1 00:00:26,777 --> 00:00:28,195 Den 1. januar 1863 2 00:00:28,278 --> 00:00:33,867 kunngjorde president Abraham Lincoln at slaver i de opprørske delstatene var fri. 3 00:00:34,826 --> 00:00:39,623 Bare i Louisiana hadde 350 000 slaver valget mellom 4 00:00:39,706 --> 00:00:43,961 å forbli slaver og vente på at unionens hær skulle frigjøre dem… 5 00:00:44,837 --> 00:00:48,507 …eller selv å sørge for den friheten. 6 00:00:49,633 --> 00:00:53,053 BASERT PÅ EN SANN HISTORIE. 7 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 Sånn, ja. Få opp farten. Kom igjen. 8 00:02:49,586 --> 00:02:50,921 Fort dere. 9 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "Pris Gud, for han er god. 10 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 Hans miskunnhet varer evig." 11 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "Herren er med meg. Jeg frykter ikke. 12 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 Hva kan et menneske gjøre meg?" 13 00:03:25,122 --> 00:03:26,373 "Herren er med meg… 14 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 Jeg skal se med lyst på dem som hater meg." 15 00:03:35,090 --> 00:03:36,383 "Herren er med meg… 16 00:03:38,886 --> 00:03:40,053 Herren er min styrke… 17 00:03:42,931 --> 00:03:43,849 …og lovsang. 18 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 Han ble meg til frelse." 19 00:04:03,994 --> 00:04:05,370 "Herren er Gud." 20 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "Han skinner på dem som legger sin lit til ham." 21 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 Du er den siste dråpe vann… 22 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 …i min munn. 23 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 Du er solen som varmer meg om morgenen. 24 00:04:41,615 --> 00:04:42,616 Nei. 25 00:04:42,699 --> 00:04:46,703 Kom, boy. Vi må dra. 26 00:04:54,044 --> 00:04:55,128 Peter. 27 00:04:56,547 --> 00:04:57,965 Hold sammen. 28 00:04:58,465 --> 00:04:59,633 Jeg sa nå, boy. 29 00:04:59,716 --> 00:05:01,844 Ikke rør meg. Jeg kan gå. 30 00:05:01,927 --> 00:05:04,972 -Hva pokker? -Boy, du skal… Ut herfra! 31 00:05:05,055 --> 00:05:06,265 Papa! 32 00:05:07,224 --> 00:05:08,350 Tilbake, boy! 33 00:05:09,017 --> 00:05:12,688 -Kom igjen. Pokker! -Hjelp! Kom igjen! 34 00:05:16,942 --> 00:05:18,026 Kom hit, boy. 35 00:05:22,656 --> 00:05:25,325 -Peter! -Kom deg tilbake. 36 00:05:28,912 --> 00:05:32,082 -Det jævla beistet beit meg! -Hei! 37 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 -Nei, nei, nei! -Papa. 38 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 -Nå holder det. -Nei! 39 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 Kaptein Lyons, vær så snill. 40 00:05:44,887 --> 00:05:46,054 Jeg skal gå. 41 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 Ikke slåss. 42 00:05:59,443 --> 00:06:02,196 -Peter! -Nei! 43 00:06:03,197 --> 00:06:04,198 Kom. 44 00:06:06,450 --> 00:06:07,618 Å, Peter. 45 00:06:09,620 --> 00:06:10,662 Jeg har ham. 46 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 -Flytt deg. -Tilbake til arbeidet! 47 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 Greit. Sett i gang med arbeidet. 48 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 Du kan si til general Beall at om han vil tvangsverve min eiendom igjen, 49 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 tar jeg det opp med selveste Jefferson Davis. 50 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Skatten vil ødelegge forretningene. 51 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 Niggeren er min beste smed. 52 00:06:50,494 --> 00:06:55,707 -Kom tilbake, papa! -Hold dere sammen. Hold sammen. 53 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 Papa! Papa! 54 00:06:58,001 --> 00:06:59,336 -Scipion! -Kom deg tilbake! 55 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 -Papa! -Kom tilbake hit! 56 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 -Scipion! -Jeg kommer tilbake! 57 00:07:04,842 --> 00:07:06,176 Papa! 58 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 -Papa! -Jeg kommer tilbake! 59 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 -Ta kontroll over gutten. -Papa! 60 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 Tilbake til arbeidet! Tilbake til arbeidet! 61 00:09:57,222 --> 00:09:58,974 Kom igjen. Gå. 62 00:09:59,057 --> 00:09:59,975 RASJON 63 00:10:23,874 --> 00:10:25,000 Alle ut! 64 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Se ned. Se ned. 65 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Mannen sa: "Se ned." Ned, og hold dem der. 66 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 Ikke stå og heng. 67 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 -Gå! -Gå. 68 00:11:00,244 --> 00:11:01,703 Kom deg unna. 69 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Kom deg unna ham, sa jeg. 70 00:11:13,173 --> 00:11:16,301 -Sånn. Fortsett. -Få alt ut. 71 00:11:16,385 --> 00:11:19,429 -Kom igjen! Fortsett! -Fort deg. 72 00:11:19,513 --> 00:11:23,767 Se ned, boy. Kom igjen. 73 00:11:25,727 --> 00:11:29,231 -Ikke få meg sint. -Vi har en som rømmer. 74 00:11:30,357 --> 00:11:31,358 Kom igjen. 75 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 Kom igjen! 76 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 Bibelen sier: "Slaver, vær lydige mot deres herrer, 77 00:11:41,243 --> 00:11:47,916 med frykt og beven i deres hjertes enfold, som mot Kristus. Gjør Guds vilje." 78 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 "Om jeg skulle vandre i dødsskyggens dal, frykter jeg ikke for ondt." 79 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 "For du er med meg, din kjepp og din stav de trøster meg." 80 00:12:04,975 --> 00:12:06,977 Flink bisk! 81 00:12:08,812 --> 00:12:12,524 Hva gjør du? Stopp når jeg sier det. 82 00:12:15,277 --> 00:12:17,029 Få ham bort. 83 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Inn med dere! 84 00:12:22,326 --> 00:12:23,702 Fortsett, nigger. 85 00:12:24,494 --> 00:12:25,787 Kom igjen. 86 00:12:32,711 --> 00:12:33,962 Kom igjen. 87 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 Jeg vil se spadene fulle. 88 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 Jernbanen bygger seg ikke selv. 89 00:12:46,225 --> 00:12:48,060 Hva er det? 90 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 Klarer ikke en stor ape som deg å bære den? Kom igjen, boy. 91 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 Kom igjen, boy. 92 00:13:01,865 --> 00:13:04,660 -Hva gjør du, boy? -Mannen trenger hjelp. 93 00:13:05,577 --> 00:13:06,912 Hører du ikke? 94 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 Jeg sier ifra når noen trenger hjelp. 95 00:13:27,140 --> 00:13:31,019 Kom igjen. Sett i gang. Tilbake til arbeidet. 96 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 Du er visst en tøffing. 97 00:13:37,526 --> 00:13:39,945 -Kom. -Hvor fant dere ham? 98 00:13:42,072 --> 00:13:43,448 Opp med deg. 99 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 Nei, nei, nei. Rolig. 100 00:13:52,958 --> 00:13:53,959 Takk. 101 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 Ser du han svarte? 102 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 Han ble solgt sammen med meg i Opelousas. Han rømte. 103 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Han jobber visst for Jim Fassel nå. 104 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 Den største menneskejegeren her. Jakter hele døgnet. 105 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 Sånn. Få ham ned. 106 00:15:22,464 --> 00:15:23,924 Såret mann. 107 00:15:24,758 --> 00:15:26,218 Greit. Sånn. 108 00:15:26,885 --> 00:15:30,347 -Få ham til en sykepleier. -Gjør plass… 109 00:15:33,016 --> 00:15:34,226 Til denne også. 110 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 Her. Du kan lenke ham til gulvet. 111 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Saniteten tar ham. 112 00:16:36,830 --> 00:16:37,998 Hva kaller de deg? 113 00:16:40,792 --> 00:16:42,211 Tomas. 114 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 Har du familie, Tomas? 115 00:16:51,553 --> 00:16:52,554 En kone? 116 00:16:55,974 --> 00:16:57,768 Noen å tenke på? 117 00:17:01,605 --> 00:17:02,689 En mama? 118 00:17:05,983 --> 00:17:07,319 Så husk… 119 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 Dette er kun arbeid. 120 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 Det samme som alltid. Bare arbeid. 121 00:17:21,208 --> 00:17:22,626 Gud er med oss. 122 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 Hvordan kan du si det? 123 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "Gud er med oss." 124 00:17:36,807 --> 00:17:39,351 Hvor er han? 125 00:17:43,105 --> 00:17:45,399 Hvorfor har han ikke satt deg fri? 126 00:17:48,569 --> 00:17:49,987 Eller har han det? 127 00:17:52,239 --> 00:17:56,201 Så du har ikke lenger disse? 128 00:17:58,829 --> 00:17:59,872 Så reis deg… 129 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 Reis deg… Reis deg. 130 00:18:04,501 --> 00:18:10,966 Reis deg og pris guden din for alt han har gjort for deg, for oss alle. 131 00:18:19,975 --> 00:18:20,976 Du… 132 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 Gud er ikke med deg. 133 00:18:26,815 --> 00:18:27,983 Han er ingen steder. 134 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 Han sender den dåren for å fortelle om hans ord. 135 00:18:36,116 --> 00:18:42,539 Om å være en god slave. Om å være lydig overfor sine herrer. 136 00:18:48,378 --> 00:18:50,589 Er det det Gud sier til deg? 137 00:18:53,300 --> 00:18:54,635 Gud sier mangt. 138 00:18:56,803 --> 00:18:58,180 Jeg vet ikke hvorfor… 139 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 …Gud viser seg for enkelte og ikke for andre. 140 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 Men om du ikke kjenner ham… 141 00:19:20,577 --> 00:19:21,787 …vil jeg be for deg. 142 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 I Matteus 17,20 står det at man kan flytte fjell. 143 00:19:30,921 --> 00:19:36,718 Men tro uten arbeid er døden. Tro! Det er greit å jobbe og dø for sin herre. 144 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 -Tro er lydighet. Vær lydig. -Før den ned. Hold den. 145 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 Før den ned. Greit. Ja. 146 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 -Tro. Gi til Herren… -Fortsett. 147 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Sånn. Opp. 148 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 …pris Herren… 149 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 Følg med. Ok. Greit. 150 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 Ta det med ro. Vi har en lang dag. 151 00:20:11,420 --> 00:20:12,546 Drikkepause! 152 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 Ikke du. Ikke du. 153 00:20:25,100 --> 00:20:26,101 Ikke du. 154 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 Bibelen lærer oss: 155 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "De som er træler under åket skal akte sine herrer 156 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 all ære verd." 157 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 Du. Du. Vann. 158 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 Paulus' brev sier: 159 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "De som er træler under åket skal akte sine herrer 160 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 all ære verd." 161 00:20:56,423 --> 00:20:57,424 Verd. 162 00:21:00,344 --> 00:21:01,470 Verd. 163 00:21:03,680 --> 00:21:04,973 Varsko! 164 00:21:05,057 --> 00:21:07,684 Varsko! Kom igjen! Fort! 165 00:21:12,856 --> 00:21:13,982 Tilbake til arbeidet. 166 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "Gud har vist meg sin vilje. 167 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 Jeg utsteder derfor Proklamasjon 95." 168 00:21:30,582 --> 00:21:33,836 -Hva betyr det? -Lincoln har frigjort slavene. 169 00:21:34,336 --> 00:21:35,420 Hva? 170 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 Lincoln har frigjort slavene. 171 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Kom igjen, boy. Hent oss litt vann. 172 00:21:47,766 --> 00:21:53,063 Lincoln er desperat. Ifølge en avis for noen uker siden, 173 00:21:53,146 --> 00:21:57,526 kommer slaver til Baton Rouge fra alle retninger nå som Grant har byen. 174 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 Gjøre klart for frihet, en gang for alle. 175 00:22:05,409 --> 00:22:06,493 Hva er det? 176 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 Niggeren hadde noe i gryta. 177 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 Jævla maisbrødet er råttent! 178 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 Din jævla drittsekk. Hadde du noe i gryta mi? 179 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 Hva ser dere på? Tilbake til arbeidet. 180 00:22:28,098 --> 00:22:29,850 Hva hadde du i gryta? 181 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 Stirrer du på meg igjen, boy? Kom hit. Kom deg hit! 182 00:22:45,490 --> 00:22:47,367 Har varmen gjort deg gal, boy? 183 00:22:50,037 --> 00:22:51,330 Han er et barn. 184 00:23:06,428 --> 00:23:09,181 Karen må ha et dødsønske. 185 00:23:14,228 --> 00:23:15,229 Hva? 186 00:23:23,028 --> 00:23:26,240 -Tilbake til arbeidet. -Gå! 187 00:23:36,875 --> 00:23:39,878 DESERTØR 188 00:24:09,950 --> 00:24:11,118 Jeg er din Gud. 189 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 Du går på jorden fordi jeg tillater det. 190 00:24:25,424 --> 00:24:26,758 Du er min hund nå. 191 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 Kanskje du gir meg litt av kjøttet du gir den andre hunden din. 192 00:24:45,485 --> 00:24:46,987 Nå er du morsom, tøffing. 193 00:24:49,156 --> 00:24:50,157 Vi får se. 194 00:25:12,804 --> 00:25:13,847 Kom igjen. 195 00:25:15,224 --> 00:25:19,478 -Gå! Nå! -En, to, tre, fire! En! 196 00:25:19,561 --> 00:25:20,979 Flytt på dere. 197 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 -En, to, tre, fire! -Han er død. 198 00:25:27,903 --> 00:25:28,987 Nei. 199 00:25:31,156 --> 00:25:32,574 Savner du familien? 200 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 Hunden kjenner lukten din. Jeg også. 201 00:25:50,300 --> 00:25:51,718 Kom igjen. 202 00:25:52,928 --> 00:25:56,932 Jeg hørte det selv. Slavene er fri. 203 00:25:58,433 --> 00:25:59,476 Fri? 204 00:26:02,980 --> 00:26:03,981 Hvem sier det? 205 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 Lincoln. Vi må til Baton Rouge. Lincolns hær er der. 206 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 Det er sant. Jeg hørte det også. 207 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 Før den opp. 208 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 Hvor er Baton Rouge? 209 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 Fem dager gjennom sumpene. 210 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 Det er mange måter å dø på i sumpene. 211 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 Det er mange måter å dø på her. 212 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 Hvis du drar, blir jeg med. 213 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 Hei. Få det bort. 214 00:28:05,727 --> 00:28:06,728 Få det bort. 215 00:28:08,856 --> 00:28:09,857 Opp. 216 00:28:12,025 --> 00:28:13,026 Gå! 217 00:29:00,657 --> 00:29:01,992 Få det nedi. 218 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 Få kalken nedi, kujoner! Hele leiren stinker. 219 00:29:26,266 --> 00:29:27,643 Ikke tale om. 220 00:29:27,726 --> 00:29:28,727 KUJON 221 00:29:28,810 --> 00:29:31,063 Ikke når man har en nigger til å gjøre det. 222 00:29:38,195 --> 00:29:42,783 Takk. Du skal få henge, jævla desertør. 223 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 Her. Grav. 224 00:29:51,708 --> 00:29:52,876 Få kalken nedi. 225 00:30:26,660 --> 00:30:27,953 Pokker ta, nigger. 226 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 Den som klager over herrens vilje… 227 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 En rømling! 228 00:30:51,602 --> 00:30:52,978 Vi har en rømling! 229 00:31:10,037 --> 00:31:11,455 Kom! Løp! 230 00:31:28,514 --> 00:31:29,515 Desertør! 231 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 De løper mot sumpene! 232 00:31:44,905 --> 00:31:45,906 Vi må jobbe. 233 00:33:37,184 --> 00:33:38,560 Sumpen. Den veien. 234 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 Tomas, kom. 235 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 Kom igjen. 236 00:36:12,089 --> 00:36:13,423 Kom ut. 237 00:36:19,346 --> 00:36:20,347 Nok! 238 00:36:21,348 --> 00:36:22,683 Hvor skal vi? 239 00:36:23,851 --> 00:36:27,563 -Vet du hvor du skal, eller bare løper du? -Pokker. 240 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 Tar jeg deg med tilbake til leiren, vil de kverne deg som kjøtt. 241 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 Si hvor vennene dine skal, så skal jeg la deg få gå. 242 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 Du er ikke verdt jakten. 243 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 -Sumpen. -Det er sumper overalt. 244 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 Hvilken retning? Nord? Øst? 245 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Planen var å komme seg til Lincolns hær. 246 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 Til Baton Rouge, sørvest? 247 00:37:12,524 --> 00:37:13,984 Greit. Gå. 248 00:37:16,320 --> 00:37:17,321 Gå. 249 00:37:19,448 --> 00:37:20,449 Gå. 250 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 Hils til gamle Abe. 251 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 Se her, sjef. Vi har en rømling. 252 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 Ser man en nigger med en idé, er det best å begrave ham. 253 00:38:04,159 --> 00:38:05,285 Spre dere ut. 254 00:38:18,173 --> 00:38:19,174 Hvilken vei? 255 00:38:20,467 --> 00:38:21,468 Sumpen. 256 00:38:21,969 --> 00:38:25,180 -Hestestien. Det er raskere. -Det er for farlig. 257 00:38:25,848 --> 00:38:26,849 Jeg har et våpen. 258 00:38:26,932 --> 00:38:28,767 -De har flere. -Jeg går. 259 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 -Nei. -Du er ikke min herre. 260 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 Han er for modig. Jeg følger deg. 261 00:38:40,863 --> 00:38:46,702 Nei, vi må gå hver for oss. Da er vi vanskeligere å følge. 262 00:38:48,537 --> 00:38:49,580 Forlater du meg? 263 00:38:50,747 --> 00:38:53,667 Aldri. Gå gjennom sumpen. 264 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 Følg lyden av Lincolns kanoner. 265 00:38:58,797 --> 00:38:59,798 Gå. 266 00:40:15,082 --> 00:40:16,458 Ta hestestien. 267 00:40:59,376 --> 00:41:00,627 …vi forstår. 268 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 La oss bøye våre hoder… 269 00:41:50,052 --> 00:41:52,346 Faderen, sønnen 270 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 og Den hellige ånd. 271 00:41:55,307 --> 00:41:56,767 Velsigne oss, Herre. 272 00:41:56,850 --> 00:42:01,688 Vi mottar gaver fra din rikdom. 273 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 Gjennom Kristus, vår Herre. 274 00:42:04,900 --> 00:42:05,901 Amen. 275 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 Rømling. Rømling! 276 00:42:10,239 --> 00:42:11,573 Rømling! 277 00:42:12,324 --> 00:42:13,659 Rømling! Rømling! 278 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 Rømling! Rømling! 279 00:42:19,790 --> 00:42:21,166 Rømling! Rømling! 280 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 Rømling! Rømling! 281 00:42:38,517 --> 00:42:39,518 Rømling! 282 00:42:41,228 --> 00:42:42,604 Rømling! Rømling! 283 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 Den løp den veien, mot sumpene. 284 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 De slipper ham ikke ut. 285 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 Han er en lur jævel. 286 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 Han må ha gått gjennom sumpen der. 287 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 Går det bra, mama? 288 00:47:07,160 --> 00:47:08,203 Jeg så faren deres. 289 00:47:10,706 --> 00:47:11,915 Tror du han lever? 290 00:47:14,084 --> 00:47:15,169 Jeg vet det. 291 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 Hva om han ikke kommer? 292 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 Faren deres vil komme tilbake. 293 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 Dere må aldri slutte å tro det. 294 00:47:28,724 --> 00:47:29,725 Ok? 295 00:47:37,191 --> 00:47:38,692 Han kommer. 296 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 Dere må aldri slutte å tro det. 297 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 Faren deres har overlevd det de fleste menn ikke ville. 298 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 Da han kom hit, insisterte de på at vi forandret oss. 299 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Byttet navn… 300 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 …språk. 301 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 De ville til og med forandre hvem vi var. 302 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 Faren deres ba oss om å holde fast. 303 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 Nå er det vår tur til å gjøre det samme for ham. 304 00:48:19,650 --> 00:48:20,651 Hold fast. 305 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 Hold et tak i hverandre. 306 00:48:27,824 --> 00:48:30,494 Hold fast. Ikke sant? 307 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 Hold fast. Ikke sant? 308 00:48:35,249 --> 00:48:36,750 Kom, kom. 309 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 Papa! 310 00:50:40,749 --> 00:50:42,584 Han visste hvor han skulle ta ham. 311 00:50:43,836 --> 00:50:46,171 Han har ikke sluppet unna dette beistet. 312 00:50:53,178 --> 00:50:54,179 Åpne henne. 313 00:51:19,288 --> 00:51:20,455 Det er ingenting. 314 00:51:36,722 --> 00:51:39,433 Å, ja… Se der. 315 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 Slaven tok en alligator. 316 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 Hvordan har en uvitende nigger slik kunnskap? 317 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 Du er uvitende om du tenker sånn. 318 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 Faren min jobbet i maisåkrene. 319 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 Moren min døde da jeg var liten. 320 00:52:12,508 --> 00:52:18,138 Det var niggerjenta som måtte oppdra meg. Hun tok seg av meg. 321 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 Hun matet meg. Vasket meg. Hun lærte meg ting… 322 00:52:26,688 --> 00:52:27,773 Hun var en venn. 323 00:52:32,986 --> 00:52:34,071 En kveld… 324 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 …spurte jeg far om hun kunne spise med oss. 325 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 Han så rart på meg og sa: "Og så?" 326 00:52:49,127 --> 00:52:54,258 Jeg sa: "Så vi kan spise sammen." Han spurte: "Og så?" 327 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 Jeg forsto ikke. Jeg var en liten gutt, men han forsto. 328 00:53:04,393 --> 00:53:05,394 Han sa… 329 00:53:11,233 --> 00:53:12,734 "Først spiser de maten vår, 330 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 så tar de jobbene, og så vil de stjele jorden vår. 331 00:53:20,200 --> 00:53:24,329 Gir vi niggeren så mye som en smule, vil de ta over hele landet vårt." 332 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 Jeg skammet meg så. 333 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 Jeg fortalte at jeg hadde gitt henne mat når hun var sulten. 334 00:53:41,847 --> 00:53:43,223 Han ble stille… 335 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 Ba henne komme inn, plukket opp kniven og… 336 00:53:52,524 --> 00:53:53,650 …tok seg av henne. 337 00:53:56,653 --> 00:53:58,155 Lot henne råtne i åkeren. 338 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 Tok henne tre døgn å dø. 339 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 Det siste hun sa var: "Hvorfor?" 340 00:54:10,167 --> 00:54:15,047 Jeg hoppet på et tog til St. Louis og kom meg til Mississippi og sumpene. 341 00:54:18,175 --> 00:54:19,218 Vet dere hva jeg så? 342 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 Niggere som henne, 343 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 som rømte, gjemte seg… overlevde. 344 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 Folk tror de er uvitende, men langt derifra. 345 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 Det som faktisk er verre er at de er seige. 346 00:54:48,956 --> 00:54:49,957 Én stikker av… 347 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 så enda en, og så en til, og så en til, og så en til. 348 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 En dag tar de kanskje hevn. 349 00:55:05,722 --> 00:55:06,807 Kan du tenke deg? 350 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 Herren er min frelse. Herren er min frelse. 351 00:57:12,933 --> 00:57:14,059 Han er frelsen. 352 00:57:24,111 --> 00:57:25,279 Peter. 353 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 Jeg frykter ikke. 354 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 Jeg frykter ikke. 355 00:58:51,907 --> 00:58:53,408 Han må være død. 356 00:58:55,077 --> 00:58:56,078 Finn ham. 357 01:05:26,301 --> 01:05:27,553 Monsieur Hurley? 358 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 Alt i orden, sir? 359 01:05:36,436 --> 01:05:37,479 I overmorgen 360 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 vil en mann som heter Mr. Fabian komme hit fra Atchafalaya gjennom Simmesport. 361 01:05:43,610 --> 01:05:44,653 Ja, sir. 362 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 Kom til låven og bli med ham når han drar. 363 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 -Sir? -Kaptein Lyons har solgt deg. 364 01:06:00,377 --> 01:06:01,545 Er det et problem? 365 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 Har jeg forarget kaptein Lyons? 366 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 Ikke så vidt jeg vet. 367 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 Betsy har jammen blitt stor. 368 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 Hun er nesten så lang som deg. 369 01:06:26,069 --> 01:06:27,237 Betsy. 370 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 Mine barn og jeg ser fram til å tjene Mr. Fabian. 371 01:06:38,874 --> 01:06:40,209 Barna skal ikke dra. 372 01:06:43,962 --> 01:06:45,255 Sir? 373 01:06:45,339 --> 01:06:51,303 Mr. Fabian har en ny mann til deg nå som din er i krigen. 374 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 Se på meg. Se på meg. 375 01:07:02,856 --> 01:07:03,982 Forstått? 376 01:07:05,943 --> 01:07:09,988 -Vær så snill, sir. -Jeg spurte om du forstår. 377 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 Ja, sir. 378 01:07:16,995 --> 01:07:17,996 Bra. 379 01:07:20,249 --> 01:07:21,667 Tilbake til arbeidet. 380 01:07:28,423 --> 01:07:29,424 Mama? 381 01:07:34,054 --> 01:07:35,055 Scipion. 382 01:07:37,140 --> 01:07:38,183 Gå inn. 383 01:11:07,267 --> 01:11:10,812 -Du førte hundene til meg. -Jeg har ikke gjort noe. 384 01:11:10,896 --> 01:11:14,608 -Jeg skyter deg. -Nei, nei, nei. 385 01:11:15,943 --> 01:11:19,488 Se her. Løk. Gni det inn. 386 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 Hundene lukter det ikke. Ta den. 387 01:11:26,995 --> 01:11:27,996 Se. 388 01:11:33,836 --> 01:11:35,003 Du er gal. 389 01:11:36,839 --> 01:11:37,840 Til helvete med deg. 390 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 Det er noe der. 391 01:12:50,078 --> 01:12:51,163 Tispa har fått teft. 392 01:12:57,753 --> 01:12:59,046 Kom ned, boy! 393 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 Få ræva di ned derfra! 394 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 -Tilbake. -Ikke sikt på meg med våpenet. 395 01:13:07,346 --> 01:13:08,805 -Tilbake! -Kom ned! 396 01:13:09,389 --> 01:13:12,309 Du eier meg ikke! Jeg drar ikke tilbake! 397 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 Jeg er ikke en slave. 398 01:13:15,729 --> 01:13:17,147 Jeg er en mann. 399 01:13:17,856 --> 01:13:18,857 En mann! 400 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 Jeg er en mann! Jeg… 401 01:13:40,879 --> 01:13:42,548 Sånn. Kom igjen. 402 01:13:57,312 --> 01:13:58,605 Hvor er vennen din? 403 01:14:07,948 --> 01:14:09,199 Hvor er vennen din? 404 01:14:18,667 --> 01:14:19,835 Du rømmer ikke mer. 405 01:14:34,600 --> 01:14:35,684 Hvor er vennen din? 406 01:14:42,649 --> 01:14:44,026 Hvor er vennen din? 407 01:15:22,773 --> 01:15:24,066 Ta dette med tilbake. 408 01:15:53,637 --> 01:15:54,638 Kom igjen. 409 01:16:17,578 --> 01:16:18,579 Sendt bort? 410 01:16:19,746 --> 01:16:22,165 -Hvor? -Opp Atchafalaya. 411 01:16:24,751 --> 01:16:25,752 Du kan ikke, mama. 412 01:16:27,296 --> 01:16:28,630 Han solgte meg. 413 01:16:31,175 --> 01:16:34,970 -Vi må rømme. -Vet du hva som skjer med de som rømmer? 414 01:16:40,017 --> 01:16:41,518 Vi må gjøre noe. 415 01:16:44,188 --> 01:16:45,856 Du blir sendt bort, mama. 416 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 -Vi må gjøre noe. -Du vet at jeg vet det, Betsy. 417 01:16:51,236 --> 01:16:52,237 Ja. 418 01:16:55,490 --> 01:16:57,242 Sa jeg at jeg ikke skal gjøre noe? 419 01:17:00,537 --> 01:17:01,371 Nei. 420 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 -Så slutt å prate uten å tenke. -Unnskyld, mama. 421 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 Møt meg ved rensehuset ved slutten av dagen. 422 01:17:18,972 --> 01:17:20,140 Ikke vær sen. 423 01:18:19,950 --> 01:18:21,159 Opp med farten. 424 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 -Fortsett. -Ja, sir. 425 01:18:25,038 --> 01:18:26,373 Rolig. 426 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 Pass sidene. Ikke la dem bli liggende. 427 01:18:46,018 --> 01:18:49,229 -Det er plass til mer her. -Kom igjen. 428 01:18:51,440 --> 01:18:55,944 -Forsiktig. -Bli ferdig før solen går ned. 429 01:18:56,445 --> 01:18:57,905 Vi må holde sammen. 430 01:18:59,990 --> 01:19:03,452 -Er det ingen annen måte? -Det er eneste måte. 431 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 Gjør det… Nå! 432 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 Kom. Kom. Kom. 433 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 Jeg skal finne vann. 434 01:24:22,479 --> 01:24:23,981 Jeg skal finne vann. 435 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 Gud elsker deg. 436 01:24:53,260 --> 01:24:54,386 Gud elsker deg. 437 01:24:55,929 --> 01:24:56,930 Gud elsker deg. 438 01:24:57,514 --> 01:25:01,351 -Ikke rør deg. -Ikke skyt. Ikke skyt. 439 01:25:04,229 --> 01:25:05,522 Nå har jeg deg, boy. 440 01:25:09,484 --> 01:25:13,322 -Ta kniven ut av beltet. -Ok. Vær så snill… Vær så snill. 441 01:25:13,405 --> 01:25:15,282 -Gjør det! -Ok. Ok. 442 01:25:18,202 --> 01:25:19,203 Sånn. 443 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 Ikke skyt. Ikke skyt. 444 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 -Lever hun? -Hun er bare et barn. 445 01:25:25,834 --> 01:25:30,422 -Jeg spurte om hun lever. -Ja, men det er ille. 446 01:25:32,174 --> 01:25:33,342 Så la det være. 447 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 -La meg gi henne vann. Jeg… -Jeg ba deg la det være! 448 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 Nei. Nei. 449 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 Opp med deg, boy. Hun er borte. 450 01:25:54,988 --> 01:25:55,989 Opp! 451 01:26:01,453 --> 01:26:02,454 Sånn, ja. 452 01:26:05,415 --> 01:26:06,542 Gå, nå. 453 01:26:07,584 --> 01:26:08,627 Jævla nigger! 454 01:26:20,055 --> 01:26:21,056 Du. 455 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 Du sloss mot alligatoren. 456 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 Du sloss mot alligatoren og overlevde. 457 01:26:32,442 --> 01:26:33,944 Du er den verste typen. 458 01:26:36,196 --> 01:26:40,576 -Den verste typen. -Vel, du har en familie. 459 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 Sjefen min kan hjelpe deg. 460 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 Den samme fyren. Han løp mot åkeren. 461 01:31:06,758 --> 01:31:07,759 Lincoln. 462 01:31:09,678 --> 01:31:10,679 Lincoln. 463 01:31:11,597 --> 01:31:12,598 Lincoln. 464 01:31:47,716 --> 01:31:48,717 Vær ydmyk. 465 01:31:50,344 --> 01:31:51,470 Vær ydmyk. 466 01:32:25,629 --> 01:32:26,630 Her er kjøttet ditt. 467 01:32:29,967 --> 01:32:30,968 Tigg. 468 01:32:32,344 --> 01:32:33,345 Tigg. 469 01:32:34,137 --> 01:32:35,472 Tigg, hund. 470 01:32:36,139 --> 01:32:37,140 Tigg. 471 01:32:37,683 --> 01:32:38,517 Tigg! 472 01:32:47,568 --> 01:32:48,819 Tigg. 473 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 Jeg sa jo at jeg var din Gud. 474 01:33:21,476 --> 01:33:22,978 Du er ikke min Gud. 475 01:33:48,545 --> 01:33:52,257 Kaptein Andre Cailloux. 1st Louisiana Native Guard. 476 01:33:54,676 --> 01:33:57,095 -Er dere med Lincoln? -Ja. 477 01:33:57,179 --> 01:33:58,597 -Gi ham vann. -Ja, sir. 478 01:34:01,183 --> 01:34:02,184 Vann. 479 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 Er du alene? 480 01:34:18,158 --> 01:34:20,077 Kan du ta meg til familien min? 481 01:34:21,537 --> 01:34:24,289 Hjelp ham. Gi ham sko. Ta hans sko! 482 01:34:27,960 --> 01:34:28,961 Kom igjen. 483 01:34:51,692 --> 01:34:53,110 Hva er de, papa? 484 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 Guds små engler. 485 01:34:58,115 --> 01:34:59,533 Hvorfor er de her? 486 01:35:00,742 --> 01:35:01,952 For å vise vei. 487 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 Trodde ikke du ville klare deg. Beinet var infisert. 488 01:36:13,565 --> 01:36:14,566 Hvor er jeg? 489 01:36:15,901 --> 01:36:17,027 Baton Rouge. 490 01:36:22,199 --> 01:36:23,909 Jeg må til familien min. 491 01:36:25,744 --> 01:36:27,079 Du må hvile. 492 01:38:00,255 --> 01:38:01,298 Navn? 493 01:38:02,591 --> 01:38:04,885 -Peter. -Alder? 494 01:38:07,387 --> 01:38:09,848 -Jeg vet ikke. -Velg et tall. 495 01:38:12,267 --> 01:38:13,393 Du kan velge. 496 01:38:22,361 --> 01:38:23,362 Førtiåtte. 497 01:38:25,531 --> 01:38:26,990 Kjente du foreldrene dine? 498 01:38:29,451 --> 01:38:31,495 -Ja. -Hvor var de fra? 499 01:38:32,120 --> 01:38:36,583 -Haiti. -Var det der du ble født? 500 01:38:37,835 --> 01:38:40,504 -Ja. -Tidligere eier? 501 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 Lyons. Kaptein John Lyons. 502 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 Eier av en bomullsplantasje. Atchafalaya-elven. 503 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Var det der du rømte fra? 504 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 Nei. Soldatene tok meg med til Clinton. Jeg rømte derfra. 505 01:39:00,148 --> 01:39:01,149 Clinton. 506 01:39:03,360 --> 01:39:04,361 Jaså. 507 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 Så du en jernbane i Clinton? 508 01:39:13,078 --> 01:39:18,417 -Jernbanevogner med store kanoner? -Ja, jeg bygde skinnene. 509 01:39:20,544 --> 01:39:23,088 -Er jeg ikke fri? -Bare hold deg rolig. 510 01:39:25,632 --> 01:39:29,887 Mens du er her, er du teknisk sett kontrabande. Stjålen eiendom. 511 01:39:31,305 --> 01:39:32,764 Jeg må til familien min. 512 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 -Dodienne, Betsy, Scipion… -Nei, nei. 513 01:39:38,145 --> 01:39:39,646 -…Laurette. -Nei, nei, nei. 514 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 -Skriv navnene deres. -Det går ikke. 515 01:39:41,857 --> 01:39:46,737 -Skriv det. Lincoln sier jeg er fri. -Jaså? Det var bra. 516 01:39:48,655 --> 01:39:50,908 Neste gang du ser ham, får du hilse. 517 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 Akkurat nå står du i en militærleir midt i en krig. 518 01:39:57,080 --> 01:40:00,709 Forstår du? Du og de andre som rømte hit har et valg. 519 01:40:02,002 --> 01:40:05,005 -Du må jobbe på en av de føderale gårdene… -Nei. 520 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 -…følge reglene… -Nei. 521 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 Eller verve deg. 522 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 Hjelp oss å vinne over disse fordømte djevlene, min gode mann. 523 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 Så kommer du ikke bare til familien. 524 01:40:20,562 --> 01:40:21,980 Du vil kunne frigjøre dem. 525 01:40:25,567 --> 01:40:28,445 Din gode venn Lincoln blir nok stolt av deg… 526 01:40:30,739 --> 01:40:32,032 Mr. Peter. 527 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 Send ham til Native Guard. 528 01:40:36,119 --> 01:40:37,120 Tre av, soldat. 529 01:40:39,665 --> 01:40:40,499 Neste. 530 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 Gordon. Gordon! Vær så snill. 531 01:40:51,802 --> 01:40:54,137 Gordon. Gordon, min venn. 532 01:40:54,221 --> 01:40:55,264 Godt å se deg, venn. 533 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 -Hvordan går det? -Vi klarte det. 534 01:40:58,684 --> 01:41:02,145 Ja, det gjorde vi. John? 535 01:41:02,229 --> 01:41:05,816 Nei, han klarte seg ikke. Jeg skal se til deg. 536 01:41:07,067 --> 01:41:08,068 Takk. 537 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 Lag, givakt! 538 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 På stedet hvil. 539 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 Rekrutter, se fram. En armlengde fra nestemann. 540 01:41:29,464 --> 01:41:30,465 Kom igjen. 541 01:41:32,009 --> 01:41:34,970 Velkommen, bror. Du får uniform der. 542 01:41:43,103 --> 01:41:46,982 -Bonsoir, Peter. -Bonsoir. De vil la oss slåss. 543 01:41:47,524 --> 01:41:48,734 De har ikke noe valg. 544 01:41:49,860 --> 01:41:52,696 -Vær klar. -Der er han. 545 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 Beinet mitt er bra. Du får ikke ta det. 546 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 Beinet… Nei, vi er ikke leger, sir. 547 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 Nei… Vi fikk høre om din tilstand. 548 01:42:06,877 --> 01:42:11,465 Vel… Med din tillatelse… Kunne du tenke deg å bli med oss et øyeblikk? 549 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 Det er greit. De er gode mennesker. 550 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 Du får en uniform når du kommer tilbake. Gå. 551 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 -Denne veien, sir. -Takk, søster. 552 01:42:33,445 --> 01:42:36,156 Greit. Det kalles et kamera. 553 01:42:38,242 --> 01:42:40,285 -Hva gjør det? -Vel… 554 01:42:43,080 --> 01:42:44,081 Det… 555 01:42:45,874 --> 01:42:47,000 …lager et portrett. 556 01:42:49,002 --> 01:42:54,466 Vi vil sørge for at alle i verden får vite hvordan slaveriet virkelig ser ut. 557 01:42:57,469 --> 01:42:58,470 Greit? 558 01:43:02,140 --> 01:43:07,062 -Hvis du kan snu ryggen mot… -Ikke rør meg. 559 01:43:10,691 --> 01:43:11,692 Beklager. 560 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 Kan du snu ryggen mot kameraet? 561 01:43:24,204 --> 01:43:30,544 Og… strekke armen ut. Med hånden på hoften. Sånn. 562 01:43:34,965 --> 01:43:37,843 Snu hodet. Litt til. 563 01:43:39,428 --> 01:43:40,429 Komfortabelt? 564 01:44:11,335 --> 01:44:12,336 Takk. 565 01:44:12,419 --> 01:44:16,548 -Ble du født som en fri mann? -Ja. Det er mange som meg her. 566 01:44:17,466 --> 01:44:21,303 -Fikk du lov til å lære å lese og skrive? -Jeg fikk lov til mye. 567 01:44:22,721 --> 01:44:26,600 Hvis du må ha tillatelse til å gjøre noe, så er du vel ikke fri? 568 01:44:28,352 --> 01:44:29,520 Nei. 569 01:44:31,647 --> 01:44:32,648 Sir? 570 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 Kaptein Cailloux og menig Peter, sir. 571 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 Vi vet at Johnny Reb har store kanoner langs denne åskammen. 572 01:44:47,955 --> 01:44:52,626 Det ser ut til at de plasserer nye her langs elven, sør for Port Hudson. 573 01:44:53,710 --> 01:44:58,841 Om vi ikke åpner denne meanderen langs Mississippi, tar vi aldri kontroll i sør. 574 01:45:02,845 --> 01:45:06,348 -Var det han som rømte fra Clinton? -Ja, sir. 575 01:45:08,058 --> 01:45:11,353 -Hva gjorde du der? -Vi bygde jernbanen. 576 01:45:12,604 --> 01:45:13,939 Hva så du? 577 01:45:14,982 --> 01:45:17,109 -Det er ok. -Kanoner. 578 01:45:17,693 --> 01:45:20,195 Kanoner? Som dem? 579 01:45:22,865 --> 01:45:24,157 Nei, ikke som dem. 580 01:45:25,367 --> 01:45:26,451 Store kanoner. 581 01:45:28,203 --> 01:45:31,582 -Så du tropper? -Mange soldater. 582 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 Vi må ta Port Hudson før forsterkningene kommer. 583 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 Tillatelse til å snakke? 584 01:45:43,886 --> 01:45:47,639 Johnny Reb har funnet seg godt til rette. Det er bare én vei inn. 585 01:45:49,308 --> 01:45:52,519 -Det er en dødsmark, sir. -Jeg vet hva det er. 586 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 Men noen må innlede et angrep. 587 01:46:06,783 --> 01:46:09,828 Hvordan i helvete overlevde du så lenge i sumpene? 588 01:46:10,329 --> 01:46:11,663 Jeg kjenner sumpene. 589 01:46:12,539 --> 01:46:13,665 Ja, men… 590 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 …er du klar for kamp? 591 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 I enkelte sirkler stiller man neger-spørsmålet… 592 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 Er du en kriger eller en rømling? 593 01:46:32,726 --> 01:46:33,852 Vet du hva jeg ser? 594 01:46:36,146 --> 01:46:37,147 Ulydighet. 595 01:46:40,651 --> 01:46:41,652 Tre av. 596 01:46:47,032 --> 01:46:48,033 Kom. 597 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 Kom. Dette er ikke rette tidspunkt. Kom. 598 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 Jeg kjempet. 599 01:46:59,127 --> 01:47:00,003 Og de slo meg. 600 01:47:01,630 --> 01:47:02,631 De pisket meg. 601 01:47:04,091 --> 01:47:06,760 De hengte meg opp. De solgte meg. 602 01:47:08,262 --> 01:47:09,638 De kastet meg i en brønn. 603 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 De trakk meg ut og slo meg igjen. 604 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 Og jeg slåss mot dem igjen. 605 01:47:18,021 --> 01:47:19,022 De skar meg. 606 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 De brente meg. De brente nakken min. De brente føttene mine. 607 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 De brakk beina i kroppen min… 608 01:47:31,076 --> 01:47:35,414 Jeg husker ikke hvor mange ganger, men de kunne aldri… 609 01:47:37,624 --> 01:47:39,001 …aldri knuse meg. 610 01:47:44,631 --> 01:47:45,966 Vi får se hva du duger til. 611 01:47:49,219 --> 01:47:52,639 Kaptein, dine menn angriper ved daggry. 612 01:47:54,391 --> 01:47:55,392 Tre av. 613 01:48:02,316 --> 01:48:07,154 Jeg løp rundt i New Orleans og kalte meg for den svarteste mannen i Amerika. 614 01:48:07,779 --> 01:48:08,864 Du slår meg nok. 615 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 I morgen blir du med meg på slagmarken. 616 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 -Gå først. -Ja. 617 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 618 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 619 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 620 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 621 01:48:55,953 --> 01:48:59,039 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 622 01:49:00,040 --> 01:49:03,252 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 623 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 624 01:49:07,464 --> 01:49:08,465 Holdt! 625 01:49:13,679 --> 01:49:14,888 Vi rømte alle hit… 626 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 Men nå rømmer vi ikke lenger. 627 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 Billy Yank og Johnny Reb, de slåss for penger og makt. 628 01:49:31,697 --> 01:49:33,073 Vi slåss for noe større… 629 01:49:35,993 --> 01:49:37,244 Vi slåss for frihet. 630 01:49:38,745 --> 01:49:43,041 Ikke for å bevise noe overfor en general. Frihet! 631 01:49:44,960 --> 01:49:45,961 Frihet for deg! 632 01:49:48,755 --> 01:49:50,215 Frihet for ham ved din side. 633 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 Frihet for de som står i åkrene! 634 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 Vi ber ikke om frihet! 635 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 Vi venter ikke på å bli gitt frihet! 636 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 Vi vil ta vår frihet! 637 01:50:07,232 --> 01:50:08,609 Native Guard! 638 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 Fremad marsj! 639 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 640 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 641 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 642 01:50:29,171 --> 01:50:32,341 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 643 01:50:32,966 --> 01:50:34,384 Venstre, venstre… 644 01:50:46,396 --> 01:50:49,691 Native Guard! Kjemp! Kjemp! 645 01:50:54,821 --> 01:50:55,822 Spre dere! 646 01:50:57,616 --> 01:50:58,617 Spre dere! 647 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 Holdt! Stopp! 648 01:51:32,776 --> 01:51:36,238 Til skyttergravene! Til skyttergravene! Til skyttergravene! 649 01:51:38,198 --> 01:51:40,784 -Til skyttergravene! -Til skyttergravene! 650 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 Ta det! Ta prosjektilet! Til kanonen! 651 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 Klar! Ild! 652 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 Dann linje! 653 01:53:01,657 --> 01:53:02,741 Nei! 654 01:53:09,748 --> 01:53:11,083 Fortsett! 655 01:53:20,133 --> 01:53:21,426 Mama! 656 01:53:22,427 --> 01:53:23,637 Formasjon! 657 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 Klar! Sikt! Ild! 658 01:53:33,730 --> 01:53:37,526 Klar! Sikt! Il… 659 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 Kaptein Cailloux! 660 01:55:04,821 --> 01:55:06,156 Bli i formasjon! 661 01:55:12,538 --> 01:55:13,705 Mama! 662 01:55:14,289 --> 01:55:15,666 Mama! 663 01:55:23,632 --> 01:55:24,800 Det går bra. 664 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 -Du har gjort ditt. -Mama! 665 01:55:29,304 --> 01:55:30,681 Gå til mama. 666 01:55:31,723 --> 01:55:32,558 Gå til henne. 667 01:55:47,865 --> 01:55:49,366 Fremad! 668 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 Gordon! Gordon! 669 01:55:55,038 --> 01:55:57,165 Peter, jeg er skutt! 670 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 Det går bra. Den gikk rett igjennom. 671 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 -Opp! Opp! -De traff meg. 672 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 -De traff meg! -Vi er ikke døde! 673 01:56:09,219 --> 01:56:10,220 De er for mange. 674 01:56:12,639 --> 01:56:13,932 Vi kan ikke bli her. 675 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 Vi må komme oss til kanonene. Vi må slåss. 676 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 Vi må til kanonene! 677 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 Til kanonene! 678 01:57:16,286 --> 01:57:17,704 Til kanonene! 679 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 Til kanonene! 680 01:59:58,323 --> 02:00:00,158 Slipp meg. 681 02:00:05,664 --> 02:00:10,210 Kaptein Lyons, måtte Gud vise nåde på din ynkelige sjel. 682 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 683 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 684 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 Venstre, venstre, venstre, høyre, venstre. 685 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 Venstre, venstre… Kompani, holdt! 686 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 Vi er Louisiana Native Guard. 687 02:00:48,248 --> 02:00:49,374 Dere er frie. 688 02:00:49,458 --> 02:00:50,709 Frie? 689 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 Hva mener du? 690 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 Dere er frie. Dere trenger ikke gjøre det her lenger. 691 02:00:59,843 --> 02:01:01,220 Lytt til ham. 692 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 Vi er frie. Frie. 693 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 Fem menn per hus. 694 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 -Takk, Jesus. -Hjelp dem. 695 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 Ta sakene deres. Vi drar herfra. 696 02:01:18,362 --> 02:01:19,655 Takk, Gud. 697 02:01:22,324 --> 02:01:24,284 Velsigne deg. Takk. 698 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 Går det bra? Kan du stå? 699 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 Stuart! Stuart! 700 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 -Er vi frie? -Min kone, Dodienne. Kjenner du henne? 701 02:01:36,380 --> 02:01:37,881 -Har du sett henne? -Nei. 702 02:01:37,965 --> 02:01:39,007 Velsigne deg. 703 02:01:41,802 --> 02:01:42,970 Dodienne! 704 02:01:45,764 --> 02:01:48,100 -Kjenner du Dodienne? Dodienne! -Nei. 705 02:02:04,366 --> 02:02:05,367 Dodienne! 706 02:02:08,036 --> 02:02:09,037 Dodienne! 707 02:02:16,587 --> 02:02:17,588 Dodienne! 708 02:02:27,848 --> 02:02:28,932 Dodienne! 709 02:02:37,441 --> 02:02:41,028 -Takk, Herre. -Takk, Herre. Vi er frie! 710 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 Pris Herren! 711 02:03:15,270 --> 02:03:16,271 Papa? 712 02:03:18,524 --> 02:03:19,525 Papa? 713 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 Dodienne. Dodienne! 714 02:03:30,702 --> 02:03:31,787 Peter! 715 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 Jeg elsker deg. Jeg elsker deg. 716 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 -Peter. -Papa. 717 02:03:42,381 --> 02:03:43,799 Å, Peter. 718 02:03:46,301 --> 02:03:48,053 Laurette. Laurette. 719 02:03:48,136 --> 02:03:49,263 Papa! 720 02:03:51,431 --> 02:03:52,724 Kom. 721 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 -Betsy! -Min kjære. 722 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 Kom. Be med meg. Be med meg. Be. 723 02:04:03,527 --> 02:04:04,820 Takk, Gud. 724 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 Takk, Gud. Takk, Gud. 725 02:04:10,784 --> 02:04:13,579 Takk, Gud. Takk. 726 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 -Se på deg! -Vi er sammen. 727 02:04:25,465 --> 02:04:26,884 Jeg har drømt om det. 728 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 Gud er så god. Gud er så god. Takk, Gud. 729 02:04:40,689 --> 02:04:47,654 Det legendariske bildet av Peter ble vist over hele verden. 730 02:04:50,365 --> 02:04:55,037 Det ble en flammende appell mot slaveriet. 731 02:05:06,048 --> 02:05:07,883 Den 1. januar 1863 732 02:05:07,966 --> 02:05:10,969 utstedte president Abraham Lincoln emansipasjonserklæringen 733 02:05:11,053 --> 02:05:14,640 som kunngjorde "at alle som holdes som slaver… skal settes fri". 734 02:05:15,849 --> 02:05:22,856 Mer enn 400 000 svarte menn og kvinner rømte til frihet. 735 02:05:24,399 --> 02:05:30,364 Den 19. juni 1865 ble nesten 4 millioner slaver erklært som frigitte. 736 02:12:20,399 --> 02:12:22,401 Tekst: Tina Shortland