1 00:00:26,818 --> 00:00:28,820 1863年1月1日 2 00:00:28,946 --> 00:00:33,575 リンカーン大統領は 奴隷を解放すると宣言 3 00:00:34,868 --> 00:00:39,581 ルイジアナ州だけで 35万人の 奴隷が決断を迫られた 4 00:00:39,706 --> 00:00:43,794 助けが来るまで ひたすら待つか… 5 00:00:44,837 --> 00:00:48,298 己の手で 自由をつかみ取るか 6 00:00:49,675 --> 00:00:52,845 実話に基づく物語 7 00:00:54,221 --> 00:00:57,182 自由への道 8 00:02:14,593 --> 00:02:17,137 遅いぞ 早く摘み取れ 9 00:02:49,545 --> 00:02:50,671 もっと急げ 10 00:03:01,723 --> 00:03:03,475 “主に感謝せよ” 11 00:03:04,476 --> 00:03:06,270 “主は恵み深く––” 12 00:03:07,729 --> 00:03:10,774 “慈しみは とこしえに” 13 00:03:13,318 --> 00:03:14,903 “主は味方” 14 00:03:15,904 --> 00:03:17,823 “私は恐れない” 15 00:03:19,825 --> 00:03:22,327 “人が私に何をできよう” 16 00:03:24,997 --> 00:03:26,874 “主が助けとなり––” 17 00:03:28,792 --> 00:03:32,546 “私を憎む者を 支配させてくださる” 18 00:03:35,007 --> 00:03:36,800 “主は私の味方” 19 00:03:38,760 --> 00:03:40,596 “私の力であり––” 20 00:03:42,806 --> 00:03:44,433 “私の砦とりで” 21 00:03:46,435 --> 00:03:49,646 “救いとなってくださった” 22 00:04:03,952 --> 00:04:05,704 “主は神であり––” 23 00:04:06,914 --> 00:04:09,708 “主を信じる私たちを 照らす” 24 00:04:17,257 --> 00:04:19,218 〈あなたは口の中の––〉 25 00:04:21,011 --> 00:04:23,180 〈最後の一滴の水〉 26 00:04:30,062 --> 00:04:35,734 〈あなたは朝に 私を 温めてくれる太陽のよう〉 27 00:04:41,740 --> 00:04:42,491 ヤダ 28 00:04:42,616 --> 00:04:43,367 来い 29 00:04:45,869 --> 00:04:46,703 行くぞ 30 00:04:53,919 --> 00:04:54,920 ピーター 待って 31 00:04:56,505 --> 00:04:57,381 一緒にいろ 32 00:04:58,423 --> 00:04:59,550 早く来い 33 00:04:59,675 --> 00:05:01,760 触るな 歩いてく 34 00:05:01,885 --> 00:05:03,887 抵抗するな 来い 35 00:05:04,221 --> 00:05:05,055 出ろ! 36 00:05:05,180 --> 00:05:06,223 父さん! 37 00:05:07,140 --> 00:05:08,433 ガキは来るな 38 00:05:08,934 --> 00:05:10,561 素直に従え 39 00:05:10,686 --> 00:05:12,688 おい 手を貸せ 40 00:05:16,900 --> 00:05:17,818 来い 41 00:05:22,656 --> 00:05:23,532 ピーター! 42 00:05:23,657 --> 00:05:25,534 中に入ってろ 43 00:05:28,871 --> 00:05:30,622 噛かみやがった 44 00:05:30,914 --> 00:05:32,082 おい! 45 00:05:32,249 --> 00:05:34,001 よせ 撃つな! 46 00:05:34,418 --> 00:05:35,460 そこまでだ 47 00:05:35,586 --> 00:05:36,545 やめろ! 48 00:05:36,795 --> 00:05:38,714 ライオンズ様 お許しを 49 00:05:44,845 --> 00:05:46,138 歩いてく 50 00:05:54,980 --> 00:05:57,941 ひどいことは やめて 51 00:05:59,234 --> 00:06:00,152 ピーター! 52 00:06:03,113 --> 00:06:04,281 ほら来い 53 00:06:09,411 --> 00:06:11,288 乗せたぞ 行け 54 00:06:11,788 --> 00:06:13,874 全員 仕事に戻れ 55 00:06:13,999 --> 00:06:16,793 自分の仕事に集中しろ 56 00:06:27,763 --> 00:06:29,389 将軍に伝えろ 57 00:06:30,474 --> 00:06:36,897 これ以上 徴用するなら J・デイヴィスに直談判すると 58 00:06:38,941 --> 00:06:41,151 その男は鍛冶かじ職人で–– 59 00:06:42,653 --> 00:06:44,571 うちの稼ぎ頭だ 60 00:06:50,369 --> 00:06:51,787 行かないで! 61 00:06:51,912 --> 00:06:53,288 一緒にいろ 62 00:06:55,082 --> 00:06:56,375 離れるな 63 00:06:57,125 --> 00:06:58,001 父さん! 64 00:06:58,252 --> 00:07:00,879 ダメだ 追いかけるな 65 00:07:01,547 --> 00:07:02,548 戻れ 66 00:07:02,673 --> 00:07:04,508 俺は帰ってくる 67 00:07:07,970 --> 00:07:09,888 必ず戻るからな 68 00:07:10,430 --> 00:07:12,641 ガキから目を離すな 69 00:08:50,239 --> 00:08:53,075 仕事に戻れ 早くしろ! 70 00:09:57,181 --> 00:09:58,515 チンタラするな 71 00:09:59,308 --> 00:09:59,975 急げ 72 00:10:23,832 --> 00:10:25,000 降りろ! 73 00:10:29,338 --> 00:10:32,424 前を見るな 下を向け 74 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 前を見るな 75 00:10:51,151 --> 00:10:53,487 下を向けと言われたろ 76 00:10:55,739 --> 00:10:57,491 おい サボるな 77 00:10:57,616 --> 00:10:58,408 進め! 78 00:11:00,202 --> 00:11:01,328 近づくな 79 00:11:05,123 --> 00:11:06,667 お前ら 離れろ! 80 00:11:13,173 --> 00:11:14,550 回し続けろ 81 00:11:14,967 --> 00:11:16,134 中身を出せ 82 00:11:16,260 --> 00:11:17,845 モタモタするな! 83 00:11:18,262 --> 00:11:19,179 遅いぞ 84 00:11:19,388 --> 00:11:20,848 上を向くな! 85 00:11:21,807 --> 00:11:22,516 来い 86 00:11:23,141 --> 00:11:23,976 早く歩け! 87 00:11:25,644 --> 00:11:27,187 怒鳴らせるな 88 00:11:27,938 --> 00:11:29,147 逃亡者だ 89 00:11:34,862 --> 00:11:35,904 働け! 90 00:11:36,029 --> 00:11:40,617 聖書に こうある “奴隷たちは主人に従え” 91 00:11:41,159 --> 00:11:44,079 “うわべだけで 仕えるのでなく––” 92 00:11:44,204 --> 00:11:47,916 “キリストの奴隷として 仕えよ” 93 00:11:49,251 --> 00:11:52,713 “私は死の陰の谷を 歩む時も––” 94 00:11:52,963 --> 00:11:55,215 “災いを恐れない” 95 00:11:55,340 --> 00:12:00,804 “あなたが共におられ その鞭むちと杖つえが 私を力づける” 96 00:12:04,892 --> 00:12:07,311 いい子だ ニオイを覚えろ 97 00:12:08,896 --> 00:12:12,524 おい! 俺が許可するまで やめるな 98 00:12:15,235 --> 00:12:16,987 片づけておけ 99 00:12:18,739 --> 00:12:21,241 全員 中に入れ! 100 00:12:22,409 --> 00:12:23,493 ニガーめ! 101 00:12:24,411 --> 00:12:25,579 早くしろ! 102 00:12:32,628 --> 00:12:33,754 待たせるな 103 00:12:38,592 --> 00:12:42,262 そんなシャベルの 使い方じゃ–– 104 00:12:42,846 --> 00:12:45,098 線路は完成しねえぞ 105 00:12:46,099 --> 00:12:51,355 デカい図体して こんな物も運べないのか? 106 00:12:51,605 --> 00:12:52,648 止まるな 107 00:12:56,151 --> 00:12:57,903 遅いんだよ! 108 00:13:01,698 --> 00:13:03,033 何をしてる 109 00:13:03,450 --> 00:13:05,118 手を貸さないと 110 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 耳が悪いのか? 111 00:13:10,457 --> 00:13:13,710 助けが要る時は 俺が指示する 112 00:13:27,140 --> 00:13:28,642 仕事をしろ 113 00:13:29,643 --> 00:13:30,894 早く戻れ 114 00:13:31,061 --> 00:13:33,230 恐れ知らずだな 115 00:13:37,401 --> 00:13:38,443 落ち着け 116 00:13:38,569 --> 00:13:39,736 どこにいた? 117 00:13:41,989 --> 00:13:43,448 立て クソ野郎 118 00:13:43,615 --> 00:13:47,411 暴れるんじゃねえ おとなしくしろ 119 00:13:52,875 --> 00:13:53,876 ありがとう 120 00:14:20,736 --> 00:14:23,655 暑いか? あの熱さよりマシだ 121 00:14:48,931 --> 00:14:51,141 あの黒人の男は–– 122 00:14:52,184 --> 00:14:56,813 オペルーサスで 俺と売られた後 脱走した 123 00:15:00,692 --> 00:15:03,362 今はファッセルの手下だ 124 00:15:04,571 --> 00:15:09,284 ファッセルは逃亡者狩りの 達人で 執念深い 125 00:15:20,254 --> 00:15:22,005 よし 下ろせ 126 00:15:22,464 --> 00:15:23,882 ケガ人だ 127 00:15:24,633 --> 00:15:28,470 ケガが ひどいようなら 治療を… 128 00:15:28,595 --> 00:15:31,765 お前たち 場所を空けろ 129 00:15:32,975 --> 00:15:34,059 こいつも 130 00:15:36,520 --> 00:15:39,523 鎖で床につないでおけ 131 00:16:36,747 --> 00:16:38,540 何て呼ばれてる? 132 00:16:40,709 --> 00:16:41,877 トーマス 133 00:16:45,756 --> 00:16:48,842 家族はいるか? トーマス 134 00:16:51,428 --> 00:16:52,721 女房は? 135 00:16:55,891 --> 00:16:58,143 大切な人はいるか? 136 00:17:01,563 --> 00:17:02,731 母親とか 137 00:17:06,151 --> 00:17:07,611 忘れるな 138 00:17:09,905 --> 00:17:12,449 これは ただの仕事だ 139 00:17:13,450 --> 00:17:15,493 今までと変わらない 140 00:17:16,537 --> 00:17:18,288 無心で働け 141 00:17:21,165 --> 00:17:22,876 神は味方だ 142 00:17:26,964 --> 00:17:29,258 なぜ そう言える 143 00:17:31,343 --> 00:17:33,512 “神は味方だ”? 144 00:17:36,723 --> 00:17:39,309 どこに神がいるって? 145 00:17:43,021 --> 00:17:47,025 なぜ神は お前を 解放してくれない 146 00:17:48,485 --> 00:17:49,653 してくれたか? 147 00:17:52,030 --> 00:17:56,493 だから お前は 拘束されてないのか? 148 00:17:58,787 --> 00:18:00,205 立てよ 149 00:18:01,915 --> 00:18:04,251 神を賞賛してみろ 150 00:18:04,376 --> 00:18:08,922 今まで 神が 俺たちに何をしてくれたか–– 151 00:18:09,173 --> 00:18:11,258 全部 言ってみろ 152 00:18:19,892 --> 00:18:20,851 いいか 153 00:18:23,520 --> 00:18:25,397 神は味方じゃない 154 00:18:26,690 --> 00:18:28,400 どこにもいない 155 00:18:30,903 --> 00:18:35,449 神はバカな聖職者を 送り込んで 伝えてる 156 00:18:36,033 --> 00:18:38,660 “よき奴隷になれ” 157 00:18:39,119 --> 00:18:42,831 “主人に従順な 奴隷になれ”と 158 00:18:48,337 --> 00:18:50,923 神に そう言われたろ? 159 00:18:53,175 --> 00:18:55,219 いろいろ仰おっしゃる 160 00:18:56,803 --> 00:18:58,680 なぜか知らないが–– 161 00:19:00,057 --> 00:19:03,519 神は一部の人の 前にだけ現れる 162 00:19:05,354 --> 00:19:07,314 全員ではない 163 00:19:10,234 --> 00:19:12,903 あんたが 神を知らないなら… 164 00:19:20,494 --> 00:19:22,454 俺が祈ってやる 165 00:19:26,792 --> 00:19:28,752 聖書によると–– 166 00:19:28,919 --> 00:19:32,965 “行いを伴わない信仰は 死も同じ” 167 00:19:33,090 --> 00:19:37,177 主人のために 働いて死ぬのは構わない 168 00:19:37,427 --> 00:19:40,013 信仰とは従うことだ 169 00:19:41,807 --> 00:19:43,141 服従せよ 170 00:19:44,017 --> 00:19:45,727 下ろせ いいぞ 171 00:19:45,853 --> 00:19:48,355 “主に栄光を帰きせよ” 172 00:19:48,480 --> 00:19:52,025 その調子だ もっと持ち上げろ 173 00:20:05,414 --> 00:20:08,959 無理はするな まだ先は長いぞ 174 00:20:11,378 --> 00:20:12,671 休憩だ 175 00:20:18,343 --> 00:20:20,345 お前はダメだ 176 00:20:25,058 --> 00:20:25,976 休むな 177 00:20:27,895 --> 00:20:29,771 テモテへの手紙 178 00:20:30,772 --> 00:20:33,483 “くびきの 下にある奴隷は––” 179 00:20:34,151 --> 00:20:38,864 “主人を尊敬すべき人として 心から敬え” 180 00:20:38,989 --> 00:20:41,909 おい 水を飲んで休憩しろ 181 00:20:42,784 --> 00:20:47,247 テモテへの手紙は 教えてくれている 182 00:20:48,457 --> 00:20:54,213 くびきの下の奴隷は皆 主人を尊敬するべきだとな 183 00:20:56,423 --> 00:20:57,382 敬え 184 00:21:00,260 --> 00:21:01,261 敬うんだ 185 00:21:03,597 --> 00:21:04,348 離れろ! 186 00:21:05,349 --> 00:21:06,558 近づくな! 187 00:21:12,773 --> 00:21:13,857 仕事に戻れ 188 00:21:21,365 --> 00:21:24,952 “だから私は 神のご意思に従い––” 189 00:21:25,994 --> 00:21:29,373 “布告95号を 発令することにした” 190 00:21:30,499 --> 00:21:31,792 何をするって? 191 00:21:32,209 --> 00:21:34,419 奴隷を解放した 192 00:21:37,297 --> 00:21:39,591 リンカーンの命令だ 193 00:21:40,592 --> 00:21:43,595 水を2杯 持ってこい 194 00:21:47,683 --> 00:21:52,771 リンカーンの軍が バトンルージュを制圧したから 195 00:21:53,021 --> 00:21:57,526 各地から奴隷たちが そこへ逃げ込んでる 196 00:21:58,652 --> 00:22:01,405 自由を求めてるんだ 197 00:22:05,367 --> 00:22:06,451 どうした? 198 00:22:10,372 --> 00:22:12,791 シチューに何か入れたな? 199 00:22:14,251 --> 00:22:16,461 それにパンが腐ってる 200 00:22:17,087 --> 00:22:19,506 シチューに何か入れたろ! 201 00:22:22,885 --> 00:22:25,804 何を見てる 仕事をしろ! 202 00:22:28,056 --> 00:22:29,808 何を入れた? 203 00:22:32,561 --> 00:22:36,148 また そんな目で見やがって 204 00:22:36,732 --> 00:22:37,733 来い! 205 00:22:45,365 --> 00:22:47,784 暑さでイカれたか? 206 00:22:49,995 --> 00:22:51,747 彼は まだ子供だ 207 00:23:06,386 --> 00:23:09,973 よほど死にたいようだな 208 00:23:14,353 --> 00:23:15,229 何だよ 209 00:23:22,986 --> 00:23:24,154 仕事に戻れ 210 00:23:25,197 --> 00:23:26,114 早くしろ! 211 00:23:36,959 --> 00:23:40,587 “脱走兵” 212 00:24:09,908 --> 00:24:11,535 俺はお前の神だ 213 00:24:20,127 --> 00:24:22,963 俺のおかげで 生きてる 214 00:24:25,382 --> 00:24:27,217 お前は俺の犬だ 215 00:24:30,637 --> 00:24:36,602 なら他の犬と同じように うまい肉を食わせてくれ 216 00:24:45,402 --> 00:24:47,446 面白い奴だな 217 00:24:49,072 --> 00:24:50,240 まあ待て 218 00:25:12,763 --> 00:25:14,097 早くしろ 219 00:25:19,520 --> 00:25:21,313 きびきび動け 220 00:25:23,148 --> 00:25:24,608 奴は殺される 221 00:25:27,819 --> 00:25:28,737 大丈夫 222 00:25:31,073 --> 00:25:32,741 家族が恋しいか? 223 00:25:35,410 --> 00:25:37,621 犬がニオイを覚えた 224 00:25:38,539 --> 00:25:39,831 俺もな 225 00:25:52,845 --> 00:25:54,137 奴隷は–– 226 00:25:55,430 --> 00:25:57,307 もう自由らしい 227 00:25:58,350 --> 00:25:59,476 自由? 228 00:26:02,938 --> 00:26:03,939 誰が言った 229 00:26:04,815 --> 00:26:06,066 リンカーン 230 00:26:06,358 --> 00:26:10,070 バトンルージュに軍がいる 逃げよう 231 00:26:11,947 --> 00:26:14,950 ウソじゃない 俺も聞いた 232 00:26:18,996 --> 00:26:22,416 バトンルージュって どこだ? 233 00:26:23,667 --> 00:26:26,044 ここから沼地を5日歩く 234 00:26:27,546 --> 00:26:30,340 沼地は危険だ 死ぬぞ 235 00:26:30,674 --> 00:26:32,801 ここよりマシだ 236 00:26:33,886 --> 00:26:36,680 あんたが行くなら ついてく 237 00:27:47,626 --> 00:27:48,544 おい 238 00:27:50,045 --> 00:27:51,463 そ・れ・を片づけろ 239 00:28:05,686 --> 00:28:07,145 早く どかせ 240 00:28:08,814 --> 00:28:10,023 穴に捨てろ 241 00:28:11,942 --> 00:28:12,943 急げ 242 00:29:00,532 --> 00:29:02,451 穴に落とせ 243 00:29:21,512 --> 00:29:26,141 石灰も入れろ キャンプじゅうが臭い 244 00:29:26,266 --> 00:29:30,938 入れておきますよ そこにいるニガーがね 245 00:29:38,153 --> 00:29:41,156 いいだろう お前は つるし首だ 246 00:29:41,949 --> 00:29:43,242 脱走兵め 247 00:29:44,993 --> 00:29:47,412 ほら お前がやれ 248 00:29:51,625 --> 00:29:53,293 石灰を入れろ 249 00:30:26,618 --> 00:30:27,953 この野郎 250 00:30:33,083 --> 00:30:37,004 主の御心に 逆らう者は誰であれ… 251 00:30:47,222 --> 00:30:49,600 逃亡者だ 捕まえろ! 252 00:31:10,120 --> 00:31:11,830 早く逃げろ! 253 00:31:28,597 --> 00:31:29,765 あそこだ! 254 00:31:40,359 --> 00:31:41,985 沼地へ逃げた 255 00:31:44,863 --> 00:31:46,281 仕事だ 256 00:33:37,059 --> 00:33:38,727 沼は こっちだ 257 00:35:24,917 --> 00:35:26,376 トーマス 来い 258 00:36:06,124 --> 00:36:08,085 もういい 離れろ 259 00:36:12,256 --> 00:36:13,340 どけ! 260 00:36:19,429 --> 00:36:20,305 下がれ! 261 00:36:21,306 --> 00:36:22,641 他の奴らは? 262 00:36:24,142 --> 00:36:27,896 どこに向かってる 逃げ惑ってるだけか? 263 00:36:33,068 --> 00:36:37,072 キャンプに戻ったら 八つ裂きにされるぞ 264 00:36:37,197 --> 00:36:39,533 仲間の行き先を言えば–– 265 00:36:40,450 --> 00:36:41,869 お前は見逃す 266 00:36:45,455 --> 00:36:47,457 追う価値もない 267 00:36:52,254 --> 00:36:52,963 沼です 268 00:36:53,088 --> 00:36:54,756 沼だらけだ 269 00:36:55,924 --> 00:36:58,218 北に向かってるのか? 270 00:36:59,094 --> 00:37:00,262 東か? 271 00:37:04,474 --> 00:37:08,312 リンカーンの 軍がいる場所です 272 00:37:09,271 --> 00:37:10,981 バトンルージュか 273 00:37:12,566 --> 00:37:14,318 行っていいぞ 274 00:37:16,278 --> 00:37:17,237 行け 275 00:37:19,406 --> 00:37:20,490 早くしろ 276 00:37:22,910 --> 00:37:24,828 大統領によろしく 277 00:37:41,011 --> 00:37:42,429 見ろよ ボス 278 00:37:42,763 --> 00:37:43,805 逃亡者だ 279 00:37:58,904 --> 00:38:02,157 何か企たくらんでるニガーは 殺さないと 280 00:38:03,951 --> 00:38:04,701 手分けを 281 00:38:18,090 --> 00:38:19,299 どっちだ? 282 00:38:20,384 --> 00:38:21,552 沼に行く 283 00:38:21,802 --> 00:38:23,512 乗馬道の方が早い 284 00:38:23,637 --> 00:38:25,305 危険すぎる 285 00:38:25,764 --> 00:38:26,682 銃がある 286 00:38:26,807 --> 00:38:27,474 足りない 287 00:38:27,599 --> 00:38:28,809 俺は行く 288 00:38:29,226 --> 00:38:31,144 指図するな 289 00:38:37,192 --> 00:38:40,153 俺は怖い あんたと行くよ 290 00:38:40,863 --> 00:38:41,780 ダメだ 291 00:38:42,739 --> 00:38:46,827 別々に目指した方が 捕まりにくい 292 00:38:48,412 --> 00:38:49,788 見捨てるのか? 293 00:38:50,706 --> 00:38:53,792 そうじゃない 君も沼から行け 294 00:38:54,459 --> 00:38:57,212 大砲の音がする方へ 295 00:38:58,672 --> 00:38:59,590 行け 296 00:40:15,040 --> 00:40:16,792 乗馬道を行け 297 00:41:50,552 --> 00:41:54,097 父と子と聖霊の 御名において 298 00:41:55,182 --> 00:41:56,767 我らに祝福を 299 00:41:57,142 --> 00:42:00,103 我々はキリストを通して–– 300 00:42:00,479 --> 00:42:03,690 主からの恵みを いただきます 301 00:42:04,983 --> 00:42:05,901 アーメン 302 00:42:06,485 --> 00:42:07,402 逃亡者 303 00:42:08,070 --> 00:42:08,987 逃亡者! 304 00:42:10,197 --> 00:42:11,156 見て 305 00:42:12,282 --> 00:42:13,659 あそこにいる 306 00:42:17,412 --> 00:42:19,206 逃亡者がいる! 307 00:42:19,623 --> 00:42:21,166 逃亡者よ! 308 00:42:38,600 --> 00:42:39,726 逃亡者! 309 00:42:41,144 --> 00:42:42,396 逃げた! 310 00:42:42,521 --> 00:42:44,523 沼の方へ行った 311 00:44:00,766 --> 00:44:02,643 逃がしはしない 312 00:44:57,364 --> 00:44:59,199 小賢こざかしい奴だ 313 00:45:01,076 --> 00:45:02,953 沼を渡ったようだ 314 00:47:01,655 --> 00:47:02,698 母さん 315 00:47:03,448 --> 00:47:04,825 大丈夫? 316 00:47:07,119 --> 00:47:08,745 父さんが夢に 317 00:47:10,706 --> 00:47:12,291 無事かな? 318 00:47:14,042 --> 00:47:15,669 もちろん 319 00:47:18,338 --> 00:47:20,424 帰らなかったら? 320 00:47:21,341 --> 00:47:23,719 必ず帰ってくる 321 00:47:24,970 --> 00:47:27,639 何があっても信じなさい 322 00:47:28,640 --> 00:47:29,558 分かった? 323 00:47:37,191 --> 00:47:38,859 〈必ず帰ってくる〉 324 00:47:40,068 --> 00:47:43,488 〈何があっても信じなさい〉 325 00:47:45,115 --> 00:47:49,077 〈父さんは何度も 苦境を乗り越えてきた〉 326 00:47:49,912 --> 00:47:54,958 〈私たちは ここで 変わることを強しいられたの〉 327 00:47:55,918 --> 00:47:57,920 〈名前を変えられ〉 328 00:47:58,921 --> 00:48:01,006 〈言葉を変えられ〉 329 00:48:02,049 --> 00:48:05,302 〈人格まで 変えられそうになった〉 330 00:48:08,514 --> 00:48:11,767 〈父さんに 耐えることを教わった〉 331 00:48:14,269 --> 00:48:17,814 〈今度は私たちが 耐える番よ〉 332 00:48:20,067 --> 00:48:20,984 〈耐えて〉 333 00:48:23,362 --> 00:48:25,864 〈家族で支え合って––〉 334 00:48:27,783 --> 00:48:29,034 〈耐え抜くの〉 335 00:48:31,078 --> 00:48:32,204 〈絶対に〉 336 00:48:35,207 --> 00:48:36,750 さあ おいで 337 00:50:02,669 --> 00:50:04,087 父さん! 338 00:50:40,123 --> 00:50:42,835 誰かが急所を刺してる 339 00:50:43,794 --> 00:50:46,046 でも食われたはず 340 00:50:53,053 --> 00:50:54,179 腹を裂け 341 00:51:19,162 --> 00:51:20,414 見当たらない 342 00:51:36,180 --> 00:51:37,639 まさか–– 343 00:51:38,640 --> 00:51:41,518 ワニを仕留めるとはな 344 00:51:52,988 --> 00:51:56,450 無知なニガーのくせに 不思議だ 345 00:51:56,575 --> 00:51:59,161 無知なのは お前だ 346 00:52:02,789 --> 00:52:05,959 俺の親父は 農業をしてて–– 347 00:52:07,920 --> 00:52:10,714 母親は俺が小さい頃 死んだ 348 00:52:12,382 --> 00:52:18,096 だから俺は使用人に育てられた ニガーの少女にな 349 00:52:19,348 --> 00:52:25,062 身の回りの世話をしてもらい いろいろ教わったよ 350 00:52:26,605 --> 00:52:28,065 友達だった 351 00:52:32,945 --> 00:52:34,238 ある晩 俺は–– 352 00:52:37,199 --> 00:52:38,867 親父に言った 353 00:52:39,952 --> 00:52:42,204 “彼女を夕食に呼ぼう”と 354 00:52:44,456 --> 00:52:48,210 親父は不思議そうに 理由を聞いた 355 00:52:48,961 --> 00:52:54,675 一緒に食べたいと答えたら “何のため?”と聞かれた 356 00:52:57,678 --> 00:53:02,099 ガキの俺と違い 親父は分かってて–– 357 00:53:04,309 --> 00:53:05,477 こう言った 358 00:53:11,191 --> 00:53:13,068 “食事を与えたら––” 359 00:53:14,069 --> 00:53:18,574 “次は仕事を取られ やがて土地を盗まれる” 360 00:53:20,075 --> 00:53:24,580 “ニガーにパンを与えたら 国を奪われるんだ” 361 00:53:28,917 --> 00:53:31,253 俺は自分を恥じ–– 362 00:53:33,172 --> 00:53:34,381 打ち明けた 363 00:53:35,299 --> 00:53:38,427 “時々 彼女に 食べ物を与えた”と 364 00:53:41,805 --> 00:53:43,432 親父は黙り込み–– 365 00:53:44,850 --> 00:53:46,810 彼女を呼んだ 366 00:53:48,395 --> 00:53:50,439 ナイフを取ると–– 367 00:53:52,399 --> 00:53:54,026 彼女を刺した 368 00:53:56,612 --> 00:53:58,405 そして畑に捨てた 369 00:53:59,656 --> 00:54:01,575 3日は生きてたよ 370 00:54:02,034 --> 00:54:04,077 彼女の最期の言葉は–– 371 00:54:05,579 --> 00:54:06,622 “なぜ?” 372 00:54:10,125 --> 00:54:15,589 そのまま俺は列車に飛び乗り この地に たどり着いた 373 00:54:18,091 --> 00:54:19,635 そして見た 374 00:54:22,054 --> 00:54:26,266 彼女と同じような ニガーたちを 375 00:54:26,808 --> 00:54:30,145 逃げたり 隠れることで–– 376 00:54:31,313 --> 00:54:32,648 生き延びてる 377 00:54:34,316 --> 00:54:38,362 無知な連中に見えるが 実は違うんだ 378 00:54:40,322 --> 00:54:42,199 厄介なことに–– 379 00:54:44,284 --> 00:54:46,411 奴らは しぶとい 380 00:54:48,914 --> 00:54:54,253 いつまでたっても 逃げる奴が 後を絶たない 381 00:54:54,837 --> 00:54:59,716 このまま逃げる連中が 増えれば いつか–– 382 00:55:00,509 --> 00:55:02,803 仕返しされるかもな 383 00:55:05,681 --> 00:55:06,807 分かるか? 384 00:57:05,926 --> 00:57:07,594 “神は私の救い” 385 00:57:08,053 --> 00:57:10,222 “神は私の救い” 386 00:57:12,724 --> 00:57:14,351 “神は私の救い” 387 00:57:24,027 --> 00:57:25,112 ピーター 388 00:57:30,492 --> 00:57:36,248 〈あなたは朝に 私を 温めてくれる太陽のよう〉 389 00:58:17,247 --> 00:58:19,249 “私は恐れない” 390 00:58:21,210 --> 00:58:23,295 “私は恐れない” 391 00:58:51,907 --> 00:58:53,825 今頃 もう死んでる 392 00:58:55,118 --> 00:58:56,286 捜せ 393 01:05:26,301 --> 01:05:27,636 ハーリーさん 394 01:05:31,223 --> 01:05:33,016 何かご用ですか? 395 01:05:36,353 --> 01:05:41,650 ファビアンという男が アチャファラヤから来る 396 01:05:41,984 --> 01:05:43,527 あさっての朝だ 397 01:05:43,861 --> 01:05:44,945 そうですか 398 01:05:47,573 --> 01:05:50,993 彼が帰る時 一緒について行け 399 01:05:53,787 --> 01:05:54,830 なぜです? 400 01:05:55,622 --> 01:05:57,958 旦那様が お前を売った 401 01:06:00,544 --> 01:06:01,753 マズいか? 402 01:06:04,798 --> 01:06:08,385 私 旦那様を怒らせました? 403 01:06:08,510 --> 01:06:10,429 さあ 知らないね 404 01:06:13,849 --> 01:06:17,394 ベッツィは大きくなったな 405 01:06:18,604 --> 01:06:21,231 背丈も お前と大差ない 406 01:06:26,028 --> 01:06:27,154 ベッツィ 407 01:06:34,286 --> 01:06:38,624 では 家族で ファビアン様にお仕えします 408 01:06:38,749 --> 01:06:40,501 子供は置いてけ 409 01:06:43,962 --> 01:06:45,172 なぜです? 410 01:06:45,297 --> 01:06:51,303 お前を結婚させるらしい 前の夫は軍に取られたしな 411 01:06:56,558 --> 01:06:57,809 こっちを見ろ 412 01:06:58,810 --> 01:06:59,478 見ろ 413 01:07:03,065 --> 01:07:04,441 分かったな? 414 01:07:05,859 --> 01:07:07,069 ご勘弁を 415 01:07:07,277 --> 01:07:10,447 分かったか聞いてるんだ 416 01:07:13,325 --> 01:07:14,493 分かりました 417 01:07:16,912 --> 01:07:18,205 よし 418 01:07:20,249 --> 01:07:21,917 仕事に戻れ 419 01:07:28,298 --> 01:07:29,341 母さん? 420 01:07:33,929 --> 01:07:35,055 シピオン 421 01:07:37,015 --> 01:07:38,225 入ってなさい 422 01:11:07,184 --> 01:11:08,977 犬を連れてきたな 423 01:11:09,520 --> 01:11:10,896 誤解だ 424 01:11:11,021 --> 01:11:12,397 撃つぞ 425 01:11:12,731 --> 01:11:15,776 待て 撃たないでくれ 426 01:11:15,901 --> 01:11:19,696 玉ねぎだ 体に こすりつけろ 427 01:11:20,489 --> 01:11:24,451 犬が体臭を 嗅ぎ取れなくなる 428 01:11:26,870 --> 01:11:27,996 こうしろ 429 01:11:33,794 --> 01:11:35,003 イカれてる 430 01:11:36,713 --> 01:11:37,881 1人で行け 431 01:12:24,970 --> 01:12:26,471 何かあるぞ 432 01:12:50,037 --> 01:12:51,455 犬が見つけた 433 01:12:57,711 --> 01:12:59,171 下りてこい! 434 01:13:01,089 --> 01:13:03,383 クソったれ こっちに来い! 435 01:13:04,801 --> 01:13:05,469 失せろ 436 01:13:05,594 --> 01:13:07,513 銃を向けるな 437 01:13:07,638 --> 01:13:08,805 下りやがれ 438 01:13:09,181 --> 01:13:12,518 あそこには もう戻らない 439 01:13:12,976 --> 01:13:14,603 俺は奴隷じゃない 440 01:13:15,687 --> 01:13:17,147 俺は人間だ 441 01:13:17,856 --> 01:13:19,399 人間なんだ! 442 01:13:19,816 --> 01:13:21,985 1人の人間なんだ! 443 01:13:22,444 --> 01:13:23,320 俺は… 444 01:13:40,796 --> 01:13:42,548 捕まえたぞ 445 01:13:57,312 --> 01:13:58,730 仲間はどこだ? 446 01:14:07,906 --> 01:14:09,366 どこか答えろ 447 01:14:18,542 --> 01:14:20,002 逃げられんぞ 448 01:14:34,766 --> 01:14:36,185 仲間は? 449 01:14:42,566 --> 01:14:43,901 どこだよ 450 01:15:22,731 --> 01:15:24,274 持って帰れ 451 01:15:53,554 --> 01:15:54,471 行くぞ 452 01:16:17,411 --> 01:16:18,745 出ていくの? 453 01:16:19,830 --> 01:16:20,873 どこへ? 454 01:16:20,998 --> 01:16:22,666 アチャファラヤ 455 01:16:24,710 --> 01:16:26,086 行かないで 456 01:16:27,254 --> 01:16:29,089 私は売られたの 457 01:16:31,091 --> 01:16:32,384 なら逃げよう 458 01:16:32,509 --> 01:16:35,262 捕まったら終わりよ 459 01:16:39,975 --> 01:16:41,727 何もできないの? 460 01:16:44,062 --> 01:16:47,065 母さんが連れ去られるのに 461 01:16:47,191 --> 01:16:50,485 よく考えなさい ベッツィ 462 01:16:51,195 --> 01:16:52,321 うん 463 01:16:55,449 --> 01:16:57,492 私が“諦める”と言った? 464 01:17:00,662 --> 01:17:01,371 いいえ 465 01:17:03,832 --> 01:17:05,501 なら騒がないで 466 01:17:06,960 --> 01:17:08,420 ごめんなさい 467 01:17:13,091 --> 01:17:16,720 仕事が終わったら 小屋に来て 468 01:17:18,847 --> 01:17:20,057 遅れないで 469 01:18:19,908 --> 01:18:21,368 手を止めるな 470 01:18:22,536 --> 01:18:23,245 続けろ 471 01:18:23,370 --> 01:18:24,288 はい 472 01:18:25,163 --> 01:18:26,456 丁寧にやれ 473 01:18:34,673 --> 01:18:37,509 ぶら下げたまま 放置するな 474 01:18:45,893 --> 01:18:48,353 落としたら拾え 475 01:18:52,524 --> 01:18:56,236 日が暮れる前に 終わらせろ 476 01:18:56,403 --> 01:18:58,197 一緒にいるためよ 477 01:18:59,907 --> 01:19:01,241 他に方法は? 478 01:19:01,366 --> 01:19:03,702 これしか方法はない 479 01:19:04,369 --> 01:19:05,245 やって 480 01:19:07,122 --> 01:19:07,956 今よ! 481 01:23:37,309 --> 01:23:39,895 おいで あっちに行こう 482 01:24:14,471 --> 01:24:17,432 待ってろ 水を汲くんでくる 483 01:24:22,354 --> 01:24:24,106 今 水をやる 484 01:24:43,333 --> 01:24:46,587 神は愛してくださる 485 01:24:53,135 --> 01:24:54,428 そうだよ 486 01:24:55,804 --> 01:24:57,306 愛してくださる 487 01:24:57,431 --> 01:24:58,557 動くな 488 01:24:59,183 --> 01:25:01,602 撃たないでくれ 頼む 489 01:25:04,146 --> 01:25:06,064 やっと捕まえた 490 01:25:09,401 --> 01:25:10,611 ナイフを 491 01:25:10,736 --> 01:25:13,197 分かった 捨てる 492 01:25:13,322 --> 01:25:14,198 早くしろ! 493 01:25:18,160 --> 01:25:19,328 そうだ 494 01:25:19,953 --> 01:25:21,830 撃たないでくれ 495 01:25:23,040 --> 01:25:23,957 生きてるか? 496 01:25:24,082 --> 01:25:25,626 まだ子供だ 497 01:25:25,751 --> 01:25:27,169 質問に答えろ! 498 01:25:27,294 --> 01:25:30,756 生きてるが 危険な状態だ 499 01:25:32,174 --> 01:25:33,675 なら ほっとけ 500 01:25:36,178 --> 01:25:38,096 水をやりたい 501 01:25:38,222 --> 01:25:39,932 言うことを聞け! 502 01:25:44,937 --> 01:25:46,939 そんな… ダメだ 503 01:25:49,024 --> 01:25:51,527 立て そいつは死んだ 504 01:25:54,947 --> 01:25:56,073 立て! 505 01:26:01,411 --> 01:26:02,663 それでいい 506 01:26:05,374 --> 01:26:06,500 歩け 507 01:26:07,543 --> 01:26:08,585 この野郎! 508 01:26:20,013 --> 01:26:21,014 お前か 509 01:26:22,307 --> 01:26:24,142 ワニと戦ったのは 510 01:26:25,394 --> 01:26:29,189 ワニに襲われ 生き延びるなんて 511 01:26:32,359 --> 01:26:34,319 お前は人間のクズ 512 01:26:36,071 --> 01:26:37,906 ゲス野郎だ 513 01:26:38,991 --> 01:26:40,659 家族がいるだろ? 514 01:26:44,538 --> 01:26:47,749 俺のボスなら 助けてやれるから… 515 01:27:17,237 --> 01:27:19,406 あの男だった 516 01:27:20,240 --> 01:27:23,243 あいつが 畑に逃げて… 517 01:31:06,675 --> 01:31:07,801 リンカーン 518 01:31:09,761 --> 01:31:12,598 リンカーンだ 着いた 519 01:31:47,382 --> 01:31:48,717 生意気だぞ 520 01:31:50,719 --> 01:31:51,678 逆らうな 521 01:32:25,546 --> 01:32:26,880 ほら エサだ 522 01:32:29,925 --> 01:32:30,884 ねだれ 523 01:32:32,219 --> 01:32:33,220 犬だろ 524 01:32:34,012 --> 01:32:35,138 ねだれよ 525 01:32:36,056 --> 01:32:37,057 さあ 526 01:32:37,766 --> 01:32:38,517 ねだれ 527 01:32:47,568 --> 01:32:48,735 乞うんだ 528 01:32:52,030 --> 01:32:54,616 俺が神だと言ったろ 529 01:33:21,393 --> 01:33:23,520 お前は神じゃない 530 01:33:48,504 --> 01:33:52,841 ルイジアナ郷土防衛隊の隊長 アンドレ・カイユーだ 531 01:33:54,551 --> 01:33:56,136 リンカーンの軍? 532 01:33:56,261 --> 01:33:57,012 ああ 533 01:33:57,137 --> 01:33:58,013 水をやれ 534 01:33:58,138 --> 01:33:59,014 はい 535 01:34:01,141 --> 01:34:01,975 水だ 536 01:34:11,318 --> 01:34:12,277 1人か? 537 01:34:18,116 --> 01:34:20,327 家族の元に帰してくれ 538 01:34:21,495 --> 01:34:24,748 介抱しろ 死んだ男の靴をやれ 539 01:34:27,876 --> 01:34:28,752 急げ 540 01:34:51,650 --> 01:34:53,277 これは何? 541 01:34:54,570 --> 01:34:57,197 神が遣わした天使たちだ 542 01:34:58,073 --> 01:34:59,241 なぜ ここに? 543 01:35:00,659 --> 01:35:02,452 俺たちを導いてる 544 01:36:09,061 --> 01:36:12,731 脚の傷が ひどくて 助からないかと 545 01:36:13,482 --> 01:36:14,566 ここは? 546 01:36:15,901 --> 01:36:17,486 バトンルージュ 547 01:36:22,157 --> 01:36:24,076 家に帰らないと 548 01:36:25,953 --> 01:36:27,538 今は休んで 549 01:36:40,968 --> 01:36:44,388 “アメリカ合衆国” 550 01:38:00,214 --> 01:38:01,298 名前は? 551 01:38:02,508 --> 01:38:03,467 ピーター 552 01:38:03,842 --> 01:38:04,968 年齢は? 553 01:38:05,844 --> 01:38:06,845 さあ 554 01:38:07,387 --> 01:38:08,472 知らない 555 01:38:08,764 --> 01:38:10,349 適当に決めろ 556 01:38:12,226 --> 01:38:13,393 決めて 557 01:38:22,277 --> 01:38:23,654 では48歳 558 01:38:25,489 --> 01:38:26,949 親を知ってるか? 559 01:38:29,409 --> 01:38:30,327 はい 560 01:38:30,452 --> 01:38:31,745 親の出身は? 561 01:38:32,079 --> 01:38:33,163 ハイチ 562 01:38:33,830 --> 01:38:36,583 君の生まれもハイチか? 563 01:38:37,793 --> 01:38:38,836 ええ 564 01:38:39,670 --> 01:38:41,046 前の主人は? 565 01:38:41,964 --> 01:38:45,551 ジョン・ライオンズです 566 01:38:45,968 --> 01:38:50,222 アチャファラヤ川にある 綿花農園の主人 567 01:38:50,806 --> 01:38:52,850 そこから逃げたのか? 568 01:38:54,852 --> 01:38:59,523 軍にクリントンへ連れてかれ そこから逃げた 569 01:39:00,148 --> 01:39:01,316 クリントン? 570 01:39:03,402 --> 01:39:04,361 そうか 571 01:39:09,032 --> 01:39:11,118 線路は見たか? 572 01:39:12,536 --> 01:39:15,122 列車で大砲を運んでたか? 573 01:39:15,956 --> 01:39:18,917 ええ 線路を造ってました 574 01:39:20,460 --> 01:39:21,628 俺は自由? 575 01:39:22,004 --> 01:39:23,630 勝手はできない 576 01:39:25,591 --> 01:39:28,051 今の君は逃亡奴隷であり–– 577 01:39:28,927 --> 01:39:30,387 “盗品”だ 578 01:39:31,221 --> 01:39:33,348 家族が待ってる 579 01:39:34,141 --> 01:39:35,017 ドディアン 580 01:39:36,059 --> 01:39:37,102 ベッツィ… 581 01:39:37,227 --> 01:39:39,646 今 その話はしてない 582 01:39:39,897 --> 01:39:44,526 リンカーンは 俺が自由の身だと言った 583 01:39:44,651 --> 01:39:47,196 本当に? すごいな 584 01:39:48,572 --> 01:39:50,908 彼に会ったら 褒めてやれ 585 01:39:52,075 --> 01:39:56,163 ここは陸軍キャンプであり 戦争中だ 586 01:39:56,997 --> 01:40:00,792 逃げ込んだ者に 残された選択肢は2つ 587 01:40:01,960 --> 01:40:05,047 連邦が管理する農園で 働くか… 588 01:40:05,172 --> 01:40:06,965 働く気はない 589 01:40:08,091 --> 01:40:11,011 なら入隊するしかない 590 01:40:13,180 --> 01:40:18,977 悪魔たちを倒す協力をすれば 家族の元に帰れるぞ 591 01:40:20,479 --> 01:40:22,523 家族を自由にできる 592 01:40:25,484 --> 01:40:28,445 リンカーンも 君を誇りに思う 593 01:40:31,156 --> 01:40:32,574 ピーター君 594 01:40:33,283 --> 01:40:35,369 防衛隊に案内しろ 595 01:40:36,078 --> 01:40:37,120 では 二等兵 596 01:40:39,790 --> 01:40:40,499 次! 597 01:40:49,299 --> 01:40:50,425 ゴードン! 598 01:40:50,551 --> 01:40:51,635 待って 599 01:40:51,760 --> 01:40:53,971 ゴードン 会えて うれしいよ 600 01:40:54,096 --> 01:40:55,097 ピーター 601 01:40:55,222 --> 01:40:56,974 大丈夫か? 602 01:40:57,891 --> 01:40:58,642 やったな 603 01:40:58,767 --> 01:41:00,811 ああ 生き延びた 604 01:41:00,936 --> 01:41:01,812 ジョンは? 605 01:41:02,104 --> 01:41:04,314 たどり着けなかった 606 01:41:04,857 --> 01:41:05,816 また後で 607 01:41:06,984 --> 01:41:07,985 どうも 608 01:41:14,074 --> 01:41:16,827 全隊 気をつけ! 609 01:41:20,539 --> 01:41:22,708 全隊 休め! 610 01:41:23,876 --> 01:41:26,962 新入りたち 顔を上げろ 611 01:41:27,171 --> 01:41:30,424 腕1本分の間隔を 空けて並べ 612 01:41:31,925 --> 01:41:35,220 歓迎する 軍服を受け取れ 613 01:41:43,061 --> 01:41:44,021 〈やあ〉 614 01:41:44,188 --> 01:41:45,272 〈どうも〉 615 01:41:45,898 --> 01:41:47,316 黒人が兵士に? 616 01:41:47,441 --> 01:41:49,109 白人も必死だ 617 01:41:49,735 --> 01:41:50,736 覚悟しろ 618 01:41:51,403 --> 01:41:52,696 こちらです 619 01:41:54,656 --> 01:41:57,993 脚なら大丈夫 切断する必要はない 620 01:41:58,243 --> 01:42:01,455 いや 私たちは医者じゃない 621 01:42:01,580 --> 01:42:04,958 君のことを聞いて 会いに来た 622 01:42:05,876 --> 01:42:12,090 イヤじゃなければ 少しだけ 協力してもらいたい 623 01:42:12,633 --> 01:42:15,219 信用できる連中だ 624 01:42:16,094 --> 01:42:19,014 軍服は後で渡す 行ってこい 625 01:42:22,100 --> 01:42:23,310 こちらへ 626 01:42:33,362 --> 01:42:34,321 これは–– 627 01:42:35,113 --> 01:42:36,156 カメラだ 628 01:42:38,200 --> 01:42:39,326 何をする? 629 01:42:39,451 --> 01:42:40,452 まずは… 630 01:42:42,996 --> 01:42:44,289 見てくれ 631 01:42:45,707 --> 01:42:47,417 君の姿が写る 632 01:42:48,961 --> 01:42:54,466 奴隷制の現実を 世界中の人に 知らせたいんだ 633 01:42:57,344 --> 01:42:58,262 では 634 01:43:02,140 --> 01:43:03,308 それじゃ… 635 01:43:04,685 --> 01:43:05,894 背中を… 636 01:43:06,019 --> 01:43:07,521 俺に触るな 637 01:43:10,607 --> 01:43:11,692 すまない 638 01:43:13,068 --> 01:43:17,364 カメラに対して 背中を向けてくれ 639 01:43:17,614 --> 01:43:18,574 頼む 640 01:43:24,121 --> 01:43:27,791 腕の位置を変えてくれるか? 641 01:43:27,916 --> 01:43:30,836 手を腰に当ててくれ 642 01:43:34,882 --> 01:43:38,093 顔は少し こっちに向けて 643 01:43:39,469 --> 01:43:40,637 大丈夫? 644 01:44:11,502 --> 01:44:12,169 どうも 645 01:44:12,294 --> 01:44:13,754 自由黒人? 646 01:44:14,087 --> 01:44:16,840 うちの部隊のほとんどはな 647 01:44:17,424 --> 01:44:19,593 読み書きを許された? 648 01:44:19,801 --> 01:44:21,303 他にも いろいろ 649 01:44:22,679 --> 01:44:26,850 許可が要るなら 完全な自由とは言えない 650 01:44:28,268 --> 01:44:29,186 まあな 651 01:44:31,563 --> 01:44:32,439 来ました 652 01:44:37,486 --> 01:44:41,573 カイユーと ピーター二等兵です 653 01:44:43,116 --> 01:44:47,621 敵は尾根沿いに 大砲を何門も置いてる 654 01:44:47,788 --> 01:44:53,043 ポートハドソンの南には 新型を配備したようだ 655 01:44:53,627 --> 01:44:58,841 ミシシッピ川のここを攻めねば 南部は掌握できん 656 01:45:02,761 --> 01:45:05,264 彼はクリントンに? 657 01:45:05,639 --> 01:45:06,557 そうです 658 01:45:07,975 --> 01:45:09,393 何をしてた 659 01:45:09,685 --> 01:45:11,728 線路を造ってました 660 01:45:12,521 --> 01:45:13,856 何を見た? 661 01:45:14,940 --> 01:45:16,066 答えろ 662 01:45:16,275 --> 01:45:17,109 大砲です 663 01:45:17,651 --> 01:45:18,694 どんな? 664 01:45:19,611 --> 01:45:20,696 あれか? 665 01:45:22,823 --> 01:45:24,366 違います 666 01:45:25,409 --> 01:45:26,451 もっとデカい 667 01:45:28,245 --> 01:45:29,538 兵士は? 668 01:45:30,205 --> 01:45:31,582 大勢いました 669 01:45:34,126 --> 01:45:38,672 その援軍が来る前に ポートハドソンを落とさねば 670 01:45:40,048 --> 01:45:42,092 将軍 一言いいですか? 671 01:45:43,844 --> 01:45:48,056 敵の守りが堅く 引き返すことは不可能 672 01:45:49,266 --> 01:45:50,517 激戦かと 673 01:45:50,642 --> 01:45:52,519 分かっているが–– 674 01:45:54,771 --> 01:45:57,065 誰かが やるしかない 675 01:46:06,700 --> 01:46:09,620 なぜ沼で生き延びられた? 676 01:46:10,662 --> 01:46:12,122 詳しいので 677 01:46:12,831 --> 01:46:13,916 だとして–– 678 01:46:15,542 --> 01:46:17,669 戦力になれるか? 679 01:46:19,838 --> 01:46:24,176 黒人の登用を 疑問視してる者もいる 680 01:46:25,844 --> 01:46:29,640 君は戦士か? それとも逃亡者か? 681 01:46:32,684 --> 01:46:33,894 これは まさに–– 682 01:46:36,104 --> 01:46:37,773 不服従の証しでは? 683 01:46:40,817 --> 01:46:41,652 下がれ 684 01:46:46,990 --> 01:46:48,283 行くぞ 685 01:46:50,202 --> 01:46:53,163 波風を立てるな 来い 686 01:46:53,914 --> 01:46:55,707 俺は戦いました 687 01:46:59,044 --> 01:47:00,629 奴らに殴られ–– 688 01:47:01,672 --> 01:47:03,131 鞭で打たれ–– 689 01:47:04,049 --> 01:47:07,219 つるされ 売り飛ばされた 690 01:47:08,220 --> 01:47:10,180 井戸に落とされ–– 691 01:47:11,014 --> 01:47:14,184 引き揚げられ また殴られた 692 01:47:14,560 --> 01:47:17,020 それでも戦いました 693 01:47:17,980 --> 01:47:24,319 切りつけられたり 首や脚を 焼かれたこともあります 694 01:47:25,654 --> 01:47:29,783 それに骨を 折られたこともある 695 01:47:30,951 --> 01:47:33,287 数え切れないほどです 696 01:47:34,037 --> 01:47:35,956 でも決して俺は–– 697 01:47:37,499 --> 01:47:39,626 屈しなかった 698 01:47:44,464 --> 01:47:46,300 お手並み拝見しよう 699 01:47:49,178 --> 01:47:50,345 隊長 700 01:47:51,263 --> 01:47:53,015 夜明けに出撃しろ 701 01:47:54,474 --> 01:47:55,642 下がれ 702 01:48:02,232 --> 01:48:07,279 俺は今まで 不屈の黒人だと 自負してたが–– 703 01:48:07,571 --> 01:48:09,239 君には負けそうだ 704 01:48:10,490 --> 01:48:13,619 明日は戦場だ 共に戦おう 705 01:48:47,945 --> 01:48:51,740 左 左 左 右 左 706 01:49:07,381 --> 01:49:08,215 止まれ! 707 01:49:13,637 --> 01:49:15,347 我々は逃げてきた 708 01:49:19,268 --> 01:49:22,646 だが もう逃げるのは 終わりだ 709 01:49:25,148 --> 01:49:29,987 合衆国と連合国は 金と権力のために戦ってる 710 01:49:31,572 --> 01:49:33,365 だが我々は違う 711 01:49:35,909 --> 01:49:37,244 自由のためだ 712 01:49:38,704 --> 01:49:42,457 名声のためではなく 自由のため! 713 01:49:44,918 --> 01:49:46,253 君の自由 714 01:49:48,672 --> 01:49:50,465 隣の仲間の自由 715 01:49:51,800 --> 01:49:54,178 畑で働く仲間の自由 716 01:49:56,138 --> 01:50:01,518 自由とは誰かから 与えられるものではなく–– 717 01:50:01,643 --> 01:50:03,854 勝ち取るものだ 718 01:50:07,191 --> 01:50:08,025 全隊! 719 01:50:10,652 --> 01:50:13,363 前進せよ 前へ進め! 720 01:50:17,159 --> 01:50:20,996 左 左 左 右 左 721 01:50:46,355 --> 01:50:49,691 ルイジアナ郷土防衛隊 戦え! 722 01:50:54,738 --> 01:50:55,906 展開せよ! 723 01:50:57,658 --> 01:50:58,700 広がれ! 724 01:51:27,396 --> 01:51:29,356 待て 止まれ! 725 01:51:32,818 --> 01:51:36,238 塹壕ざんごうだ 塹壕を目指せ! 726 01:51:39,616 --> 01:51:41,159 塹壕に行け! 727 01:51:54,590 --> 01:51:56,425 用意 撃て! 728 01:51:59,303 --> 01:52:00,304 突撃! 729 01:52:35,047 --> 01:52:37,174 ひるむな 隊列を組め! 730 01:53:01,573 --> 01:53:02,783 イヤだ! 731 01:53:09,748 --> 01:53:10,999 止まるな! 732 01:53:15,170 --> 01:53:17,881 進め 前進し続けろ 733 01:53:20,217 --> 01:53:21,552 母さん! 734 01:53:22,594 --> 01:53:24,054 隊列を組め 735 01:53:24,847 --> 01:53:25,931 構え 736 01:53:26,390 --> 01:53:27,432 狙え 737 01:53:28,267 --> 01:53:29,268 撃て! 738 01:53:33,647 --> 01:53:34,898 構え 739 01:53:35,649 --> 01:53:36,692 狙え! 740 01:53:58,881 --> 01:54:00,132 カイユー隊長 741 01:55:05,030 --> 01:55:06,532 隊列を崩すな 742 01:55:12,746 --> 01:55:14,122 母さん! 743 01:55:14,581 --> 01:55:15,791 助けて! 744 01:55:23,715 --> 01:55:26,301 大丈夫だ 君はよくやった 745 01:55:26,426 --> 01:55:27,594 母さん… 746 01:55:29,471 --> 01:55:30,681 会えるぞ 747 01:55:31,807 --> 01:55:32,558 母さんに 748 01:55:51,827 --> 01:55:54,079 ゴードン しっかりしろ 749 01:55:54,955 --> 01:55:57,499 ピーター 撃たれた 750 01:55:59,751 --> 01:56:02,296 心配ない 弾は貫通してる 751 01:56:03,088 --> 01:56:04,756 立て ゴードン 752 01:56:05,424 --> 01:56:06,800 諦めるな! 753 01:56:09,303 --> 01:56:10,220 敵が多い 754 01:56:12,723 --> 01:56:16,018 大砲を止めなきゃダメだ 755 01:56:16,810 --> 01:56:17,895 戦うぞ 756 01:56:19,021 --> 01:56:20,480 大砲を奪い取ろう 757 01:56:22,691 --> 01:56:24,318 奪い取れ! 758 01:57:16,245 --> 01:57:17,704 大砲を奪え! 759 01:57:24,586 --> 01:57:26,922 大砲を奪い取れ! 760 02:00:05,581 --> 02:00:10,711 ライオンズ お前に 神のご慈悲がないことを願う 761 02:00:38,447 --> 02:00:39,364 止まれ! 762 02:00:45,037 --> 02:00:49,374 我々は郷土防衛隊 君たちは自由だ 763 02:00:49,541 --> 02:00:52,961 自由? どういう意味だ 764 02:00:53,086 --> 02:00:56,089 こんな生活は終わりだ 765 02:00:59,927 --> 02:01:03,305 みんな聞いたか? 自由だってさ 766 02:01:04,056 --> 02:01:05,015 自由だ 767 02:01:07,017 --> 02:01:08,685 1軒ずつ手伝う 768 02:01:09,061 --> 02:01:09,895 神よ 769 02:01:10,020 --> 02:01:11,897 5人一組で手伝え 770 02:01:13,232 --> 02:01:15,651 ここを出る 荷物を持て 771 02:01:22,241 --> 02:01:24,618 神に感謝します 772 02:01:25,244 --> 02:01:27,579 大丈夫か? 立てる? 773 02:01:29,748 --> 02:01:31,875 スチュアート! 774 02:01:33,919 --> 02:01:36,004 ドディアンは? 775 02:01:36,129 --> 02:01:37,798 知らない 776 02:01:37,923 --> 02:01:39,424 そうか 777 02:01:42,010 --> 02:01:43,178 ドディアン! 778 02:01:45,681 --> 02:01:48,100 ドディアンを知ってるか? 779 02:02:04,408 --> 02:02:05,617 ドディアン! 780 02:02:08,036 --> 02:02:09,162 ドディアン! 781 02:03:15,229 --> 02:03:16,230 父さん? 782 02:03:18,607 --> 02:03:19,691 父さん 783 02:03:28,909 --> 02:03:30,869 ドディアン! 784 02:03:35,874 --> 02:03:37,543 愛してる 785 02:03:37,668 --> 02:03:38,794 ピーター 786 02:03:42,506 --> 02:03:43,799 ピーター 787 02:03:47,970 --> 02:03:49,263 父さん! 788 02:03:51,431 --> 02:03:53,559 おいで ベッツィ 789 02:03:53,684 --> 02:03:54,768 愛してる 790 02:03:58,355 --> 02:04:02,526 一緒に祈ってくれ 祈りたいんだ 791 02:04:02,651 --> 02:04:04,945 神に お礼を言おう 792 02:04:07,948 --> 02:04:12,327 助けてくださり 心より感謝します 793 02:04:12,661 --> 02:04:13,871 感謝します 794 02:04:15,163 --> 02:04:16,790 大きくなったな 795 02:04:17,624 --> 02:04:19,042 みんな一緒よ 796 02:04:25,382 --> 02:04:27,009 夢がかなった 797 02:04:33,974 --> 02:04:37,144 神は素晴らしい 最高だ 798 02:04:38,270 --> 02:04:39,688 感謝します 799 02:04:40,689 --> 02:04:43,734 ピーターの 象徴的な写真は–– 800 02:04:43,859 --> 02:04:49,031 世界中を巡り 何度も 注目を浴びることになる 801 02:04:50,365 --> 02:04:54,995 そして奴隷制に反対する声が 高まっていく 802 02:05:06,006 --> 02:05:09,801 1863年1月1日 リンカーン大統領は–– 803 02:05:09,927 --> 02:05:14,556 すべての奴隷を 解放すると宣言した 804 02:05:15,849 --> 02:05:20,020 それを契機に 逃亡した黒人の数は–– 805 02:05:20,145 --> 02:05:23,023 男女含めて40万人以上 806 02:05:24,399 --> 02:05:30,280 1865年6月19日 ついに 約400万人が自由を手にした 807 02:07:18,305 --> 02:07:21,016 自由への道 808 02:12:24,945 --> 02:12:27,948 日本語字幕 寺尾 知寿子