1 00:00:26,777 --> 00:00:28,195 Den 1 januari 1863 2 00:00:28,278 --> 00:00:33,867 förklarade president Abraham Lincoln alla slavar i upproriska stater vara fria. 3 00:00:34,826 --> 00:00:39,623 I enbart Louisiana ställdes 350 000 slavar inför ett val: 4 00:00:39,706 --> 00:00:43,961 stanna kvar i slaveriet och vänta på att nordstatsarmén skulle befria dem… 5 00:00:44,837 --> 00:00:48,507 …eller säkra frihet åt sig själva. 6 00:00:49,633 --> 00:00:53,053 BASERAT PÅ EN VERKLIG HISTORIA 7 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 Sätt fart, plocka på. 8 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 Skynda på nu. 9 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "Tacka herren, ty han är god. 10 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 Evigt varar hans nåd. 11 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 Herren är med mig. Jag har ingenting att frukta: 12 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 Vad kan människor göra mig? 13 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 Herren hjälper mig. 14 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 Jag ska triumfera över mina fiender. 15 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 Herren är med mig. 16 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 Han är min kraft… 17 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 …och mitt värn… 18 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 …han blev min räddning. 19 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 Herren är Gud. 20 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 Han gav oss ljus." 21 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 Du är den sista droppen vatten… 22 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 …i min mun. 23 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 Du är solen som värmer mig om morgonen. 24 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Nej. 25 00:04:42,699 --> 00:04:46,703 Kom, pojk. Nu går vi. 26 00:04:54,044 --> 00:04:55,128 Peter. 27 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 Håll ihop. 28 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 Jag sa nu, pojk. 29 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 Rör mig inte. Jag ska gå. 30 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 -Vad fan? -Pojk, du ska få… 31 00:05:04,054 --> 00:05:04,972 Ut med dig. 32 00:05:05,055 --> 00:05:06,265 Pappa! 33 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Undan, pojk! 34 00:05:09,017 --> 00:05:12,688 -Kom nu. Släpp, för helvete! -Hjälp! 35 00:05:16,942 --> 00:05:18,026 Kom, pojk. 36 00:05:22,656 --> 00:05:23,657 Peter! 37 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 Hördu! Gå in med dig. 38 00:05:28,912 --> 00:05:30,330 Djurfan bet mig! 39 00:05:30,831 --> 00:05:32,082 Hördu! 40 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 -Nej, nej, nej! -Pappa. 41 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 -Nu räcker det. -Nej! 42 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 Kapten Lyons. Snälla, sir. 43 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 Jag ska gå. 44 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 Snälla, slåss inte. 45 00:05:59,443 --> 00:06:02,196 -Peter! -Nej! 46 00:06:03,197 --> 00:06:04,198 Kom nu. 47 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Åh, Peter. 48 00:06:09,620 --> 00:06:10,662 In med honom. 49 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 -Undan. -Tillbaka till arbetet. Allihop. 50 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 Seså. Fortsätt arbeta. 51 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 Hälsa general Beall, att om han beslagtar mer av min egendom 52 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 så tar jag upp det med självaste Jefferson Davis. 53 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Den här uttaxeringen ödelägger min verksamhet. 54 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 Niggern är min bästa smed. 55 00:06:50,494 --> 00:06:51,995 Pappa, kom tillbaka! 56 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 Håll ihop. 57 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 Pappa! 58 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 -Scipion! -Kom tillbaka, pojk! 59 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 -Pappa! -Kom tillbaka! Kom tillbaka! 60 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 -Scipion! -Jag kommer tillbaka till er! 61 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Pappa! 62 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 -Jag kommer tillbaka till er! -Pappa! 63 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 -Håll din pojke i styr! -Pappa! 64 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 Tillbaka till arbetet! 65 00:09:57,222 --> 00:09:59,975 Rör på påkarna. Sätt fart. 66 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Ut, allihop! 67 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Blicken nedåt. Blicken nedåt. 68 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Mannen sa: "Blicken nedåt." Nedåt. Håll kvar den där. 69 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 Inget sölande. Hör ni? 70 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 -Sätt fart! -Sätt fart. 71 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Bort från honom. 72 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Bort från honom, sa jag. 73 00:11:13,173 --> 00:11:16,301 -Jobba på. -Ut med alltihop. 74 00:11:16,385 --> 00:11:18,220 Sätt fart! Rör på påkarna. 75 00:11:18,303 --> 00:11:19,429 Skynda på. 76 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 Ned med blicken, pojk. Sätt fart! 77 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 Tvinga mig inte skrika igen. 78 00:11:27,896 --> 00:11:29,231 Vi har en rymling. 79 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 Jobba på! 80 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 I Bibeln står det: "Ni slavar, lyd era jordiska herrar. 81 00:11:41,243 --> 00:11:46,081 Inte som ögontjänare utan som Kristi tjänare, 82 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 som gör Guds vilja. 83 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 Om jag än vandrar i dödsskuggans dal, fruktar jag intet ont, 84 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 ty du är med mig, din käpp och stav, de tröstar mig." 85 00:12:04,975 --> 00:12:06,977 Duktig hund. Fånga upp doften. 86 00:12:08,812 --> 00:12:10,480 Vad fan gör du? 87 00:12:10,564 --> 00:12:12,524 Du slutar när jag säger det. 88 00:12:15,277 --> 00:12:17,029 Du där, få bort honom härifrån. 89 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 In med er! Allihop! 90 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Rör på dig, nigger. 91 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Sätt fart nu. 92 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 Sätt fart. 93 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 Jag vill se fulla skopor. Fulla skyfflar. 94 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 Järnvägen bygger inte sig själv. 95 00:12:46,225 --> 00:12:48,060 Vad är det? 96 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 Kan en stor apa som du inte bära den? Va? Ta i, pojk. 97 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 Flytta dig, pojk. Flytta dig! 98 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 Vad sysslar du med, pojk? 99 00:13:03,492 --> 00:13:04,660 Mannen behöver hjälp. 100 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 Hör du dåligt? 101 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 Jag bestämmer när nån behöver hjälp. 102 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 Jobba på nu. Tillbaka till arbetet. 103 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 Du är visst iskall, du. 104 00:13:37,526 --> 00:13:38,694 Lugn. Kom nu. 105 00:13:38,777 --> 00:13:39,945 Var fångade ni honom? 106 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 Res dig, för helvete. 107 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 Nej. Ta det lugnt. 108 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Tack. 109 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 Ser du den svarta mannen där? 110 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 Han såldes med mig i Opelousas, men rymde. 111 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Han jobbar visst för Jim Fassel nu. 112 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 Traktens största människojägare. Jagar dag och natt. 113 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 Det räcker. Ta ner honom. 114 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Sårad på ingång. 115 00:15:24,758 --> 00:15:26,218 Då så. 116 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 Ta honom till en sjuksköterska… 117 00:15:28,720 --> 00:15:30,347 Maka plats… 118 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 Den här också. 119 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 In här. Ni kan kedja honom vid golvet. 120 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Sjukstugan sa att de skulle ta honom. 121 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Vad kallar de dig? 122 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 Tomas. 123 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 Har du familj, Tomas? 124 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 En fru? 125 00:16:55,974 --> 00:16:57,768 Nån att tänka på? 126 00:17:01,605 --> 00:17:02,689 En mamma? 127 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 Kom då ihåg… 128 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 Det här är bara arbete. 129 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 Samma som du alltid gjort. Bara arbete. 130 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Gud är med oss. 131 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 Hur kan du säga det till honom? 132 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "Gud är med oss." 133 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Var är han? 134 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 Och varför har han inte befriat dig? 135 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 Eller har han det? 136 00:17:52,239 --> 00:17:56,201 Så du är inte kedjad? 137 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 Res dig då… 138 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 Res dig. Gör det. Res dig. 139 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 Res dig och prisa din Gud för allt han har gjort för dig. 140 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 För oss alla. 141 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 Du. 142 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 Gud är inte med dig. 143 00:18:26,815 --> 00:18:27,983 Han är ingenstans. 144 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 Och han skickar den där dåren för att förkunna hans ord för oss. 145 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 Att vara en god slav. 146 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 Att lyda dina herrar. 147 00:18:48,378 --> 00:18:50,589 Är det vad Gud säger till dig? 148 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 Gud säger många saker. 149 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 Jag vet inte varför… 150 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 …Gud visar sig för vissa men inte för andra… 151 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 …men om du inte känner honom… 152 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 …då ska jag be för dig. 153 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 Matteus 17:20 säger att man kan flytta berg. 154 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 Men tro utan arbete är död. Tro! 155 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 Det är okej att arbeta och dö för sin herre. 156 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 -Tro är lydnad. Var lydiga. -Ner med den. Vänta. 157 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 Fira ner den. Såja. 158 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 -Tro. Ge åt Herren… -Såja. Fortsätt. 159 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Sådär, ja. Upp. 160 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 …tillbed Herren i helig skrud… 161 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 Var alerta. Såja. 162 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 Sansa dig. Lång dag här ute. 163 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 Vattenpaus! 164 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 Inte du. 165 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Inte du. 166 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 Timoteusbrevet lär oss: 167 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "Alla som bär slavoket ska anse sina herrar värda… 168 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 …värda all heder." 169 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 Du, du. Vatten. 170 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 Timotheusbrevet lär oss: 171 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "Alla som bär slavoket ska anse sina herrar värda… 172 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 …all heder… 173 00:20:56,423 --> 00:20:57,424 …värda. 174 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 Värda. 175 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 Undan! 176 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 Undan! 177 00:21:12,856 --> 00:21:13,982 Tillbaka till arbetet. 178 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "Och Gud har avslöjat sin vilja för mig. 179 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 Så jag utfärdar Proklamation 95." 180 00:21:30,582 --> 00:21:31,792 Vad fan betyder det? 181 00:21:32,292 --> 00:21:33,836 Lincoln har befriat slavarna. 182 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 Vad? 183 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 Lincoln har befriat slavarna. 184 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Iväg med dig, pojk. Hämta lite vatten åt oss. 185 00:21:47,766 --> 00:21:48,934 En desperat man, Lincoln. 186 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 Enligt en annan tidning från några veckor sen, 187 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 flyr slavar till Baton Rouge från alla håll 188 00:21:56,108 --> 00:21:57,526 nu när Grant kontrollerar stan. 189 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 Förbereder för frihet. För alla och envar. 190 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Vad är det med dig? 191 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 Niggern la nåt i min gryta. 192 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 Och den satans majsen är rutten! 193 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 Fan ta dig, din djävel. La du nåt i min gryta, nigger? 194 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 Vad tittar ni på? Återgå till arbetet! 195 00:22:28,098 --> 00:22:29,850 Vad la du i min gryta? 196 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 Blänger du på mig igen, pojk? Kom hit! 197 00:22:45,490 --> 00:22:47,367 Har hettan gjort dig galen, pojk? 198 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 Han är bara ett barn. 199 00:23:06,428 --> 00:23:09,181 Pojken har visst en dödsönskan. 200 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 Vad? 201 00:23:23,028 --> 00:23:24,112 Tillbaka till arbetet. 202 00:23:25,239 --> 00:23:26,240 Sätt fart! 203 00:23:36,875 --> 00:23:39,878 DESERTÖR 204 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 Jag är din Gud. 205 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 Du går här på jorden för att jag tillåter det. 206 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Du är min hund nu. 207 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 Då kanske du ger mig lite av det där fina köttet du ger din andra hund. 208 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 Du är rolig, du, kaxe. 209 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Vänta du bara. 210 00:25:12,804 --> 00:25:13,847 Sätt fart. 211 00:25:15,224 --> 00:25:16,225 Gå! Sätt fart! 212 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 Ett, två, tre, fyr! Ett! 213 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 Rör på påkarna. 214 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 -Ett, två, tre, fyr! -Han är en död man. 215 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 Nej. 216 00:25:31,156 --> 00:25:32,574 Saknar du din familj? 217 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 Hunden har fått vittring på dig. Och jag med. 218 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 Sätt fart nu. 219 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 -Jag hörde det själv. -Backa! 220 00:25:55,514 --> 00:25:56,932 Slavar är fria. 221 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 Fria? 222 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 Säger vem? 223 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 Lincoln. Vi måste ta oss till Baton Rouge. Lincolns armé är där. 224 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 Det är sant. Jag hörde det också. 225 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 Gräv på! Sätt fart. 226 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 Så var ligger Baton Rouge? 227 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 Fem dagar genom träsket. 228 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 Det finns många sätt att dö på i ett träsk. 229 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 Det finns många sätt att dö på här. 230 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 Ger du dig av, så följer jag dig. 231 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 Hördu. Få bort det härifrån. 232 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Få bort det härifrån. 233 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 Bort till gropen. 234 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Sätt fart! 235 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 Ner med det. 236 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 I med kalken, era ynkryggar! Hela jävla lägret stinker. 237 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 Så fan heller. 238 00:29:27,726 --> 00:29:28,727 YNKRYGG 239 00:29:28,810 --> 00:29:31,063 Inte när det finns en fullt duglig nigger som kan göra det. 240 00:29:38,195 --> 00:29:42,783 Tack. Du kommer att hängas, din djävla desertör. 241 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 Här. Gräv. 242 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 I med kalken. 243 00:30:26,660 --> 00:30:27,953 Fan ta dig, nigger. 244 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 De som beklagar sig över herrens vilja… 245 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 Rymling! 246 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 Vi har en rymling. 247 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 Sätt fart! Spring! 248 00:31:28,514 --> 00:31:29,515 Desertör! 249 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 De springer mot träsket! 250 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 Vi har arbete att utföra. 251 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 Träsket. Hitåt. 252 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 Tomas. Kom, Tomas. 253 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 Kom igen. 254 00:36:12,089 --> 00:36:13,423 Upp med dig. 255 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 Nu räcker det! 256 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 Vart är vi på väg? 257 00:36:23,851 --> 00:36:25,102 Vet du vart du ska, 258 00:36:25,185 --> 00:36:27,563 -eller springer du bara? -Jäklar. 259 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 Tar jag dig tillbaka till lägret, så gör de köttfärs av dig. 260 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 Men berätta vart dina vänner är på väg, så släpper jag dig. 261 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 Du är inte värd att jaga. 262 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 -Träsket. -Träsket är överallt. 263 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 Vilken riktning? Norrut? Österut? 264 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Vi hade en idé att ta oss till Lincolns armé. 265 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 Nere i Baton Rouge, sydväst. 266 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 Då så. Iväg med dig. 267 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 Iväg nu. 268 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 Iväg med dig. 269 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 Hälsa gamle Abe från mig. 270 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 Ser man på, bossen. Vi har en rymling. 271 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 Ser man en nigger med en idé är det bäst att döda honom. 272 00:38:04,159 --> 00:38:05,285 Dela på er. 273 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Vilket håll? 274 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Genom träsket. 275 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 Häststigen. Den är snabbare. 276 00:38:23,720 --> 00:38:25,180 Nej, för farligt. 277 00:38:25,848 --> 00:38:26,849 Jag har en pistol. 278 00:38:26,932 --> 00:38:28,767 -De har fler. -Jag tänker gå. 279 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 -Gör inte det. -Du är inte min herre. 280 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 Han är våghalsig. Jag följer dig. 281 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 Nej, vi måste gå våra egna vägar. 282 00:38:45,534 --> 00:38:46,702 Svårare att spåra. 283 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 Överger du mig? 284 00:38:50,747 --> 00:38:51,748 Aldrig. 285 00:38:52,457 --> 00:38:53,667 Gå genom träsket. 286 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 Följ ljudet av Lincolns kanoner. 287 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 Gå nu. 288 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 Ta häststigen. 289 00:40:59,376 --> 00:41:00,627 …vi förstår. 290 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 Låt oss böja våra huvuden… 291 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 I Faderns, Sonens 292 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 och den Helige Andes namn. 293 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 Välsigna oss, Herre, 294 00:41:56,850 --> 00:41:57,809 och dessa gåvor 295 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 som vi ska mottaga 296 00:42:00,187 --> 00:42:01,688 från din frikostighet. 297 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 Genom Kristus, vår Gud. 298 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 Amen. 299 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 Rymling! 300 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Rymling! 301 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 Rymling! 302 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 Rymling! 303 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 Rymling! 304 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 Rymling! 305 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Rymling! 306 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 Rymling! 307 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 Den sprang ditåt, mot träsket. 308 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 De låter honom inte komma undan. 309 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 Det är en listig jävel. 310 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 Han verkar ha gått genom träsket. 311 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 Mamma, mår du bra? 312 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 Jag såg er pappa. 313 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 Tror du att han lever? 314 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 Jag vet det. 315 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 Tänk om han inte kommer tillbaka. 316 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 Er pappa kommer tillbaka. 317 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 Sluta aldrig tro på det. 318 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Hör ni? 319 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 Er pappa kommer tillbaka. 320 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 Sluta aldrig tro på det. 321 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 Jag har sett er pappa överleva saker som de flesta män inte klarar. 322 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 När vi kom hit insisterade de på att vi skulle ändra oss. 323 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Ändra våra namn… 324 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 …vårt språk. 325 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 De försökte till och med ändra vilka vi är. 326 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 Er pappa lärde oss att hålla fast. 327 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 Nu är det vår tur att göra samma sak för honom. 328 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Hålla fast. 329 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 Hålla fast vid varandra. 330 00:48:27,824 --> 00:48:28,992 Håll fast. 331 00:48:29,493 --> 00:48:30,494 Hör ni? 332 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 Håll fast. 333 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 Kom, kom, kom. 334 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 Pappa! 335 00:50:40,749 --> 00:50:42,584 Han visste exakt var han skulle hugga. 336 00:50:43,836 --> 00:50:46,171 Pojken kan omöjligen ha kommit undan den här besten. 337 00:50:53,178 --> 00:50:54,179 Sprätta upp henne. 338 00:51:19,288 --> 00:51:20,455 Det finns inget i honom. 339 00:51:36,722 --> 00:51:39,433 Ja. Titta där! 340 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 Vår pojk dödade en alligator. 341 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 Hur fan har en ignorant nigger en sån kunskap? 342 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 Det är du som är ignorant som tänker så. 343 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 Min far var majsrensare… 344 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 Min mor dog när jag var liten, så… 345 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 …min uppfostran föll på vår svarta hemhjälp. 346 00:52:16,762 --> 00:52:18,138 Hon tog hand om mig. 347 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 Hon gav mig mat. Hon tvättade mig. Hon lärde mig saker… 348 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 Hon var min vän. 349 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 En kväll… 350 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 …frågade jag min far om hon kunde göra oss sällskap till kvällsvarden, 351 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 och han gav mig en konstig blick och sa: "Och sen?" 352 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 Jag sa: "Så att vi kan äta tillsammans." Då frågade han: "Och sen?" 353 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 Jag visste inte, jag var bara en pojke. Men han visste. 354 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 Han sa: 355 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 "Först äter de vår mat, 356 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 sen tar de våra jobb och sen stjäl de våra marker. 357 00:53:20,200 --> 00:53:24,329 Ger vi niggern en enda smula, så tar de över hela jävla landet." 358 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 Jag skämdes så. Jag… 359 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 Jag berättade att jag hade smugit till henne mat när hon var hungrig. 360 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 Han blev väldigt tyst… 361 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 …kallade in henne i matrummet, plockade upp en matkniv och… 362 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 …högg henne. 363 00:53:56,653 --> 00:53:58,155 Lämnade henne att ruttna i fältet. 364 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 Det tog henne tre dagar att dö. 365 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 Det sista hon sa var: "Varför?" 366 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 Jag tog ett tåg till St. Louis och vidare till Mississippi 367 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 och hamnade här i träsket. 368 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 Och vet ni vad jag såg? 369 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 Jag såg negrer, precis som hon… 370 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 …som rymde, gömde sig… överlevde. 371 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 Folk tror att de är ignoranta, men långt ifrån. 372 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 Och ännu värre är att de tenderar att vara ihärdiga. 373 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 Ni förstår, en blir fri… 374 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 …och sen ännu en, sen ännu en, sen ännu en, sen ännu en. 375 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 Och en dag kanske de vänder sig mot oss. 376 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 Kan ni föreställa er? 377 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 Herren är min frälsare. 378 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 Han är frälsaren. 379 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 Peter. 380 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 Jag är trygg och inte rädd. 381 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 Jag är trygg och inte rädd. 382 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 Pojken måste vara död nu. 383 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 Hitta honom. 384 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 Monsieur Hurley? 385 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 Allt bra, sir? 386 01:05:36,436 --> 01:05:37,479 I övermorgon 387 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 kommer en mr Fabian hit från Atchafalaya, via Simmesport. 388 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Ja, sir. 389 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 Kom till ladan och följ med honom när han ger sig av. 390 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 -Sir? -Kapten Lyons har sålt dig. 391 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 Är det nåt problem? 392 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 Har jag förargat kapten Lyons? 393 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 Inte som jag känner till. 394 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 Betsy har verkligen vuxit till sig, inte sant? 395 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 Hon är nästan lika lång som du nu. 396 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 Betsy. 397 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 Då ser mina barn och jag fram emot att tjäna mr Fabian. 398 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 Barnen följer inte med. 399 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 Sir? 400 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 Mr Fabian sa att han har en ny man åt dig, 401 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 nu när din skickats ut i krig. 402 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 Se på mig. Se på mig. 403 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 Är det uppfattat? 404 01:07:05,943 --> 01:07:07,236 Snälla, sir. 405 01:07:07,319 --> 01:07:09,988 Jag sa, är det uppfattat? 406 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 Ja, sir. 407 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 Bra. 408 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 Tillbaka till arbetet nu. 409 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 Mamma? 410 01:07:34,054 --> 01:07:35,055 Scipion. 411 01:07:37,140 --> 01:07:38,183 Gå in. 412 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 Du har lett hundar till mig. 413 01:11:09,645 --> 01:11:10,812 Jag har inte gjort nåt. 414 01:11:10,896 --> 01:11:12,064 Jag skjuter dig. 415 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 Nej. 416 01:11:15,943 --> 01:11:16,985 Titta. 417 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 Lök. Gnugga. 418 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 Då känner hundarna inte din doft. Ta den. 419 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 Titta. 420 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 Du är galen. 421 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 Åt helvete med dig. 422 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 Det är nåt där. 423 01:12:50,078 --> 01:12:51,163 Hyndan har fått vittring. 424 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 Kom ner med dig, pojk! 425 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 För helvete, kom ner därifrån! 426 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 -Kom tillbaka. -Sikta inte pistoldjäveln mot mig. 427 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 -Backa! -Pallra dig ner hit! 428 01:13:09,389 --> 01:13:10,516 Ni äger inte mig. 429 01:13:10,599 --> 01:13:12,309 Jag tänker inte återvända! 430 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 Jag är ingen slav. 431 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 Jag är en man. 432 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 Jag är en man! 433 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 Jag är en man! Jag… 434 01:13:40,879 --> 01:13:42,548 Såja. Kom nu. 435 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 Var är din vän? 436 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 Var är din vän? 437 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 Inget mer rymmande. 438 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 Var är din vän? 439 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 Var är din vän? 440 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 Ta det tillbaka till lägret. 441 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 Kom nu. 442 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 Bortskickad? 443 01:16:19,746 --> 01:16:20,956 Vart? 444 01:16:21,039 --> 01:16:22,165 Upp till Atchafalaya. 445 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 Mamma, du får inte. 446 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 Mannen har sålt mig. 447 01:16:31,175 --> 01:16:32,426 Vi måste rymma. 448 01:16:32,509 --> 01:16:34,970 Vet du vad som händer med rymlingar? 449 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 Vi kan inte bara foga oss. 450 01:16:44,188 --> 01:16:45,856 Du kommer att bli ivägskickad, mamma. 451 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 -Vi kan inte bara foga oss. -Jag vet. Vet du inte det? Jag vet, Betsy. 452 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 Jo. 453 01:16:55,490 --> 01:16:57,242 Har jag sagt att jag ska foga mig? Va? 454 01:17:00,537 --> 01:17:01,371 Nej. 455 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 -Sluta tjafsa då. -Förlåt, mamma. 456 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 Möt mig i renseriet vid arbetsdagens slut. 457 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 Bli inte sen. 458 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 Håll tempot uppe. 459 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 -Jobba på. -Ja, sir. 460 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 Lugnt och fint. 461 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 Se upp med sidorna! Låt inget gå till spillo. 462 01:18:46,018 --> 01:18:48,145 Lämna inte så mycket. Det får plats mer. 463 01:18:48,228 --> 01:18:49,229 Sätt fart! 464 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 Sätt fart innan soldjäveln går ner. 465 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 Vi måste hålla ihop. 466 01:18:59,990 --> 01:19:01,325 Finns det inget annat sätt? 467 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 Det är enda sättet. Okej. 468 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 Gör det… Nu! 469 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 Kom. 470 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 Jag ska hämta vatten åt dig. Vatten. 471 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 Jag ska hämta vatten åt dig. 472 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 Gud älskar dig. 473 01:24:53,260 --> 01:24:54,386 Gud älskar dig. 474 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 Gud älskar dig. 475 01:24:57,514 --> 01:24:58,557 Rör dig inte. 476 01:24:58,640 --> 01:25:01,351 Skjut inte. Skjut inte. 477 01:25:04,229 --> 01:25:05,522 Nu har jag dig, pojk. 478 01:25:09,484 --> 01:25:10,903 Ta ut kniven ur bältet. 479 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 Okej. Snälla… Snälla. 480 01:25:13,405 --> 01:25:15,282 -Gör det! -Okej. 481 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 Kasta den där. 482 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 Skjut inte. 483 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 -Lever hon? -Hon är bara ett barn. 484 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 Jag frågade om hon lever! 485 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 Ja. Hon är illa däran. 486 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 Lämna det då. 487 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 -Låt mig hämta vatten åt henne. Jag… -Lämna det, sa jag! 488 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 Nej. 489 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 Upp med dig nu, pojk. Hon är död. 490 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 Upp! 491 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Såja. 492 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 Gå nu, pojk… 493 01:26:07,584 --> 01:26:08,627 Djävla nigger! 494 01:26:20,055 --> 01:26:21,056 Du. 495 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 Du kämpade mot alligatorn. 496 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 Du kämpade mot alligatorn och överlevde. 497 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 Du är den värsta sorten. 498 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 Den värsta sorten. 499 01:26:39,074 --> 01:26:40,576 Du har en familj. 500 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 Min chef kan hjälpa dig. Snälla… 501 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 Samma pojke. Han sprang mot fältet… 502 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Lincoln. 503 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 Lincoln. 504 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 Lincoln. 505 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 Ödmjuka dig. 506 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 Ödmjuka dig. 507 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 Här är ditt kött. 508 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 Tigg. 509 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 Tigg. 510 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 Tigg, hund. 511 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 Tigg. 512 01:32:37,683 --> 01:32:38,517 Tigg! 513 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 Tigg. 514 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 Jag sa ju att jag var din Gud. 515 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 Du är inte min Gud. 516 01:33:48,545 --> 01:33:49,880 Kapten Andre Cailloux. 517 01:33:50,839 --> 01:33:52,257 Louisianas 1:a afroamerikanska garde. 518 01:33:54,676 --> 01:33:55,677 Är ni med Lincoln? 519 01:33:56,261 --> 01:33:57,095 Ja, det är vi. 520 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 -Ge mannen vatten. -Ja, sir. 521 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 Vatten. 522 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 Är ni ensam? 523 01:34:18,158 --> 01:34:20,077 Kan ni ta mig till min familj? 524 01:34:21,537 --> 01:34:22,579 -Hjälp mannen. -Ja, sir. 525 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 Ge honom skor! Ta hans skor! 526 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 Skynda på. 527 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 Vad är de, pappa? 528 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 Guds små änglar. 529 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 Varför är de här? 530 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 De vägleder oss. 531 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 Vi trodde inte du skulle klara dig. Ditt ben var så infekterat. 532 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 Var är jag? 533 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 Baton Rouge. 534 01:36:22,199 --> 01:36:23,909 Jag måste ta mig till min familj. 535 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 Du måste vila. 536 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 Namn? 537 01:38:02,591 --> 01:38:03,800 Peter. 538 01:38:03,884 --> 01:38:04,885 Ålder? 539 01:38:07,387 --> 01:38:08,764 Jag vet inte. 540 01:38:08,847 --> 01:38:09,848 Välj en. 541 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 Välj ni. 542 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 Fyrtioåtta. 543 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 Kände ni era föräldrar? 544 01:38:29,451 --> 01:38:30,410 Ja. 545 01:38:30,494 --> 01:38:31,495 Var var de ifrån? 546 01:38:32,120 --> 01:38:33,288 Haiti. 547 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 Haiti. Föddes ni där? 548 01:38:37,835 --> 01:38:38,836 Ja. 549 01:38:39,461 --> 01:38:40,504 Tidigare ägare? 550 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 Lyons. Kapten John Lyons. 551 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 Bomullsodlare. Vid Atchafalaya-floden. 552 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Atchafalaya. Var det därifrån ni rymde? 553 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 Nej. Armémännen kom och förde mig till Clinton. Jag rymde därifrån. 554 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 Clinton. 555 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 Jag förstår. 556 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 Såg ni en järnväg i Clinton? 557 01:39:13,078 --> 01:39:14,788 Tågvagnar som bar på stora vapen? 558 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 Ja, jag byggde spåren. 559 01:39:20,544 --> 01:39:21,628 Är jag inte fri? 560 01:39:21,712 --> 01:39:23,088 Sansa er bara. 561 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 Tekniskt sett är ni smuggelgods medan ni är här. 562 01:39:28,886 --> 01:39:29,887 Stulen egendom. 563 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 Jag måste till min familj. 564 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 -Dodienne, Betsy, Scipion… -Nej. 565 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 -…Laurette. -Nej. 566 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 -Skriv ner deras namn. -Nej, det går inte till så. 567 01:39:41,857 --> 01:39:44,860 Skriv ner deras namn. Lincoln sa att jag är fri. 568 01:39:44,943 --> 01:39:46,737 Jaså, gjorde han? Så bra. 569 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 Hälsa Lincoln nästa gång ni ser honom. 570 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 Just nu befinner ni er i ett arméläger, under krigstid. 571 01:39:57,080 --> 01:39:58,415 Förstått? 572 01:39:58,498 --> 01:40:00,709 Så ni och alla andra som flytt hit har ett val. 573 01:40:02,002 --> 01:40:03,545 Arbeta på en av de federala gårdarna, 574 01:40:03,629 --> 01:40:07,049 -styrd av de här reglerna… -Det kommer jag inte att göra. 575 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 …eller gå med i armén. 576 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 Hjälper ni oss att besegra dessa gudsförgätna djävlar, min gode man, 577 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 så återförenas ni inte bara med er familj. 578 01:40:20,562 --> 01:40:21,980 Ni hjälper till att befria er familj. 579 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 Och er gode vän Lincoln blir nog mäkta stolt över er… 580 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 …mr Peter. 581 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 Visa mannen till det afroamerikanska gardet. 582 01:40:36,119 --> 01:40:37,120 Entledigad, soldat. 583 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 Nästa. 584 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 Gordon! Snälla. 585 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 Gordon. Gordon, min vän. 586 01:40:54,221 --> 01:40:55,264 Fint att se dig, min vän. 587 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 -Fint att se dig. Hur mår du? -Vi klarade det. 588 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 Ja, det gjorde vi. 589 01:41:00,936 --> 01:41:02,145 John? 590 01:41:02,229 --> 01:41:04,231 Nej, han klarade sig inte. 591 01:41:04,815 --> 01:41:05,816 Jag letar upp dig. 592 01:41:07,067 --> 01:41:08,068 Tack. 593 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 Lystring! 594 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 Lediga. 595 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 Nya rekryter, blicken framåt. En armlängd från nästa man. 596 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 Gå framåt. 597 01:41:32,009 --> 01:41:34,970 Välkommen, broder. Ni hämtar er uniform där framme. 598 01:41:43,103 --> 01:41:44,021 Bonsoir, Peter. 599 01:41:44,104 --> 01:41:46,982 Bonsoir. Kommer de att låta oss strida? 600 01:41:47,524 --> 01:41:48,734 De har kanske inget val. 601 01:41:49,860 --> 01:41:50,861 Var redo. 602 01:41:51,445 --> 01:41:52,696 Där är han. 603 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 Mitt ben är bra. Ni får inte ta det. 604 01:41:58,285 --> 01:42:04,458 Ert… Nej. Vi är inte läkare, sir. Nej… vi informerades om ert tillstånd. 605 01:42:06,877 --> 01:42:11,465 Med er tillåtelse undrar vi om ni vill följa med oss en stund. 606 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 Ingen fara. De är bra män. 607 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 En uniform väntar när ni kommer tillbaka. Gå nu. 608 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 -Den här vägen, sir. -Tack, syster. 609 01:42:33,445 --> 01:42:34,446 Sådär. 610 01:42:35,155 --> 01:42:36,156 Det kallas för kamera. 611 01:42:38,242 --> 01:42:39,201 Vad gör den? 612 01:42:39,284 --> 01:42:40,285 Jo… 613 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 Ni förstår, den… 614 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 …skapar en avbild av er. 615 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 Peter, vi ska se till att hela världen 616 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 får veta exakt hur slaveri verkligen ser ut. 617 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 Okej? 618 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 Om ni kan vända ryggen mot… 619 01:43:06,061 --> 01:43:07,062 Rör mig inte. 620 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 Förlåt. 621 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 Om ni kan vara snäll och vända ryggen mot kameran. 622 01:43:24,204 --> 01:43:25,205 Och… 623 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 …kanske lägga armen… 624 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 Handen på höften, så här. 625 01:43:34,965 --> 01:43:36,216 Och vänd på huvudet. 626 01:43:36,842 --> 01:43:37,843 Lite till. Ja. 627 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 Är det bekvämt? 628 01:44:11,335 --> 01:44:12,336 Tack. 629 01:44:12,419 --> 01:44:14,338 Föddes ni som en fri man? 630 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 Det stämmer. Många av oss i det här kompaniet. 631 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 Och tilläts läsa och skriva? 632 01:44:19,927 --> 01:44:21,303 Tilläts göra många saker. 633 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 Om nån måste tillåta er att göra nåt, så är ni väl inte egentligen fri? 634 01:44:28,352 --> 01:44:29,520 Nej. 635 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 Sir? 636 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 Kapten Cailloux and menig Peter inställer sig, sir. 637 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 Vi vet att Johnny Reb har tunga vapen längs hela åsen här. 638 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 Det verkar som om de placerar nya här nere, längs floden, 639 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 strax söder om Port Hudson. 640 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 Om vi inte öppnar upp kröken här längs Mississippi-floden, 641 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 tar vi aldrig kontroll över Södern. 642 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 Är det här negern som rymde från Clinton? 643 01:45:05,347 --> 01:45:06,348 Ja, sir. 644 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 Vad gjorde ni där? 645 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 Vi byggde järnvägen. 646 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 Vad såg ni? 647 01:45:14,982 --> 01:45:15,983 Det är okej. 648 01:45:16,066 --> 01:45:17,109 Kanoner. 649 01:45:17,693 --> 01:45:18,694 Kanoner? 650 01:45:19,361 --> 01:45:20,195 Som de där? 651 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 Nej, inte som dem. 652 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 Stora kanoner. 653 01:45:28,203 --> 01:45:29,538 Såg ni trupper? 654 01:45:30,247 --> 01:45:31,582 Många soldater. 655 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 Vi måste inta Port Hudson innan förstärkningarna anländer. 656 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 General, tillstånd att tala? 657 01:45:43,886 --> 01:45:45,596 Johnny Reb har starkt fäste där. 658 01:45:46,388 --> 01:45:47,639 Det finns bara en väg in. 659 01:45:49,308 --> 01:45:50,809 Det är ett dödsfält, sir. 660 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 Jag vet vad det är. 661 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 Men nån måste förbereda attacken. 662 01:46:06,783 --> 01:46:09,828 Hur i helvete överlevde ni alla dagarna i träsket? 663 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 Jag känner till träsket. 664 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 Ja, men… 665 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 …det gör er inte lämpad för strid. 666 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 I slutna kretsar tvistas den stora negerfrågan… 667 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 Är ni kämpar eller rymlingar? 668 01:46:32,726 --> 01:46:33,852 Vet ni vad jag ser här? 669 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 Olydnad. 670 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Entledigade. 671 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 Kom nu. 672 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 Kom, pojk. Det är inte rätt tillfälle. Nu går vi. 673 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 Jag kämpade mot dem. 674 01:46:59,127 --> 01:47:00,003 Och de pryglade mig. 675 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 De piskade mig. 676 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 De hängde upp mig. 677 01:47:05,759 --> 01:47:06,760 De sålde mig. 678 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 De kastade ner mig i en brunn. 679 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 De drog upp mig och pryglade mig igen. 680 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 Och jag kämpade mot dem igen. 681 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 De skar mig. 682 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 De brände mig. De brände min nacke. De brände mina fötter. 683 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 De knäckte benen i min kropp… 684 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 …fler gånger än jag kan räkna, 685 01:47:34,079 --> 01:47:35,414 men de har aldrig… 686 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 …aldrig knäckt mig. 687 01:47:44,631 --> 01:47:45,966 Vi ska allt pröva det kuraget. 688 01:47:49,219 --> 01:47:50,220 Kapten, 689 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 era män angriper i gryningen. 690 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 Entledigade. 691 01:48:02,316 --> 01:48:07,154 Jag brukade ränna omkring i New Orleans och kalla mig själv USA:s svartaste man. 692 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 Ni är nog ett strå vassare. 693 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 I morgon på slagfältet strider ni jämte mig. 694 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 -Gå först. -Ja. 695 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 Vänster, vänster, vänster, höger vänster. 696 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 697 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 698 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 699 01:48:55,953 --> 01:48:59,039 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 700 01:48:59,122 --> 01:49:03,252 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 701 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 702 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 Halt! 703 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 Vi har flytt hit allihop… 704 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 Men från och med nu flyr vi inte mer. 705 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 Billy Yank and Johnny Reb, de strider för pengar och makt. 706 01:49:31,697 --> 01:49:33,073 Vi strider för nåt större. 707 01:49:35,993 --> 01:49:37,244 Vi strider för frihet. 708 01:49:38,745 --> 01:49:40,539 Inte för att bevisa nåt för nån general. 709 01:49:41,748 --> 01:49:43,041 Frihet! 710 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 Frihet för er! 711 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 Frihet för mannen bredvid er. 712 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 Frihet för människorna ute på fälten! 713 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 Vi kommer inte att be om frihet! 714 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 Vi kommer inte att vänta på att friheten ges till oss! 715 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 Vi kommer att ta vår frihet! 716 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 Afroamerikanska gardet! 717 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 Framåt marsch! 718 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 719 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 720 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 721 01:50:29,171 --> 01:50:30,506 Vänster, vänster… 722 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 …vänster, höger, vänster. 723 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 Vänster, vänster… 724 01:50:46,396 --> 01:50:47,898 Afroamerikanska gardet! 725 01:50:47,981 --> 01:50:49,691 Kämpa! Kämpa! 726 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 Sprid ut er! 727 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 Sprid ut er! 728 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 Halt! Stanna! 729 01:51:32,776 --> 01:51:33,819 Mot skyttegravarna! 730 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 Mot skyttegravarna! 731 01:51:38,198 --> 01:51:39,658 Mot skyttegravarna! 732 01:51:39,741 --> 01:51:40,784 Mot skyttegravarna! 733 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 Ta den! Ta den till kanonen! 734 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 Redo! Avfyra! 735 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 Bilda led! 736 01:53:01,657 --> 01:53:02,741 Nej! 737 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 Fortsätt! 738 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 Mamma! 739 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 Håll formationen! 740 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 Redo! Sikta! Eld! 741 01:53:33,730 --> 01:53:37,526 Redo! Sikta! El… 742 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 Kapten Cailloux! 743 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 Behåll formationen! 744 01:55:12,538 --> 01:55:13,705 Mamma! 745 01:55:14,289 --> 01:55:15,666 Mamma! 746 01:55:23,632 --> 01:55:24,800 Såja. 747 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 -Du har gjort gott. -Mamma! 748 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 Gå till mamma. 749 01:55:31,723 --> 01:55:32,558 Gå till henne. 750 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 Framåt! 751 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 Gordon! 752 01:55:55,038 --> 01:55:57,165 Peter, jag är träffad! 753 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 Du klarar dig. Kulan gick igenom. 754 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 -Res dig! -De träffade mig. 755 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 -De träffade mig! -Vi är inte döda! 756 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 De är för många. 757 01:56:12,639 --> 01:56:13,932 Vi kan inte stanna här. 758 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 Vi måste ta oss till kanonerna! Vi måste kämpa! 759 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 Vi måste ta oss till kanonerna! 760 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 Ta er till kanonerna! 761 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 Ta er till kanonerna! 762 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 Spring till kanonerna! 763 01:59:58,323 --> 02:00:00,158 Släpp mig. 764 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 Kapten Lyons, 765 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 må Gud inte visa er ömkliga själ nån barmhärtighet. 766 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 767 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 768 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 Vänster, vänster, vänster, höger, vänster. 769 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 Vänster, vänster… Kompani, halt! 770 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 Vi är Louisianas afroamerikanska garde. 771 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 Ni är fria. 772 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 Fria? 773 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 Vad menar ni med fria? 774 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 Ni är fria. Ni behöver inte göra det här längre. 775 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 Lyssna på mannen. 776 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 Vi är fria. Fria. 777 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 Fem män per hus. 778 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 -Tack, Jesus. -Hjälp dem. Sätt fart. 779 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 Hämta era saker. Vi ska lämna det här stället. 780 02:01:18,362 --> 02:01:19,655 Tack Gud. 781 02:01:22,324 --> 02:01:24,284 Välsigne dig. Tack. 782 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 Är ni okej? Kan ni stå upp? 783 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 Stuart! 784 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 -Är vi fria? -Min fru Dodienne, känner ni henne? 785 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 -Har ni sett henne? -Nej. 786 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 Välsigne er. 787 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 Dodienne! 788 02:01:45,764 --> 02:01:47,015 -Känner ni Dodienne? -Nej. 789 02:01:47,099 --> 02:01:48,100 Dodienne! 790 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 Dodienne! 791 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 Dodienne! 792 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 Dodienne! 793 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 Dodienne! 794 02:02:37,441 --> 02:02:38,734 Tack, Gud. 795 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 Tack, Gud. Vi är fria! 796 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 Prisa Gud. 797 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 Pappa? 798 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 Pappa? 799 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 Dodienne! 800 02:03:30,702 --> 02:03:31,787 Peter! 801 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 Jag älskar dig. 802 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 -Peter. -Pappa. 803 02:03:42,381 --> 02:03:43,799 Åh, Peter. 804 02:03:46,301 --> 02:03:48,053 Laurette. 805 02:03:48,136 --> 02:03:49,263 Pappa! 806 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 Kom. 807 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 -Betsy! -Åh, min älskade. 808 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 Kom. Be med mig. Be. 809 02:04:03,527 --> 02:04:04,820 Tack, Gud. 810 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 Tack, Gud. 811 02:04:10,784 --> 02:04:13,579 Tack, Gud. Tack. 812 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 -Se på dig! -Vi är tillsammans. 813 02:04:25,465 --> 02:04:26,884 Jag drömde om det här. 814 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 Gud är så god. Tack, Gud. 815 02:04:40,689 --> 02:04:47,654 Den ikoniska bilden av Peter färdades världen runt flera gånger om. 816 02:04:50,365 --> 02:04:55,037 Den blev stridsropet mot slaveri. 817 02:05:06,048 --> 02:05:07,883 Den 1 januari 1863 818 02:05:07,966 --> 02:05:10,969 utfärdade president Abraham Lincoln Emancipationsproklamationen, 819 02:05:11,053 --> 02:05:14,640 som förklarade "att alla personer som hålls som slavar… skall vara fria." 820 02:05:15,849 --> 02:05:22,856 Över 400 000 svarta män och kvinnor flydde till frihet. 821 02:05:24,399 --> 02:05:26,401 Slutligen, den 19 juni 1865, 822 02:05:26,485 --> 02:05:30,364 erkändes nästan 4 miljoner förslavade människor i USA som fria. 823 02:12:20,399 --> 02:12:22,401 Undertexter: Kristina Donnellan