت حملہ کرتے ہیں۔ 698 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 برطرف 699 01:48:02,316 --> 01:48:04,776 آپ جانتے ہیں، میں نیو اورلینز کے ارد گرد بھاگتا تھا 700 01:48:04,860 --> 01:48:07,154 اور اپنے آپ کو امریکہ کا سیاہ ترین آدمی کہتا تھا۔ 701 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 ہو سکتا ہے تم نے مجھے مارا۔ 702 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 کل میدان جنگ میں تم میرے ساتھ ہو۔ 703 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 - پہلے جاؤ. - جی ہاں. 704 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 705 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 706 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 707 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 708 01:48:55,953 --> 01:48:59,706 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 709 01:48:59,790 --> 01:49:03,252 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 710 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 {\an8}بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 711 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 {\an8}رک! 712 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 ہم سب یہاں بھاگے… 713 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 لیکن اب کے طور پر، مزید نہیں چل رہا ہے. 714 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 بلی یانک اور جانی ریب، وہ پیسے اور طاقت کے لیے لڑتے ہیں۔ 715 01:49:31,697 --> 01:49:33,073 ہم کسی بڑی چیز کے لیے لڑتے ہیں... 716 01:49:35,993 --> 01:49:37,244 ہم آزادی کے لیے لڑتے ہیں۔ 717 01:49:38,745 --> 01:49:40,539 کسی جنرل کو کچھ ثابت کرنے کے لیے نہیں۔ 718 01:49:41,748 --> 01:49:43,041 آزادی! 719 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 آپ کے لئے آزادی! 720 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 آپ کے ساتھ والے آدمی کے لئے آزادی۔ 721 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 کھیتوں میں عوام کے لیے آزادی! 722 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 ہم آزادی نہیں مانگیں گے! 723 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 ہم آزادی کے حوالے کرنے کا انتظار نہیں کریں گے! 724 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 ہم لیں گے آزادی! 725 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 مقامی محافظ! 726 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 آگے بڑھو! 727 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 728 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 729 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 730 01:50:29,171 --> 01:50:30,506 بائیں، بائیں… 731 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 …بائیں، دائیں، بائیں۔ 732 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 بائیں، بائیں... 733 01:50:46,396 --> 01:50:47,898 مقامی محافظ! 734 01:50:47,981 --> 01:50:51,485 لڑو! لڑو! 735 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 پھلانا! 736 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 پھلانا! 737 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 رک! رکو! 738 01:51:32,776 --> 01:51:33,819 خندقوں کو! 739 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 خندقوں کو! خندقوں کو! 740 01:51:36,321 --> 01:51:39,658 خندقوں کو! 741 01:51:39,741 --> 01:51:40,784 خندقوں کو! 742 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 اسے پکڑو! اس شاٹ کو پکڑو! اسے توپ کے پاس لے جاؤ! 743 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 تیار! آگ! 744 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 لائن بنائیں! لائن بنائیں! 745 01:52:59,154 --> 01:53:02,449 نہیں! 746 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 چلتے رہو! 747 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 ماما! 748 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 معلومات! 749 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 تیار! مقصد! آگ! 750 01:53:33,730 --> 01:53:38,110 تیار! مقصد! فائی... 751 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 کیپٹن کیلوکس! 752 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 تشکیل میں رہو! 753 01:55:11,078 --> 01:55:13,705 ماما! 754 01:55:13,789 --> 01:55:15,666 ماما! 755 01:55:23,048 --> 01:55:24,675 یہ سب ٹھیک ہے۔ 756 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 - تم نے اچھا کیا ہے. - ماما! 757 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 ماما کے پاس جاؤ۔ 758 01:55:31,723 --> 01:55:32,558 اس کے پاس جاؤ۔ 759 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 آگے! 760 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 گورڈن! گورڈن! 761 01:55:54,162 --> 01:55:57,165 پیٹر پیٹر، مجھے گولی مار دی گئی ہے! 762 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 تم اچھے ہو. تم اچھے ہو. یہ گزر گیا. 763 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 - اٹھو! اٹھو! - وہ مجھے مل گئے. 764 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 - وہ مجھے مل گئے! - ہم مرے نہیں ہیں! 765 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 بہت زیادہ ہیں. 766 01:56:10,304 --> 01:56:13,932 ہم یہاں نہیں رہ سکتے۔ 767 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 ہمیں ان توپوں تک پہنچنا چاہیے۔ ہمیں لڑنا چاہیے! 768 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 ہمیں ان توپوں تک پہنچنا چاہیے! 769 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 ان توپوں کے پاس جاؤ! 770 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 ان توپوں کے پاس جاؤ! 771 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 ان توپوں کے پاس جاؤ! 772 01:59:55,529 --> 02:00:00,158 مجھ سے ہاتھ ہٹاؤ۔ 773 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 کیپٹن لیونز، اوپر والا خدا آپ 774 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 کی غمگین روح پر رحم نہ کرے۔ 775 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 776 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 777 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 بائیں، بائیں، بائیں، دائیں، بائیں. 778 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 بائیں، بائیں... کمپنی، رکو! 779 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 ہم لوزیانا کے مقامی محافظ ہیں۔ 780 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 آپ لوگ آزاد ہیں۔ 781 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 مفت؟ 782 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 آپ کا کیا مطلب ہے مفت؟ 783 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 آپ آزاد ہیں. آپ کو مزید یہ کام نہیں کرنا پڑے گا۔ 784 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 اس آدمی کی بات سنو۔ 785 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 ہم آزاد ہیں۔ مفت. 786 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 فی گھر پانچ آدمی۔ 787 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 - شکریہ حضرت عیسی علیہ السلام. - ان لوگوں کی مدد کریں۔ چلو۔ 788 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 اپنی چیزیں پکڑو۔ ہم سب اس جگہ کو چھوڑ رہے ہیں۔ 789 02:01:17,027 --> 02:01:20,322 خدا کا شکر ہے. 790 02:01:22,324 --> 02:01:24,993 خیر ہو اپکی. شکریہ 791 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 کیا تم ٹھیک ہو؟ کیا آپ کھڑے ہو سکتے ہیں؟ 792 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 سٹوارٹ! سٹورٹ 793 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 - کیا ہم آزاد ہیں؟ - میری بیوی، Dodienne، تم جانتے ہو؟ 794 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 - کیا تم نے اسے دیکھا ہے؟ - نہیں نہیں نہیں. 795 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 خیر ہو اپکی. 796 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 ڈوڈین! 797 02:01:45,764 --> 02:01:47,015 - کیا آپ Dodienne کو جانتے ہیں؟ - نہیں. 798 02:01:47,099 --> 02:01:48,100 ڈوڈین! 799 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 ڈوڈین! 800 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 ڈوڈین! 801 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 ڈوڈین! 802 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 ڈوڈین! 803 02:02:37,441 --> 02:02:38,734 مالک تیرا شکر ہے. 804 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 مالک تیرا شکر ہے. ہم فارغ ہیں! 805 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 رب کی تعریف! 806 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 پاپا؟ 807 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 پاپا؟ 808 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 ڈوڈیئن۔ ڈوڈین! 809 02:03:30,702 --> 02:03:33,914 پیٹر! 810 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 میں تم سے پیار کرتا ہوں. میں تم سے پیار کرتا ہوں. 811 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 - پیٹر. - پاپا. 812 02:03:40,337 --> 02:03:44,341 اوہ، پیٹر. 813 02:03:45,801 --> 02:03:48,053 لاریٹ۔ لاریٹ۔ 814 02:03:48,136 --> 02:03:51,348 پاپا! 815 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 آؤ آؤ 816 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 - بیٹسی! - اوہ میری جان. 817 02:03:54,685 --> 02:03:57,771 اوہ! 818 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 آو آو. دعا کریں۔ میرے ساتھ دعا کرو۔ میرے ساتھ دعا کرو۔ دعا کریں۔ 819 02:04:03,527 --> 02:04:06,321 یا اللہ تیرا شکر ہے. 820 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 یا اللہ تیرا شکر ہے. یا اللہ تیرا شکر ہے. 821 02:04:10,784 --> 02:04:15,622 یا اللہ تیرا شکر ہے. شکریہ 822 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 - اپنے آپ کو دیکھو! - ہم ساتھ ہیں. 823 02:04:23,922 --> 02:04:27,176 اس کا خواب دیکھا۔ 824 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 خدا بہت اچھا ہے۔ خدا بہت اچھا ہے۔ یا اللہ تیرا شکر ہے. 825 02:04:39,420 --> 02:04:59,420 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora