1 00:00:59,431 --> 00:01:03,241 [birds chirping] 2 00:01:07,044 --> 00:01:09,643 [insects buzzing] 3 00:01:52,957 --> 00:01:54,820 [horse whinnies] 4 00:02:14,406 --> 00:02:17,106 [overseer] That's right. Move it along. Come on. Gather 'em up. 5 00:02:35,464 --> 00:02:37,401 [cotton fieldworkers coughing] 6 00:02:43,138 --> 00:02:44,408 [grunting] 7 00:02:46,110 --> 00:02:47,103 [overseer 2] Hyah. 8 00:02:49,544 --> 00:02:50,876 [overseer 3] Hurry up now. 9 00:02:58,683 --> 00:03:01,086 [crows cawing] 10 00:03:01,789 --> 00:03:05,660 "Give thanks to God, for he is good... 11 00:03:07,825 --> 00:03:10,236 His love endures forever." 12 00:03:13,341 --> 00:03:17,441 "The Lord is with me. I will not be afraid... 13 00:03:19,838 --> 00:03:21,676 What can a mere man do to me?" 14 00:03:25,117 --> 00:03:26,351 "The Lord is my helper... 15 00:03:28,981 --> 00:03:31,884 I will look in triumph at my enemies." 16 00:03:35,061 --> 00:03:36,361 "The Lord is with me... 17 00:03:38,866 --> 00:03:40,024 He is my strength... 18 00:03:42,903 --> 00:03:43,830 and my defense... 19 00:03:46,502 --> 00:03:49,033 He has become my salvation." 20 00:03:57,614 --> 00:04:01,749 -[overseers shouting] -[dog barking] 21 00:04:03,957 --> 00:04:05,357 "The Lord is God." 22 00:04:06,954 --> 00:04:09,691 "He will shine upon those who trust in him." 23 00:04:17,267 --> 00:04:19,371 [in Haitian Creole] 24 00:04:24,076 --> 00:04:25,905 [breathes deeply] 25 00:04:37,221 --> 00:04:38,588 [door creaks, opens] 26 00:04:40,655 --> 00:04:42,454 [in English] No. [whimpers] 27 00:04:42,590 --> 00:04:46,662 Come on, boy. Let's go. 28 00:04:52,538 --> 00:04:55,504 [stammering] Peter. [breathing heavily] 29 00:04:55,640 --> 00:04:58,304 -[child crying] -[Peter] Stay together. 30 00:04:58,439 --> 00:04:59,541 I said now, boy. 31 00:04:59,677 --> 00:05:01,777 -Do not touch me. I will walk. -[grunts] 32 00:05:01,912 --> 00:05:03,882 -What the hell? [grunting] -Boy, you'll get-- Come on. 33 00:05:04,017 --> 00:05:04,883 Get out of there. 34 00:05:05,018 --> 00:05:06,685 -Papa! -[straining] 35 00:05:07,221 --> 00:05:08,850 -Get back, boy! -[child grunts] 36 00:05:08,986 --> 00:05:13,150 -Come on. Damn it, let go. -Help! Come on! [grunts] 37 00:05:14,225 --> 00:05:16,791 [all grunting] 38 00:05:16,927 --> 00:05:18,997 -[henchman] Get here, boy. -[panting, grunts] 39 00:05:19,133 --> 00:05:22,494 [all grunting, straining] 40 00:05:22,630 --> 00:05:23,561 [Peter's partner] Peter! 41 00:05:23,696 --> 00:05:25,228 Hey. Get-- Get back. 42 00:05:25,363 --> 00:05:30,300 -[bone crunches] -[screaming] Damn animal bit me! 43 00:05:30,802 --> 00:05:32,001 Hey! Hey! [yells] 44 00:05:32,137 --> 00:05:33,974 -No, no, no! -[children crying] Papa. 45 00:05:34,577 --> 00:05:36,480 That's enough. [Peter] No! 46 00:05:36,616 --> 00:05:38,646 [Peter's partner] Captain Lyons. Please, sir. 47 00:05:38,782 --> 00:05:40,683 -[children crying] -[Peter panting] 48 00:05:44,850 --> 00:05:47,459 I will walk. [pants] 49 00:05:54,994 --> 00:05:57,926 [child crying] Please don't fight. 50 00:05:58,062 --> 00:05:59,267 -[thumps] -[Peter grunts] 51 00:05:59,403 --> 00:06:03,035 -Peter! [crying] -No! 52 00:06:03,171 --> 00:06:06,270 -[henchman 2] Come on. -[overseers grunting] 53 00:06:06,406 --> 00:06:09,076 -[Peter's partner] Oh, Peter. [cries] -[children crying] 54 00:06:09,612 --> 00:06:11,375 [henchman 3] Got him in. Hyah. 55 00:06:11,511 --> 00:06:13,717 -[henchman 2] Move over. -You get back to work. All of you. 56 00:06:13,852 --> 00:06:16,378 [overseer] All right now. Get on with your work. 57 00:06:19,992 --> 00:06:22,527 [crying] 58 00:06:26,957 --> 00:06:28,594 [exhales sharply] 59 00:06:28,729 --> 00:06:32,504 You tell General Beall, should he impress any more of my property, 60 00:06:34,069 --> 00:06:36,442 I will take it up with Jefferson Davis himself. 61 00:06:39,006 --> 00:06:41,007 Gonna ruin my business, this taxation. 62 00:06:42,447 --> 00:06:44,209 The nigger's my best blacksmith. 63 00:06:45,012 --> 00:06:46,716 -[rider] Hyah! -[whip cracks] 64 00:06:50,454 --> 00:06:51,920 [child] Papa, come back! 65 00:06:52,055 --> 00:06:55,619 -Stay together. Stay together. -[children crying] 66 00:06:55,754 --> 00:06:57,855 Papa! Papa! 67 00:06:57,991 --> 00:06:59,257 -Scipion! -Get back here, boy. 68 00:06:59,392 --> 00:07:02,297 -Papa! [grunts, cries] -Get back! Get back here. 69 00:07:02,432 --> 00:07:04,661 -[Peter's partner] Scipion! Scipion! -I will come back to you! 70 00:07:04,796 --> 00:07:07,236 Papa! [wailing] 71 00:07:07,872 --> 00:07:10,303 -[cries] Papa! -I will come back to you! 72 00:07:10,439 --> 00:07:13,776 -[overseer] Check your boy. Control him. -[Scipion crying] Papa! 73 00:08:17,869 --> 00:08:19,941 [cannon fires] 74 00:08:21,747 --> 00:08:25,408 [enslaved person crying, breathing heavily] 75 00:08:50,210 --> 00:08:53,205 [overseer] Go-- Go back to your work! Go back to your work! 76 00:09:05,885 --> 00:09:07,252 [cannon fires] 77 00:09:09,052 --> 00:09:12,191 [coughing] 78 00:09:47,432 --> 00:09:50,262 [workers coughing] 79 00:09:56,067 --> 00:09:57,067 [workers grunting] 80 00:09:57,202 --> 00:09:59,942 [sergeant] Keep it moving. Move. 81 00:10:23,863 --> 00:10:24,967 Everybody out! 82 00:10:27,297 --> 00:10:29,207 [dog growling, barking] 83 00:10:29,342 --> 00:10:32,139 Eyes down. Eyes down. 84 00:10:35,975 --> 00:10:37,573 [cannon fires] 85 00:10:39,215 --> 00:10:41,951 -[workers coughing] -[horse whinnies] 86 00:10:45,149 --> 00:10:48,022 [shovels clanging] 87 00:10:48,157 --> 00:10:53,457 Man said, "Eyes down." Down. Keep 'em there. 88 00:10:55,693 --> 00:10:57,502 [overseer] Come on now, don't slack. You hear? 89 00:10:57,637 --> 00:10:59,496 [sergeant] Move! [soldier] Move. 90 00:11:00,232 --> 00:11:01,664 [overseer 2] Get away from him. 91 00:11:02,166 --> 00:11:03,775 [chains clanging] 92 00:11:05,137 --> 00:11:06,811 Get away from him, I said. 93 00:11:10,784 --> 00:11:13,014 [overseers shouting indistinctly] 94 00:11:13,149 --> 00:11:14,980 [overseer 4] That's right, keep it spinning. 95 00:11:15,115 --> 00:11:16,213 [overseer 5] Get it all out. 96 00:11:16,348 --> 00:11:18,146 [sergeant] Let's go! Keep moving! 97 00:11:18,281 --> 00:11:19,357 [soldier] Hurry up. 98 00:11:19,493 --> 00:11:23,729 Eyes down, boy. Come on. Go! 99 00:11:25,689 --> 00:11:27,329 [soldier] Don't make me yell again. 100 00:11:27,865 --> 00:11:29,197 [overseer 5] We got a runner. 101 00:11:29,800 --> 00:11:31,198 [supervisor] Hyah! Come on. 102 00:11:34,601 --> 00:11:36,208 -[overseer 6] Come on! Get to work! -[cannon fires] 103 00:11:36,343 --> 00:11:40,203 [priest] The Bible says, "Slaves, be obedient to your masters. 104 00:11:41,206 --> 00:11:46,009 Not with eye-service or men-pleasers, but as the servants of Christ, 105 00:11:46,144 --> 00:11:47,876 doing the will of God. 106 00:11:49,347 --> 00:11:54,357 Though I walk through the valley of the shadow of death, I shall fear no evil"... 107 00:11:54,493 --> 00:11:56,119 [cannon fires] 108 00:11:56,254 --> 00:12:00,295 ..."for thou art with me; thy rod and thy staff, they comfort me." 109 00:12:00,430 --> 00:12:04,235 -[workers grunting, panting] -[supervisors shouting] 110 00:12:04,371 --> 00:12:06,970 -[dog barks, growls] -[sidekick] Good dog. Get that scent. 111 00:12:08,773 --> 00:12:09,974 What the hell are you doing? 112 00:12:10,109 --> 00:12:12,443 [worker grunts] [sidekick] You stop when I say stop. 113 00:12:12,579 --> 00:12:13,911 -[gunshot] -[worker groans] 114 00:12:15,245 --> 00:12:17,981 -You, get him outta here. -[dog barking] 115 00:12:18,747 --> 00:12:20,918 Inside! All you! 116 00:12:22,314 --> 00:12:23,683 [soldier] Keep moving, nigger. 117 00:12:24,453 --> 00:12:27,452 -[sergeant] Let's go, y'all. -[cannon fires] 118 00:12:28,527 --> 00:12:30,389 [chains clanging] 119 00:12:32,694 --> 00:12:33,931 Let's go. 120 00:12:38,472 --> 00:12:41,830 [soldier] I wanna see full scoops. I wanna see a full shovelful. 121 00:12:42,800 --> 00:12:44,742 The railroad ain't gonna build itself. 122 00:12:45,344 --> 00:12:47,978 -[worker grunting, panting] -[soldier] What's the matter? 123 00:12:48,113 --> 00:12:52,379 Big ape like you can't carry it? Huh? Come on, boy. 124 00:12:53,148 --> 00:12:55,284 -[screams] -[worker grunts, yelps] 125 00:12:56,120 --> 00:12:58,780 -[panting, grunts] -Move, boy. Move! 126 00:13:01,825 --> 00:13:03,328 What are you doing, boy? 127 00:13:03,463 --> 00:13:04,621 This man needs help. 128 00:13:05,556 --> 00:13:06,898 [sergeant] You hard of hearing? 129 00:13:10,594 --> 00:13:13,267 I say when someone needs help. 130 00:13:17,741 --> 00:13:21,374 [worker screaming] 131 00:13:23,581 --> 00:13:24,641 [sergeant sighs] 132 00:13:27,112 --> 00:13:30,950 [overseer] Come on now. Get about it. Get back to work over there. 133 00:13:31,086 --> 00:13:32,781 You a cold one, ain't ya? 134 00:13:37,488 --> 00:13:38,656 [sidekick 2] Easy. Come on. 135 00:13:38,791 --> 00:13:41,928 Where'd you catch him? [worker shouting, grunting] 136 00:13:42,064 --> 00:13:43,363 [sidekick] Get up, goddamn it. 137 00:13:43,498 --> 00:13:47,730 -No, no, no, no, no. Easy. -[all grunting] 138 00:13:52,940 --> 00:13:53,945 Thank you. 139 00:13:56,808 --> 00:14:00,281 -[sidekicks grunting continues] -[cannon fires] 140 00:14:05,325 --> 00:14:06,688 [sighs] 141 00:14:06,824 --> 00:14:10,192 [all grunting, panting] 142 00:14:20,237 --> 00:14:23,238 [overseers shouting indistinctly] 143 00:14:32,986 --> 00:14:37,582 [worker grunting, breathing heavily] 144 00:14:38,249 --> 00:14:40,882 [screaming] 145 00:14:44,221 --> 00:14:46,855 [groaning] 146 00:14:48,935 --> 00:14:50,793 [worker 2] See there, that Black man? 147 00:14:52,071 --> 00:14:56,370 He was sold with me in Opelousas, ran away. 148 00:14:57,367 --> 00:15:00,438 [whimpering] 149 00:15:00,574 --> 00:15:03,311 Looks like he works for Jim Fassel now. 150 00:15:04,615 --> 00:15:09,251 Biggest man hunter around these parts. Hunts day and night. 151 00:15:10,623 --> 00:15:12,254 [cannon fires] 152 00:15:14,489 --> 00:15:20,159 -[whip cracking] -[worker screaming] 153 00:15:20,294 --> 00:15:21,925 [guard] That's it. Get him down. 154 00:15:22,428 --> 00:15:23,834 [sidekick] Wounded coming in. 155 00:15:23,970 --> 00:15:25,362 [worker breathing heavily, grunting] 156 00:15:25,497 --> 00:15:26,730 [guard 2] All right. Here we go. 157 00:15:26,865 --> 00:15:28,572 [guard] Get him to a nurse if he can't... 158 00:15:28,707 --> 00:15:31,834 -[guards chattering] -[sidekick] Make some room for you guys... 159 00:15:32,974 --> 00:15:34,210 This one too. 160 00:15:36,548 --> 00:15:39,042 [sergeant] Right through here. You can chain him on the floor. 161 00:15:39,545 --> 00:15:40,985 [sidekicks grunting, panting] 162 00:15:41,121 --> 00:15:42,746 [guard] Medical said they'd take him. 163 00:15:50,124 --> 00:15:53,955 [groaning, crying] 164 00:16:05,943 --> 00:16:08,673 [enslaved people coughing] 165 00:16:12,442 --> 00:16:13,645 [flies buzzing] 166 00:16:14,885 --> 00:16:16,252 [chains clanging] 167 00:16:24,621 --> 00:16:28,363 [grunting, yelping] 168 00:16:29,561 --> 00:16:32,433 [crying] [dog barking] 169 00:16:36,808 --> 00:16:37,966 What do they call you? 170 00:16:40,777 --> 00:16:42,179 Tomas. 171 00:16:45,786 --> 00:16:48,317 Do you have a family, Tomas? 172 00:16:51,524 --> 00:16:52,519 A wife? 173 00:16:55,291 --> 00:16:57,722 [sniffles] Someone to think about? 174 00:17:01,593 --> 00:17:04,201 A mama? [Tomas shudders] 175 00:17:05,968 --> 00:17:07,303 Then remember... 176 00:17:09,973 --> 00:17:12,275 This is just work. 177 00:17:13,507 --> 00:17:17,709 Same as you always done. Just work. 178 00:17:19,080 --> 00:17:21,052 [flies buzzing] 179 00:17:21,187 --> 00:17:23,484 -God is with us. -[breathes shakily] 180 00:17:26,992 --> 00:17:29,226 How can you say that to him? 181 00:17:31,291 --> 00:17:33,098 "God is with us." 182 00:17:35,729 --> 00:17:39,302 [stammering] Wh-Where-- Where-- Where is he? 183 00:17:43,066 --> 00:17:47,002 And why has he not set you free? Hmm? 184 00:17:48,548 --> 00:17:49,972 Or has he? 185 00:17:51,208 --> 00:17:56,187 Oh. So-- So you-- you are-- are not in these? 186 00:17:58,781 --> 00:17:59,850 Well, then stand up... 187 00:18:02,020 --> 00:18:04,329 Stand up... [breathing heavily] ...G-Go. Stand up. 188 00:18:04,464 --> 00:18:08,865 Stand up, a-and praise your God for all he has done for you, 189 00:18:09,000 --> 00:18:10,927 for-for-for-for all of us. 190 00:18:12,695 --> 00:18:15,602 [breathing shakily] 191 00:18:19,945 --> 00:18:21,773 You. [breathes shakily] 192 00:18:23,541 --> 00:18:25,381 God is not with you. 193 00:18:26,778 --> 00:18:28,945 He is nowhere. [breathing shakily] 194 00:18:30,953 --> 00:18:35,017 And he sends that fool to-- to tell us about his word. 195 00:18:36,093 --> 00:18:38,553 To-To be a good slave. 196 00:18:39,255 --> 00:18:42,497 To-To-To-To-To be obedient to your masters. 197 00:18:48,373 --> 00:18:51,407 Is that what God says to you? [sniffles] 198 00:18:53,276 --> 00:18:54,608 [Peter] God says many things... 199 00:18:56,783 --> 00:18:58,139 I do not know why... 200 00:19:00,112 --> 00:19:06,785 God shows himself to some people and not to others... 201 00:19:10,261 --> 00:19:12,329 But if you do not know him... 202 00:19:20,532 --> 00:19:21,767 I will pray for you. 203 00:19:23,734 --> 00:19:25,210 [breathing heavily] 204 00:19:26,844 --> 00:19:30,142 [priest] Matthew 17:20 says that you can move a mountain. 205 00:19:30,878 --> 00:19:34,015 But faith without work is dead. Faith! 206 00:19:34,518 --> 00:19:36,683 It's okay to work and die for your master. 207 00:19:37,486 --> 00:19:39,849 Faith is obedience. Be obedient. 208 00:19:39,985 --> 00:19:42,755 [laborer] Come on down. Hold it, hold it. 209 00:19:43,990 --> 00:19:45,722 Bring it down. All right, all right. Yeah. 210 00:19:45,858 --> 00:19:48,197 [priest] Faith. Give unto the Lord... 211 00:19:48,332 --> 00:19:49,899 [laborer] All right. Keep moving. 212 00:19:50,034 --> 00:19:51,566 There we go. Up, up. 213 00:19:52,833 --> 00:19:54,867 [priest] ...Give unto the Lord the glory... 214 00:19:55,002 --> 00:19:58,038 [laborer] Look alive. Look alive. Okay. All right. 215 00:19:58,173 --> 00:20:00,542 [Tomas panting] 216 00:20:02,374 --> 00:20:03,809 [grunts] 217 00:20:05,516 --> 00:20:08,451 Steady yourself. Long day out here. 218 00:20:11,384 --> 00:20:12,521 Water break! 219 00:20:18,359 --> 00:20:19,891 Not you. Not you. 220 00:20:22,066 --> 00:20:23,565 [cannon fires] 221 00:20:25,067 --> 00:20:26,062 Not you. 222 00:20:27,868 --> 00:20:29,399 [priest] Book of Timothy teaches us, 223 00:20:30,869 --> 00:20:36,545 "All who's under the yoke of slavery should consider their masters worthy, 224 00:20:37,411 --> 00:20:38,914 worthy of respect." 225 00:20:39,049 --> 00:20:41,385 You, you. Water. 226 00:20:41,953 --> 00:20:42,946 [Peter sighs] 227 00:20:43,081 --> 00:20:44,521 [priest] Book of Timothy teaches us, 228 00:20:45,191 --> 00:20:50,592 "All who's under the yoke of slavery, should consider your master worthy, 229 00:20:51,964 --> 00:20:53,925 worthy of respect"... 230 00:20:55,365 --> 00:20:56,928 [blows] [priest] ...Worthy. 231 00:21:00,300 --> 00:21:01,438 Worthy. 232 00:21:03,636 --> 00:21:04,904 [army engineer] Clear! 233 00:21:05,039 --> 00:21:07,642 [soldiers] Clear! Let's go! Let's move! Move! 234 00:21:12,851 --> 00:21:15,111 -[sergeant] Back to work. -[soldiers, laborers coughing] 235 00:21:21,553 --> 00:21:24,527 [sergeant] "And God has revealed his very will to me. 236 00:21:26,223 --> 00:21:29,059 And so, I issue Proclamation 95." 237 00:21:30,565 --> 00:21:31,730 What the hell's that mean? 238 00:21:31,866 --> 00:21:33,800 [sighs] Lincoln freed the slaves. 239 00:21:34,301 --> 00:21:35,406 What? 240 00:21:37,300 --> 00:21:39,135 [sergeant] Lincoln freed the slaves. 241 00:21:40,644 --> 00:21:43,139 Get on, boy. Fetch us a couple tins of water. 242 00:21:46,276 --> 00:21:48,915 [sergeant groans] Desperate man, Lincoln. 243 00:21:49,651 --> 00:21:52,985 You know, according to one of these other papers from a couple weeks back, 244 00:21:53,120 --> 00:21:55,949 slaves are running to Baton Rouge from every direction 245 00:21:56,085 --> 00:21:57,494 now that Grant holds the town. 246 00:21:58,758 --> 00:22:01,366 Fixing for liberty. One and all. 247 00:22:02,594 --> 00:22:04,259 [spits, groans] 248 00:22:05,371 --> 00:22:07,130 Matter with you? [breathes heavily] 249 00:22:10,473 --> 00:22:12,267 Nigger put something in my stew. 250 00:22:14,314 --> 00:22:16,146 And the damn corn pone's rotted out! 251 00:22:17,116 --> 00:22:20,015 Damn you, son of a bitch. You put something in my stew, nigger? 252 00:22:20,151 --> 00:22:21,177 [soldier laughing] 253 00:22:22,917 --> 00:22:25,723 What y'all looking at? Get back to work. 254 00:22:25,858 --> 00:22:27,051 [laughing] 255 00:22:27,186 --> 00:22:30,252 [sergeant groans] What you put in my stew? [spits] 256 00:22:32,264 --> 00:22:37,699 What, now you gonna eyeball me again, boy? Get over here. Get over here! 257 00:22:45,477 --> 00:22:47,742 You gone crazy from the heat, boy? Hmm? 258 00:22:50,016 --> 00:22:51,306 He is just a child. 259 00:22:57,490 --> 00:22:59,347 -[sergeant grunts] -[Peter grunting] 260 00:23:02,961 --> 00:23:04,759 [grunting] 261 00:23:06,398 --> 00:23:09,533 Boy must have a death wish. Hmm? 262 00:23:11,761 --> 00:23:13,163 [whistles] 263 00:23:14,203 --> 00:23:15,198 What? 264 00:23:21,343 --> 00:23:22,403 [inhales deeply] 265 00:23:23,006 --> 00:23:24,075 [soldier] Back to work. 266 00:23:25,215 --> 00:23:26,209 [sergeant] Go! 267 00:23:30,718 --> 00:23:34,459 [grunting, breathes deeply] 268 00:23:39,230 --> 00:23:43,063 [folk music playing] 269 00:23:43,199 --> 00:23:46,933 -[enslaved people coughing] -[guards whooping, laughing] 270 00:23:52,439 --> 00:23:53,478 [sighs] 271 00:23:56,741 --> 00:23:58,043 [inhales deeply] 272 00:23:58,744 --> 00:24:00,782 [folk music stops] 273 00:24:09,921 --> 00:24:11,089 [Fassel] I'm your God. 274 00:24:20,231 --> 00:24:22,397 You walk the Earth because I let you. 275 00:24:25,408 --> 00:24:26,742 You're my dog now. 276 00:24:30,710 --> 00:24:36,081 Perhaps you will give me some of that fine meat you give your other dog. 277 00:24:37,484 --> 00:24:39,986 [laughs] 278 00:24:45,463 --> 00:24:46,960 You're funny now, big stick. 279 00:24:49,134 --> 00:24:50,128 You'll see. 280 00:25:12,785 --> 00:25:13,624 Come on. Hurry up. 281 00:25:15,194 --> 00:25:16,219 [guard] Go! Let's go! 282 00:25:16,355 --> 00:25:19,393 [officer] One, two, three, four! One! 283 00:25:19,528 --> 00:25:20,956 Hey, keep moving. 284 00:25:21,759 --> 00:25:24,228 -[officer] One, two, three, four! -He's a dead man. 285 00:25:27,863 --> 00:25:28,973 No. 286 00:25:29,976 --> 00:25:32,533 [breathing heavily] [Fassel] You miss your family? 287 00:25:35,571 --> 00:25:39,214 The dog's got your scent. So do I. 288 00:25:39,349 --> 00:25:40,585 [dog barking] 289 00:25:42,551 --> 00:25:44,248 [breathing heavily] 290 00:25:50,253 --> 00:25:51,662 [guard] Yeah, well, move it now. 291 00:25:52,899 --> 00:25:54,962 -[Peter] I heard it myself. -[guard 2] Back it up! 292 00:25:55,497 --> 00:25:56,898 Slaves are free. 293 00:25:58,400 --> 00:25:59,400 Free? 294 00:25:59,535 --> 00:26:01,903 [laborers coughing] 295 00:26:02,932 --> 00:26:03,934 Says who? 296 00:26:04,870 --> 00:26:09,537 Lincoln. We must get to Baton Rouge. Lincoln's army is there. 297 00:26:12,011 --> 00:26:14,916 It's true. I heard it also. 298 00:26:17,016 --> 00:26:18,816 [guard 3] Bring it up! Let's go. 299 00:26:18,952 --> 00:26:21,956 So, where is Baton Rouge? 300 00:26:23,726 --> 00:26:25,421 Five days through the swamp. 301 00:26:27,391 --> 00:26:30,258 There are many ways to die in a swamp. 302 00:26:30,393 --> 00:26:32,362 There are many ways to die here. 303 00:26:33,900 --> 00:26:36,168 If you go, I'll follow. 304 00:26:59,292 --> 00:27:01,325 -[metal clanging] -[fires crackling] 305 00:27:23,319 --> 00:27:26,581 -[shovels clanging] -[laborers shouting, grunting] 306 00:27:42,472 --> 00:27:43,466 [laborer grunts] 307 00:27:47,646 --> 00:27:51,012 [sergeant] Hey. Get it outta here. 308 00:28:05,694 --> 00:28:06,687 Get it outta here. 309 00:28:08,829 --> 00:28:09,833 [soldier] Up the pit. 310 00:28:11,994 --> 00:28:13,001 Go! 311 00:28:13,668 --> 00:28:16,004 [dog barking] 312 00:28:31,990 --> 00:28:34,957 -[cannon fires] -[Peter breathing heavily] 313 00:28:35,690 --> 00:28:36,827 [horse whinnies] 314 00:28:45,437 --> 00:28:46,837 [deserters coughing] 315 00:28:55,073 --> 00:28:56,176 [cannon fires] 316 00:29:00,648 --> 00:29:01,984 Get it in. 317 00:29:03,046 --> 00:29:03,979 [groans] 318 00:29:04,114 --> 00:29:06,714 [flies buzzing] 319 00:29:21,538 --> 00:29:26,102 Should get that lime in there, you cowards! Whole damn camp stinks. 320 00:29:26,238 --> 00:29:27,608 [deserter] The hell we will. 321 00:29:28,344 --> 00:29:31,046 Not when there's a perfectly good nigger to do it. 322 00:29:35,082 --> 00:29:38,555 [deserters, laborers coughing] 323 00:29:38,691 --> 00:29:42,750 You gonna hang, damn deserter. 324 00:29:44,725 --> 00:29:46,963 Here. Dig. 325 00:29:51,702 --> 00:29:52,837 Get that lime in there. 326 00:29:53,736 --> 00:29:55,367 [soil scrapes] 327 00:30:19,427 --> 00:30:22,625 -[explosions] -[Peter, sergeant grunting] 328 00:30:23,800 --> 00:30:26,498 [soldier grunts, groaning] 329 00:30:26,633 --> 00:30:29,599 -Damn you, nigger. [grunts] -[groans, grunts] 330 00:30:31,170 --> 00:30:32,441 [Peter, soldier grunts] 331 00:30:32,977 --> 00:30:34,945 Whoever bemoans the master's will... 332 00:30:36,473 --> 00:30:40,676 -[Peter grunts] -[yelling] 333 00:30:41,277 --> 00:30:43,882 [priest shouts] 334 00:30:44,018 --> 00:30:47,314 [laborers clamoring] 335 00:30:47,450 --> 00:30:49,322 [guard] Runner! Runner! 336 00:30:49,891 --> 00:30:50,952 [runner grunts, pants] 337 00:30:51,555 --> 00:30:52,892 [guard 2] We've got a runner! 338 00:30:53,028 --> 00:30:54,624 [runner grunting, groans] 339 00:31:02,474 --> 00:31:03,699 [gun cocks] 340 00:31:10,012 --> 00:31:11,444 [runner 2] Let's go! Run, run! 341 00:31:12,013 --> 00:31:14,875 [worker grunts, pants] 342 00:31:24,122 --> 00:31:25,127 [runner grunts] 343 00:31:27,933 --> 00:31:29,494 -[runner 2 grunts] -[guard 3] Deserter! 344 00:31:40,275 --> 00:31:42,144 [guard 4] They're going for the swamp! 345 00:31:44,879 --> 00:31:45,873 We got work. 346 00:31:47,343 --> 00:31:48,584 [whistles] 347 00:31:48,720 --> 00:31:50,218 [dogs barking, growling] 348 00:31:55,058 --> 00:31:58,424 -[horse neighs] -[dogs barking] 349 00:32:20,585 --> 00:32:23,779 [all panting] 350 00:32:59,954 --> 00:33:03,988 [all panting] 351 00:33:04,124 --> 00:33:07,691 [birds squawk] 352 00:33:25,507 --> 00:33:26,512 [exhales deeply] 353 00:33:37,158 --> 00:33:38,524 [Peter] Swamp. This way. 354 00:33:40,258 --> 00:33:43,298 [all panting] 355 00:33:45,868 --> 00:33:46,862 [Peter grunts] 356 00:33:56,945 --> 00:33:58,676 [panting] 357 00:34:02,954 --> 00:34:04,550 [dogs barking] [grunts] 358 00:34:19,561 --> 00:34:22,535 [all panting] 359 00:34:38,547 --> 00:34:41,191 [all panting] 360 00:34:44,454 --> 00:34:45,756 [dogs barking] 361 00:34:58,600 --> 00:34:59,605 [panting] 362 00:35:15,156 --> 00:35:17,051 [panting, grunting] 363 00:35:24,728 --> 00:35:26,295 [worker] Tomas. Come, Tomas. 364 00:35:26,430 --> 00:35:28,366 [dog barking] 365 00:35:28,501 --> 00:35:30,265 [breathing shakily, groans] 366 00:35:30,400 --> 00:35:31,706 [growling] 367 00:35:31,842 --> 00:35:33,309 [screaming] 368 00:35:38,849 --> 00:35:40,111 [growling] 369 00:35:40,247 --> 00:35:41,614 [Tomas screaming] 370 00:35:48,155 --> 00:35:50,051 [pants, grunts] 371 00:35:50,785 --> 00:35:52,460 [grunts, panting] 372 00:35:53,095 --> 00:35:54,594 [Tomas screaming] 373 00:36:00,272 --> 00:36:02,272 -[all grunting, panting] -[worker whimpers] 374 00:36:04,935 --> 00:36:06,633 [sidekick 2] Come on. Come on. Come on. 375 00:36:06,768 --> 00:36:08,168 [sidekicks grunting] 376 00:36:08,737 --> 00:36:09,741 [Fassel whistles] 377 00:36:10,606 --> 00:36:11,841 [dog barking] 378 00:36:11,976 --> 00:36:13,343 -[whimpering] -[sidekick] Get out of there. 379 00:36:13,479 --> 00:36:14,779 [dogs barking, growling] 380 00:36:15,314 --> 00:36:16,286 [whimpering] 381 00:36:19,319 --> 00:36:20,323 [sidekick] Enough! 382 00:36:21,323 --> 00:36:22,626 [Fassel] Where are we going? 383 00:36:22,761 --> 00:36:23,685 [Tomas pants] 384 00:36:23,820 --> 00:36:25,028 Do you know where you're going, 385 00:36:25,163 --> 00:36:27,528 or are you just running? Damn it. 386 00:36:28,867 --> 00:36:30,326 [breathing heavily] 387 00:36:30,461 --> 00:36:31,460 [horse whinnies] 388 00:36:32,663 --> 00:36:36,771 I take you back to that camp, they're gonna grind you up like meat. 389 00:36:37,240 --> 00:36:41,344 You tell me where your friends are heading, though... and I'll let you go. 390 00:36:42,144 --> 00:36:43,379 [breathes shakily] 391 00:36:45,348 --> 00:36:47,042 [stammers] You ain't worth chasing. 392 00:36:52,321 --> 00:36:54,324 -Swamp. -Swamp's everywhere. 393 00:36:56,018 --> 00:36:59,824 Which direction? North? East? 394 00:37:02,800 --> 00:37:04,398 [crying] 395 00:37:04,533 --> 00:37:08,272 Had an idea to get to Lincoln's army. 396 00:37:09,272 --> 00:37:10,934 Down Baton Rouge, southwest. 397 00:37:12,505 --> 00:37:13,937 All right. Go on, then. 398 00:37:16,279 --> 00:37:17,241 [whimpering] [Fassel] Go on. 399 00:37:17,376 --> 00:37:18,744 [dogs barking] 400 00:37:19,411 --> 00:37:20,416 Go on, then. 401 00:37:22,681 --> 00:37:24,420 Give my regards to old Abe. 402 00:37:41,063 --> 00:37:43,769 Look here, boss. We got a runner. 403 00:37:50,313 --> 00:37:51,645 [grunts] [horse whinnies] 404 00:37:55,514 --> 00:37:56,980 [alligators growling] 405 00:37:58,921 --> 00:38:01,718 See a nigger with an idea, best put him underground. 406 00:38:01,854 --> 00:38:04,658 [alligators growling] Split up. 407 00:38:11,133 --> 00:38:12,633 [all panting] 408 00:38:18,143 --> 00:38:20,302 W-Which way? [all panting] 409 00:38:20,438 --> 00:38:21,435 Swamp. 410 00:38:21,938 --> 00:38:23,538 Horse trail. It's faster. 411 00:38:23,674 --> 00:38:25,112 No, too dangerous. 412 00:38:25,247 --> 00:38:26,744 [pants] I have a gun. 413 00:38:26,880 --> 00:38:28,678 [Peter] They have more. I am going. 414 00:38:28,814 --> 00:38:30,750 Do not. You are not my master. 415 00:38:37,162 --> 00:38:39,825 He is too brave. I follow you. 416 00:38:40,825 --> 00:38:44,368 No, we must go our own way. 417 00:38:45,497 --> 00:38:46,667 Harder to track. 418 00:38:48,500 --> 00:38:49,571 You abandon me? 419 00:38:50,699 --> 00:38:51,705 Never. 420 00:38:52,439 --> 00:38:53,608 Go through the swamp. 421 00:38:54,577 --> 00:38:56,941 Follow the sound of Lincoln's cannons. 422 00:38:58,783 --> 00:38:59,779 Go. 423 00:39:06,352 --> 00:39:08,018 [panting] 424 00:39:09,685 --> 00:39:10,691 [grunts] 425 00:39:24,206 --> 00:39:25,937 [dog barking] 426 00:39:29,805 --> 00:39:31,305 [dog barking] 427 00:39:52,631 --> 00:39:54,966 [grunts, panting] 428 00:39:56,832 --> 00:39:58,332 [dogs barking] 429 00:40:01,077 --> 00:40:02,578 [panting] 430 00:40:04,983 --> 00:40:05,977 [dog barking] 431 00:40:12,089 --> 00:40:13,083 [horse shrieks] 432 00:40:15,051 --> 00:40:16,387 Go on, take the horse trail. 433 00:40:16,522 --> 00:40:17,527 [horse whinnies] 434 00:40:24,333 --> 00:40:26,360 [breathing heavily] 435 00:40:40,413 --> 00:40:41,408 [grunts] 436 00:40:47,222 --> 00:40:48,283 [grunts] 437 00:40:49,623 --> 00:40:51,693 [grunts, breathes heavily] 438 00:40:55,296 --> 00:40:56,291 [grunts] 439 00:40:57,426 --> 00:41:00,603 [groans] [house occupant] ...we understand 440 00:41:01,963 --> 00:41:03,971 [child chatters] 441 00:41:04,573 --> 00:41:06,840 [house occupant 2 chatters] 442 00:41:10,579 --> 00:41:14,408 [house occupant chatters] 443 00:41:15,713 --> 00:41:17,153 [child chatters] 444 00:41:17,289 --> 00:41:20,051 [house occupant chatters] 445 00:41:22,625 --> 00:41:24,484 Come, let us bow our heads... 446 00:41:25,063 --> 00:41:26,530 [Peter groans] 447 00:41:32,930 --> 00:41:33,933 [splutters, coughs] 448 00:41:38,174 --> 00:41:39,675 [barking] 449 00:41:42,674 --> 00:41:43,679 [horse whinnies] 450 00:41:47,613 --> 00:41:48,985 [dog barking] 451 00:41:50,021 --> 00:41:52,286 -[grunts] -[house occupant] The Father, the Son 452 00:41:52,421 --> 00:41:53,788 and the Holy Spirit. 453 00:41:55,293 --> 00:41:56,685 Bless us, oh, Lord. 454 00:41:56,820 --> 00:41:57,787 It is thy gifts, 455 00:41:58,423 --> 00:42:00,030 which we are about to receive... [chicken squawks] 456 00:42:00,165 --> 00:42:01,630 ...from thy bounty. 457 00:42:01,766 --> 00:42:03,798 -Through Christ, our Lord. -[grunting] 458 00:42:04,860 --> 00:42:05,866 Amen. 459 00:42:06,467 --> 00:42:08,363 Runner. Runner! 460 00:42:10,206 --> 00:42:11,531 Runner! 461 00:42:12,308 --> 00:42:13,570 Runner! Runner! 462 00:42:13,706 --> 00:42:15,139 [bell ringing] 463 00:42:17,313 --> 00:42:19,176 Runner! Runner! 464 00:42:19,777 --> 00:42:21,145 Runner! Runner! 465 00:42:21,746 --> 00:42:24,354 Runner! Runner! 466 00:42:24,489 --> 00:42:26,689 -[whistles] -[dog barking] 467 00:42:38,498 --> 00:42:39,493 Runner! 468 00:42:41,205 --> 00:42:42,537 Runner! Runner! 469 00:42:42,673 --> 00:42:44,436 It went that way, towards the swamp. 470 00:42:44,571 --> 00:42:45,565 [horse nickers] 471 00:42:47,607 --> 00:42:48,678 [whinnies] 472 00:42:49,245 --> 00:42:50,372 [panting] 473 00:42:55,614 --> 00:42:56,620 [grunts] 474 00:43:02,394 --> 00:43:04,518 -[dog barking] -[groans] 475 00:43:14,205 --> 00:43:15,199 [dog barking] 476 00:43:24,280 --> 00:43:25,275 [grunts] 477 00:43:39,560 --> 00:43:40,994 [horse whinnies] 478 00:43:44,335 --> 00:43:45,867 [dogs barking] 479 00:44:00,819 --> 00:44:02,884 [sidekick] These guys are not letting him out. 480 00:44:09,491 --> 00:44:10,485 [dog barking] 481 00:44:15,926 --> 00:44:16,931 [dog barking] 482 00:44:22,240 --> 00:44:23,234 [dog barking] 483 00:44:43,821 --> 00:44:44,827 [growling] 484 00:44:47,498 --> 00:44:48,996 [dogs barking, growling] 485 00:44:57,365 --> 00:44:59,006 That's a clever son bitch. 486 00:45:01,042 --> 00:45:02,845 Looks like he went through that swamp. 487 00:45:28,670 --> 00:45:29,663 [alligator growls] 488 00:45:32,575 --> 00:45:33,542 [Fassel whistles] 489 00:45:33,678 --> 00:45:34,976 -[dog barks] -[horse whinnies] 490 00:45:36,577 --> 00:45:37,572 [grunts] 491 00:45:52,089 --> 00:45:54,457 [breathing heavily] 492 00:46:03,406 --> 00:46:04,401 [grunts] 493 00:46:10,677 --> 00:46:11,672 [grunts] 494 00:46:14,278 --> 00:46:15,445 -[roars] -[Peter shouts] 495 00:46:16,145 --> 00:46:17,678 [grunting] 496 00:46:34,899 --> 00:46:35,971 [gasps] 497 00:46:47,244 --> 00:46:48,478 [breathing heavily] 498 00:46:50,817 --> 00:46:51,811 [groaning] 499 00:46:55,855 --> 00:46:58,719 [gasps, panting] 500 00:47:01,664 --> 00:47:04,296 Mama, you all right? 501 00:47:07,130 --> 00:47:08,168 Saw your papa. 502 00:47:10,673 --> 00:47:11,875 You think he's alive? 503 00:47:14,070 --> 00:47:15,142 I know it. 504 00:47:18,408 --> 00:47:19,949 What if he don't come back? 505 00:47:21,412 --> 00:47:23,216 Your papa is going to be back. 506 00:47:24,986 --> 00:47:27,220 Do not ever stop believing that. 507 00:47:28,688 --> 00:47:29,684 Hey? 508 00:47:37,162 --> 00:47:38,660 [in Haitian Creole] 509 00:48:29,477 --> 00:48:30,448 [in English] Hey? 510 00:48:31,051 --> 00:48:32,553 [in Haitian Creole] 511 00:48:32,689 --> 00:48:33,682 [in English] Huh? 512 00:48:35,219 --> 00:48:36,718 Come, come, come. 513 00:48:37,692 --> 00:48:38,687 [sighs] 514 00:48:41,964 --> 00:48:43,494 [singing in Haitian Creole] 515 00:48:57,782 --> 00:48:59,178 [insects chirping, buzzing] 516 00:48:59,314 --> 00:49:01,380 [Peter's partner continues singing] 517 00:49:07,790 --> 00:49:09,289 [thunder rumbling] 518 00:49:11,190 --> 00:49:12,655 [breathing heavily] 519 00:49:31,339 --> 00:49:32,642 [panting] 520 00:49:37,755 --> 00:49:39,484 [groaning, panting] 521 00:49:46,630 --> 00:49:49,461 [groaning] 522 00:50:02,647 --> 00:50:04,047 [Scipion] Papa! 523 00:50:10,346 --> 00:50:11,846 [dogs barking] 524 00:50:18,992 --> 00:50:19,924 [horse whinnies] 525 00:50:20,059 --> 00:50:21,790 [dog barking] 526 00:50:33,874 --> 00:50:34,869 [grunts] 527 00:50:38,683 --> 00:50:40,109 [sidekick grunts] 528 00:50:40,244 --> 00:50:42,549 [sidekick 2 grunts] Look like he knew right where to do him, too. 529 00:50:43,819 --> 00:50:47,321 [sidekick] Ain't no way that boy got away from this thing. [grunts] 530 00:50:49,858 --> 00:50:50,852 [both grunting] 531 00:50:52,029 --> 00:50:53,822 -[sidekick sighs] -Open her up. 532 00:50:54,763 --> 00:50:57,727 [panting] 533 00:51:17,246 --> 00:51:19,848 -[sidekick grunting] -[sidekick 2] Ain't nothin' in him. 534 00:51:32,097 --> 00:51:33,092 [sniffs] 535 00:51:35,932 --> 00:51:39,408 Ah, yeah... [sighs] ...look at that. 536 00:51:40,211 --> 00:51:42,068 Our boy fixed a gator. [chuckles] 537 00:51:45,013 --> 00:51:46,248 [sidekick laughs] 538 00:51:53,019 --> 00:51:56,488 How in the hell does an ignorant nigger got knowledge like that? 539 00:51:56,623 --> 00:51:58,788 You're the ignorant one thinking like that. 540 00:52:02,791 --> 00:52:05,597 My father was a corn husker... 541 00:52:07,898 --> 00:52:10,569 My mother passed when I was young, so... 542 00:52:12,476 --> 00:52:16,236 the job of raising me fell on our nigger house girl. 543 00:52:16,739 --> 00:52:18,370 She took care of me. [grunts] 544 00:52:19,440 --> 00:52:24,715 She fed me. She washed me. She taught me things... 545 00:52:26,648 --> 00:52:27,751 She was my friend. 546 00:52:32,961 --> 00:52:34,054 One evening... 547 00:52:37,258 --> 00:52:41,765 I asked my father if she could join us for supper, 548 00:52:44,608 --> 00:52:48,006 and he looked at me in a funny way and said, "Then what?" 549 00:52:49,109 --> 00:52:54,217 I said, "So we could eat together," to which he asked, "Then what?" 550 00:52:57,816 --> 00:53:01,620 I didn't know, I was just a boy. But he did. 551 00:53:04,355 --> 00:53:05,360 He said... 552 00:53:09,293 --> 00:53:10,431 [blows] 553 00:53:11,201 --> 00:53:12,697 ..."First, they eat our food, 554 00:53:14,132 --> 00:53:18,197 then they'll take our jobs and then they'll steal our land. 555 00:53:20,169 --> 00:53:21,872 We give the nigger so much as a crumb, 556 00:53:22,008 --> 00:53:24,313 they're going to take over the whole damn country." 557 00:53:28,911 --> 00:53:30,847 I was so ashamed. [stammers] I... 558 00:53:33,251 --> 00:53:38,019 I told him I'd been sneaking her food when she was hungry. 559 00:53:41,822 --> 00:53:43,189 He got real quiet... 560 00:53:44,933 --> 00:53:50,229 Called her into the dining room, picked up a dinner knife and... 561 00:53:52,503 --> 00:53:53,606 fixed her right there. 562 00:53:56,609 --> 00:53:58,138 Left her in the field to rot. 563 00:53:59,743 --> 00:54:01,284 Took her three days to die. 564 00:54:02,086 --> 00:54:06,179 Last thing she said was, "Why?" 565 00:54:10,155 --> 00:54:12,819 Hopped a train to St. Louis, made my way down to Mississippi, 566 00:54:12,954 --> 00:54:15,023 found myself in this here swamp. 567 00:54:18,166 --> 00:54:19,192 And know what I saw? 568 00:54:22,172 --> 00:54:25,869 I saw niggers, just like her... 569 00:54:26,903 --> 00:54:32,172 running, hiding... surviving. 570 00:54:34,310 --> 00:54:37,881 People make 'em out to be ignorant, but far from it. 571 00:54:40,289 --> 00:54:46,322 In fact, what's worse... [chuckles] ...is they tend to be persistent. 572 00:54:46,457 --> 00:54:48,122 [sidekick sighs] 573 00:54:48,922 --> 00:54:49,893 See, one gets free... 574 00:54:51,296 --> 00:54:57,465 then another, then another, then another, then another. 575 00:54:58,101 --> 00:55:02,444 And someday, they may return the favor on us. 576 00:55:05,674 --> 00:55:06,778 Can you imagine? 577 00:55:12,415 --> 00:55:13,422 Hmm. 578 00:55:18,589 --> 00:55:19,923 [insects buzzing] 579 00:55:24,693 --> 00:55:25,698 [grunting] 580 00:55:30,469 --> 00:55:31,968 [alligator growling] 581 00:55:40,642 --> 00:55:41,575 [grunts] 582 00:55:41,711 --> 00:55:43,144 [dogs barking] 583 00:55:44,252 --> 00:55:45,718 [growling, barking] 584 00:55:49,484 --> 00:55:51,526 -[insects buzzing] -[Peter breathing heavily] 585 00:55:53,798 --> 00:55:54,793 [grunts] 586 00:55:58,792 --> 00:56:00,865 [grunting] 587 00:56:38,106 --> 00:56:39,706 [groaning] 588 00:56:41,969 --> 00:56:43,776 [breathing heavily] 589 00:56:53,418 --> 00:56:54,413 [groans] 590 00:57:05,893 --> 00:57:09,604 [whispering] The Lord is my salvation. The Lord is my salvation. 591 00:57:12,900 --> 00:57:14,037 He is salvation. 592 00:57:17,071 --> 00:57:18,074 [breathing heavily] 593 00:57:24,079 --> 00:57:25,246 [Peter's partner] Peter. 594 00:57:30,492 --> 00:57:35,630 [speaking Haitian Creole] 595 00:57:39,631 --> 00:57:41,702 [breathing heavily] 596 00:58:02,092 --> 00:58:03,625 [cannons firing] 597 00:58:10,299 --> 00:58:11,798 [breathing heavily] 598 00:58:14,730 --> 00:58:15,736 [grunts] 599 00:58:17,202 --> 00:58:19,135 [Peter, in English] I shall fear no enemy. 600 00:58:21,178 --> 00:58:22,809 I shall fear no enemy. 601 00:58:41,889 --> 00:58:42,895 [grunts] 602 00:58:51,872 --> 00:58:53,367 [sidekick 2] Boy must be dead by now. 603 00:58:55,036 --> 00:58:56,040 [Fassel] Find him. 604 00:58:57,774 --> 00:58:58,779 [Peter pants] 605 00:59:30,905 --> 00:59:31,911 [grunting] 606 01:00:10,450 --> 01:00:11,445 [grunts] 607 01:00:15,917 --> 01:00:16,923 [grunts] 608 01:00:28,534 --> 01:00:29,529 [grunts] 609 01:00:41,283 --> 01:00:42,278 [grunts] 610 01:01:16,518 --> 01:01:18,677 [bees buzzing] 611 01:01:24,856 --> 01:01:26,289 [dog growling] 612 01:01:28,260 --> 01:01:30,062 -[horse blusters] -[dog barking] 613 01:01:33,864 --> 01:01:35,529 [dog barking] 614 01:02:03,729 --> 01:02:04,723 [Peter groans] 615 01:02:13,641 --> 01:02:14,634 [shrieks, groans] 616 01:02:22,219 --> 01:02:24,116 [grunting] 617 01:02:35,024 --> 01:02:36,062 [dog barking] 618 01:02:48,443 --> 01:02:49,438 [grunting] 619 01:02:54,482 --> 01:02:55,477 [groans] 620 01:03:10,026 --> 01:03:13,033 [bees buzzing] 621 01:03:20,277 --> 01:03:21,107 [grunts] 622 01:03:26,779 --> 01:03:27,916 [dog barking] 623 01:03:29,914 --> 01:03:31,249 [dog barking] 624 01:03:38,121 --> 01:03:39,455 [pants, blows] 625 01:03:41,397 --> 01:03:42,491 [grunts] 626 01:03:46,997 --> 01:03:48,002 [dog barking] 627 01:03:51,508 --> 01:03:52,875 [dog barking] 628 01:04:05,313 --> 01:04:06,416 [hisses] [shrieks] 629 01:04:41,589 --> 01:04:42,584 [groans] 630 01:04:55,064 --> 01:04:56,466 [groans] 631 01:05:20,929 --> 01:05:22,921 [farm workers chattering] 632 01:05:26,264 --> 01:05:27,530 [Peter's partner] Mssr. Hurley? 633 01:05:31,300 --> 01:05:32,975 Everything good, sir? 634 01:05:35,504 --> 01:05:37,402 [sniffs] Morning after next, 635 01:05:37,537 --> 01:05:43,450 man named Mr. Fabian gonna cart in up from Atchafalaya, way of Simmesport. 636 01:05:43,585 --> 01:05:44,613 Yes, sir. 637 01:05:47,621 --> 01:05:50,652 You come around the barn, go off with him when he leaves. 638 01:05:53,757 --> 01:05:57,659 -Sir? -[chuckles] Captain Lyons sold you. 639 01:06:00,328 --> 01:06:01,531 There a problem? 640 01:06:03,331 --> 01:06:04,405 [clears throat] 641 01:06:04,907 --> 01:06:08,302 Have I displeased Captain Lyons? 642 01:06:08,437 --> 01:06:09,968 Not that I'm aware of. 643 01:06:12,108 --> 01:06:13,107 [sighs] 644 01:06:13,676 --> 01:06:17,085 Betsy sure has gotten big, hasn't she? 645 01:06:18,681 --> 01:06:20,880 She's almost as tall as you are now. 646 01:06:26,026 --> 01:06:27,227 [Peter's partner] Betsy. 647 01:06:34,328 --> 01:06:38,706 Then my children and I look forward to serving Mr. Fabian. 648 01:06:38,842 --> 01:06:40,174 Yeah, children ain't going. 649 01:06:43,943 --> 01:06:45,179 [stammers] Sir? 650 01:06:45,314 --> 01:06:48,281 Well, Mr. Fabian said he has you a new husband, 651 01:06:49,283 --> 01:06:51,284 now that yours has been put to war. 652 01:06:51,851 --> 01:06:52,846 [grunts] 653 01:06:56,717 --> 01:06:59,457 Hey, look at me. Look at me. 654 01:07:02,829 --> 01:07:03,956 We clear? 655 01:07:05,932 --> 01:07:07,162 Please, sir. 656 01:07:07,297 --> 01:07:09,962 I said, are we clear? 657 01:07:13,301 --> 01:07:14,472 Yes, sir. 658 01:07:16,975 --> 01:07:17,970 Good. 659 01:07:20,213 --> 01:07:21,644 Now go on, get back to work. 660 01:07:28,383 --> 01:07:29,388 [Scipion] Mama? 661 01:07:34,025 --> 01:07:36,395 [Peter's partner] Scipion. [sniffs, breathing heavily] 662 01:07:37,130 --> 01:07:39,057 Go inside. [sniffs] 663 01:08:10,700 --> 01:08:11,694 [dog barking] 664 01:08:59,574 --> 01:09:00,908 [breathing heavily] 665 01:09:37,985 --> 01:09:38,814 [cannon firing] 666 01:09:39,782 --> 01:09:41,817 [cannon firing] [birds warbling] 667 01:09:48,424 --> 01:09:50,430 [dog barking] 668 01:10:19,257 --> 01:10:20,790 [birds warbling] 669 01:10:30,873 --> 01:10:32,703 [Peter groaning] 670 01:10:44,051 --> 01:10:45,815 [horse blusters] 671 01:10:50,025 --> 01:10:51,183 [Fassel whistles] 672 01:10:54,556 --> 01:10:55,924 [dog barking] 673 01:11:05,833 --> 01:11:06,638 [gun cocks] [grunts] 674 01:11:07,241 --> 01:11:08,937 You have led dogs to me. 675 01:11:09,605 --> 01:11:10,745 I have done nothing. 676 01:11:10,881 --> 01:11:12,039 I will shoot you. 677 01:11:12,574 --> 01:11:14,507 No, no, no. 678 01:11:14,642 --> 01:11:16,917 [stammers] Look. 679 01:11:17,052 --> 01:11:19,453 Onion. Onion. Rub. 680 01:11:20,588 --> 01:11:23,754 Dogs cannot smell. Take it. Take it. 681 01:11:26,962 --> 01:11:27,956 Look. Look. 682 01:11:30,393 --> 01:11:31,399 [spits] 683 01:11:33,804 --> 01:11:34,963 You are mad. 684 01:11:36,797 --> 01:11:37,801 To hell with you. 685 01:11:41,537 --> 01:11:43,103 [Peter grunting] 686 01:11:45,981 --> 01:11:47,415 [dog barking] 687 01:11:51,581 --> 01:11:53,113 [worker grunting] 688 01:11:54,990 --> 01:11:56,490 [both panting] 689 01:12:01,964 --> 01:12:03,090 [Peter groaning] 690 01:12:04,428 --> 01:12:06,159 [dog barking] 691 01:12:06,660 --> 01:12:07,765 [groaning] 692 01:12:15,441 --> 01:12:16,576 [barking, growling] 693 01:12:19,348 --> 01:12:21,581 [breathing heavily] [dogs barking] 694 01:12:22,711 --> 01:12:24,845 [barking, growling] 695 01:12:24,981 --> 01:12:26,685 [sidekick 2] There's something there. 696 01:12:39,495 --> 01:12:40,501 [grunts] 697 01:12:48,037 --> 01:12:51,006 [dog barking] Bitch got a scent. 698 01:12:57,713 --> 01:12:59,014 Come on down, boy! 699 01:13:01,183 --> 01:13:03,315 Goddamn it, get your ass down from there! 700 01:13:04,858 --> 01:13:07,186 -Get back. -Don't point that goddamn gun at me. 701 01:13:07,321 --> 01:13:08,760 -[worker] Get back! -Get your ass down here! 702 01:13:09,395 --> 01:13:10,426 You do not own me! 703 01:13:10,561 --> 01:13:12,291 I am not going back! 704 01:13:12,860 --> 01:13:14,568 I am not a slave. 705 01:13:15,697 --> 01:13:17,098 I am a man. 706 01:13:17,831 --> 01:13:18,836 I am a man! 707 01:13:19,899 --> 01:13:22,876 I am a man! I-- 708 01:13:23,011 --> 01:13:24,237 [gunshot] 709 01:13:24,848 --> 01:13:25,843 [gasps] 710 01:13:35,717 --> 01:13:37,184 [dogs growling] 711 01:13:40,860 --> 01:13:42,920 [sidekick] There you go. Come on. [grunts] 712 01:13:43,056 --> 01:13:44,895 [dogs barking, growling] 713 01:13:47,861 --> 01:13:49,361 [spluttering] 714 01:13:57,270 --> 01:13:58,579 [Fassel] Where's your friend? 715 01:14:00,280 --> 01:14:01,340 [dogs growling] 716 01:14:07,915 --> 01:14:09,150 Where's your friend? 717 01:14:18,628 --> 01:14:19,798 No more running. 718 01:14:25,933 --> 01:14:27,102 [dogs barking] 719 01:14:32,280 --> 01:14:33,779 [breathing heavily] 720 01:14:34,579 --> 01:14:35,649 Where's your friend? 721 01:14:42,622 --> 01:14:43,987 [whispers] Where's your friend? 722 01:14:48,428 --> 01:14:49,927 [grunting, gurgling] 723 01:14:54,830 --> 01:14:56,604 [dogs barking] 724 01:15:03,542 --> 01:15:04,537 [Fassel grunting] 725 01:15:05,140 --> 01:15:06,977 -[knife hitting] -[squelching] 726 01:15:09,276 --> 01:15:10,948 -[dog barking, growling] -[grunts] 727 01:15:11,614 --> 01:15:12,620 [sobs] 728 01:15:14,023 --> 01:15:16,085 [sighs] 729 01:15:22,760 --> 01:15:24,027 Bring this back to camp. 730 01:15:36,312 --> 01:15:37,711 [dog barks, growls] 731 01:15:40,643 --> 01:15:41,649 [grunts] 732 01:15:53,590 --> 01:15:54,596 Come on. 733 01:16:03,336 --> 01:16:05,497 [crying] 734 01:16:17,550 --> 01:16:18,543 [Betsy] Sent away? 735 01:16:19,716 --> 01:16:20,879 Sent where? 736 01:16:21,014 --> 01:16:22,151 Up Atchafalaya. 737 01:16:24,721 --> 01:16:25,726 Mama, you can't. 738 01:16:27,262 --> 01:16:28,586 Man sold me off. 739 01:16:31,167 --> 01:16:32,357 We need to run. 740 01:16:32,493 --> 01:16:34,933 Hey. Do you know what happens to runners? 741 01:16:36,203 --> 01:16:37,199 Huh? 742 01:16:39,968 --> 01:16:41,500 We can't do nothing. 743 01:16:43,778 --> 01:16:45,844 [sobs] You're getting sent away, Mama. 744 01:16:46,513 --> 01:16:50,179 We can't do nothing. [sobbing] I know. Don't you know? I know, Betsy. 745 01:16:51,218 --> 01:16:52,214 Yes. 746 01:16:55,448 --> 01:16:59,320 Did I say I'm doing nothing? Huh? 747 01:17:00,524 --> 01:17:01,322 No. 748 01:17:03,924 --> 01:17:07,999 -Then damn it, stop running your mouth. -[sobs] I'm sorry, Mama. 749 01:17:12,809 --> 01:17:16,436 End of the workday, come see me by the gin barn. 750 01:17:18,943 --> 01:17:20,110 [whispers] Don't be late. 751 01:17:23,880 --> 01:17:25,346 [thunder rumbling] 752 01:17:50,938 --> 01:17:51,944 [grunts] 753 01:17:58,354 --> 01:17:59,721 [thunder rumbling] 754 01:18:07,022 --> 01:18:09,159 [breathing shakily] 755 01:18:15,934 --> 01:18:17,838 [cotton barn workers chattering] 756 01:18:19,938 --> 01:18:21,138 [overseer] You keep pace there. 757 01:18:22,639 --> 01:18:24,873 -[overseer] Keep it coming. -[cotton barn worker] Yes, sir. 758 01:18:25,009 --> 01:18:26,341 [overseer 2] Nice and steady. 759 01:18:28,944 --> 01:18:30,675 [grunting] 760 01:18:31,816 --> 01:18:33,051 [both panting] 761 01:18:34,683 --> 01:18:37,055 [overseer 3] Watch them sides! Don't leave 'em hanging. 762 01:18:45,993 --> 01:18:48,060 [overseer 4] Don't leave so much. You can fit more in there. 763 01:18:48,195 --> 01:18:49,199 [overseer 5] Let's go! 764 01:18:51,405 --> 01:18:52,365 Steady. 765 01:18:52,500 --> 01:18:55,905 Get it before the damn sun goes down. 766 01:18:56,408 --> 01:18:57,878 [Peter's partner] We need to stay together. 767 01:18:59,978 --> 01:19:01,238 There ain't no other way? 768 01:19:01,374 --> 01:19:03,411 It's the only way. Okay. 769 01:19:04,452 --> 01:19:07,547 Do it... Now! 770 01:19:08,081 --> 01:19:09,185 [grunts] 771 01:19:09,320 --> 01:19:10,792 [Peter's partner screaming, wailing] 772 01:19:13,693 --> 01:19:15,192 [wailing continues] 773 01:19:23,064 --> 01:19:24,366 [fire crackling] 774 01:19:33,744 --> 01:19:35,245 [grunting] 775 01:19:37,244 --> 01:19:39,018 [horses shrieking] 776 01:19:46,924 --> 01:19:48,423 [horses shrieking] 777 01:19:49,092 --> 01:19:52,163 [horses shriek, whinny] 778 01:19:58,034 --> 01:19:59,632 [horse shrieking] 779 01:20:43,486 --> 01:20:45,084 [breathing heavily] 780 01:21:21,720 --> 01:21:22,715 [coughs] 781 01:21:33,798 --> 01:21:34,793 [gasps] 782 01:21:47,207 --> 01:21:48,213 [coughs] 783 01:21:50,947 --> 01:21:51,953 [coughs] 784 01:22:09,770 --> 01:22:11,269 [breathing heavily] 785 01:22:11,771 --> 01:22:13,568 [coughing] 786 01:22:20,406 --> 01:22:21,906 [harp chimes] 787 01:22:26,445 --> 01:22:27,714 [harp chimes] 788 01:22:28,215 --> 01:22:29,221 [grunts] 789 01:22:49,809 --> 01:22:51,309 [harp chimes] 790 01:22:59,312 --> 01:23:00,813 [coughing] 791 01:23:04,824 --> 01:23:06,324 [harp chimes] 792 01:23:16,902 --> 01:23:18,369 [harp chimes] 793 01:23:20,499 --> 01:23:21,999 [harp chimes] 794 01:23:23,777 --> 01:23:25,277 [harp chimes] 795 01:23:26,346 --> 01:23:28,346 -[harp chimes] -[child whimpers] 796 01:23:31,377 --> 01:23:32,449 [groans] 797 01:23:35,383 --> 01:23:36,820 [child whispering] 798 01:23:37,389 --> 01:23:39,588 [Peter] Come. Come. Come. Come. Come. 799 01:23:40,830 --> 01:23:43,361 -[child groans] -[grunts] 800 01:23:45,195 --> 01:23:46,595 [child whispering] 801 01:23:47,164 --> 01:23:48,498 [child whispering] 802 01:23:50,331 --> 01:23:51,336 [Peter coughs] 803 01:24:02,541 --> 01:24:04,041 [Peter coughing] 804 01:24:08,287 --> 01:24:10,487 [child whimpers] [Peter grunts] 805 01:24:14,622 --> 01:24:17,098 I will get you water. Water. 806 01:24:19,767 --> 01:24:21,168 [whispering] 807 01:24:22,431 --> 01:24:23,962 I want to get you water. 808 01:24:28,108 --> 01:24:31,002 [groans] [breathing shakily] 809 01:24:32,439 --> 01:24:34,313 [whimpering] 810 01:24:37,085 --> 01:24:40,121 -[breathing shakily] -[whimpering] 811 01:24:43,387 --> 01:24:46,657 [child whispers] God loves you. 812 01:24:47,259 --> 01:24:49,460 [kisses, breathing shakily] 813 01:24:53,233 --> 01:24:54,993 [breathing shakily] God loves you. 814 01:24:55,903 --> 01:24:56,896 God loves you. 815 01:24:57,497 --> 01:24:58,634 Don't you move. 816 01:24:58,770 --> 01:25:01,332 Do not shoot. Don't-- Do not shoot. [whimpering] 817 01:25:02,535 --> 01:25:05,476 -Oh. [chuckles] I got you now, boy. -[child whimpers] 818 01:25:09,447 --> 01:25:10,817 Take that knife out your belt. 819 01:25:10,952 --> 01:25:13,251 Okay. Please, do-- Please. 820 01:25:13,387 --> 01:25:17,422 Do it! Okay. Okay. [breathing heavily] 821 01:25:18,155 --> 01:25:19,160 Right there. 822 01:25:20,226 --> 01:25:21,789 Do not shoot. Do not shoot. 823 01:25:23,056 --> 01:25:25,655 [sidekick] She alive? She's just a child. 824 01:25:25,791 --> 01:25:27,329 I asked if she's alive! 825 01:25:27,465 --> 01:25:30,402 Yes. Yes. She's in a bad way. 826 01:25:32,139 --> 01:25:33,306 [sidekick] So leave it then. 827 01:25:36,169 --> 01:25:39,411 L-Let me get her water. I-- I said leave it! 828 01:25:41,475 --> 01:25:42,480 [child whimpers] 829 01:25:44,620 --> 01:25:46,715 No. No. 830 01:25:48,718 --> 01:25:51,291 [sidekick] Now get up, boy. She gone. 831 01:25:54,959 --> 01:25:55,927 Up! 832 01:25:56,062 --> 01:25:57,528 [breathing heavily] 833 01:26:01,428 --> 01:26:02,434 That's it. 834 01:26:05,403 --> 01:26:06,466 Now walk, boy-- [grunts] 835 01:26:06,601 --> 01:26:08,370 [screams] Fucking nigger! 836 01:26:08,506 --> 01:26:10,702 -[grunts] -[whimpers, gasping] 837 01:26:10,837 --> 01:26:13,280 -[gunshot] -[grunts] 838 01:26:15,511 --> 01:26:19,148 [breathing heavily] 839 01:26:19,284 --> 01:26:20,452 [sidekick 2 grunts] You. 840 01:26:22,353 --> 01:26:23,983 You fought that gator. 841 01:26:25,524 --> 01:26:28,460 You fought that gator and survived. 842 01:26:30,523 --> 01:26:32,293 [grunting] 843 01:26:32,429 --> 01:26:33,894 You are the worst kind. 844 01:26:36,167 --> 01:26:37,730 The worst kind. 845 01:26:37,865 --> 01:26:40,302 [grunting] Well, you got a family. 846 01:26:40,437 --> 01:26:44,038 [groaning, stuttering] 847 01:26:44,841 --> 01:26:47,578 -My boss can help you. Come on-- -[grunts] 848 01:26:48,575 --> 01:26:49,980 [panting] 849 01:26:50,115 --> 01:26:52,682 [dog barking] 850 01:26:54,152 --> 01:26:55,982 [panting] 851 01:27:14,277 --> 01:27:16,806 [sidekick 2 groaning, breathing heavily] 852 01:27:16,941 --> 01:27:23,174 The s-same boy. [stutters] He ran to the field-- 853 01:27:24,183 --> 01:27:26,148 [breathing heavily] 854 01:27:26,283 --> 01:27:27,882 [dogs barking] 855 01:27:33,962 --> 01:27:35,219 [barking continues] 856 01:27:37,162 --> 01:27:39,531 [panting] 857 01:27:44,169 --> 01:27:45,570 [grunting] 858 01:28:03,519 --> 01:28:05,084 [dog growling] 859 01:28:34,582 --> 01:28:35,587 [dog whimpers] 860 01:29:20,264 --> 01:29:23,668 [panting] 861 01:29:30,308 --> 01:29:33,172 [panting] 862 01:30:07,377 --> 01:30:08,977 [grunts] 863 01:30:22,789 --> 01:30:25,532 [groaning] 864 01:30:40,213 --> 01:30:41,405 [cannon fires] 865 01:30:44,614 --> 01:30:46,113 [firing continues] 866 01:30:52,224 --> 01:30:54,220 [grunting] 867 01:31:06,733 --> 01:31:07,739 Lincoln. 868 01:31:09,637 --> 01:31:10,643 Lincoln. 869 01:31:11,573 --> 01:31:12,579 Lincoln. 870 01:31:13,179 --> 01:31:15,241 [panting] 871 01:31:32,396 --> 01:31:34,627 [groaning] 872 01:31:34,763 --> 01:31:35,998 [firing continues] 873 01:31:42,978 --> 01:31:44,006 [groans] 874 01:31:46,074 --> 01:31:47,542 -[groaning, yelping] -[whip cracks] 875 01:31:47,677 --> 01:31:48,646 [Fassel] Humble down. 876 01:31:48,781 --> 01:31:50,180 -[groaning] -[horse whinnies] 877 01:31:50,316 --> 01:31:51,442 Humble down. 878 01:31:56,523 --> 01:31:58,218 [Peter gasping, groaning] 879 01:32:04,562 --> 01:32:05,566 [Fassel chuckles] 880 01:32:25,583 --> 01:32:26,587 Here's your meat. 881 01:32:29,925 --> 01:32:30,921 Beg. 882 01:32:32,323 --> 01:32:33,319 Beg. 883 01:32:34,128 --> 01:32:35,453 Beg, dog. 884 01:32:36,129 --> 01:32:37,125 Beg. 885 01:32:37,658 --> 01:32:38,489 Beg! 886 01:32:47,536 --> 01:32:48,807 Beg. 887 01:32:52,039 --> 01:32:54,076 I told you I was your God. 888 01:32:58,717 --> 01:33:00,181 -[gunshot] -[gasps] 889 01:33:05,821 --> 01:33:08,728 [coughing, gasping] 890 01:33:17,072 --> 01:33:18,738 [gasping] 891 01:33:21,441 --> 01:33:22,940 You are not my God. 892 01:33:48,535 --> 01:33:49,868 Captain Andre Cailloux. 893 01:33:50,802 --> 01:33:52,233 1st Louisiana Native Guard. 894 01:33:54,639 --> 01:33:55,632 You are with Lincoln? 895 01:33:56,244 --> 01:33:57,237 Yes, we are. 896 01:33:57,372 --> 01:33:58,569 -Give the man some water. -Yes, sir. 897 01:34:01,149 --> 01:34:02,144 Water. 898 01:34:06,616 --> 01:34:07,754 [sipping] 899 01:34:09,091 --> 01:34:10,350 [coughs] 900 01:34:11,291 --> 01:34:12,192 You alone? 901 01:34:12,327 --> 01:34:14,453 [breathing heavily] 902 01:34:18,131 --> 01:34:20,900 Can you take me to my family? [breathes shakily] 903 01:34:21,503 --> 01:34:22,500 -Help this man. -Yes, sir. 904 01:34:22,636 --> 01:34:24,265 Get him shoes. Take his shoes! 905 01:34:27,934 --> 01:34:28,940 Come on. 906 01:34:44,491 --> 01:34:46,617 [laughing echoing] 907 01:34:51,666 --> 01:34:53,063 [child] What are they, Papa? 908 01:34:54,603 --> 01:34:56,660 [Peter] God's little angels. 909 01:34:58,068 --> 01:34:59,498 [child] Why are they here? 910 01:35:00,708 --> 01:35:01,940 [Peter] They guide our way. 911 01:35:24,025 --> 01:35:26,558 [muffled shouting] 912 01:35:30,163 --> 01:35:32,003 [muffled shouting] 913 01:35:34,309 --> 01:35:36,304 [coughing] 914 01:35:55,725 --> 01:35:57,556 [coughing] 915 01:36:09,069 --> 01:36:12,241 [nurse] Didn't think you would make it. Your leg was so infected. 916 01:36:13,546 --> 01:36:14,540 Where is this? 917 01:36:15,878 --> 01:36:17,015 Baton Rouge. 918 01:36:22,154 --> 01:36:25,588 I must get to my family. [grunts, pants] 919 01:36:25,724 --> 01:36:27,058 You must rest. 920 01:36:29,892 --> 01:36:32,932 [grunts, coughs] 921 01:37:08,933 --> 01:37:10,761 [inaudible chatter] 922 01:38:00,216 --> 01:38:01,251 [army officer] Your name? 923 01:38:02,555 --> 01:38:03,720 Peter. 924 01:38:03,855 --> 01:38:04,848 [army officer] Age? 925 01:38:05,890 --> 01:38:08,027 Um, I don't know. 926 01:38:08,827 --> 01:38:09,820 Well, pick something. 927 01:38:12,227 --> 01:38:13,362 You pick something. 928 01:38:17,900 --> 01:38:18,895 [sighs] 929 01:38:22,334 --> 01:38:23,339 Forty-eight. 930 01:38:25,509 --> 01:38:26,947 [army officer] Did you know your parents? 931 01:38:29,416 --> 01:38:30,340 Yes. 932 01:38:30,475 --> 01:38:31,479 Where were they from? 933 01:38:32,079 --> 01:38:33,253 Haiti. 934 01:38:33,855 --> 01:38:36,550 Haiti. Is that where you were born? 935 01:38:37,820 --> 01:38:38,816 Yes. 936 01:38:39,417 --> 01:38:40,488 Former owner? 937 01:38:41,960 --> 01:38:45,064 Lyons. Captain John Lyons. 938 01:38:46,033 --> 01:38:50,162 Cotton planter. The Atchafalaya River. 939 01:38:50,831 --> 01:38:52,830 Atchafalaya. Is that where you ran from? 940 01:38:54,904 --> 01:38:59,507 No. The Army men come, take me to Clinton. I run from there. 941 01:39:00,107 --> 01:39:01,113 Clinton. 942 01:39:03,318 --> 01:39:04,314 See. 943 01:39:09,055 --> 01:39:10,617 Did you see a railway in Clinton? 944 01:39:12,553 --> 01:39:14,753 Hmm? Train cars carrying big guns? 945 01:39:15,620 --> 01:39:18,394 Yes, I built the tracks. 946 01:39:20,535 --> 01:39:21,526 Am I not free? 947 01:39:21,661 --> 01:39:23,069 Just keep yourself steady. 948 01:39:25,602 --> 01:39:27,964 Technically, while you're here, you're contraband. 949 01:39:28,873 --> 01:39:29,867 Stolen property. 950 01:39:31,273 --> 01:39:32,738 I must get to my family. 951 01:39:34,238 --> 01:39:37,981 -Dodienne, Betsy, Scipion... -Mm-mmm. No, no, no. 952 01:39:38,116 --> 01:39:39,549 ...Laurette. No, no, no. 953 01:39:39,685 --> 01:39:41,681 -Write their names down. -No, that is not how this is. 954 01:39:41,816 --> 01:39:44,518 You write down their names. Lincoln say I am free. 955 01:39:44,654 --> 01:39:46,686 Oh, he did? Well, that's a good thing. 956 01:39:48,627 --> 01:39:50,889 Next time you see Lincoln, please give him my compliments. 957 01:39:52,092 --> 01:39:55,629 Right now you're in an army camp, during a time of war. 958 01:39:57,033 --> 01:39:58,336 Understand? 959 01:39:58,472 --> 01:40:00,667 So you and everyone else who ran here has a choice. 960 01:40:01,968 --> 01:40:03,471 You'll work on one of the Federal farms... 961 01:40:03,606 --> 01:40:04,904 governed by this here... I will not. 962 01:40:05,040 --> 01:40:07,003 ...set of rules and regulations... I will not. 963 01:40:08,113 --> 01:40:10,578 Or you will join the army. 964 01:40:12,818 --> 01:40:16,585 You help us beat these godforsaken devils, my good man, 965 01:40:16,720 --> 01:40:18,718 and you will not just get back with your family. 966 01:40:20,522 --> 01:40:21,952 You will help free your family. 967 01:40:25,525 --> 01:40:28,398 And I'm sure your good friend Lincoln will be mighty proud of you... 968 01:40:30,703 --> 01:40:31,995 Mr. Peter. 969 01:40:33,304 --> 01:40:35,031 Show this man to the Native Guard. 970 01:40:36,075 --> 01:40:37,077 You're dismissed, soldier. 971 01:40:39,646 --> 01:40:40,476 Next. 972 01:40:49,322 --> 01:40:51,619 Gordon. Gordon! Gordon-- Please, please. 973 01:40:51,754 --> 01:40:54,057 -Gordon. Gordon, my friend. -[groaning] 974 01:40:54,192 --> 01:40:55,593 Good to see you, my friend. 975 01:40:55,729 --> 01:40:58,531 -Good to see you. How are you? -[exhales sharply] We made it. 976 01:40:58,666 --> 01:41:00,762 Yes, we have. 977 01:41:00,898 --> 01:41:01,725 John? 978 01:41:01,860 --> 01:41:04,166 [sighs] No, he did not make it. 979 01:41:04,301 --> 01:41:05,737 [groans] I will come see you. 980 01:41:05,872 --> 01:41:07,503 [groans] Thank you. 981 01:41:14,072 --> 01:41:16,446 [Native Guard soldier] Squad, attention! 982 01:41:20,688 --> 01:41:22,254 Squad, at rest. 983 01:41:23,881 --> 01:41:26,992 New recruits, eyes forward. 984 01:41:27,127 --> 01:41:28,557 One arm-length from the next man. 985 01:41:29,421 --> 01:41:30,427 Move up. 986 01:41:31,997 --> 01:41:32,993 Welcome, Brother. 987 01:41:33,595 --> 01:41:34,926 You pick up your uniform up there. 988 01:41:43,074 --> 01:41:43,977 Bonsoir, Peter. 989 01:41:44,112 --> 01:41:46,940 Bonsoir. They're going to let us fight. 990 01:41:47,476 --> 01:41:48,709 They may not have a choice. 991 01:41:49,815 --> 01:41:50,812 Be ready. 992 01:41:51,414 --> 01:41:52,680 [nurse] There he is, there. 993 01:41:54,683 --> 01:41:57,556 My leg is fine. You will not take it. 994 01:41:58,259 --> 01:42:01,460 Your-- Oh, no, no. We're not doctors, sir. 995 01:42:01,596 --> 01:42:04,428 No... [stammers] ...uh-- We were alerted to your condition. 996 01:42:05,696 --> 01:42:09,092 Uh-- Well, with your permission, we were wondering 997 01:42:09,227 --> 01:42:11,435 if you wouldn't like to join us for a few moments. 998 01:42:12,700 --> 01:42:14,702 It's okay. They're good people. 999 01:42:16,236 --> 01:42:18,970 A uniform will be waiting when you get back. Yeah? Go on. 1000 01:42:22,107 --> 01:42:23,843 -Right this way, sir. -Thank you, Sister. 1001 01:42:33,419 --> 01:42:34,425 All right. 1002 01:42:35,126 --> 01:42:36,119 It's called a camera. 1003 01:42:38,194 --> 01:42:39,124 What does it do? 1004 01:42:39,260 --> 01:42:40,266 Well... 1005 01:42:43,067 --> 01:42:44,061 See, it, uh-- 1006 01:42:45,830 --> 01:42:46,965 makes a likeness of you. 1007 01:42:48,972 --> 01:42:51,743 Peter, we're gonna make sure that every person in the world 1008 01:42:52,445 --> 01:42:54,445 knows exactly what slavery truly looks like. 1009 01:42:57,443 --> 01:42:58,449 All right? 1010 01:43:02,115 --> 01:43:05,889 Now, um, if you could just turn your back toward-- 1011 01:43:06,024 --> 01:43:07,018 Do not touch me. 1012 01:43:10,665 --> 01:43:11,660 I'm sorry. 1013 01:43:13,062 --> 01:43:18,029 If-- If you could turn your back towards the camera, please. 1014 01:43:24,173 --> 01:43:25,168 And, um, 1015 01:43:26,013 --> 01:43:27,904 maybe put your arm out-- 1016 01:43:28,039 --> 01:43:30,514 Your hand on your hip, like so. 1017 01:43:34,912 --> 01:43:36,679 And, uh, t-turn your head. 1018 01:43:36,814 --> 01:43:37,818 A little more. Yeah. 1019 01:43:39,388 --> 01:43:40,392 Is that comfortable? 1020 01:43:41,794 --> 01:43:42,790 Mmm. 1021 01:43:43,996 --> 01:43:44,990 [clears throat] 1022 01:43:50,233 --> 01:43:52,569 [watch ticking] 1023 01:44:09,750 --> 01:44:12,221 [clears throat] Thank you. 1024 01:44:12,357 --> 01:44:14,250 You were born a free man? 1025 01:44:14,385 --> 01:44:16,527 Yeah, that's right. Bunch of us in this company. 1026 01:44:17,428 --> 01:44:19,189 Allowed to read and to write? 1027 01:44:19,892 --> 01:44:21,257 Allowed to do a lot of things. 1028 01:44:22,700 --> 01:44:24,467 If someone must allow you to do something, 1029 01:44:24,602 --> 01:44:26,497 then you are not really free, are you? 1030 01:44:26,632 --> 01:44:28,704 [sighs] No. 1031 01:44:31,602 --> 01:44:32,609 Sir? 1032 01:44:35,750 --> 01:44:36,743 [sighs] 1033 01:44:37,312 --> 01:44:41,321 Captain Cailloux and Private Peter reporting, sir. 1034 01:44:43,251 --> 01:44:47,093 We know Johnny Reb has big guns all along the ridge here. 1035 01:44:47,929 --> 01:44:50,820 It seems they're putting new ones down here, along the river, 1036 01:44:50,956 --> 01:44:52,588 just south of Port Hudson. 1037 01:44:53,658 --> 01:44:56,425 Now if we don't open up this bend here along the Mississippi, 1038 01:44:57,128 --> 01:44:58,769 we'll never control the South. 1039 01:44:58,904 --> 01:44:59,900 Hmm. 1040 01:45:02,809 --> 01:45:05,172 Is this the Negro here that was running from Clinton? 1041 01:45:05,307 --> 01:45:06,302 Yes, sir. 1042 01:45:08,006 --> 01:45:09,508 What were you doing there? 1043 01:45:09,643 --> 01:45:11,307 We built the railroad. 1044 01:45:12,582 --> 01:45:13,914 [general] What did you see? 1045 01:45:14,954 --> 01:45:15,885 It's okay. 1046 01:45:16,021 --> 01:45:17,082 Cannons. 1047 01:45:17,649 --> 01:45:18,655 Cannons? 1048 01:45:19,321 --> 01:45:20,151 Like them? 1049 01:45:22,822 --> 01:45:24,122 No, not like those. 1050 01:45:25,328 --> 01:45:26,432 Big cannons. 1051 01:45:28,167 --> 01:45:29,501 Did you see troops? 1052 01:45:30,234 --> 01:45:31,569 Many soldiers. 1053 01:45:34,174 --> 01:45:38,642 We've got to take Port Hudson before those reinforcements arrive. 1054 01:45:40,105 --> 01:45:41,645 General, permission to speak? 1055 01:45:42,443 --> 01:45:43,712 [sighs] 1056 01:45:43,847 --> 01:45:45,583 Johnny Reb is dug in there real deep. 1057 01:45:46,351 --> 01:45:47,618 There's only one way in. 1058 01:45:49,289 --> 01:45:50,713 It's a killing field, sir. 1059 01:45:50,849 --> 01:45:52,491 I know what it is. 1060 01:45:54,925 --> 01:45:56,792 But somebody has to mount that attack. 1061 01:46:06,731 --> 01:46:10,172 How the hell did you survive all those days in the swamp? Hmm? 1062 01:46:10,308 --> 01:46:11,642 I know the swamp. 1063 01:46:12,507 --> 01:46:13,644 Yes, well... 1064 01:46:15,646 --> 01:46:17,208 doesn't mean you're fit for combat. 1065 01:46:19,644 --> 01:46:23,720 In closed circles, there's the great Negro question... 1066 01:46:25,954 --> 01:46:29,022 Are you fighters, or are you runners? 1067 01:46:32,695 --> 01:46:33,829 You know what I see here? 1068 01:46:36,102 --> 01:46:37,096 Disobedience. 1069 01:46:40,633 --> 01:46:41,639 Dismissed. 1070 01:46:47,014 --> 01:46:48,008 Come on, now. 1071 01:46:50,047 --> 01:46:52,749 Come on, boy. This ain't the time. Come on, let's go. 1072 01:46:53,911 --> 01:46:55,521 I fight them. 1073 01:46:59,093 --> 01:46:59,987 And they beat me. 1074 01:47:01,589 --> 01:47:02,594 They whip me. 1075 01:47:04,065 --> 01:47:05,590 They string me up. 1076 01:47:05,725 --> 01:47:06,730 They sell me. 1077 01:47:08,235 --> 01:47:09,601 They throw me down a well. 1078 01:47:11,031 --> 01:47:13,671 They pull me out and beat me again. 1079 01:47:14,670 --> 01:47:16,366 And I fight them again. 1080 01:47:18,012 --> 01:47:19,011 They cut me. 1081 01:47:19,713 --> 01:47:23,714 They burn me. They burn my neck. They burn my feet. 1082 01:47:25,716 --> 01:47:29,148 They break the bones in my body... 1083 01:47:31,050 --> 01:47:32,723 more times than I can count, 1084 01:47:34,062 --> 01:47:35,385 but they never... 1085 01:47:37,592 --> 01:47:38,960 never break me. 1086 01:47:44,503 --> 01:47:45,934 Oh, we'll test that mettle. 1087 01:47:49,174 --> 01:47:50,169 Captain, 1088 01:47:50,937 --> 01:47:52,611 your men attack at dawn. 1089 01:47:54,377 --> 01:47:55,372 Dismissed. 1090 01:48:02,283 --> 01:48:04,687 You know, I used to run around New Orleans 1091 01:48:04,823 --> 01:48:07,120 calling myself the blackest man in America. 1092 01:48:07,756 --> 01:48:08,785 You might got me beat. 1093 01:48:08,920 --> 01:48:10,353 [both chuckling] 1094 01:48:10,488 --> 01:48:13,060 Tomorrow on the battlefield, you're with me. 1095 01:48:16,631 --> 01:48:18,329 [flies buzzing] 1096 01:48:21,465 --> 01:48:23,972 -[soldier] Go first. -[soldier 2] Yep. 1097 01:48:39,992 --> 01:48:43,387 [Native Guard soldier] Left, left, left, right, left. 1098 01:48:44,090 --> 01:48:47,328 Left, left, left, right, left. 1099 01:48:47,831 --> 01:48:51,297 Left, left, left, right, left. 1100 01:48:52,000 --> 01:48:55,302 Left, left, left, right, left. 1101 01:48:55,905 --> 01:48:59,641 Left, left, left, right, left. 1102 01:48:59,777 --> 01:49:03,211 Left, left, left, right, left. 1103 01:49:03,847 --> 01:49:07,316 Left, left, left, right, left. 1104 01:49:07,451 --> 01:49:08,445 [Cailloux] Halt! 1105 01:49:13,656 --> 01:49:14,858 All of us ran here... 1106 01:49:19,400 --> 01:49:22,063 But as of now, no more running. 1107 01:49:25,170 --> 01:49:29,532 Billy Yank and Johnny Reb, they fight for money and power. 1108 01:49:31,676 --> 01:49:33,041 We fight for something bigger... 1109 01:49:35,942 --> 01:49:37,141 We fight for freedom. 1110 01:49:37,276 --> 01:49:38,583 [explosion] [gasps, whimpers] 1111 01:49:38,718 --> 01:49:40,510 Not to prove something to some General. 1112 01:49:41,715 --> 01:49:43,018 Freedom! 1113 01:49:44,917 --> 01:49:45,922 Freedom for you! 1114 01:49:48,726 --> 01:49:50,190 Freedom for the man next to you. 1115 01:49:51,898 --> 01:49:53,831 Freedom for the people back in the fields! 1116 01:49:54,432 --> 01:49:56,026 [whimpering] 1117 01:49:56,162 --> 01:49:57,828 We will not ask for freedom! 1118 01:49:58,597 --> 01:50:01,135 We will not wait for freedom to be handed to us! 1119 01:50:01,704 --> 01:50:03,500 We will take freedom! 1120 01:50:07,214 --> 01:50:08,571 Native Guard! 1121 01:50:10,713 --> 01:50:12,949 Forward march! 1122 01:50:17,188 --> 01:50:20,650 [Native Guard soldier] Left, left, left, right, left. 1123 01:50:21,286 --> 01:50:24,989 Left, left, left, right, left. 1124 01:50:25,125 --> 01:50:28,393 Left, left, left, right, left. 1125 01:50:29,129 --> 01:50:30,426 Left, left... [sniffles] 1126 01:50:30,562 --> 01:50:32,298 [soldiers yelling] ...left, right, left. 1127 01:50:32,932 --> 01:50:34,296 Left, left-- 1128 01:50:34,431 --> 01:50:36,074 [soldiers yelling, praying] 1129 01:50:36,210 --> 01:50:37,836 [explosion] 1130 01:50:37,971 --> 01:50:38,975 [grunts] [gasps] 1131 01:50:44,217 --> 01:50:45,212 [grunts] 1132 01:50:46,346 --> 01:50:47,815 [Cailloux] Native Guard! [grunts] 1133 01:50:47,951 --> 01:50:51,421 Fight! Fight! [gasps, panting] 1134 01:50:51,556 --> 01:50:54,655 [soldiers praying] 1135 01:50:54,790 --> 01:50:55,794 [Cailloux] Spread out! 1136 01:50:57,594 --> 01:50:58,588 Spread out! 1137 01:51:00,894 --> 01:51:02,966 [yelling] 1138 01:51:21,014 --> 01:51:23,646 [yelling continues] 1139 01:51:27,393 --> 01:51:29,861 Halt! Stop! 1140 01:51:31,528 --> 01:51:32,593 [grunts] 1141 01:51:32,728 --> 01:51:33,730 To the trenches! 1142 01:51:33,865 --> 01:51:36,162 To the trenches! To the trenches! 1143 01:51:36,298 --> 01:51:39,567 -[grunting, whimpering] -To the trenches! 1144 01:51:39,702 --> 01:51:40,740 To the trenches! 1145 01:51:42,803 --> 01:51:44,141 [shouts] 1146 01:51:44,277 --> 01:51:45,272 [grunts] 1147 01:51:47,272 --> 01:51:49,408 [grunting, whimpering] 1148 01:51:51,281 --> 01:51:53,610 Grab that! Grab that shot! Take it to the cannon! 1149 01:51:54,721 --> 01:51:56,382 [Confederate soldier] Ready! Fire! 1150 01:51:59,417 --> 01:52:02,520 [grunting, screaming continues] 1151 01:52:25,978 --> 01:52:27,050 [groaning] 1152 01:52:34,928 --> 01:52:37,126 [Cailloux] Form the line! Form the line! 1153 01:52:40,764 --> 01:52:45,200 [grunts, gasping] 1154 01:52:46,264 --> 01:52:48,137 [muffled screams] 1155 01:52:59,112 --> 01:53:02,415 [soldier screams] No! 1156 01:53:05,590 --> 01:53:08,828 [screaming] 1157 01:53:09,728 --> 01:53:10,990 [soldier 2] Keep going! 1158 01:53:11,126 --> 01:53:14,394 [breathing shakily, grunting] 1159 01:53:20,100 --> 01:53:21,401 [screaming] Mama! 1160 01:53:22,400 --> 01:53:23,601 [soldier] In formation! 1161 01:53:24,907 --> 01:53:29,112 Ready! Aim! Fire! 1162 01:53:29,946 --> 01:53:31,576 [grunting, yelling] 1163 01:53:33,720 --> 01:53:38,088 Ready! Aim! Fi-- [grunts] 1164 01:53:39,591 --> 01:53:42,527 [yelling] 1165 01:53:42,662 --> 01:53:44,259 [grunting, screaming] 1166 01:53:51,404 --> 01:53:52,531 [yelling] 1167 01:53:58,946 --> 01:54:00,803 [Native Guard soldier] Captain Cailloux! 1168 01:54:20,829 --> 01:54:21,762 [grunts] 1169 01:54:21,897 --> 01:54:25,102 [grunting] 1170 01:54:47,924 --> 01:54:48,785 [breathes heavily] 1171 01:55:00,334 --> 01:55:04,675 [grunts, breathing heavily] 1172 01:55:04,811 --> 01:55:06,143 [officer] Stay in formation! 1173 01:55:08,076 --> 01:55:10,910 [grunting, groaning] 1174 01:55:11,046 --> 01:55:13,611 [screaming] Mama! 1175 01:55:13,746 --> 01:55:15,614 -[grunts] -[soldier screaming] Mama! 1176 01:55:16,423 --> 01:55:19,717 [groaning] 1177 01:55:23,029 --> 01:55:24,623 -[screams] -It is all right. 1178 01:55:25,689 --> 01:55:27,230 You have done good. Mama! 1179 01:55:29,263 --> 01:55:30,629 Go to Mama. [coughs] 1180 01:55:31,703 --> 01:55:32,532 Go to her. 1181 01:55:47,852 --> 01:55:49,318 [soldier] Forward! 1182 01:55:51,591 --> 01:55:53,989 Gordon! Gordon! 1183 01:55:54,124 --> 01:55:57,089 [grunts] Peter. Peter, I'm shot! 1184 01:55:57,224 --> 01:55:59,659 [screaming, groaning] 1185 01:55:59,794 --> 01:56:02,265 [grunting] You're good. You're good. It went through. 1186 01:56:03,101 --> 01:56:04,661 -Get up! Get up! -They got me. 1187 01:56:04,797 --> 01:56:06,799 -They got me! -We are not dead! 1188 01:56:06,935 --> 01:56:07,930 [grunts] 1189 01:56:09,204 --> 01:56:10,139 There are too many. 1190 01:56:10,274 --> 01:56:13,908 [breathes heavily] We cannot stay here. 1191 01:56:14,644 --> 01:56:17,874 We must get to those cannons. We must fight! 1192 01:56:18,985 --> 01:56:20,448 We must get to those cannons! 1193 01:56:22,315 --> 01:56:24,287 Get to those cannons! 1194 01:56:27,285 --> 01:56:29,351 [screams] 1195 01:56:29,486 --> 01:56:33,329 [all screaming] 1196 01:56:44,643 --> 01:56:46,573 [screams] 1197 01:57:12,297 --> 01:57:14,029 [grunting] 1198 01:57:16,270 --> 01:57:17,670 Get to those cannons! 1199 01:57:24,311 --> 01:57:26,877 Get to those cannons! 1200 01:57:29,480 --> 01:57:34,225 [screaming] 1201 01:58:04,218 --> 01:58:06,785 [fires crackle] 1202 01:58:50,396 --> 01:58:52,270 [beating drum] 1203 01:59:20,195 --> 01:59:21,299 [horse whinnies] 1204 01:59:36,745 --> 01:59:39,548 [home occupants screaming, crying] 1205 01:59:55,493 --> 02:00:00,129 -[crying, screaming continues] -Get your hands off of me. 1206 02:00:05,638 --> 02:00:07,105 [captain] Captain Lyons, 1207 02:00:07,240 --> 02:00:10,172 may God above show no mercy upon your pitiful soul. 1208 02:00:14,846 --> 02:00:17,047 [home occupants screaming] 1209 02:00:24,828 --> 02:00:27,893 [Native Guard soldier] Left, left, left, right, left. 1210 02:00:28,596 --> 02:00:31,331 Left, left, left, right, left. 1211 02:00:31,467 --> 02:00:35,472 Left, left, left, right, left. 1212 02:00:36,142 --> 02:00:39,344 Left, left-- Company, halt! 1213 02:00:45,178 --> 02:00:47,242 [captain] We are the Louisiana Native Guard. 1214 02:00:48,218 --> 02:00:49,282 You folks are free. 1215 02:00:49,417 --> 02:00:50,685 -[clamoring] -Free? 1216 02:00:51,287 --> 02:00:52,953 What you mean free? 1217 02:00:53,088 --> 02:00:56,025 [captain] You're free. You ain't got to do this no more. 1218 02:00:56,160 --> 02:00:57,824 [murmurs, chatter] 1219 02:00:59,826 --> 02:01:01,190 [laborer] Listen to this man. 1220 02:01:01,902 --> 02:01:04,600 We is free. Free. 1221 02:01:05,335 --> 02:01:07,064 [rejoicing, crying] 1222 02:01:07,199 --> 02:01:08,803 -[captain] Five men per house. -[cheering] 1223 02:01:08,938 --> 02:01:11,838 -Thank you, Jesus. -[captain] Help these folks. Go on. 1224 02:01:13,107 --> 02:01:15,270 Grab your things. We're all leaving this place. 1225 02:01:16,974 --> 02:01:20,275 [sobbing] Thank God. 1226 02:01:22,288 --> 02:01:24,914 Bless you. Thank you. [cries] 1227 02:01:25,049 --> 02:01:27,252 Are you all right? Can you stand? 1228 02:01:27,388 --> 02:01:29,618 [whimpering] 1229 02:01:29,753 --> 02:01:31,396 Stuart! Stuart. 1230 02:01:33,533 --> 02:01:36,199 Are we free? My wife, Dodienne, do you know? 1231 02:01:36,335 --> 02:01:37,801 Have you seen her? No. No. No. 1232 02:01:37,936 --> 02:01:38,964 Bless you. 1233 02:01:41,765 --> 02:01:42,935 Dodienne! 1234 02:01:45,739 --> 02:01:46,942 Do you know Dodienne? No. 1235 02:01:47,077 --> 02:01:48,072 Dodienne! 1236 02:02:04,326 --> 02:02:05,289 Dodienne! 1237 02:02:05,425 --> 02:02:07,091 [crying] 1238 02:02:07,999 --> 02:02:08,994 Dodienne! 1239 02:02:16,568 --> 02:02:17,574 Dodienne! 1240 02:02:27,821 --> 02:02:28,915 Dodienne! 1241 02:02:37,396 --> 02:02:38,662 [enslaved person] Thank you, Lord. 1242 02:02:38,797 --> 02:02:40,998 [enslaved person 2] Thank you, Lord. We're free! 1243 02:02:41,600 --> 02:02:43,259 [enslaved person 3] Praise the Lord! 1244 02:02:52,804 --> 02:02:54,002 [breathing heavily] 1245 02:02:54,137 --> 02:02:59,011 [Peter speaking Haitian Creole] 1246 02:03:00,311 --> 02:03:05,424 [Dodienne speaking Haitian Creole] 1247 02:03:15,231 --> 02:03:16,226 Papa? 1248 02:03:18,498 --> 02:03:19,504 Papa? 1249 02:03:21,833 --> 02:03:24,674 [breathes shakily] 1250 02:03:28,974 --> 02:03:30,541 [Peter] Dodienne. Dodienne! 1251 02:03:30,676 --> 02:03:33,844 [crying] Peter! 1252 02:03:33,979 --> 02:03:36,979 [crying] I love you. I love you. 1253 02:03:37,115 --> 02:03:40,190 Peter. [crying] [Betsy] Papa. 1254 02:03:40,325 --> 02:03:44,320 Oh, Peter. [crying] 1255 02:03:45,763 --> 02:03:47,965 [Peter crying] Laurette. Laurette. 1256 02:03:48,100 --> 02:03:51,266 Papa! [crying] 1257 02:03:51,402 --> 02:03:52,634 [Peter] Come. Come. 1258 02:03:52,769 --> 02:03:54,533 -Betsy! -[crying] Oh, my love. 1259 02:03:54,668 --> 02:03:57,735 [laughs] Oh! [kisses] 1260 02:03:58,538 --> 02:04:03,338 [Peter] Come, come. Pray. Pray with me. Pray with me. Pray. 1261 02:04:03,474 --> 02:04:06,276 Thank you, God. [sniffles, crying] [crying] 1262 02:04:08,080 --> 02:04:10,618 Thank you, God. Thank you, God. 1263 02:04:10,754 --> 02:04:15,560 Thank you, God. Thank you. [crying] 1264 02:04:15,695 --> 02:04:18,596 Look at you! [kisses] [Dodienne] We are together. 1265 02:04:19,495 --> 02:04:23,763 [laughs] [laughs] 1266 02:04:23,898 --> 02:04:27,102 [groans] Dreamt of this. [laughs] 1267 02:04:27,237 --> 02:04:29,772 [laughing] 1268 02:04:34,047 --> 02:04:39,375 [Peter] God is so good. God is so good. [crying] Thank you, God.