1 00:00:26,777 --> 00:00:28,195 Pada 1 Januari 1863, 2 00:00:28,278 --> 00:00:32,366 Presiden Abraham Lincoln mengisytiharkan golongan hamba di negeri yang memberontak 3 00:00:32,448 --> 00:00:33,867 akan dibebaskan. 4 00:00:34,826 --> 00:00:39,623 Di Louisiana sahaja, 350,000 golongan hamba diberikan pilihan: 5 00:00:39,706 --> 00:00:43,961 terus jadi hamba dan tunggu tentera Kesatuan membebaskan mereka… 6 00:00:44,837 --> 00:00:48,507 …atau bebaskan diri sendiri. 7 00:00:49,633 --> 00:00:53,053 BERDASARKAN KEJADIAN SEBENAR. 8 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 Betul. Bergerak. Ayuh. Kumpulkannya. 9 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 Cepatlah. 10 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "Berterima kasih kepada Tuhan kerana Tuhan ialah kebaikan… 11 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 Kasih Tuhan kekal selamanya." 12 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "Tuhan bersama saya. Saya takkan takut… 13 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 Apa manusia biasa boleh buat kepada saya?" 14 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 "Tuhan membantu saya… 15 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 Saya akan memandang musuh dengan pandangan kejayaan." 16 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 "Tuhan bersama saya… 17 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 Tuhan kekuatan saya… 18 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 serta pertahanan saya… 19 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 Tuhan dah jadi penyelamat saya." 20 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 "Dialah Tuhan." 21 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "Tuhan akan memberkati mereka yang percayakanNya." 22 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 Awak ialah titisan air terakhir… 23 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 …dalam mulut saya. 24 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 Awak matahari yang menghangatkan saya waktu pagi. 25 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Jangan. 26 00:04:42,699 --> 00:04:46,703 Ayuh, semua. Mari pergi. 27 00:04:54,044 --> 00:04:55,128 Peter. 28 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 Jangan berpecah. 29 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 Saya cakap, sekarang. 30 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 Jangan sentuh. Saya akan jalan. 31 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 - Apa masalah awak? - Hei, awak akan… Ayuh. 32 00:05:04,054 --> 00:05:04,972 Keluar dari sini. 33 00:05:05,055 --> 00:05:06,265 Ayah! 34 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Berundur! 35 00:05:09,017 --> 00:05:12,688 - Ayuh. Tak guna, lepaskan. - Tolong! Ayuh! 36 00:05:16,942 --> 00:05:18,026 Mari sini. 37 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Peter! 38 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 Hei. Ber… Berundur. 39 00:05:28,912 --> 00:05:30,330 Haiwan biadab itu gigit saya! 40 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 Hei! 41 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 - Jangan! - Ayah. 42 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 - Berhenti. - Jangan! 43 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 Kapten Lyons. Tolonglah, tuan. 44 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 Saya akan berjalan. 45 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 Tolong jangan bergaduh. 46 00:05:59,443 --> 00:06:02,196 - Peter! - Jangan! 47 00:06:03,197 --> 00:06:04,198 Ayuh. 48 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Peter. 49 00:06:09,620 --> 00:06:10,662 Dia dah masuk. 50 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 - Bergerak. - Sambung kerja. Semuanya. 51 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 Baiklah. Sambung kerja. 52 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 Beritahu Jeneral Beall, jika dia naikkan cukai hartanah saya lagi, 53 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 saya sendiri akan bercakap dengan Jefferson Davis. 54 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Percukaian ini akan musnahkan perniagaan saya. 55 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 Si negro itu tukang besi terbaik saya. 56 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Ayah, kembalilah! 57 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 Jangan berpecah. 58 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 Ayah! 59 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 - Scipion! - Kembali ke sini. 60 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 - Ayah! - Kembali! Kembali ke sini. 61 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 - Scipion! - Ayah akan kembali kepada kamu! 62 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Ayah! 63 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 - Ayah! - Ayah akan kembali kepada kamu! 64 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 - Kawal anak awak. - Ayah! 65 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 Sambung kerja kamu! 66 00:09:57,222 --> 00:09:58,974 Teruskan bergerak. Jalan. 67 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Keluar, semua! 68 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Tunduk. 69 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Dia cakap, "Tunduk." Ke bawah. Kekalkan ia di sana. 70 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 Cepat, jangan curi tulang. Dengar? 71 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 - Bergerak! - Bergerak. 72 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Jauhkan diri daripada dia. 73 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Saya cakap, jauhkan diri daripada dia. 74 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 Betul, pastikan ia terus berputar. 75 00:11:15,133 --> 00:11:16,301 Keluarkan semuanya. 76 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 Ayuh! Terus bergerak! 77 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 Cepat. 78 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 Tunduk. Ayuh. Cepat! 79 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 Jangan buat saya menengking lagi. 80 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 Ada hamba cuba lari. 81 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Ayuh. 82 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 Ayuh! Sambung kerja! 83 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 Bible cakap, "Hamba, taatlah kepada tuan kamu. 84 00:11:41,243 --> 00:11:46,081 Bukan bekerja apabila diperhatikan atau pengampu, tapi sebagai hamba Kristian, 85 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 lakukan keinginan Tuhan. 86 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 Walaupun saya berjalan melalui lembah bayangan maut, saya takkan takut bahaya" 87 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 "kerana Tuhan bersamaku, Tuhan membimbingku dan ia buatku tenang." 88 00:12:04,975 --> 00:12:06,977 Anjing bagus. Ingat bau itu. 89 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Apa yang awak buat? 90 00:12:10,564 --> 00:12:12,524 Berhenti apabila saya suruh. 91 00:12:15,277 --> 00:12:17,029 Awak, bawa dia pergi. 92 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Masuk! Semua! 93 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Terus bergerak, negro. 94 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Ayuh, semua. 95 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 Ayuh. 96 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 Saya nak lihat pencedok penuh. Saya nak lihat penyodok penuh. 97 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 Landasan kereta api takkan terbina sendiri. 98 00:12:46,225 --> 00:12:48,060 Kenapa? 99 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 Beruk besar seperti awak tak larat nak angkat? Ayuh. 100 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 Bergerak! 101 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 Apa yang awak buat? 102 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 Dia perlukan bantuan. 103 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 Awak pekak? 104 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 Saya yang tentukan apabila seseorang perlukan bantuan. 105 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 Ayuh. Teruskan. Sambung kerja di sana. 106 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 Awak memang berani, bukan? 107 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Tenang. Sudahlah. 108 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 Di mana awak tangkap dia? 109 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 Bangunlah, tak guna! 110 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 Jangan. Tenang. 111 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Terima kasih. 112 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 Nampak lelaki kulit hitam itu? 113 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 Dia dijual bersama saya di Opelousas, larikan diri. 114 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Nampaknya dia bekerja untuk Jim Fassel sekarang. 115 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 Pemburu manusia terkenal di sini. Memburu siang dan malam. 116 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 Cukup. Bawa dia turun. 117 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Hamba cedera sampai. 118 00:15:24,758 --> 00:15:26,218 Baiklah. Ini dia. 119 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 Bawa dia jumpa jururawat jika dia tak boleh… 120 00:15:28,720 --> 00:15:30,347 Beri ruang untuk kamu… 121 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 Yang ini juga. 122 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 Di sini. Awak boleh rantai dia di lantai. 123 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Pasukan perubatan cakap mereka akan ambil dia. 124 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Siapa nama awak? 125 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 Tomas. 126 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 Awak ada keluarga, Tomas? 127 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 Isteri? 128 00:16:55,974 --> 00:16:57,768 Seseorang untuk difikirkan? 129 00:17:01,605 --> 00:17:02,689 Ibu? 130 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 Jadi, ingat… 131 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 Ini cuma kerja. 132 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 Sama seperti yang awak selalu buat. Hanya bekerja. 133 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Tuhan bersama kita. 134 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 Bagaimana awak boleh cakap begitu kepada dia? 135 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "Tuhan bersama kita." 136 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Di mana Tuhan? 137 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 Kenapa Tuhan tak bebaskan awak? 138 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 Atau Tuhan dah bebaskan awak? 139 00:17:52,239 --> 00:17:56,201 Jadi awak bukan hamba? 140 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 Jadi, bangunlah… 141 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 Berdiri. Ayuh. Berdiri. 142 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 Berdiri dan puji Tuhan untuk semua yang Tuhan dah buat untuk awak, 143 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 untuk kita semua. 144 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 Awak. 145 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 Tuhan tak bersama awak. 146 00:18:26,815 --> 00:18:27,983 Tuhan tak wujud. 147 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 Tuhan hantar paderi dungu untuk sampaikan kata-katanya. 148 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 Untuk jadi hamba yang baik. 149 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 Untuk taat kepada tuan awak. 150 00:18:48,378 --> 00:18:50,589 Itu yang Tuhan cakap kepada awak? 151 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 Tuhan cakap banyak perkara… 152 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 saya tak tahu sebabnya… 153 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 Tuhan tunjukkan dirinya di depan sesetengah orang dan bukan selebihnya… 154 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 Tapi jika awak tak kenal Tuhan… 155 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 saya akan berdoa untuk awak. 156 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 Matthew 17:20 berkata awak boleh pindahkan gunung. 157 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 Tapi iman tanpa usaha adalah sia-sia. Iman! 158 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 Tak salah bekerja dan mati untuk tuan awak. 159 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 - Iman adalah ketaatan. Taatlah. - Turunkan. Tahan. 160 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 Turunkan. Baiklah. Ya. 161 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 - Iman. Diberikan Tuhan… - Baiklah. Teruskan bergerak. 162 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Itu dia. Angkat. 163 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 …diberikan Tuhan yang mulia… 164 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 Fokus. Okey. Baiklah. 165 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 Jangan paksa diri. Masih ada banyak kerja. 166 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 Masa minum! 167 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 Bukan awak. 168 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Bukan awak. 169 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 Buku Timothy mengajar kita, 170 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "Semua yang menjadi hamba hendaklah menganggap tuan mereka layak, 171 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 layak dihormati." 172 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 Awak. Air. 173 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 Buku Timothy mengajar kita, 174 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "Semua yang menjadi hamba hendaklah menganggap tuan mereka layak, 175 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 layak dihormati" 176 00:20:56,423 --> 00:20:57,424 Layak. 177 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 Layak. 178 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 Selamat! 179 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 Selamat! Ayuh! Mari bergerak! Bergerak! 180 00:21:12,856 --> 00:21:13,982 Sambung kerja. 181 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "Tuhan telah menyatakan kehendakNya kepada saya. 182 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 Jadi, saya keluarkan Proklamasi 95." 183 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 Apa maksudnya? 184 00:21:32,292 --> 00:21:33,836 Lincoln bebaskan hamba. 185 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 Apa? 186 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 Lincoln bebaskan hamba. 187 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Bangun. Ambilkan kami beberapa tin air. 188 00:21:47,766 --> 00:21:48,934 Lincoln memang terdesak. 189 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 Menurut salah satu akhbar daripada beberapa minggu lalu, 190 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 hamba dari setiap arah larikan diri ke Baton Rouge 191 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 memandangkan Grant dah menguasai bandar. 192 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 Bersedia untuk kebebasan. Satu dan semuanya. 193 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Kenapa dengan awak? 194 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 Negro masukkan sesuatu dalam stu saya. 195 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 Roti jagung itu juga dah rosak! 196 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 Tak guna! Awak masukkan sesuatu dalam stu saya, bukan? 197 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 Apa yang kamu pandang? Sambung kerja. 198 00:22:28,098 --> 00:22:29,850 Apa yang awak masukkan dalam stu saya? 199 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 Apa, awak nak renung saya lagi? Mari sini! 200 00:22:45,490 --> 00:22:47,367 Awak jadi gila sebab panas? 201 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 Dia cuma budak. 202 00:23:06,428 --> 00:23:09,181 Pasti awak ada hajat terakhir. 203 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 Apa? 204 00:23:23,028 --> 00:23:24,112 Sambung kerja. 205 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 Cepat! 206 00:23:36,875 --> 00:23:39,878 PEMBOLOS 207 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 Saya Tuhan awak. 208 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 Awak berjalan di Bumi sebab saya izinkan. 209 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Awak anjing saya sekarang. 210 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 Mungkin awak akan beri saya daging bagus yang awak beri kepada anjing lain. 211 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 Awak sudah pandai melawak. 212 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Awak akan lihat nanti. 213 00:25:12,804 --> 00:25:13,847 Ayuh. Cepat. 214 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 Pergi! Ayuh! 215 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 Satu, dua, tiga, empat! Satu! 216 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 Hei, teruskan bergerak. 217 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 - Satu, dua, tiga, empat! - Habislah dia. 218 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 Tidak. 219 00:25:31,156 --> 00:25:32,574 Awak rindu keluarga awak? 220 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 Anjing itu ada bau awak. Saya pun sama. 221 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 Ya, gerakkannya sekarang. 222 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 - Saya dengar sendiri. - Tolong dia! 223 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 Hamba dah bebas. 224 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 Bebas? 225 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 Siapa cakap? 226 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 Lincoln. Kita perlu ke Baton Rouge. Tentera Lincoln ada di sana. 227 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 Betul. Saya pun dengar. 228 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 Angkat! Ayuh. 229 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 Jadi, di mana Baton Rouge? 230 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 Lima hari melalui paya. 231 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 Ada banyak cara untuk mati dalam paya. 232 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 Ada banyak cara untuk mati di sini. 233 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 Jika awak pergi, saya akan ikut. 234 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 Hei. Keluarkannya. 235 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Keluarkannya. 236 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 Naik ke lubang. 237 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Cepat! 238 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 Masukkannya. 239 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 Patut masukkan limau, pengecut! Seluruh kem berbau busuk. 240 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 Jangan harap. 241 00:29:27,726 --> 00:29:28,727 PENGECUT 242 00:29:28,810 --> 00:29:31,063 Tak perlu apabila ada negro yang bagus untuk lakukannya. 243 00:29:38,195 --> 00:29:42,783 Terima kasih. Awak akan digantung, pembolos tak guna. 244 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 Di sini. Gali. 245 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Masukkan limau di situ. 246 00:30:26,660 --> 00:30:27,953 Negro tak guna! 247 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 Sesiapa yang meratapi kehendak tuannya… 248 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 Pembolos! 249 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 Ada yang cuba lolos! 250 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 Ayuh! Lari! 251 00:31:28,514 --> 00:31:29,515 Pembolos! 252 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 Mereka menuju ke paya! 253 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 Kita ada kerja. 254 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 Paya. Arah sini. 255 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 Tomas. Ayuh, Tomas. 256 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 Ayuh. 257 00:36:12,089 --> 00:36:13,423 Keluar dari sana. 258 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 Berhenti! 259 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 Kamu nak ke mana? 260 00:36:23,851 --> 00:36:25,102 Awak tahu hala tuju awak, 261 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 - atau awak berlari tanpa arah? - Tak guna! 262 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 Jika saya bawa awak pulang ke kem, mereka akan belasah awak dengan teruk. 263 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 Beritahu saya kawan-kawan awak nak ke mana dan saya akan lepaskan awak. 264 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 Tak berbaloi kejar awak. 265 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 - Paya. - Paya ada di merata-rata tempat. 266 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 Arah mana? Utara? Timur? 267 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Mereka rancang nak menuju ke lokasi tentera Lincoln. 268 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 Ke Baton Rouge, barat daya. 269 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 Baiklah. Pergilah. 270 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 Pergi. 271 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 Pergilah. 272 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 Sampaikan salam saya kepada Abe. 273 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 Lihat, bos. Ada hamba larikan diri. 274 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 Jika ada negro mahu lari, lebih baik bunuh saja dia. 275 00:38:04,159 --> 00:38:05,285 Berpecah. 276 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Arah mana? 277 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Paya. 278 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 Jejak kuda. Ia lebih cepat. 279 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 Tak, terlalu berbahaya. 280 00:38:25,848 --> 00:38:26,849 Saya ada pistol. 281 00:38:26,932 --> 00:38:28,767 - Senjata mereka lebih banyak. - Saya akan ikut jalan ini. 282 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 - Jangan. - Awak bukan tuan saya. 283 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 Dia terlalu berani. Saya ikut awak. 284 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 Tak, kita perlu berpecah. 285 00:38:45,534 --> 00:38:46,702 Lebih sukar untuk dijejaki. 286 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 Awak abaikan saya? 287 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Tidak. 288 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Ikut paya. 289 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 Ikut bunyi meriam Lincoln. 290 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 Pergi. 291 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 Pergilah, ikut laluan kuda. 292 00:40:59,376 --> 00:41:00,627 …kami faham 293 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 Ayuh, mari tundukkan kepala… 294 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 Bapa, Anak 295 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 dan Roh Kudus. 296 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 Rahmati kami oh, Tuhan. 297 00:41:56,850 --> 00:41:57,809 Ini hadiahMu, 298 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 yang kami akan terima 299 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 daripada kurniaanMu. 300 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 Melalui Christ, Tuhan kami. 301 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 Amen. 302 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 Pembolos! 303 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Pembolos! 304 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 Pembolos! 305 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 Pembolos! 306 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 Pembolos! 307 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 Pembolos! 308 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Pembolos! 309 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 Pembolos! 310 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 Ke arah sana, menuju ke paya. 311 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 Mereka tak lepaskan dia. 312 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 Lelaki tak guna yang bijak. 313 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 Nampaknya dia ikut paya itu. 314 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 Mak okey? 315 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 Mak mimpi ayah kamu. 316 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 Mak rasa ayah masih hidup? 317 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 Mak yakin. 318 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 Bagaimana jika dia tak kembali? 319 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 Ayah kamu akan pulang. 320 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 Jangan pernah berhenti percayakannya. 321 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Hei? 322 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 Ayah kamu akan pulang. 323 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 Jangan pernah berhenti percayakannya. 324 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 Mak pernah lihat ayah kamu terselamat daripada apa yang orang lain gagal. 325 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 Apabila kita datang ke sini, mereka bertegas kita ubah semuanya. 326 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Ubah nama kita… 327 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 …bahasa kita. 328 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 Mereka juga cuba ubah identiti kita. 329 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 Ayah kamu ajar kita bertahan. 330 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 Sekarang giliran kita untuk buat yang sama untuk dia. 331 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Bertahan. 332 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 Bertahan dengan satu sama lain. 333 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 Bertahan. 334 00:48:29,493 --> 00:48:30,494 Hei? 335 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 Bertahan. 336 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 Ayuh. 337 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 Ayah! 338 00:50:40,749 --> 00:50:42,584 Dia tahu tempat untuk menikamnya. 339 00:50:43,836 --> 00:50:46,171 Tak mungkin dia boleh terlepas daripadanya. 340 00:50:53,178 --> 00:50:54,179 Buka. 341 00:51:19,288 --> 00:51:20,455 Tiada apa padanya. 342 00:51:36,722 --> 00:51:39,433 Ya. Lihatlah itu. 343 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 Dia bunuh aligator. 344 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 Bagaimana negro yang jahil tahu cara lakukannya? 345 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 Awak yang jahil sebab fikir begitu. 346 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 Ayah saya pengupas jagung… 347 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 Ibu saya mati sewaktu saya kecil, jadi… 348 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 tugas besarkan saya diserahkan kepada pembantu negro di rumah. 349 00:52:16,762 --> 00:52:18,138 Dia jaga saya. 350 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 Dia beri saya makan. Mandikan saya. Mengajar saya… 351 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 Dia kawan saya. 352 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 Suatu petang… 353 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 saya tanya ayah jika dia boleh sertai kami untuk makan lewat malam, 354 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 dan ayah pandang saya dengan pandangan aneh, kemudian cakap, "Selepas itu apa?" 355 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 Saya cakap, "Supaya kita boleh makan bersama," dan ayah saya tanya, "Kemudian?" 356 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 Saya tak tahu, saya masih kecil. Tapi dia tahu. 357 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 Dia cakap… 358 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 "Mula-mula, mereka makan makanan kita, 359 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 kemudian ambil kerja kita dan kemudian curi tanah kita. 360 00:53:20,200 --> 00:53:21,952 Jika beri banyak peluang kepada negro, 361 00:53:22,035 --> 00:53:24,329 mereka akan ambil alih seluruh negara." 362 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 Saya sangat malu. Saya… 363 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 Saya beritahu saya menyelinap makanan untuknya apabila dia lapar. 364 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 Ayah diam… 365 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 Panggil dia ke ruang makan, ambil pisau makan malam dan… 366 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 tikam dia di situ juga. 367 00:53:56,653 --> 00:53:58,155 Tinggalkan dia di padang untuk membusuk. 368 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 Dia mati selepas tiga hari. 369 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 Perkara terakhir dia cakap, "Kenapa?" 370 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 Saya naik kereta api ke St. Louis, saya menuju ke Mississippi, 371 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 kemudian saya sampai di paya ini. 372 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 Tahu apa yang saya nampak? 373 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 Saya nampak negro, sama seperti dia… 374 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 lari, bersembunyi cuba bertahan. 375 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 Orang fikir mereka jahil, tapi mereka tak jahil. 376 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 Malah, lebih teruk… …mereka boleh bertahan. 377 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 Seorang larikan diri… 378 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 kemudian seorang lagi, selepas itu seorang lagi dan seterusnya. 379 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 Suatu hari nanti, mereka akan balas dendam pada kita. 380 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 Kamu boleh bayangkan? 381 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 Tuhan penyelamat saya. 382 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 Tuhan penyelamat. 383 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 Peter. 384 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 Saya tak takut musuh. 385 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 Saya tak takut musuh. 386 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 Pasti dia dah mati. 387 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 Cari dia. 388 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 En. Hurley? 389 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 Semuanya okey, encik? 390 01:05:36,436 --> 01:05:37,479 Pagi esok, 391 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 lelaki bernama En. Fabian akan singgah dari Atchafalaya, untuk ke Simmesport. 392 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Baik, tuan. 393 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 Pergi ke bangsal, dan ikut dia apabila dia beredar. 394 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 - Tuan? - Kapten Lyons jual awak. 395 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 Ada masalah? 396 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 Saya buat Kapten Lyons marah? 397 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 Setahu saya tidak. 398 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 Betsy pasti dah dewasa, bukan? 399 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 Ketinggiannya hampir sama seperti awak sekarang. 400 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 Betsy. 401 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 Saya dan anak-anak tak sabar nak berkhidmat untuk En. Fabian. 402 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 Ya, anak-anak awak takkan ikut. 403 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 Tuan? 404 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 En. Fabian cakap dia dah sediakan suami baru untuk awak, 405 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 memandangkan suami awak dah dihantar berperang. 406 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 Hei, pandang saya. 407 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 Awak faham? 408 01:07:05,943 --> 01:07:07,236 Tolonglah, tuan. 409 01:07:07,319 --> 01:07:09,988 Saya cakap, awak faham? 410 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 Ya, tuan. 411 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 Bagus. 412 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 Sambung kerja. 413 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 Mak? 414 01:07:34,054 --> 01:07:35,055 Scipion. 415 01:07:37,140 --> 01:07:38,183 Masuk. 416 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 Awak buat anjing itu menuju kepada saya. 417 01:11:09,645 --> 01:11:10,812 Saya tak buat apa-apa. 418 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 Saya akan tembak awak. 419 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 Jangan. 420 01:11:15,943 --> 01:11:16,985 Dengar. 421 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 Bawang. Sapu. 422 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 Anjing tak boleh hidu. Ambil. 423 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 Dengar. 424 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 Awak gila. 425 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 Awak tak guna! 426 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 Ada sesuatu di sana. 427 01:12:50,078 --> 01:12:51,163 Anjing ini kesan bau. 428 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 Ayuh! 429 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 Tak guna, cepat! 430 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 - Berundur. - Jangan acukan senjata kepada saya. 431 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 - Berundur! - Turun! 432 01:13:09,389 --> 01:13:10,516 Awak bukan tuan saya! 433 01:13:10,599 --> 01:13:12,309 Saya takkan kembali ke sana! 434 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 Saya bukan hamba. 435 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 Saya manusia. 436 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 Saya manusia! 437 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 Saya manusia! Saya… 438 01:13:40,879 --> 01:13:42,548 Itu dia. Ayuh. 439 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 Di mana kawan awak? 440 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 Di mana kawan awak? 441 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 Takkan boleh lari lagi. 442 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 Di mana kawan awak? 443 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 Di mana kawan awak? 444 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 Bawa dia pulang ke kem. 445 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 Ayuh. 446 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 Dihantar pergi? 447 01:16:19,746 --> 01:16:20,956 Dihantar ke mana? 448 01:16:21,039 --> 01:16:22,165 Ke Atchafalaya. 449 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 Mak tak boleh pergi. 450 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 Dia dah jual mak. 451 01:16:31,175 --> 01:16:32,426 Kita perlu lari. 452 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 Hei. Kamu tahu apa yang berlaku kepada pembolos? 453 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 Kita tak boleh buat apa-apa. 454 01:16:44,188 --> 01:16:45,856 Mak dihantar pergi. 455 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 - Tak boleh buat apa-apa. - Mak tahu. Kamu tak tahu? Mak tahu. 456 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 Ya. 457 01:16:55,490 --> 01:16:57,242 Mak ada cakap mak takkan buat apa-apa? 458 01:17:00,537 --> 01:17:01,371 Tak. 459 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 - Jadi, diam saja. - Maaf, mak. 460 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 Selepas hari bekerja berakhir, jumpa mak di bangsal gin. 461 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 Jangan lambat. 462 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 Terus bekerja dengan laju. 463 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 - Teruskan menuai. - Baik, tuan. 464 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 Hati-hati. 465 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 Jaga bahagian tepi! Jangan biarkan saja. 466 01:18:46,018 --> 01:18:48,145 Jangan tinggalkan terlalu banyak. Boleh muat lagi. 467 01:18:48,228 --> 01:18:49,229 Ayuh! 468 01:18:51,440 --> 01:18:52,441 Mantap. 469 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 Selesaikannya sebelum malam. 470 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 Kita perlu sentiasa bersama. 471 01:18:59,990 --> 01:19:01,325 Tiada cara lain? 472 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 Hanya ini caranya. Okey. 473 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 Buat Sekarang! 474 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 Ayuh. 475 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 Saya akan ambilkan air. Air. 476 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 Saya nak ambilkan kamu air. 477 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 Tuhan sayang awak. 478 01:24:53,260 --> 01:24:54,386 Tuhan sayang awak. 479 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 Tuhan sayang awak. 480 01:24:57,514 --> 01:24:58,557 Jangan bergerak. 481 01:24:58,640 --> 01:25:01,351 Jangan tembak. Jangan tembak. 482 01:25:04,229 --> 01:25:05,522 Saya dapat awak. 483 01:25:09,484 --> 01:25:10,903 Buang pisau di tali pinggang awak. 484 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 Okey. Tolonglah. 485 01:25:13,405 --> 01:25:15,282 - Buang! - Okey. 486 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 Itu dia. 487 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 Jangan tembak. 488 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 - Dia masih hidup? - Dia masih kecil. 489 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 Saya tanya jika dia masih hidup! 490 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 Ya. Keadaan dia tenat. 491 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 Jadi, biarkan saja. 492 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 - Biar saya ambilkan dia air. Saya… - Saya cakap biarkan! 493 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 Tidak. 494 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 Bangunlah. Dia dah mati. 495 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 Bangun! 496 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Bagus. 497 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 Sekarang, jalan… 498 01:26:07,584 --> 01:26:08,627 Negro tak guna! 499 01:26:20,055 --> 01:26:21,056 Awak. 500 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 Awak berlawan dengan aligator itu. 501 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 Awak berlawan dengan aligator itu dan selamat. 502 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 Awak memang paling teruk. 503 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 Paling teruk. 504 01:26:39,074 --> 01:26:40,576 Awak ada keluarga. 505 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 Bos saya boleh bantu awak. Ayuh… 506 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 Lelaki yang sama. Dia berlari ke padang… 507 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Lincoln. 508 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 Lincoln. 509 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 Lincoln. 510 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 Merendah diri. 511 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 Merendah diri. 512 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 Ini daging awak. 513 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 Merayu. 514 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 Merayu. 515 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 Merayu, anjing. 516 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 Merayu. 517 01:32:37,683 --> 01:32:38,517 Merayu! 518 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 Merayu. 519 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 Saya dah cakap saya Tuhan awak. 520 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 Awak bukan Tuhan saya. 521 01:33:48,545 --> 01:33:49,880 Kapten Andre Cailloux. 522 01:33:50,839 --> 01:33:52,257 Pengawal Bangsa Louisiana Pertama. 523 01:33:54,676 --> 01:33:55,677 Awak penyokong Lincoln? 524 01:33:56,261 --> 01:33:57,095 Ya, kami sokong Lincoln. 525 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 - Beri dia air. - Baik, tuan. 526 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 Air. 527 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 Awak sendirian? 528 01:34:18,158 --> 01:34:20,077 Boleh bawa saya jumpa keluarga saya? 529 01:34:21,537 --> 01:34:22,579 - Bantu lelaki ini. - Baik, tuan. 530 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 Beri dia kasut. Tanggalkan kasutnya! 531 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 Cepat. 532 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 Apa itu, ayah? 533 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 Malaikat kecil Tuhan. 534 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 Kenapa ia ada di sini? 535 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 Ia membimbing kehidupan kita. 536 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 Tak sangka awak selamat. Kaki awak alami jangkitan serius. 537 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 Saya di mana? 538 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 Baton Rouge. 539 01:36:22,199 --> 01:36:23,909 Saya perlu cari keluarga saya. 540 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 Awak perlu berehat. 541 01:36:40,133 --> 01:36:41,885 AMERIKA SYARIKAT 542 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 Nama awak? 543 01:38:02,591 --> 01:38:03,800 Peter. 544 01:38:03,884 --> 01:38:04,885 Umur? 545 01:38:07,387 --> 01:38:08,764 Saya tak tahu. 546 01:38:08,847 --> 01:38:09,848 Pilihlah. 547 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 Awak pilihlah. 548 01:38:13,477 --> 01:38:15,687 AMERIKA SYARIKAT 549 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 Empat puluh lapan. 550 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 Kenal ibu bapa awak? 551 01:38:29,451 --> 01:38:30,410 Ya. 552 01:38:30,494 --> 01:38:31,495 Mereka berasal dari mana? 553 01:38:32,120 --> 01:38:33,288 Haiti. 554 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 Haiti. Awak lahir di sana? 555 01:38:37,835 --> 01:38:38,836 Ya. 556 01:38:39,461 --> 01:38:40,504 Bekas pemilik? 557 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 Lyons. Kapten John Lyons. 558 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 Peladang kapas. Sungai Atchafalaya. 559 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Atchafalaya. Awak lari dari sana? 560 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 Tak. Orang tentera datang, bawa saya ke Clinton. Saya lari dari sana. 561 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 Clinton. 562 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 Baiklah. 563 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 Awak nampak landasan kereta api di Clinton? 564 01:39:13,078 --> 01:39:14,788 Gerabak kereta api bawa senjata berat? 565 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 Ya, saya yang bina landasan itu. 566 01:39:20,544 --> 01:39:21,628 Saya belum bebas? 567 01:39:21,712 --> 01:39:23,088 Pastikan awak stabil. 568 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 Secara teknikalnya, sepanjang awak di sini, awak kontraban. 569 01:39:28,886 --> 01:39:29,887 Harta yang dicuri. 570 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 Saya perlu pulang kepada keluarga saya. 571 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 - Dodienne, Betsy, Scipion… - Tak boleh. 572 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 - …Laurette. - Tak boleh. 573 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 - Tulis nama mereka. - Tak, bukan begitu caranya. 574 01:39:41,857 --> 01:39:44,860 Tulis nama mereka. Lincoln cakap saya dah bebas. 575 01:39:44,943 --> 01:39:46,737 Betulkah? Baguslah. 576 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 Jika awak jumpa Lincoln nanti, sampaikan salam saya. 577 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 Sekarang, awak di kem tentera, semasa tempoh perang. 578 01:39:57,080 --> 01:39:58,415 Faham? 579 01:39:58,498 --> 01:40:00,709 Jadi awak dan semua orang yang lari ke sini ada pilihan. 580 01:40:02,002 --> 01:40:03,545 Kamu akan bekerja di ladang Persekutuan… 581 01:40:03,629 --> 01:40:05,005 - dikawal oleh… - Saya tak nak. 582 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 - …tetapan peraturan… - Saya tak nak. 583 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 Atau kamu akan sertai tentera. 584 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 Bantu kami kalahkan syaitan tak guna itu, lelaki yang baik, 585 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 dan awak mungkin akan pulang kepada keluarga awak. 586 01:40:20,562 --> 01:40:21,980 Awak akan bantu bebaskan keluarga awak. 587 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 Saya yakin kawan baik awak, Lincoln, akan sangat bangga dengan awak… 588 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 En. Peter. 589 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 Bawa dia kepada Pengawal Bangsa. 590 01:40:36,119 --> 01:40:37,120 Awak boleh beredar, tentera. 591 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 Seterusnya. 592 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 Gordon! Tolonglah. 593 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 Gordon, kawan. 594 01:40:54,221 --> 01:40:55,264 Gembira dapat bertemu awak, kawan. 595 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 - Gembira bertemu awak. Apa khabar? - Kita berjaya. 596 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 Ya, betul. 597 01:41:00,936 --> 01:41:02,145 John? 598 01:41:02,229 --> 01:41:04,231 Dia tak berjaya. 599 01:41:04,815 --> 01:41:05,816 Saya akan datang jumpa awak. 600 01:41:07,067 --> 01:41:08,068 Terima kasih. 601 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 Skuad, perhatian! 602 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 Skuad, senang diri. 603 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 Rekrut baru, pandang depan. Jarak satu lengan dari orang di sebelah. 604 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 Bergerak. 605 01:41:32,009 --> 01:41:33,010 Selamat datang, kawan. 606 01:41:33,635 --> 01:41:34,970 Ambil pakaian seragam di atas sana. 607 01:41:43,103 --> 01:41:44,021 Selamat tengah hari, Peter. 608 01:41:44,104 --> 01:41:46,982 Selamat tengah hari. Mereka akan suruh kami berlawan. 609 01:41:47,524 --> 01:41:48,734 Mereka mungkin tiada pilihan. 610 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 Bersedia. 611 01:41:51,445 --> 01:41:52,696 Itu pun dia, di sana. 612 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 Kaki saya okey. Awak tak boleh memotongnya. 613 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 Kaki… Tak. Kami bukan doktor, encik. 614 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 Tak. Kami diberi maklumat tentang keadaan awak. 615 01:42:06,877 --> 01:42:09,171 Dengan kebenaran awak, kami terfikir 616 01:42:09,254 --> 01:42:11,465 jika awak boleh ikut kami sekejap. 617 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 Jangan risau. Mereka boleh dipercayai. 618 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 Pakaian seragam akan menanti apabila awak kembali. Okey? Pergilah. 619 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 - Arah sini, encik. - Terima kasih, Sister. 620 01:42:33,445 --> 01:42:34,446 Baiklah. 621 01:42:35,155 --> 01:42:36,156 Ini kamera. 622 01:42:38,242 --> 01:42:39,201 Apa fungsinya? 623 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 Sebenarnya… 624 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 Dengar, ia… 625 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 keluarkan imej serupa seperti awak. 626 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 Peter, kami akan pastikan semua orang di dunia 627 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 tahu rupa sebenar perhambaan. 628 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 Okey? 629 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 Sekarang, jika awak boleh alihkan belakang badan ke arah… 630 01:43:06,061 --> 01:43:07,062 Jangan sentuh saya. 631 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 Maaf. 632 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 Jika awak boleh tolong alihkan belakang badan menghadap kamera. 633 01:43:24,204 --> 01:43:25,205 Satu lagi, 634 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 mungkin depakan lengan awak… 635 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 Mungkin patut letak tangan awak di punggung. 636 01:43:34,965 --> 01:43:36,216 Serta pusingkan kepala awak. 637 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 Sedikit lagi. Ya. 638 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 Awak selesa? 639 01:44:11,335 --> 01:44:12,336 Terima kasih. 640 01:44:12,419 --> 01:44:14,338 Awak lahir sebagai lelaki bebas? 641 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 Ya, betul. Kebanyakan kami dalam kompeni ini. 642 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 Boleh membaca dan menulis? 643 01:44:19,927 --> 01:44:21,303 Dibenarkan buat banyak perkara. 644 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 Jika seseorang perlu benarkan awak buat sesuatu, maksudnya awak tak bebas? 645 01:44:28,352 --> 01:44:29,520 Tak. 646 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 Tuan? 647 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 Kapten Cailloux dan Prebet Peter melapor diri, tuan. 648 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 Kita tahu Johnny Reb ada senjata besar di sepanjang rabung. 649 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 Nampaknya mereka tempatkan yang baru di bawah sini, di sepanjang sungai, 650 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 di selatan Pelabuhan Hudson. 651 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 Jika kita tak buka selekoh di sepanjang Mississippi, 652 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 kita takkan dapat kawal selatan. 653 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 Dia negro yang lari dari Clinton? 654 01:45:05,347 --> 01:45:06,348 Ya, tuan. 655 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 Apa tugas awak di sana? 656 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 Kami bina landasan kereta api. 657 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 Apa yang awak nampak? 658 01:45:14,982 --> 01:45:15,983 Jangan takut. 659 01:45:16,066 --> 01:45:17,109 Meriam. 660 01:45:17,693 --> 01:45:18,694 Meriam? 661 01:45:19,361 --> 01:45:20,195 Begitu? 662 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 Tak, bukan begitu. 663 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 Meriam besar. 664 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 Awak nampak tentera? 665 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 Ramai tentera. 666 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 Kita perlu kawal Pelabuhan Hudson sebelum pasukan tentera tiba. 667 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 Jeneral, kebenaran untuk bercakap? 668 01:45:43,886 --> 01:45:45,596 Johnny Reb menggalinya dengan sangat dalam. 669 01:45:46,388 --> 01:45:47,639 Hanya ada satu jalan masuk. 670 01:45:49,308 --> 01:45:50,809 Ia medan membunuh, tuan. 671 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 Saya tahu. 672 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 Tapi seseorang perlu lancarkan serangan itu. 673 01:46:06,783 --> 01:46:09,828 Bagaimana awak boleh selamat selama berhari-hari di paya? 674 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 Saya kenal paya itu. 675 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 Ya, apa pun… 676 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 tak bermaksud awak mahir untuk berperang. 677 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 Dalam kumpulan kecil, ada negro hebat mempersoalkan… 678 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 Awak pejuang atau pembolos? 679 01:46:32,726 --> 01:46:33,852 Tahu apa yang saya nampak di sini? 680 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 Keingkaran. 681 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Bersurai. 682 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 Marilah. 683 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 Marilah. Ini bukan masanya. Ayuh, mari pergi. 684 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 Saya lawan mereka. 685 01:46:59,127 --> 01:47:00,003 Mereka pukul saya. 686 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 Mereka rotan saya. 687 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 Mereka ikat saya. 688 01:47:05,759 --> 01:47:06,760 Mereka jual saya. 689 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 Mereka campak saya dalam telaga. 690 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 Mereka tarik saya keluar dan pukul saya semula. 691 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 Saya melawan semula. 692 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 Mereka cederakan saya. 693 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 Mereka bakar saya. Bakar leher saya. Bakar kaki saya. 694 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 Mereka patahkan tulang pada badan saya… 695 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 berkali-kali hingga saya dah tak dapat kira, 696 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 tapi mereka tak pernah… 697 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 tak pernah buat saya putus asa. 698 01:47:44,631 --> 01:47:45,966 Kita akan uji kecekalan itu. 699 01:47:49,219 --> 01:47:50,220 Kapten, 700 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 orang awak menyerang pada waktu subuh. 701 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 Bersurai. 702 01:48:02,316 --> 01:48:04,776 Saya pernah berkeliaran di New Orleans, 703 01:48:04,860 --> 01:48:07,154 gelar diri saya lelaki paling hitam di Amerika. 704 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 Awak mungkin lebih layak. 705 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 Di medan perang esok, awak bersama saya. 706 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 - Pergi dulu. - Ya. 707 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 Kiri, kanan, kiri. 708 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 Kiri, kanan, kiri. 709 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 Kiri, kanan, kiri. 710 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 Kiri, kanan, kiri. 711 01:48:55,953 --> 01:48:59,039 Kiri, kanan, kiri. 712 01:49:00,040 --> 01:49:03,252 Kiri, kanan, kiri. 713 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 Kiri, kanan, kiri. 714 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 Berhenti! 715 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 Kita semua pernah lari… 716 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 Tapi mulai sekarang, tak perlu lari lagi. 717 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 Billy Yank dan Johnny Reb, mereka berjuang untuk duit dan kuasa. 718 01:49:31,697 --> 01:49:33,073 Kita berjuang untuk sesuatu yang lebih besar… 719 01:49:35,993 --> 01:49:37,244 Kita berjuang untuk kebebasan. 720 01:49:38,745 --> 01:49:40,539 Bukan untuk buktikan sesuatu kepada jeneral. 721 01:49:41,748 --> 01:49:43,041 Kebebasan! 722 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 Kebebasan untuk kamu! 723 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 Kebebasan untuk orang di sebelah kamu. 724 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 Kebebasan untuk mereka yang berada di medan perang! 725 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 Kita takkan minta kebebasan mereka! 726 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 Kita takkan tunggu kebebasan diberikan kepada kita! 727 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 Kita akan ambil kebebasan itu! 728 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 Pengawal Bangsa! 729 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 Mara ke depan! 730 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 Kiri, kanan, kiri. 731 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 Kiri, kanan, kiri. 732 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 Kiri, kanan, kiri. 733 01:50:29,171 --> 01:50:30,506 Kiri, 734 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 kiri, kanan, kiri. 735 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 Kiri… 736 01:50:46,396 --> 01:50:47,898 Pengawal Bangsa! 737 01:50:47,981 --> 01:50:49,691 Lawan! 738 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 Berpecah! 739 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 Berpecah! 740 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 Berhenti! 741 01:51:32,776 --> 01:51:33,819 Ke parit! 742 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 Ke parit! 743 01:51:38,198 --> 01:51:39,658 Ke parit! 744 01:51:39,741 --> 01:51:40,784 Ke parit! 745 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 Ambil! Ambil peluru itu! Bawa ke meriam! 746 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 Sedia! Tembak! 747 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 Bentuk barisan! 748 01:53:01,657 --> 01:53:02,741 Tidak! 749 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 Teruskan! 750 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 Mak! 751 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 Dalam formasi! 752 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 Sedia! Sasarkan! Tembak! 753 01:53:33,730 --> 01:53:37,526 Sedia! Sasarkan! Tem… 754 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 Kapten Cailloux! 755 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 Kekal dalam formasi! 756 01:55:12,538 --> 01:55:13,705 Mak! 757 01:55:14,289 --> 01:55:15,666 Mak! 758 01:55:23,632 --> 01:55:24,800 Jangan takut. 759 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 - Awak dah buat yang terbaik. - Mak! 760 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 Pergilah jumpa ibu awak. 761 01:55:31,723 --> 01:55:32,558 Pergilah jumpa dia. 762 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 Mara! 763 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 Gordon! 764 01:55:55,038 --> 01:55:57,165 Peter, saya ditembak! 765 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 Awak okey. Ia tembus. 766 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 - Bangun! - Ia terkena saya. 767 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 - Ia terkena saya! - Kita masih hidup! 768 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 Mereka terlalu ramai. 769 01:56:12,639 --> 01:56:13,932 Kita tak boleh terus berada di sini. 770 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 Kita perlu pergi ke arah meriam. Kita perlu lawan! 771 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 Kita perlu pergi ke arah meriam! 772 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 Pergi ke arah meriam! 773 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 Pergi ke arah meriam! 774 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 Pergi ke arah meriam! 775 01:59:58,323 --> 02:00:00,158 Lepaskan saya. 776 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 Kapten Lyons, 777 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 semoga Tuhan tak berikan ihsan kepada jiwa awak yang menyedihkan. 778 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 Kiri, kanan, kiri. 779 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 Kiri, kanan, kiri. 780 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 Kiri, kanan, kiri. 781 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 Kiri. Kompeni, berhenti! 782 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 Kami Pengawal Bangsa Louisiana. 783 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 Kamu dah bebas. 784 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 Bebas? 785 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 Apa maksud awak bebas? 786 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 Kamu bebas. Kamu tak perlu buat semua ini lagi. 787 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 Dengar ini. 788 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 Kita bebas. 789 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 Lima lelaki setiap rumah. 790 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 - Terima kasih, Tuhan. - Bantu mereka. Pergilah. 791 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 Ambil barang-barang kamu. Kita semua akan beredar dari sini. 792 02:01:18,362 --> 02:01:19,655 Syukurlah. 793 02:01:22,324 --> 02:01:24,284 Semoga awak dirahmati. Terima kasih. 794 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 Awak okey? Boleh berdiri? 795 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 Stuart! 796 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 - Kami dah bebas? - Isteri saya, Dodienne, tahu dia di mana? 797 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 - Awak ada nampak dia? - Tak. 798 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 Semoga awak dirahmati. 799 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 Dodienne! 800 02:01:45,764 --> 02:01:47,015 - Awak kenal Dodienne? - Tak. 801 02:01:47,099 --> 02:01:48,100 Dodienne! 802 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 Dodienne! 803 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 Dodienne! 804 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 Dodienne! 805 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 Dodienne! 806 02:02:37,441 --> 02:02:38,734 Terima kasih, Tuhan. 807 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 Terima kasih, Tuhan. Kami bebas! 808 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 Syukur kepada Tuhan! 809 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 Ayah? 810 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 Ayah? 811 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 Dodienne! 812 02:03:30,702 --> 02:03:31,787 Peter! 813 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 Saya cinta awak. 814 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 - Peter. - Ayah. 815 02:03:42,381 --> 02:03:43,799 Peter. 816 02:03:46,301 --> 02:03:48,053 Laurette. 817 02:03:48,136 --> 02:03:49,263 Ayah! 818 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 Mari sini. 819 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 - Betsy! - Sayangku. 820 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 Mari sini. Berdoa. Berdoa dengan ayah. Berdoa. 821 02:04:03,527 --> 02:04:04,820 Syukurlah, Tuhan. 822 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 Terima kasih, Tuhan. 823 02:04:10,784 --> 02:04:13,579 Terima kasih, Tuhan. Terima kasih. 824 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 - Lihatlah kamu! - Kami tak berpecah. 825 02:04:25,465 --> 02:04:26,884 Ini yang saya mimpikan. 826 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 Tuhan sangat baik. Terima kasih, Tuhan. 827 02:04:40,689 --> 02:04:47,654 Imej ikonik Peter tersebar berkali-kali di seluruh dunia. 828 02:04:50,365 --> 02:04:55,037 Ia menjadi laungan tunjuk perasaan menentang perhambaan. 829 02:05:06,048 --> 02:05:07,883 Pada 1 Januari 1863, 830 02:05:07,966 --> 02:05:10,969 Presiden Abraham Lincoln mengeluarkan Pengisytiharan Emansipasi, 831 02:05:11,053 --> 02:05:14,640 yang mengisytiharkan "semua orang yang dijadikan hamba akan dibebaskan." 832 02:05:15,849 --> 02:05:22,856 Lebih 400,000 lelaki dan wanita kulit hitam melarikan diri untuk bebas. 833 02:05:24,399 --> 02:05:26,401 Akhirnya, pada 19 Jun 1865, 834 02:05:26,485 --> 02:05:30,364 hampir empat juta hamba di Amerika diisytiharkan bebas. 835 02:12:20,399 --> 02:12:22,401 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid