1
00:00:59,431 --> 00:01:03,241
[birds chirping]
2
00:01:07,044 --> 00:01:09,643
[insects buzzing]
3
00:01:52,957 --> 00:01:54,820
[horse whinnies]
4
00:02:14,406 --> 00:02:17,106
[overseer]
That's right. Move it along.
Come on. Gather 'em up.
5
00:02:35,464 --> 00:02:37,401
[cotton fieldworkers coughing]
6
00:02:43,138 --> 00:02:44,408
[grunting]
7
00:02:46,110 --> 00:02:47,103
[overseer 2] Hyah.
8
00:02:49,544 --> 00:02:50,876
[overseer 3] Hurry up now.
9
00:02:58,683 --> 00:03:01,086
[crows cawing]
10
00:03:01,789 --> 00:03:05,660
"Give thanks to God,
for he is good...
11
00:03:07,825 --> 00:03:10,236
His love endures forever."
12
00:03:13,341 --> 00:03:17,441
"The Lord is with me.
I will not be afraid...
13
00:03:19,838 --> 00:03:21,676
What can a mere man do to me?"
14
00:03:25,117 --> 00:03:26,351
"The Lord is my helper...
15
00:03:28,981 --> 00:03:31,884
I will look in triumph
at my enemies."
16
00:03:35,061 --> 00:03:36,361
"The Lord is with me...
17
00:03:38,866 --> 00:03:40,024
He is my strength...
18
00:03:42,903 --> 00:03:43,830
and my defense...
19
00:03:46,502 --> 00:03:49,033
He has become my salvation."
20
00:03:57,614 --> 00:04:01,749
-[overseers shouting]
-[dog barking]
21
00:04:03,957 --> 00:04:05,357
"The Lord is God."
22
00:04:06,954 --> 00:04:09,691
"He will shine upon those
who trust in him."
23
00:04:17,267 --> 00:04:19,371
[in Haitian Creole]
24
00:04:24,076 --> 00:04:25,905
[breathes deeply]
25
00:04:37,221 --> 00:04:38,588
[door creaks, opens]
26
00:04:40,655 --> 00:04:42,454
[in English]
No. [whimpers]
27
00:04:42,590 --> 00:04:46,662
Come on, boy. Let's go.
28
00:04:52,538 --> 00:04:55,504
[stammering] Peter.
[breathing heavily]
29
00:04:55,640 --> 00:04:58,304
-[child crying]
-[Peter] Stay together.
30
00:04:58,439 --> 00:04:59,541
I said now, boy.
31
00:04:59,677 --> 00:05:01,777
-Do not touch me. I will walk.
-[grunts]
32
00:05:01,912 --> 00:05:03,882
-What the hell? [grunting]
-Boy, you'll get-- Come on.
33
00:05:04,017 --> 00:05:04,883
Get out of there.
34
00:05:05,018 --> 00:05:06,685
-Papa!
-[straining]
35
00:05:07,221 --> 00:05:08,850
-Get back, boy!
-[child grunts]
36
00:05:08,986 --> 00:05:13,150
-Come on. Damn it, let go.
-Help! Come on! [grunts]
37
00:05:14,225 --> 00:05:16,791
[all grunting]
38
00:05:16,927 --> 00:05:18,997
-[henchman] Get here, boy.
-[panting, grunts]
39
00:05:19,133 --> 00:05:22,494
[all grunting, straining]
40
00:05:22,630 --> 00:05:23,561
[Peter's partner] Peter!
41
00:05:23,696 --> 00:05:25,228
Hey. Get-- Get back.
42
00:05:25,363 --> 00:05:30,300
-[bone crunches]
-[screaming] Damn animal bit me!
43
00:05:30,802 --> 00:05:32,001
Hey! Hey!
[yells]
44
00:05:32,137 --> 00:05:33,974
-No, no, no!
-[children crying] Papa.
45
00:05:34,577 --> 00:05:36,480
That's enough.
[Peter] No!
46
00:05:36,616 --> 00:05:38,646
[Peter's partner]
Captain Lyons. Please, sir.
47
00:05:38,782 --> 00:05:40,683
-[children crying]
-[Peter panting]
48
00:05:44,850 --> 00:05:47,459
I will walk.
[pants]
49
00:05:54,994 --> 00:05:57,926
[child crying]
Please don't fight.
50
00:05:58,062 --> 00:05:59,267
-[thumps]
-[Peter grunts]
51
00:05:59,403 --> 00:06:03,035
-Peter! [crying]
-No!
52
00:06:03,171 --> 00:06:06,270
-[henchman 2] Come on.
-[overseers grunting]
53
00:06:06,406 --> 00:06:09,076
-[Peter's partner]
Oh, Peter. [cries]
-[children crying]
54
00:06:09,612 --> 00:06:11,375
[henchman 3] Got him in. Hyah.
55
00:06:11,511 --> 00:06:13,717
-[henchman 2] Move over.
-You get back to work.
All of you.
56
00:06:13,852 --> 00:06:16,378
[overseer] All right now.
Get on with your work.
57
00:06:19,992 --> 00:06:22,527
[crying]
58
00:06:26,957 --> 00:06:28,594
[exhales sharply]
59
00:06:28,729 --> 00:06:32,504
You tell General Beall,
should he impress any more
of my property,
60
00:06:34,069 --> 00:06:36,442
I will take it up with
Jefferson Davis himself.
61
00:06:39,006 --> 00:06:41,007
Gonna ruin my business,
this taxation.
62
00:06:42,447 --> 00:06:44,209
The nigger's my best blacksmith.
63
00:06:45,012 --> 00:06:46,716
-[rider] Hyah!
-[whip cracks]
64
00:06:50,454 --> 00:06:51,920
[child] Papa, come back!
65
00:06:52,055 --> 00:06:55,619
-Stay together. Stay together.
-[children crying]
66
00:06:55,754 --> 00:06:57,855
Papa! Papa!
67
00:06:57,991 --> 00:06:59,257
-Scipion!
-Get back here, boy.
68
00:06:59,392 --> 00:07:02,297
-Papa! [grunts, cries]
-Get back! Get back here.
69
00:07:02,432 --> 00:07:04,661
-[Peter's partner]
Scipion! Scipion!
-I will come back to you!
70
00:07:04,796 --> 00:07:07,236
Papa! [wailing]
71
00:07:07,872 --> 00:07:10,303
-[cries] Papa!
-I will come back to you!
72
00:07:10,439 --> 00:07:13,776
-[overseer]
Check your boy. Control him.
-[Scipion crying] Papa!
73
00:08:17,869 --> 00:08:19,941
[cannon fires]
74
00:08:21,747 --> 00:08:25,408
[enslaved person crying,
breathing heavily]
75
00:08:50,210 --> 00:08:53,205
[overseer]
Go-- Go back to your work!
Go back to your work!
76
00:09:05,885 --> 00:09:07,252
[cannon fires]
77
00:09:09,052 --> 00:09:12,191
[coughing]
78
00:09:47,432 --> 00:09:50,262
[workers coughing]
79
00:09:56,067 --> 00:09:57,067
[workers grunting]
80
00:09:57,202 --> 00:09:59,942
[sergeant] Keep it moving. Move.
81
00:10:23,863 --> 00:10:24,967
Everybody out!
82
00:10:27,297 --> 00:10:29,207
[dog growling, barking]
83
00:10:29,342 --> 00:10:32,139
Eyes down. Eyes down.
84
00:10:35,975 --> 00:10:37,573
[cannon fires]
85
00:10:39,215 --> 00:10:41,951
-[workers coughing]
-[horse whinnies]
86
00:10:45,149 --> 00:10:48,022
[shovels clanging]
87
00:10:48,157 --> 00:10:53,457
Man said, "Eyes down."
Down. Keep 'em there.
88
00:10:55,693 --> 00:10:57,502
[overseer] Come on now,
don't slack. You hear?
89
00:10:57,637 --> 00:10:59,496
[sergeant] Move!
[soldier] Move.
90
00:11:00,232 --> 00:11:01,664
[overseer 2] Get away from him.
91
00:11:02,166 --> 00:11:03,775
[chains clanging]
92
00:11:05,137 --> 00:11:06,811
Get away from him, I said.
93
00:11:10,784 --> 00:11:13,014
[overseers
shouting indistinctly]
94
00:11:13,149 --> 00:11:14,980
[overseer 4]
That's right, keep it spinning.
95
00:11:15,115 --> 00:11:16,213
[overseer 5] Get it all out.
96
00:11:16,348 --> 00:11:18,146
[sergeant]
Let's go! Keep moving!
97
00:11:18,281 --> 00:11:19,357
[soldier] Hurry up.
98
00:11:19,493 --> 00:11:23,729
Eyes down, boy. Come on. Go!
99
00:11:25,689 --> 00:11:27,329
[soldier]
Don't make me yell again.
100
00:11:27,865 --> 00:11:29,197
[overseer 5] We got a runner.
101
00:11:29,800 --> 00:11:31,198
[supervisor]
Hyah! Come on.
102
00:11:34,601 --> 00:11:36,208
-[overseer 6]
Come on! Get to work!
-[cannon fires]
103
00:11:36,343 --> 00:11:40,203
[priest]
The Bible says, "Slaves,
be obedient to your masters.
104
00:11:41,206 --> 00:11:46,009
Not with eye-service
or men-pleasers,
but as the servants of Christ,
105
00:11:46,144 --> 00:11:47,876
doing the will of God.
106
00:11:49,347 --> 00:11:54,357
Though I walk through the valley
of the shadow of death,
I shall fear no evil"...
107
00:11:54,493 --> 00:11:56,119
[cannon fires]
108
00:11:56,254 --> 00:12:00,295
..."for thou art with me;
thy rod and thy staff,
they comfort me."
109
00:12:00,430 --> 00:12:04,235
-[workers grunting, panting]
-[supervisors shouting]
110
00:12:04,371 --> 00:12:06,970
-[dog barks, growls]
-[sidekick]
Good dog. Get that scent.
111
00:12:08,773 --> 00:12:09,974
What the hell are you doing?
112
00:12:10,109 --> 00:12:12,443
[worker grunts]
[sidekick] You stop
when I say stop.
113
00:12:12,579 --> 00:12:13,911
-[gunshot]
-[worker groans]
114
00:12:15,245 --> 00:12:17,981
-You, get him outta here.
-[dog barking]
115
00:12:18,747 --> 00:12:20,918
Inside! All you!
116
00:12:22,314 --> 00:12:23,683
[soldier] Keep moving, nigger.
117
00:12:24,453 --> 00:12:27,452
-[sergeant] Let's go, y'all.
-[cannon fires]
118
00:12:28,527 --> 00:12:30,389
[chains clanging]
119
00:12:32,694 --> 00:12:33,931
Let's go.
120
00:12:38,472 --> 00:12:41,830
[soldier]
I wanna see full scoops.
I wanna see a full shovelful.
121
00:12:42,800 --> 00:12:44,742
The railroad
ain't gonna build itself.
122
00:12:45,344 --> 00:12:47,978
-[worker grunting, panting]
-[soldier] What's the matter?
123
00:12:48,113 --> 00:12:52,379
Big ape like you can't carry it?
Huh? Come on, boy.
124
00:12:53,148 --> 00:12:55,284
-[screams]
-[worker grunts, yelps]
125
00:12:56,120 --> 00:12:58,780
-[panting, grunts]
-Move, boy. Move!
126
00:13:01,825 --> 00:13:03,328
What are you doing, boy?
127
00:13:03,463 --> 00:13:04,621
This man needs help.
128
00:13:05,556 --> 00:13:06,898
[sergeant] You hard of hearing?
129
00:13:10,594 --> 00:13:13,267
I say when someone needs help.
130
00:13:17,741 --> 00:13:21,374
[worker screaming]
131
00:13:23,581 --> 00:13:24,641
[sergeant sighs]
132
00:13:27,112 --> 00:13:30,950
[overseer]
Come on now. Get about it.
Get back to work over there.
133
00:13:31,086 --> 00:13:32,781
You a cold one, ain't ya?
134
00:13:37,488 --> 00:13:38,656
[sidekick 2] Easy. Come on.
135
00:13:38,791 --> 00:13:41,928
Where'd you catch him?
[worker shouting, grunting]
136
00:13:42,064 --> 00:13:43,363
[sidekick] Get up, goddamn it.
137
00:13:43,498 --> 00:13:47,730
-No, no, no, no, no. Easy.
-[all grunting]
138
00:13:52,940 --> 00:13:53,945
Thank you.
139
00:13:56,808 --> 00:14:00,281
-[sidekicks grunting continues]
-[cannon fires]
140
00:14:05,325 --> 00:14:06,688
[sighs]
141
00:14:06,824 --> 00:14:10,192
[all grunting, panting]
142
00:14:20,237 --> 00:14:23,238
[overseers
shouting indistinctly]
143
00:14:32,986 --> 00:14:37,582
[worker grunting,
breathing heavily]
144
00:14:38,249 --> 00:14:40,882
[screaming]
145
00:14:44,221 --> 00:14:46,855
[groaning]
146
00:14:48,935 --> 00:14:50,793
[worker 2]
See there, that Black man?
147
00:14:52,071 --> 00:14:56,370
He was sold with me
in Opelousas, ran away.
148
00:14:57,367 --> 00:15:00,438
[whimpering]
149
00:15:00,574 --> 00:15:03,311
Looks like he works
for Jim Fassel now.
150
00:15:04,615 --> 00:15:09,251
Biggest man hunter
around these parts.
Hunts day and night.
151
00:15:10,623 --> 00:15:12,254
[cannon fires]
152
00:15:14,489 --> 00:15:20,159
-[whip cracking]
-[worker screaming]
153
00:15:20,294 --> 00:15:21,925
[guard] That's it. Get him down.
154
00:15:22,428 --> 00:15:23,834
[sidekick] Wounded coming in.
155
00:15:23,970 --> 00:15:25,362
[worker breathing heavily,
grunting]
156
00:15:25,497 --> 00:15:26,730
[guard 2] All right. Here we go.
157
00:15:26,865 --> 00:15:28,572
[guard] Get him to a nurse
if he can't...
158
00:15:28,707 --> 00:15:31,834
-[guards chattering]
-[sidekick]
Make some room for you guys...
159
00:15:32,974 --> 00:15:34,210
This one too.
160
00:15:36,548 --> 00:15:39,042
[sergeant] Right through here.
You can chain him on the floor.
161
00:15:39,545 --> 00:15:40,985
[sidekicks grunting, panting]
162
00:15:41,121 --> 00:15:42,746
[guard]
Medical said they'd take him.
163
00:15:50,124 --> 00:15:53,955
[groaning, crying]
164
00:16:05,943 --> 00:16:08,673
[enslaved people coughing]
165
00:16:12,442 --> 00:16:13,645
[flies buzzing]
166
00:16:14,885 --> 00:16:16,252
[chains clanging]
167
00:16:24,621 --> 00:16:28,363
[grunting, yelping]
168
00:16:29,561 --> 00:16:32,433
[crying]
[dog barking]
169
00:16:36,808 --> 00:16:37,966
What do they call you?
170
00:16:40,777 --> 00:16:42,179
Tomas.
171
00:16:45,786 --> 00:16:48,317
Do you have a family, Tomas?
172
00:16:51,524 --> 00:16:52,519
A wife?
173
00:16:55,291 --> 00:16:57,722
[sniffles]
Someone to think about?
174
00:17:01,593 --> 00:17:04,201
A mama?
[Tomas shudders]
175
00:17:05,968 --> 00:17:07,303
Then remember...
176
00:17:09,973 --> 00:17:12,275
This is just work.
177
00:17:13,507 --> 00:17:17,709
Same as you always done.
Just work.
178
00:17:19,080 --> 00:17:21,052
[flies buzzing]
179
00:17:21,187 --> 00:17:23,484
-God is with us.
-[breathes shakily]
180
00:17:26,992 --> 00:17:29,226
How can you say that to him?
181
00:17:31,291 --> 00:17:33,098
"God is with us."
182
00:17:35,729 --> 00:17:39,302
[stammering] Wh-Where--
Where-- Where is he?
183
00:17:43,066 --> 00:17:47,002
And why has he not
set you free? Hmm?
184
00:17:48,548 --> 00:17:49,972
Or has he?
185
00:17:51,208 --> 00:17:56,187
Oh. So-- So you--
you are-- are not in these?
186
00:17:58,781 --> 00:17:59,850
Well, then stand up...
187
00:18:02,020 --> 00:18:04,329
Stand up... [breathing heavily]
...G-Go. Stand up.
188
00:18:04,464 --> 00:18:08,865
Stand up, a-and praise your God
for all he has done for you,
189
00:18:09,000 --> 00:18:10,927
for-for-for-for all of us.
190
00:18:12,695 --> 00:18:15,602
[breathing shakily]
191
00:18:19,945 --> 00:18:21,773
You. [breathes shakily]
192
00:18:23,541 --> 00:18:25,381
God is not with you.
193
00:18:26,778 --> 00:18:28,945
He is nowhere.
[breathing shakily]
194
00:18:30,953 --> 00:18:35,017
And he sends that fool to--
to tell us about his word.
195
00:18:36,093 --> 00:18:38,553
To-To be a good slave.
196
00:18:39,255 --> 00:18:42,497
To-To-To-To-To be obedient
to your masters.
197
00:18:48,373 --> 00:18:51,407
Is that what God says
to you? [sniffles]
198
00:18:53,276 --> 00:18:54,608
[Peter] God says many things...
199
00:18:56,783 --> 00:18:58,139
I do not know why...
200
00:19:00,112 --> 00:19:06,785
God shows himself to some people
and not to others...
201
00:19:10,261 --> 00:19:12,329
But if you do not know him...
202
00:19:20,532 --> 00:19:21,767
I will pray for you.
203
00:19:23,734 --> 00:19:25,210
[breathing heavily]
204
00:19:26,844 --> 00:19:30,142
[priest] Matthew 17:20 says
that you can move a mountain.
205
00:19:30,878 --> 00:19:34,015
But faith without work
is dead. Faith!
206
00:19:34,518 --> 00:19:36,683
It's okay to work
and die for your master.
207
00:19:37,486 --> 00:19:39,849
Faith is obedience.
Be obedient.
208
00:19:39,985 --> 00:19:42,755
[laborer] Come on down.
Hold it, hold it.
209
00:19:43,990 --> 00:19:45,722
Bring it down.
All right, all right. Yeah.
210
00:19:45,858 --> 00:19:48,197
[priest]
Faith. Give unto the Lord...
211
00:19:48,332 --> 00:19:49,899
[laborer]
All right. Keep moving.
212
00:19:50,034 --> 00:19:51,566
There we go. Up, up.
213
00:19:52,833 --> 00:19:54,867
[priest] ...Give unto
the Lord the glory...
214
00:19:55,002 --> 00:19:58,038
[laborer]
Look alive. Look alive.
Okay. All right.
215
00:19:58,173 --> 00:20:00,542
[Tomas panting]
216
00:20:02,374 --> 00:20:03,809
[grunts]
217
00:20:05,516 --> 00:20:08,451
Steady yourself.
Long day out here.
218
00:20:11,384 --> 00:20:12,521
Water break!
219
00:20:18,359 --> 00:20:19,891
Not you. Not you.
220
00:20:22,066 --> 00:20:23,565
[cannon fires]
221
00:20:25,067 --> 00:20:26,062
Not you.
222
00:20:27,868 --> 00:20:29,399
[priest]
Book of Timothy teaches us,
223
00:20:30,869 --> 00:20:36,545
"All who's under the yoke
of slavery should consider
their masters worthy,
224
00:20:37,411 --> 00:20:38,914
worthy of respect."
225
00:20:39,049 --> 00:20:41,385
You, you. Water.
226
00:20:41,953 --> 00:20:42,946
[Peter sighs]
227
00:20:43,081 --> 00:20:44,521
[priest]
Book of Timothy teaches us,
228
00:20:45,191 --> 00:20:50,592
"All who's under the yoke
of slavery, should consider
your master worthy,
229
00:20:51,964 --> 00:20:53,925
worthy of respect"...
230
00:20:55,365 --> 00:20:56,928
[blows]
[priest] ...Worthy.
231
00:21:00,300 --> 00:21:01,438
Worthy.
232
00:21:03,636 --> 00:21:04,904
[army engineer] Clear!
233
00:21:05,039 --> 00:21:07,642
[soldiers] Clear!
Let's go! Let's move! Move!
234
00:21:12,851 --> 00:21:15,111
-[sergeant] Back to work.
-[soldiers, laborers coughing]
235
00:21:21,553 --> 00:21:24,527
[sergeant]
"And God has revealed
his very will to me.
236
00:21:26,223 --> 00:21:29,059
And so,
I issue Proclamation 95."
237
00:21:30,565 --> 00:21:31,730
What the hell's that mean?
238
00:21:31,866 --> 00:21:33,800
[sighs]
Lincoln freed the slaves.
239
00:21:34,301 --> 00:21:35,406
What?
240
00:21:37,300 --> 00:21:39,135
[sergeant]
Lincoln freed the slaves.
241
00:21:40,644 --> 00:21:43,139
Get on, boy.
Fetch us a couple tins of water.
242
00:21:46,276 --> 00:21:48,915
[sergeant groans]
Desperate man, Lincoln.
243
00:21:49,651 --> 00:21:52,985
You know, according to
one of these other papers
from a couple weeks back,
244
00:21:53,120 --> 00:21:55,949
slaves are running
to Baton Rouge
from every direction
245
00:21:56,085 --> 00:21:57,494
now that Grant holds the town.
246
00:21:58,758 --> 00:22:01,366
Fixing for liberty. One and all.
247
00:22:02,594 --> 00:22:04,259
[spits, groans]
248
00:22:05,371 --> 00:22:07,130
Matter with you?
[breathes heavily]
249
00:22:10,473 --> 00:22:12,267
Nigger put something in my stew.
250
00:22:14,314 --> 00:22:16,146
And the damn corn pone's
rotted out!
251
00:22:17,116 --> 00:22:20,015
Damn you, son of a bitch.
You put something
in my stew, nigger?
252
00:22:20,151 --> 00:22:21,177
[soldier laughing]
253
00:22:22,917 --> 00:22:25,723
What y'all looking at?
Get back to work.
254
00:22:25,858 --> 00:22:27,051
[laughing]
255
00:22:27,186 --> 00:22:30,252
[sergeant groans]
What you put in my stew? [spits]
256
00:22:32,264 --> 00:22:37,699
What, now you gonna
eyeball me again, boy?
Get over here. Get over here!
257
00:22:45,477 --> 00:22:47,742
You gone crazy
from the heat, boy? Hmm?
258
00:22:50,016 --> 00:22:51,306
He is just a child.
259
00:22:57,490 --> 00:22:59,347
-[sergeant grunts]
-[Peter grunting]
260
00:23:02,961 --> 00:23:04,759
[grunting]
261
00:23:06,398 --> 00:23:09,533
Boy must have
a death wish. Hmm?
262
00:23:11,761 --> 00:23:13,163
[whistles]
263
00:23:14,203 --> 00:23:15,198
What?
264
00:23:21,343 --> 00:23:22,403
[inhales deeply]
265
00:23:23,006 --> 00:23:24,075
[soldier] Back to work.
266
00:23:25,215 --> 00:23:26,209
[sergeant] Go!
267
00:23:30,718 --> 00:23:34,459
[grunting, breathes deeply]
268
00:23:39,230 --> 00:23:43,063
[folk music playing]
269
00:23:43,199 --> 00:23:46,933
-[enslaved people coughing]
-[guards whooping, laughing]
270
00:23:52,439 --> 00:23:53,478
[sighs]
271
00:23:56,741 --> 00:23:58,043
[inhales deeply]
272
00:23:58,744 --> 00:24:00,782
[folk music stops]
273
00:24:09,921 --> 00:24:11,089
[Fassel] I'm your God.
274
00:24:20,231 --> 00:24:22,397
You walk the Earth
because I let you.
275
00:24:25,408 --> 00:24:26,742
You're my dog now.
276
00:24:30,710 --> 00:24:36,081
Perhaps you will give me
some of that fine meat
you give your other dog.
277
00:24:37,484 --> 00:24:39,986
[laughs]
278
00:24:45,463 --> 00:24:46,960
You're funny now, big stick.
279
00:24:49,134 --> 00:24:50,128
You'll see.
280
00:25:12,785 --> 00:25:13,624
Come on. Hurry up.
281
00:25:15,194 --> 00:25:16,219
[guard] Go! Let's go!
282
00:25:16,355 --> 00:25:19,393
[officer]
One, two, three, four! One!
283
00:25:19,528 --> 00:25:20,956
Hey, keep moving.
284
00:25:21,759 --> 00:25:24,228
-[officer]
One, two, three, four!
-He's a dead man.
285
00:25:27,863 --> 00:25:28,973
No.
286
00:25:29,976 --> 00:25:32,533
[breathing heavily]
[Fassel]
You miss your family?
287
00:25:35,571 --> 00:25:39,214
The dog's got your scent.
So do I.
288
00:25:39,349 --> 00:25:40,585
[dog barking]
289
00:25:42,551 --> 00:25:44,248
[breathing heavily]
290
00:25:50,253 --> 00:25:51,662
[guard] Yeah, well, move it now.
291
00:25:52,899 --> 00:25:54,962
-[Peter] I heard it myself.
-[guard 2] Back it up!
292
00:25:55,497 --> 00:25:56,898
Slaves are free.
293
00:25:58,400 --> 00:25:59,400
Free?
294
00:25:59,535 --> 00:26:01,903
[laborers coughing]
295
00:26:02,932 --> 00:26:03,934
Says who?
296
00:26:04,870 --> 00:26:09,537
Lincoln.
We must get to Baton Rouge.
Lincoln's army is there.
297
00:26:12,011 --> 00:26:14,916
It's true. I heard it also.
298
00:26:17,016 --> 00:26:18,816
[guard 3] Bring it up! Let's go.
299
00:26:18,952 --> 00:26:21,956
So, where is Baton Rouge?
300
00:26:23,726 --> 00:26:25,421
Five days through the swamp.
301
00:26:27,391 --> 00:26:30,258
There are many ways
to die in a swamp.
302
00:26:30,393 --> 00:26:32,362
There are many ways
to die here.
303
00:26:33,900 --> 00:26:36,168
If you go, I'll follow.
304
00:26:59,292 --> 00:27:01,325
-[metal clanging]
-[fires crackling]
305
00:27:23,319 --> 00:27:26,581
-[shovels clanging]
-[laborers shouting, grunting]
306
00:27:42,472 --> 00:27:43,466
[laborer grunts]
307
00:27:47,646 --> 00:27:51,012
[sergeant]
Hey. Get it outta here.
308
00:28:05,694 --> 00:28:06,687
Get it outta here.
309
00:28:08,829 --> 00:28:09,833
[soldier] Up the pit.
310
00:28:11,994 --> 00:28:13,001
Go!
311
00:28:13,668 --> 00:28:16,004
[dog barking]
312
00:28:31,990 --> 00:28:34,957
-[cannon fires]
-[Peter breathing heavily]
313
00:28:35,690 --> 00:28:36,827
[horse whinnies]
314
00:28:45,437 --> 00:28:46,837
[deserters coughing]
315
00:28:55,073 --> 00:28:56,176
[cannon fires]
316
00:29:00,648 --> 00:29:01,984
Get it in.
317
00:29:03,046 --> 00:29:03,979
[groans]
318
00:29:04,114 --> 00:29:06,714
[flies buzzing]
319
00:29:21,538 --> 00:29:26,102
Should get that lime
in there, you cowards!
Whole damn camp stinks.
320
00:29:26,238 --> 00:29:27,608
[deserter] The hell we will.
321
00:29:28,344 --> 00:29:31,046
Not when there's
a perfectly good nigger
to do it.
322
00:29:35,082 --> 00:29:38,555
[deserters, laborers coughing]
323
00:29:38,691 --> 00:29:42,750
You gonna hang, damn deserter.
324
00:29:44,725 --> 00:29:46,963
Here. Dig.
325
00:29:51,702 --> 00:29:52,837
Get that lime in there.
326
00:29:53,736 --> 00:29:55,367
[soil scrapes]
327
00:30:19,427 --> 00:30:22,625
-[explosions]
-[Peter, sergeant grunting]
328
00:30:23,800 --> 00:30:26,498
[soldier grunts, groaning]
329
00:30:26,633 --> 00:30:29,599
-Damn you, nigger. [grunts]
-[groans, grunts]
330
00:30:31,170 --> 00:30:32,441
[Peter, soldier grunts]
331
00:30:32,977 --> 00:30:34,945
Whoever bemoans
the master's will...
332
00:30:36,473 --> 00:30:40,676
-[Peter grunts]
-[yelling]
333
00:30:41,277 --> 00:30:43,882
[priest shouts]
334
00:30:44,018 --> 00:30:47,314
[laborers clamoring]
335
00:30:47,450 --> 00:30:49,322
[guard] Runner! Runner!
336
00:30:49,891 --> 00:30:50,952
[runner grunts, pants]
337
00:30:51,555 --> 00:30:52,892
[guard 2] We've got a runner!
338
00:30:53,028 --> 00:30:54,624
[runner grunting, groans]
339
00:31:02,474 --> 00:31:03,699
[gun cocks]
340
00:31:10,012 --> 00:31:11,444
[runner 2] Let's go! Run, run!
341
00:31:12,013 --> 00:31:14,875
[worker grunts, pants]
342
00:31:24,122 --> 00:31:25,127
[runner grunts]
343
00:31:27,933 --> 00:31:29,494
-[runner 2 grunts]
-[guard 3] Deserter!
344
00:31:40,275 --> 00:31:42,144
[guard 4]
They're going for the swamp!
345
00:31:44,879 --> 00:31:45,873
We got work.
346
00:31:47,343 --> 00:31:48,584
[whistles]
347
00:31:48,720 --> 00:31:50,218
[dogs barking, growling]
348
00:31:55,058 --> 00:31:58,424
-[horse neighs]
-[dogs barking]
349
00:32:20,585 --> 00:32:23,779
[all panting]
350
00:32:59,954 --> 00:33:03,988
[all panting]
351
00:33:04,124 --> 00:33:07,691
[birds squawk]
352
00:33:25,507 --> 00:33:26,512
[exhales deeply]
353
00:33:37,158 --> 00:33:38,524
[Peter] Swamp. This way.
354
00:33:40,258 --> 00:33:43,298
[all panting]
355
00:33:45,868 --> 00:33:46,862
[Peter grunts]
356
00:33:56,945 --> 00:33:58,676
[panting]
357
00:34:02,954 --> 00:34:04,550
[dogs barking]
[grunts]
358
00:34:19,561 --> 00:34:22,535
[all panting]
359
00:34:38,547 --> 00:34:41,191
[all panting]
360
00:34:44,454 --> 00:34:45,756
[dogs barking]
361
00:34:58,600 --> 00:34:59,605
[panting]
362
00:35:15,156 --> 00:35:17,051
[panting, grunting]
363
00:35:24,728 --> 00:35:26,295
[worker] Tomas. Come, Tomas.
364
00:35:26,430 --> 00:35:28,366
[dog barking]
365
00:35:28,501 --> 00:35:30,265
[breathing shakily, groans]
366
00:35:30,400 --> 00:35:31,706
[growling]
367
00:35:31,842 --> 00:35:33,309
[screaming]
368
00:35:38,849 --> 00:35:40,111
[growling]
369
00:35:40,247 --> 00:35:41,614
[Tomas screaming]
370
00:35:48,155 --> 00:35:50,051
[pants, grunts]
371
00:35:50,785 --> 00:35:52,460
[grunts, panting]
372
00:35:53,095 --> 00:35:54,594
[Tomas screaming]
373
00:36:00,272 --> 00:36:02,272
-[all grunting, panting]
-[worker whimpers]
374
00:36:04,935 --> 00:36:06,633
[sidekick 2]
Come on. Come on. Come on.
375
00:36:06,768 --> 00:36:08,168
[sidekicks grunting]
376
00:36:08,737 --> 00:36:09,741
[Fassel whistles]
377
00:36:10,606 --> 00:36:11,841
[dog barking]
378
00:36:11,976 --> 00:36:13,343
-[whimpering]
-[sidekick] Get out of there.
379
00:36:13,479 --> 00:36:14,779
[dogs barking, growling]
380
00:36:15,314 --> 00:36:16,286
[whimpering]
381
00:36:19,319 --> 00:36:20,323
[sidekick] Enough!
382
00:36:21,323 --> 00:36:22,626
[Fassel] Where are we going?
383
00:36:22,761 --> 00:36:23,685
[Tomas pants]
384
00:36:23,820 --> 00:36:25,028
Do you know where you're going,
385
00:36:25,163 --> 00:36:27,528
or are you just running?
Damn it.
386
00:36:28,867 --> 00:36:30,326
[breathing heavily]
387
00:36:30,461 --> 00:36:31,460
[horse whinnies]
388
00:36:32,663 --> 00:36:36,771
I take you back to that camp,
they're gonna grind you up
like meat.
389
00:36:37,240 --> 00:36:41,344
You tell me where your friends
are heading, though...
and I'll let you go.
390
00:36:42,144 --> 00:36:43,379
[breathes shakily]
391
00:36:45,348 --> 00:36:47,042
[stammers]
You ain't worth chasing.
392
00:36:52,321 --> 00:36:54,324
-Swamp.
-Swamp's everywhere.
393
00:36:56,018 --> 00:36:59,824
Which direction? North? East?
394
00:37:02,800 --> 00:37:04,398
[crying]
395
00:37:04,533 --> 00:37:08,272
Had an idea
to get to Lincoln's army.
396
00:37:09,272 --> 00:37:10,934
Down Baton Rouge, southwest.
397
00:37:12,505 --> 00:37:13,937
All right. Go on, then.
398
00:37:16,279 --> 00:37:17,241
[whimpering]
[Fassel] Go on.
399
00:37:17,376 --> 00:37:18,744
[dogs barking]
400
00:37:19,411 --> 00:37:20,416
Go on, then.
401
00:37:22,681 --> 00:37:24,420
Give my regards to old Abe.
402
00:37:41,063 --> 00:37:43,769
Look here, boss.
We got a runner.
403
00:37:50,313 --> 00:37:51,645
[grunts]
[horse whinnies]
404
00:37:55,514 --> 00:37:56,980
[alligators growling]
405
00:37:58,921 --> 00:38:01,718
See a nigger with an idea,
best put him underground.
406
00:38:01,854 --> 00:38:04,658
[alligators growling]
Split up.
407
00:38:11,133 --> 00:38:12,633
[all panting]
408
00:38:18,143 --> 00:38:20,302
W-Which way?
[all panting]
409
00:38:20,438 --> 00:38:21,435
Swamp.
410
00:38:21,938 --> 00:38:23,538
Horse trail. It's faster.
411
00:38:23,674 --> 00:38:25,112
No, too dangerous.
412
00:38:25,247 --> 00:38:26,744
[pants] I have a gun.
413
00:38:26,880 --> 00:38:28,678
[Peter]
They have more.
I am going.
414
00:38:28,814 --> 00:38:30,750
Do not.
You are not my master.
415
00:38:37,162 --> 00:38:39,825
He is too brave. I follow you.
416
00:38:40,825 --> 00:38:44,368
No, we must go our own way.
417
00:38:45,497 --> 00:38:46,667
Harder to track.
418
00:38:48,500 --> 00:38:49,571
You abandon me?
419
00:38:50,699 --> 00:38:51,705
Never.
420
00:38:52,439 --> 00:38:53,608
Go through the swamp.
421
00:38:54,577 --> 00:38:56,941
Follow the sound
of Lincoln's cannons.
422
00:38:58,783 --> 00:38:59,779
Go.
423
00:39:06,352 --> 00:39:08,018
[panting]
424
00:39:09,685 --> 00:39:10,691
[grunts]
425
00:39:24,206 --> 00:39:25,937
[dog barking]
426
00:39:29,805 --> 00:39:31,305
[dog barking]
427
00:39:52,631 --> 00:39:54,966
[grunts, panting]
428
00:39:56,832 --> 00:39:58,332
[dogs barking]
429
00:40:01,077 --> 00:40:02,578
[panting]
430
00:40:04,983 --> 00:40:05,977
[dog barking]
431
00:40:12,089 --> 00:40:13,083
[horse shrieks]
432
00:40:15,051 --> 00:40:16,387
Go on, take the horse trail.
433
00:40:16,522 --> 00:40:17,527
[horse whinnies]
434
00:40:24,333 --> 00:40:26,360
[breathing heavily]
435
00:40:40,413 --> 00:40:41,408
[grunts]
436
00:40:47,222 --> 00:40:48,283
[grunts]
437
00:40:49,623 --> 00:40:51,693
[grunts, breathes heavily]
438
00:40:55,296 --> 00:40:56,291
[grunts]
439
00:40:57,426 --> 00:41:00,603
[groans]
[house occupant]
...we understand
440
00:41:01,963 --> 00:41:03,971
[child chatters]
441
00:41:04,573 --> 00:41:06,840
[house occupant 2 chatters]
442
00:41:10,579 --> 00:41:14,408
[house occupant chatters]
443
00:41:15,713 --> 00:41:17,153
[child chatters]
444
00:41:17,289 --> 00:41:20,051
[house occupant chatters]
445
00:41:22,625 --> 00:41:24,484
Come, let us bow our heads...
446
00:41:25,063 --> 00:41:26,530
[Peter groans]
447
00:41:32,930 --> 00:41:33,933
[splutters, coughs]
448
00:41:38,174 --> 00:41:39,675
[barking]
449
00:41:42,674 --> 00:41:43,679
[horse whinnies]
450
00:41:47,613 --> 00:41:48,985
[dog barking]
451
00:41:50,021 --> 00:41:52,286
-[grunts]
-[house occupant]
The Father, the Son
452
00:41:52,421 --> 00:41:53,788
and the Holy Spirit.
453
00:41:55,293 --> 00:41:56,685
Bless us, oh, Lord.
454
00:41:56,820 --> 00:41:57,787
It is thy gifts,
455
00:41:58,423 --> 00:42:00,030
which we are
about to receive...
[chicken squawks]
456
00:42:00,165 --> 00:42:01,630
...from thy bounty.
457
00:42:01,766 --> 00:42:03,798
-Through Christ, our Lord.
-[grunting]
458
00:42:04,860 --> 00:42:05,866
Amen.
459
00:42:06,467 --> 00:42:08,363
Runner. Runner!
460
00:42:10,206 --> 00:42:11,531
Runner!
461
00:42:12,308 --> 00:42:13,570
Runner! Runner!
462
00:42:13,706 --> 00:42:15,139
[bell ringing]
463
00:42:17,313 --> 00:42:19,176
Runner! Runner!
464
00:42:19,777 --> 00:42:21,145
Runner! Runner!
465
00:42:21,746 --> 00:42:24,354
Runner! Runner!
466
00:42:24,489 --> 00:42:26,689
-[whistles]
-[dog barking]
467
00:42:38,498 --> 00:42:39,493
Runner!
468
00:42:41,205 --> 00:42:42,537
Runner! Runner!
469
00:42:42,673 --> 00:42:44,436
It went that way,
towards the swamp.
470
00:42:44,571 --> 00:42:45,565
[horse nickers]
471
00:42:47,607 --> 00:42:48,678
[whinnies]
472
00:42:49,245 --> 00:42:50,372
[panting]
473
00:42:55,614 --> 00:42:56,620
[grunts]
474
00:43:02,394 --> 00:43:04,518
-[dog barking]
-[groans]
475
00:43:14,205 --> 00:43:15,199
[dog barking]
476
00:43:24,280 --> 00:43:25,275
[grunts]
477
00:43:39,560 --> 00:43:40,994
[horse whinnies]
478
00:43:44,335 --> 00:43:45,867
[dogs barking]
479
00:44:00,819 --> 00:44:02,884
[sidekick]
These guys are not
letting him out.
480
00:44:09,491 --> 00:44:10,485
[dog barking]
481
00:44:15,926 --> 00:44:16,931
[dog barking]
482
00:44:22,240 --> 00:44:23,234
[dog barking]
483
00:44:43,821 --> 00:44:44,827
[growling]
484
00:44:47,498 --> 00:44:48,996
[dogs barking, growling]
485
00:44:57,365 --> 00:44:59,006
That's a clever son bitch.
486
00:45:01,042 --> 00:45:02,845
Looks like he went
through that swamp.
487
00:45:28,670 --> 00:45:29,663
[alligator growls]
488
00:45:32,575 --> 00:45:33,542
[Fassel whistles]
489
00:45:33,678 --> 00:45:34,976
-[dog barks]
-[horse whinnies]
490
00:45:36,577 --> 00:45:37,572
[grunts]
491
00:45:52,089 --> 00:45:54,457
[breathing heavily]
492
00:46:03,406 --> 00:46:04,401
[grunts]
493
00:46:10,677 --> 00:46:11,672
[grunts]
494
00:46:14,278 --> 00:46:15,445
-[roars]
-[Peter shouts]
495
00:46:16,145 --> 00:46:17,678
[grunting]
496
00:46:34,899 --> 00:46:35,971
[gasps]
497
00:46:47,244 --> 00:46:48,478
[breathing heavily]
498
00:46:50,817 --> 00:46:51,811
[groaning]
499
00:46:55,855 --> 00:46:58,719
[gasps, panting]
500
00:47:01,664 --> 00:47:04,296
Mama, you all right?
501
00:47:07,130 --> 00:47:08,168
Saw your papa.
502
00:47:10,673 --> 00:47:11,875
You think he's alive?
503
00:47:14,070 --> 00:47:15,142
I know it.
504
00:47:18,408 --> 00:47:19,949
What if he don't come back?
505
00:47:21,412 --> 00:47:23,216
Your papa is going to be back.
506
00:47:24,986 --> 00:47:27,220
Do not ever stop believing that.
507
00:47:28,688 --> 00:47:29,684
Hey?
508
00:47:37,162 --> 00:47:38,660
[in Haitian Creole]
509
00:48:29,477 --> 00:48:30,448
[in English] Hey?
510
00:48:31,051 --> 00:48:32,553
[in Haitian Creole]
511
00:48:32,689 --> 00:48:33,682
[in English] Huh?
512
00:48:35,219 --> 00:48:36,718
Come, come, come.
513
00:48:37,692 --> 00:48:38,687
[sighs]
514
00:48:41,964 --> 00:48:43,494
[singing in Haitian Creole]
515
00:48:57,782 --> 00:48:59,178
[insects chirping, buzzing]
516
00:48:59,314 --> 00:49:01,380
[Peter's partner
continues singing]
517
00:49:07,790 --> 00:49:09,289
[thunder rumbling]
518
00:49:11,190 --> 00:49:12,655
[breathing heavily]
519
00:49:31,339 --> 00:49:32,642
[panting]
520
00:49:37,755 --> 00:49:39,484
[groaning, panting]
521
00:49:46,630 --> 00:49:49,461
[groaning]
522
00:50:02,647 --> 00:50:04,047
[Scipion] Papa!
523
00:50:10,346 --> 00:50:11,846
[dogs barking]
524
00:50:18,992 --> 00:50:19,924
[horse whinnies]
525
00:50:20,059 --> 00:50:21,790
[dog barking]
526
00:50:33,874 --> 00:50:34,869
[grunts]
527
00:50:38,683 --> 00:50:40,109
[sidekick grunts]
528
00:50:40,244 --> 00:50:42,549
[sidekick 2 grunts]
Look like he knew
right where to do him, too.
529
00:50:43,819 --> 00:50:47,321
[sidekick]
Ain't no way that boy got away
from this thing. [grunts]
530
00:50:49,858 --> 00:50:50,852
[both grunting]
531
00:50:52,029 --> 00:50:53,822
-[sidekick sighs]
-Open her up.
532
00:50:54,763 --> 00:50:57,727
[panting]
533
00:51:17,246 --> 00:51:19,848
-[sidekick grunting]
-[sidekick 2]
Ain't nothin' in him.
534
00:51:32,097 --> 00:51:33,092
[sniffs]
535
00:51:35,932 --> 00:51:39,408
Ah, yeah... [sighs]
...look at that.
536
00:51:40,211 --> 00:51:42,068
Our boy fixed a gator.
[chuckles]
537
00:51:45,013 --> 00:51:46,248
[sidekick laughs]
538
00:51:53,019 --> 00:51:56,488
How in the hell does an ignorant
nigger got knowledge like that?
539
00:51:56,623 --> 00:51:58,788
You're the ignorant one
thinking like that.
540
00:52:02,791 --> 00:52:05,597
My father was a corn husker...
541
00:52:07,898 --> 00:52:10,569
My mother passed
when I was young, so...
542
00:52:12,476 --> 00:52:16,236
the job of raising me
fell on our nigger house girl.
543
00:52:16,739 --> 00:52:18,370
She took care of me. [grunts]
544
00:52:19,440 --> 00:52:24,715
She fed me. She washed me.
She taught me things...
545
00:52:26,648 --> 00:52:27,751
She was my friend.
546
00:52:32,961 --> 00:52:34,054
One evening...
547
00:52:37,258 --> 00:52:41,765
I asked my father
if she could join us for supper,
548
00:52:44,608 --> 00:52:48,006
and he looked at me
in a funny way
and said, "Then what?"
549
00:52:49,109 --> 00:52:54,217
I said,
"So we could eat together,"
to which he asked, "Then what?"
550
00:52:57,816 --> 00:53:01,620
I didn't know, I was just a boy.
But he did.
551
00:53:04,355 --> 00:53:05,360
He said...
552
00:53:09,293 --> 00:53:10,431
[blows]
553
00:53:11,201 --> 00:53:12,697
..."First, they eat our food,
554
00:53:14,132 --> 00:53:18,197
then they'll take our jobs
and then they'll steal our land.
555
00:53:20,169 --> 00:53:21,872
We give the nigger
so much as a crumb,
556
00:53:22,008 --> 00:53:24,313
they're going to take over
the whole damn country."
557
00:53:28,911 --> 00:53:30,847
I was so ashamed.
[stammers] I...
558
00:53:33,251 --> 00:53:38,019
I told him I'd been sneaking
her food when she was hungry.
559
00:53:41,822 --> 00:53:43,189
He got real quiet...
560
00:53:44,933 --> 00:53:50,229
Called her into the dining room,
picked up a dinner knife and...
561
00:53:52,503 --> 00:53:53,606
fixed her right there.
562
00:53:56,609 --> 00:53:58,138
Left her in the field to rot.
563
00:53:59,743 --> 00:54:01,284
Took her three days to die.
564
00:54:02,086 --> 00:54:06,179
Last thing she said was, "Why?"
565
00:54:10,155 --> 00:54:12,819
Hopped a train to St. Louis,
made my way down to Mississippi,
566
00:54:12,954 --> 00:54:15,023
found myself in this here swamp.
567
00:54:18,166 --> 00:54:19,192
And know what I saw?
568
00:54:22,172 --> 00:54:25,869
I saw niggers, just like her...
569
00:54:26,903 --> 00:54:32,172
running, hiding... surviving.
570
00:54:34,310 --> 00:54:37,881
People make 'em out
to be ignorant, but far from it.
571
00:54:40,289 --> 00:54:46,322
In fact, what's worse...
[chuckles] ...is they tend
to be persistent.
572
00:54:46,457 --> 00:54:48,122
[sidekick sighs]
573
00:54:48,922 --> 00:54:49,893
See, one gets free...
574
00:54:51,296 --> 00:54:57,465
then another, then another,
then another, then another.
575
00:54:58,101 --> 00:55:02,444
And someday,
they may return the favor on us.
576
00:55:05,674 --> 00:55:06,778
Can you imagine?
577
00:55:12,415 --> 00:55:13,422
Hmm.
578
00:55:18,589 --> 00:55:19,923
[insects buzzing]
579
00:55:24,693 --> 00:55:25,698
[grunting]
580
00:55:30,469 --> 00:55:31,968
[alligator growling]
581
00:55:40,642 --> 00:55:41,575
[grunts]
582
00:55:41,711 --> 00:55:43,144
[dogs barking]
583
00:55:44,252 --> 00:55:45,718
[growling, barking]
584
00:55:49,484 --> 00:55:51,526
-[insects buzzing]
-[Peter breathing heavily]
585
00:55:53,798 --> 00:55:54,793
[grunts]
586
00:55:58,792 --> 00:56:00,865
[grunting]
587
00:56:38,106 --> 00:56:39,706
[groaning]
588
00:56:41,969 --> 00:56:43,776
[breathing heavily]
589
00:56:53,418 --> 00:56:54,413
[groans]
590
00:57:05,893 --> 00:57:09,604
[whispering]
The Lord is my salvation.
The Lord is my salvation.
591
00:57:12,900 --> 00:57:14,037
He is salvation.
592
00:57:17,071 --> 00:57:18,074
[breathing heavily]
593
00:57:24,079 --> 00:57:25,246
[Peter's partner] Peter.
594
00:57:30,492 --> 00:57:35,630
[speaking Haitian Creole]
595
00:57:39,631 --> 00:57:41,702
[breathing heavily]
596
00:58:02,092 --> 00:58:03,625
[cannons firing]
597
00:58:10,299 --> 00:58:11,798
[breathing heavily]
598
00:58:14,730 --> 00:58:15,736
[grunts]
599
00:58:17,202 --> 00:58:19,135
[Peter, in English]
I shall fear no enemy.
600
00:58:21,178 --> 00:58:22,809
I shall fear no enemy.
601
00:58:41,889 --> 00:58:42,895
[grunts]
602
00:58:51,872 --> 00:58:53,367
[sidekick 2]
Boy must be dead by now.
603
00:58:55,036 --> 00:58:56,040
[Fassel] Find him.
604
00:58:57,774 --> 00:58:58,779
[Peter pants]
605
00:59:30,905 --> 00:59:31,911
[grunting]
606
01:00:10,450 --> 01:00:11,445
[grunts]
607
01:00:15,917 --> 01:00:16,923
[grunts]
608
01:00:28,534 --> 01:00:29,529
[grunts]
609
01:00:41,283 --> 01:00:42,278
[grunts]
610
01:01:16,518 --> 01:01:18,677
[bees buzzing]
611
01:01:24,856 --> 01:01:26,289
[dog growling]
612
01:01:28,260 --> 01:01:30,062
-[horse blusters]
-[dog barking]
613
01:01:33,864 --> 01:01:35,529
[dog barking]
614
01:02:03,729 --> 01:02:04,723
[Peter groans]
615
01:02:13,641 --> 01:02:14,634
[shrieks, groans]
616
01:02:22,219 --> 01:02:24,116
[grunting]
617
01:02:35,024 --> 01:02:36,062
[dog barking]
618
01:02:48,443 --> 01:02:49,438
[grunting]
619
01:02:54,482 --> 01:02:55,477
[groans]
620
01:03:10,026 --> 01:03:13,033
[bees buzzing]
621
01:03:20,277 --> 01:03:21,107
[grunts]
622
01:03:26,779 --> 01:03:27,916
[dog barking]
623
01:03:29,914 --> 01:03:31,249
[dog barking]
624
01:03:38,121 --> 01:03:39,455
[pants, blows]
625
01:03:41,397 --> 01:03:42,491
[grunts]
626
01:03:46,997 --> 01:03:48,002
[dog barking]
627
01:03:51,508 --> 01:03:52,875
[dog barking]
628
01:04:05,313 --> 01:04:06,416
[hisses]
[shrieks]
629
01:04:41,589 --> 01:04:42,584
[groans]
630
01:04:55,064 --> 01:04:56,466
[groans]
631
01:05:20,929 --> 01:05:22,921
[farm workers chattering]
632
01:05:26,264 --> 01:05:27,530
[Peter's partner] Mssr. Hurley?
633
01:05:31,300 --> 01:05:32,975
Everything good, sir?
634
01:05:35,504 --> 01:05:37,402
[sniffs] Morning after next,
635
01:05:37,537 --> 01:05:43,450
man named Mr. Fabian gonna
cart in up from Atchafalaya,
way of Simmesport.
636
01:05:43,585 --> 01:05:44,613
Yes, sir.
637
01:05:47,621 --> 01:05:50,652
You come around the barn,
go off with him when he leaves.
638
01:05:53,757 --> 01:05:57,659
-Sir?
-[chuckles]
Captain Lyons sold you.
639
01:06:00,328 --> 01:06:01,531
There a problem?
640
01:06:03,331 --> 01:06:04,405
[clears throat]
641
01:06:04,907 --> 01:06:08,302
Have I displeased Captain Lyons?
642
01:06:08,437 --> 01:06:09,968
Not that I'm aware of.
643
01:06:12,108 --> 01:06:13,107
[sighs]
644
01:06:13,676 --> 01:06:17,085
Betsy sure has gotten big,
hasn't she?
645
01:06:18,681 --> 01:06:20,880
She's almost as tall
as you are now.
646
01:06:26,026 --> 01:06:27,227
[Peter's partner] Betsy.
647
01:06:34,328 --> 01:06:38,706
Then my children
and I look forward to
serving Mr. Fabian.
648
01:06:38,842 --> 01:06:40,174
Yeah, children ain't going.
649
01:06:43,943 --> 01:06:45,179
[stammers] Sir?
650
01:06:45,314 --> 01:06:48,281
Well, Mr. Fabian said
he has you a new husband,
651
01:06:49,283 --> 01:06:51,284
now that yours has been
put to war.
652
01:06:51,851 --> 01:06:52,846
[grunts]
653
01:06:56,717 --> 01:06:59,457
Hey, look at me. Look at me.
654
01:07:02,829 --> 01:07:03,956
We clear?
655
01:07:05,932 --> 01:07:07,162
Please, sir.
656
01:07:07,297 --> 01:07:09,962
I said, are we clear?
657
01:07:13,301 --> 01:07:14,472
Yes, sir.
658
01:07:16,975 --> 01:07:17,970
Good.
659
01:07:20,213 --> 01:07:21,644
Now go on, get back to work.
660
01:07:28,383 --> 01:07:29,388
[Scipion] Mama?
661
01:07:34,025 --> 01:07:36,395
[Peter's partner] Scipion.
[sniffs, breathing heavily]
662
01:07:37,130 --> 01:07:39,057
Go inside. [sniffs]
663
01:08:10,700 --> 01:08:11,694
[dog barking]
664
01:08:59,574 --> 01:09:00,908
[breathing heavily]
665
01:09:37,985 --> 01:09:38,814
[cannon firing]
666
01:09:39,782 --> 01:09:41,817
[cannon firing]
[birds warbling]
667
01:09:48,424 --> 01:09:50,430
[dog barking]
668
01:10:19,257 --> 01:10:20,790
[birds warbling]
669
01:10:30,873 --> 01:10:32,703
[Peter groaning]
670
01:10:44,051 --> 01:10:45,815
[horse blusters]
671
01:10:50,025 --> 01:10:51,183
[Fassel whistles]
672
01:10:54,556 --> 01:10:55,924
[dog barking]
673
01:11:05,833 --> 01:11:06,638
[gun cocks]
[grunts]
674
01:11:07,241 --> 01:11:08,937
You have led dogs to me.
675
01:11:09,605 --> 01:11:10,745
I have done nothing.
676
01:11:10,881 --> 01:11:12,039
I will shoot you.
677
01:11:12,574 --> 01:11:14,507
No, no, no.
678
01:11:14,642 --> 01:11:16,917
[stammers] Look.
679
01:11:17,052 --> 01:11:19,453
Onion. Onion. Rub.
680
01:11:20,588 --> 01:11:23,754
Dogs cannot smell.
Take it. Take it.
681
01:11:26,962 --> 01:11:27,956
Look. Look.
682
01:11:30,393 --> 01:11:31,399
[spits]
683
01:11:33,804 --> 01:11:34,963
You are mad.
684
01:11:36,797 --> 01:11:37,801
To hell with you.
685
01:11:41,537 --> 01:11:43,103
[Peter grunting]
686
01:11:45,981 --> 01:11:47,415
[dog barking]
687
01:11:51,581 --> 01:11:53,113
[worker grunting]
688
01:11:54,990 --> 01:11:56,490
[both panting]
689
01:12:01,964 --> 01:12:03,090
[Peter groaning]
690
01:12:04,428 --> 01:12:06,159
[dog barking]
691
01:12:06,660 --> 01:12:07,765
[groaning]
692
01:12:15,441 --> 01:12:16,576
[barking, growling]
693
01:12:19,348 --> 01:12:21,581
[breathing heavily]
[dogs barking]
694
01:12:22,711 --> 01:12:24,845
[barking, growling]
695
01:12:24,981 --> 01:12:26,685
[sidekick 2]
There's something there.
696
01:12:39,495 --> 01:12:40,501
[grunts]
697
01:12:48,037 --> 01:12:51,006
[dog barking]
Bitch got a scent.
698
01:12:57,713 --> 01:12:59,014
Come on down, boy!
699
01:13:01,183 --> 01:13:03,315
Goddamn it,
get your ass down from there!
700
01:13:04,858 --> 01:13:07,186
-Get back.
-Don't point
that goddamn gun at me.
701
01:13:07,321 --> 01:13:08,760
-[worker] Get back!
-Get your ass down here!
702
01:13:09,395 --> 01:13:10,426
You do not own me!
703
01:13:10,561 --> 01:13:12,291
I am not going back!
704
01:13:12,860 --> 01:13:14,568
I am not a slave.
705
01:13:15,697 --> 01:13:17,098
I am a man.
706
01:13:17,831 --> 01:13:18,836
I am a man!
707
01:13:19,899 --> 01:13:22,876
I am a man! I--
708
01:13:23,011 --> 01:13:24,237
[gunshot]
709
01:13:24,848 --> 01:13:25,843
[gasps]
710
01:13:35,717 --> 01:13:37,184
[dogs growling]
711
01:13:40,860 --> 01:13:42,920
[sidekick]
There you go. Come on. [grunts]
712
01:13:43,056 --> 01:13:44,895
[dogs barking, growling]
713
01:13:47,861 --> 01:13:49,361
[spluttering]
714
01:13:57,270 --> 01:13:58,579
[Fassel] Where's your friend?
715
01:14:00,280 --> 01:14:01,340
[dogs growling]
716
01:14:07,915 --> 01:14:09,150
Where's your friend?
717
01:14:18,628 --> 01:14:19,798
No more running.
718
01:14:25,933 --> 01:14:27,102
[dogs barking]
719
01:14:32,280 --> 01:14:33,779
[breathing heavily]
720
01:14:34,579 --> 01:14:35,649
Where's your friend?
721
01:14:42,622 --> 01:14:43,987
[whispers] Where's your friend?
722
01:14:48,428 --> 01:14:49,927
[grunting, gurgling]
723
01:14:54,830 --> 01:14:56,604
[dogs barking]
724
01:15:03,542 --> 01:15:04,537
[Fassel grunting]
725
01:15:05,140 --> 01:15:06,977
-[knife hitting]
-[squelching]
726
01:15:09,276 --> 01:15:10,948
-[dog barking, growling]
-[grunts]
727
01:15:11,614 --> 01:15:12,620
[sobs]
728
01:15:14,023 --> 01:15:16,085
[sighs]
729
01:15:22,760 --> 01:15:24,027
Bring this back to camp.
730
01:15:36,312 --> 01:15:37,711
[dog barks, growls]
731
01:15:40,643 --> 01:15:41,649
[grunts]
732
01:15:53,590 --> 01:15:54,596
Come on.
733
01:16:03,336 --> 01:16:05,497
[crying]
734
01:16:17,550 --> 01:16:18,543
[Betsy] Sent away?
735
01:16:19,716 --> 01:16:20,879
Sent where?
736
01:16:21,014 --> 01:16:22,151
Up Atchafalaya.
737
01:16:24,721 --> 01:16:25,726
Mama, you can't.
738
01:16:27,262 --> 01:16:28,586
Man sold me off.
739
01:16:31,167 --> 01:16:32,357
We need to run.
740
01:16:32,493 --> 01:16:34,933
Hey. Do you know
what happens to runners?
741
01:16:36,203 --> 01:16:37,199
Huh?
742
01:16:39,968 --> 01:16:41,500
We can't do nothing.
743
01:16:43,778 --> 01:16:45,844
[sobs] You're getting
sent away, Mama.
744
01:16:46,513 --> 01:16:50,179
We can't do nothing. [sobbing]
I know. Don't you know?
I know, Betsy.
745
01:16:51,218 --> 01:16:52,214
Yes.
746
01:16:55,448 --> 01:16:59,320
Did I say
I'm doing nothing? Huh?
747
01:17:00,524 --> 01:17:01,322
No.
748
01:17:03,924 --> 01:17:07,999
-Then damn it,
stop running your mouth.
-[sobs] I'm sorry, Mama.
749
01:17:12,809 --> 01:17:16,436
End of the workday,
come see me by the gin barn.
750
01:17:18,943 --> 01:17:20,110
[whispers] Don't be late.
751
01:17:23,880 --> 01:17:25,346
[thunder rumbling]
752
01:17:50,938 --> 01:17:51,944
[grunts]
753
01:17:58,354 --> 01:17:59,721
[thunder rumbling]
754
01:18:07,022 --> 01:18:09,159
[breathing shakily]
755
01:18:15,934 --> 01:18:17,838
[cotton barn workers chattering]
756
01:18:19,938 --> 01:18:21,138
[overseer] You keep pace there.
757
01:18:22,639 --> 01:18:24,873
-[overseer] Keep it coming.
-[cotton barn worker] Yes, sir.
758
01:18:25,009 --> 01:18:26,341
[overseer 2] Nice and steady.
759
01:18:28,944 --> 01:18:30,675
[grunting]
760
01:18:31,816 --> 01:18:33,051
[both panting]
761
01:18:34,683 --> 01:18:37,055
[overseer 3] Watch them sides!
Don't leave 'em hanging.
762
01:18:45,993 --> 01:18:48,060
[overseer 4]
Don't leave so much.
You can fit more in there.
763
01:18:48,195 --> 01:18:49,199
[overseer 5] Let's go!
764
01:18:51,405 --> 01:18:52,365
Steady.
765
01:18:52,500 --> 01:18:55,905
Get it before
the damn sun goes down.
766
01:18:56,408 --> 01:18:57,878
[Peter's partner]
We need to stay together.
767
01:18:59,978 --> 01:19:01,238
There ain't no other way?
768
01:19:01,374 --> 01:19:03,411
It's the only way. Okay.
769
01:19:04,452 --> 01:19:07,547
Do it... Now!
770
01:19:08,081 --> 01:19:09,185
[grunts]
771
01:19:09,320 --> 01:19:10,792
[Peter's partner screaming,
wailing]
772
01:19:13,693 --> 01:19:15,192
[wailing continues]
773
01:19:23,064 --> 01:19:24,366
[fire crackling]
774
01:19:33,744 --> 01:19:35,245
[grunting]
775
01:19:37,244 --> 01:19:39,018
[horses shrieking]
776
01:19:46,924 --> 01:19:48,423
[horses shrieking]
777
01:19:49,092 --> 01:19:52,163
[horses shriek, whinny]
778
01:19:58,034 --> 01:19:59,632
[horse shrieking]
779
01:20:43,486 --> 01:20:45,084
[breathing heavily]
780
01:21:21,720 --> 01:21:22,715
[coughs]
781
01:21:33,798 --> 01:21:34,793
[gasps]
782
01:21:47,207 --> 01:21:48,213
[coughs]
783
01:21:50,947 --> 01:21:51,953
[coughs]
784
01:22:09,770 --> 01:22:11,269
[breathing heavily]
785
01:22:11,771 --> 01:22:13,568
[coughing]
786
01:22:20,406 --> 01:22:21,906
[harp chimes]
787
01:22:26,445 --> 01:22:27,714
[harp chimes]
788
01:22:28,215 --> 01:22:29,221
[grunts]
789
01:22:49,809 --> 01:22:51,309
[harp chimes]
790
01:22:59,312 --> 01:23:00,813
[coughing]
791
01:23:04,824 --> 01:23:06,324
[harp chimes]
792
01:23:16,902 --> 01:23:18,369
[harp chimes]
793
01:23:20,499 --> 01:23:21,999
[harp chimes]
794
01:23:23,777 --> 01:23:25,277
[harp chimes]
795
01:23:26,346 --> 01:23:28,346
-[harp chimes]
-[child whimpers]
796
01:23:31,377 --> 01:23:32,449
[groans]
797
01:23:35,383 --> 01:23:36,820
[child whispering]
798
01:23:37,389 --> 01:23:39,588
[Peter]
Come. Come. Come. Come. Come.
799
01:23:40,830 --> 01:23:43,361
-[child groans]
-[grunts]
800
01:23:45,195 --> 01:23:46,595
[child whispering]
801
01:23:47,164 --> 01:23:48,498
[child whispering]
802
01:23:50,331 --> 01:23:51,336
[Peter coughs]
803
01:24:02,541 --> 01:24:04,041
[Peter coughing]
804
01:24:08,287 --> 01:24:10,487
[child whimpers]
[Peter grunts]
805
01:24:14,622 --> 01:24:17,098
I will get you water. Water.
806
01:24:19,767 --> 01:24:21,168
[whispering]
807
01:24:22,431 --> 01:24:23,962
I want to get you water.
808
01:24:28,108 --> 01:24:31,002
[groans]
[breathing shakily]
809
01:24:32,439 --> 01:24:34,313
[whimpering]
810
01:24:37,085 --> 01:24:40,121
-[breathing shakily]
-[whimpering]
811
01:24:43,387 --> 01:24:46,657
[child whispers] God loves you.
812
01:24:47,259 --> 01:24:49,460
[kisses, breathing shakily]
813
01:24:53,233 --> 01:24:54,993
[breathing shakily]
God loves you.
814
01:24:55,903 --> 01:24:56,896
God loves you.
815
01:24:57,497 --> 01:24:58,634
Don't you move.
816
01:24:58,770 --> 01:25:01,332
Do not shoot.
Don't-- Do not shoot.
[whimpering]
817
01:25:02,535 --> 01:25:05,476
-Oh. [chuckles]
I got you now, boy.
-[child whimpers]
818
01:25:09,447 --> 01:25:10,817
Take that knife out your belt.
819
01:25:10,952 --> 01:25:13,251
Okay. Please, do-- Please.
820
01:25:13,387 --> 01:25:17,422
Do it!
Okay. Okay.
[breathing heavily]
821
01:25:18,155 --> 01:25:19,160
Right there.
822
01:25:20,226 --> 01:25:21,789
Do not shoot. Do not shoot.
823
01:25:23,056 --> 01:25:25,655
[sidekick] She alive?
She's just a child.
824
01:25:25,791 --> 01:25:27,329
I asked if she's alive!
825
01:25:27,465 --> 01:25:30,402
Yes. Yes. She's in a bad way.
826
01:25:32,139 --> 01:25:33,306
[sidekick] So leave it then.
827
01:25:36,169 --> 01:25:39,411
L-Let me get her
water. I--
I said leave it!
828
01:25:41,475 --> 01:25:42,480
[child whimpers]
829
01:25:44,620 --> 01:25:46,715
No. No.
830
01:25:48,718 --> 01:25:51,291
[sidekick]
Now get up, boy. She gone.
831
01:25:54,959 --> 01:25:55,927
Up!
832
01:25:56,062 --> 01:25:57,528
[breathing heavily]
833
01:26:01,428 --> 01:26:02,434
That's it.
834
01:26:05,403 --> 01:26:06,466
Now walk, boy--
[grunts]
835
01:26:06,601 --> 01:26:08,370
[screams] Fucking nigger!
836
01:26:08,506 --> 01:26:10,702
-[grunts]
-[whimpers, gasping]
837
01:26:10,837 --> 01:26:13,280
-[gunshot]
-[grunts]
838
01:26:15,511 --> 01:26:19,148
[breathing heavily]
839
01:26:19,284 --> 01:26:20,452
[sidekick 2 grunts] You.
840
01:26:22,353 --> 01:26:23,983
You fought that gator.
841
01:26:25,524 --> 01:26:28,460
You fought that gator
and survived.
842
01:26:30,523 --> 01:26:32,293
[grunting]
843
01:26:32,429 --> 01:26:33,894
You are the worst kind.
844
01:26:36,167 --> 01:26:37,730
The worst kind.
845
01:26:37,865 --> 01:26:40,302
[grunting]
Well, you got a family.
846
01:26:40,437 --> 01:26:44,038
[groaning, stuttering]
847
01:26:44,841 --> 01:26:47,578
-My boss can help you. Come on--
-[grunts]
848
01:26:48,575 --> 01:26:49,980
[panting]
849
01:26:50,115 --> 01:26:52,682
[dog barking]
850
01:26:54,152 --> 01:26:55,982
[panting]
851
01:27:14,277 --> 01:27:16,806
[sidekick 2 groaning,
breathing heavily]
852
01:27:16,941 --> 01:27:23,174
The s-same boy. [stutters]
He ran to the field--
853
01:27:24,183 --> 01:27:26,148
[breathing heavily]
854
01:27:26,283 --> 01:27:27,882
[dogs barking]
855
01:27:33,962 --> 01:27:35,219
[barking continues]
856
01:27:37,162 --> 01:27:39,531
[panting]
857
01:27:44,169 --> 01:27:45,570
[grunting]
858
01:28:03,519 --> 01:28:05,084
[dog growling]
859
01:28:34,582 --> 01:28:35,587
[dog whimpers]
860
01:29:20,264 --> 01:29:23,668
[panting]
861
01:29:30,308 --> 01:29:33,172
[panting]
862
01:30:07,377 --> 01:30:08,977
[grunts]
863
01:30:22,789 --> 01:30:25,532
[groaning]
864
01:30:40,213 --> 01:30:41,405
[cannon fires]
865
01:30:44,614 --> 01:30:46,113
[firing continues]
866
01:30:52,224 --> 01:30:54,220
[grunting]
867
01:31:06,733 --> 01:31:07,739
Lincoln.
868
01:31:09,637 --> 01:31:10,643
Lincoln.
869
01:31:11,573 --> 01:31:12,579
Lincoln.
870
01:31:13,179 --> 01:31:15,241
[panting]
871
01:31:32,396 --> 01:31:34,627
[groaning]
872
01:31:34,763 --> 01:31:35,998
[firing continues]
873
01:31:42,978 --> 01:31:44,006
[groans]
874
01:31:46,074 --> 01:31:47,542
-[groaning, yelping]
-[whip cracks]
875
01:31:47,677 --> 01:31:48,646
[Fassel] Humble down.
876
01:31:48,781 --> 01:31:50,180
-[groaning]
-[horse whinnies]
877
01:31:50,316 --> 01:31:51,442
Humble down.
878
01:31:56,523 --> 01:31:58,218
[Peter gasping, groaning]
879
01:32:04,562 --> 01:32:05,566
[Fassel chuckles]
880
01:32:25,583 --> 01:32:26,587
Here's your meat.
881
01:32:29,925 --> 01:32:30,921
Beg.
882
01:32:32,323 --> 01:32:33,319
Beg.
883
01:32:34,128 --> 01:32:35,453
Beg, dog.
884
01:32:36,129 --> 01:32:37,125
Beg.
885
01:32:37,658 --> 01:32:38,489
Beg!
886
01:32:47,536 --> 01:32:48,807
Beg.
887
01:32:52,039 --> 01:32:54,076
I told you I was your God.
888
01:32:58,717 --> 01:33:00,181
-[gunshot]
-[gasps]
889
01:33:05,821 --> 01:33:08,728
[coughing, gasping]
890
01:33:17,072 --> 01:33:18,738
[gasping]
891
01:33:21,441 --> 01:33:22,940
You are not my God.
892
01:33:48,535 --> 01:33:49,868
Captain Andre Cailloux.
893
01:33:50,802 --> 01:33:52,233
1st Louisiana Native Guard.
894
01:33:54,639 --> 01:33:55,632
You are with Lincoln?
895
01:33:56,244 --> 01:33:57,237
Yes, we are.
896
01:33:57,372 --> 01:33:58,569
-Give the man some water.
-Yes, sir.
897
01:34:01,149 --> 01:34:02,144
Water.
898
01:34:06,616 --> 01:34:07,754
[sipping]
899
01:34:09,091 --> 01:34:10,350
[coughs]
900
01:34:11,291 --> 01:34:12,192
You alone?
901
01:34:12,327 --> 01:34:14,453
[breathing heavily]
902
01:34:18,131 --> 01:34:20,900
Can you take me to my family?
[breathes shakily]
903
01:34:21,503 --> 01:34:22,500
-Help this man.
-Yes, sir.
904
01:34:22,636 --> 01:34:24,265
Get him shoes. Take his shoes!
905
01:34:27,934 --> 01:34:28,940
Come on.
906
01:34:44,491 --> 01:34:46,617
[laughing echoing]
907
01:34:51,666 --> 01:34:53,063
[child] What are they, Papa?
908
01:34:54,603 --> 01:34:56,660
[Peter] God's little angels.
909
01:34:58,068 --> 01:34:59,498
[child] Why are they here?
910
01:35:00,708 --> 01:35:01,940
[Peter] They guide our way.
911
01:35:24,025 --> 01:35:26,558
[muffled shouting]
912
01:35:30,163 --> 01:35:32,003
[muffled shouting]
913
01:35:34,309 --> 01:35:36,304
[coughing]
914
01:35:55,725 --> 01:35:57,556
[coughing]
915
01:36:09,069 --> 01:36:12,241
[nurse]
Didn't think you would make it.
Your leg was so infected.
916
01:36:13,546 --> 01:36:14,540
Where is this?
917
01:36:15,878 --> 01:36:17,015
Baton Rouge.
918
01:36:22,154 --> 01:36:25,588
I must get to my family.
[grunts, pants]
919
01:36:25,724 --> 01:36:27,058
You must rest.
920
01:36:29,892 --> 01:36:32,932
[grunts, coughs]
921
01:37:08,933 --> 01:37:10,761
[inaudible chatter]
922
01:38:00,216 --> 01:38:01,251
[army officer] Your name?
923
01:38:02,555 --> 01:38:03,720
Peter.
924
01:38:03,855 --> 01:38:04,848
[army officer] Age?
925
01:38:05,890 --> 01:38:08,027
Um, I don't know.
926
01:38:08,827 --> 01:38:09,820
Well, pick something.
927
01:38:12,227 --> 01:38:13,362
You pick something.
928
01:38:17,900 --> 01:38:18,895
[sighs]
929
01:38:22,334 --> 01:38:23,339
Forty-eight.
930
01:38:25,509 --> 01:38:26,947
[army officer]
Did you know your parents?
931
01:38:29,416 --> 01:38:30,340
Yes.
932
01:38:30,475 --> 01:38:31,479
Where were they from?
933
01:38:32,079 --> 01:38:33,253
Haiti.
934
01:38:33,855 --> 01:38:36,550
Haiti. Is that
where you were born?
935
01:38:37,820 --> 01:38:38,816
Yes.
936
01:38:39,417 --> 01:38:40,488
Former owner?
937
01:38:41,960 --> 01:38:45,064
Lyons. Captain John Lyons.
938
01:38:46,033 --> 01:38:50,162
Cotton planter.
The Atchafalaya River.
939
01:38:50,831 --> 01:38:52,830
Atchafalaya.
Is that where you ran from?
940
01:38:54,904 --> 01:38:59,507
No. The Army men come,
take me to Clinton.
I run from there.
941
01:39:00,107 --> 01:39:01,113
Clinton.
942
01:39:03,318 --> 01:39:04,314
See.
943
01:39:09,055 --> 01:39:10,617
Did you see a railway
in Clinton?
944
01:39:12,553 --> 01:39:14,753
Hmm? Train cars
carrying big guns?
945
01:39:15,620 --> 01:39:18,394
Yes, I built the tracks.
946
01:39:20,535 --> 01:39:21,526
Am I not free?
947
01:39:21,661 --> 01:39:23,069
Just keep yourself
steady.
948
01:39:25,602 --> 01:39:27,964
Technically, while you're here,
you're contraband.
949
01:39:28,873 --> 01:39:29,867
Stolen property.
950
01:39:31,273 --> 01:39:32,738
I must get to my family.
951
01:39:34,238 --> 01:39:37,981
-Dodienne, Betsy, Scipion...
-Mm-mmm. No, no, no.
952
01:39:38,116 --> 01:39:39,549
...Laurette.
No, no, no.
953
01:39:39,685 --> 01:39:41,681
-Write their names down.
-No, that is not how this is.
954
01:39:41,816 --> 01:39:44,518
You write down their names.
Lincoln say I am free.
955
01:39:44,654 --> 01:39:46,686
Oh, he did?
Well, that's a good thing.
956
01:39:48,627 --> 01:39:50,889
Next time you see Lincoln,
please give him my compliments.
957
01:39:52,092 --> 01:39:55,629
Right now
you're in an army camp,
during a time of war.
958
01:39:57,033 --> 01:39:58,336
Understand?
959
01:39:58,472 --> 01:40:00,667
So you and everyone else
who ran here has a choice.
960
01:40:01,968 --> 01:40:03,471
You'll work
on one of the Federal farms...
961
01:40:03,606 --> 01:40:04,904
governed by
this here...
I will not.
962
01:40:05,040 --> 01:40:07,003
...set of rules
and regulations...
I will not.
963
01:40:08,113 --> 01:40:10,578
Or you will join the army.
964
01:40:12,818 --> 01:40:16,585
You help us beat
these godforsaken devils,
my good man,
965
01:40:16,720 --> 01:40:18,718
and you will not just
get back with your family.
966
01:40:20,522 --> 01:40:21,952
You will help free your family.
967
01:40:25,525 --> 01:40:28,398
And I'm sure
your good friend Lincoln
will be mighty proud of you...
968
01:40:30,703 --> 01:40:31,995
Mr. Peter.
969
01:40:33,304 --> 01:40:35,031
Show this man
to the Native Guard.
970
01:40:36,075 --> 01:40:37,077
You're dismissed, soldier.
971
01:40:39,646 --> 01:40:40,476
Next.
972
01:40:49,322 --> 01:40:51,619
Gordon. Gordon!
Gordon-- Please, please.
973
01:40:51,754 --> 01:40:54,057
-Gordon. Gordon, my friend.
-[groaning]
974
01:40:54,192 --> 01:40:55,593
Good to see you, my friend.
975
01:40:55,729 --> 01:40:58,531
-Good to see you. How are you?
-[exhales sharply] We made it.
976
01:40:58,666 --> 01:41:00,762
Yes, we have.
977
01:41:00,898 --> 01:41:01,725
John?
978
01:41:01,860 --> 01:41:04,166
[sighs] No, he did not make it.
979
01:41:04,301 --> 01:41:05,737
[groans]
I will come see you.
980
01:41:05,872 --> 01:41:07,503
[groans]
Thank you.
981
01:41:14,072 --> 01:41:16,446
[Native Guard soldier]
Squad, attention!
982
01:41:20,688 --> 01:41:22,254
Squad, at rest.
983
01:41:23,881 --> 01:41:26,992
New recruits, eyes forward.
984
01:41:27,127 --> 01:41:28,557
One arm-length
from the next man.
985
01:41:29,421 --> 01:41:30,427
Move up.
986
01:41:31,997 --> 01:41:32,993
Welcome, Brother.
987
01:41:33,595 --> 01:41:34,926
You pick up
your uniform up there.
988
01:41:43,074 --> 01:41:43,977
Bonsoir, Peter.
989
01:41:44,112 --> 01:41:46,940
Bonsoir.
They're going to let us fight.
990
01:41:47,476 --> 01:41:48,709
They may not have a choice.
991
01:41:49,815 --> 01:41:50,812
Be ready.
992
01:41:51,414 --> 01:41:52,680
[nurse] There he is, there.
993
01:41:54,683 --> 01:41:57,556
My leg is fine.
You will not take it.
994
01:41:58,259 --> 01:42:01,460
Your-- Oh, no, no.
We're not doctors, sir.
995
01:42:01,596 --> 01:42:04,428
No... [stammers] ...uh--
We were alerted
to your condition.
996
01:42:05,696 --> 01:42:09,092
Uh-- Well, with your permission,
we were wondering
997
01:42:09,227 --> 01:42:11,435
if you wouldn't like to join us
for a few moments.
998
01:42:12,700 --> 01:42:14,702
It's okay. They're good people.
999
01:42:16,236 --> 01:42:18,970
A uniform will be waiting
when you get back. Yeah? Go on.
1000
01:42:22,107 --> 01:42:23,843
-Right this way, sir.
-Thank you, Sister.
1001
01:42:33,419 --> 01:42:34,425
All right.
1002
01:42:35,126 --> 01:42:36,119
It's called a camera.
1003
01:42:38,194 --> 01:42:39,124
What does it do?
1004
01:42:39,260 --> 01:42:40,266
Well...
1005
01:42:43,067 --> 01:42:44,061
See, it, uh--
1006
01:42:45,830 --> 01:42:46,965
makes a likeness of you.
1007
01:42:48,972 --> 01:42:51,743
Peter, we're gonna make sure
that every person in the world
1008
01:42:52,445 --> 01:42:54,445
knows exactly
what slavery truly looks like.
1009
01:42:57,443 --> 01:42:58,449
All right?
1010
01:43:02,115 --> 01:43:05,889
Now, um, if you could just
turn your back toward--
1011
01:43:06,024 --> 01:43:07,018
Do not touch me.
1012
01:43:10,665 --> 01:43:11,660
I'm sorry.
1013
01:43:13,062 --> 01:43:18,029
If-- If you could turn your back
towards the camera, please.
1014
01:43:24,173 --> 01:43:25,168
And, um,
1015
01:43:26,013 --> 01:43:27,904
maybe put your arm out--
1016
01:43:28,039 --> 01:43:30,514
Your hand on your hip, like so.
1017
01:43:34,912 --> 01:43:36,679
And, uh, t-turn your head.
1018
01:43:36,814 --> 01:43:37,818
A little more. Yeah.
1019
01:43:39,388 --> 01:43:40,392
Is that comfortable?
1020
01:43:41,794 --> 01:43:42,790
Mmm.
1021
01:43:43,996 --> 01:43:44,990
[clears throat]
1022
01:43:50,233 --> 01:43:52,569
[watch ticking]
1023
01:44:09,750 --> 01:44:12,221
[clears throat] Thank you.
1024
01:44:12,357 --> 01:44:14,250
You were born a free man?
1025
01:44:14,385 --> 01:44:16,527
Yeah, that's right.
Bunch of us in this company.
1026
01:44:17,428 --> 01:44:19,189
Allowed to read and to write?
1027
01:44:19,892 --> 01:44:21,257
Allowed to do a lot of things.
1028
01:44:22,700 --> 01:44:24,467
If someone must allow you
to do something,
1029
01:44:24,602 --> 01:44:26,497
then you are not really free,
are you?
1030
01:44:26,632 --> 01:44:28,704
[sighs] No.
1031
01:44:31,602 --> 01:44:32,609
Sir?
1032
01:44:35,750 --> 01:44:36,743
[sighs]
1033
01:44:37,312 --> 01:44:41,321
Captain Cailloux
and Private Peter
reporting, sir.
1034
01:44:43,251 --> 01:44:47,093
We know Johnny Reb has big guns
all along the ridge here.
1035
01:44:47,929 --> 01:44:50,820
It seems they're
putting new ones down here,
along the river,
1036
01:44:50,956 --> 01:44:52,588
just south of Port Hudson.
1037
01:44:53,658 --> 01:44:56,425
Now if we don't open up
this bend here
along the Mississippi,
1038
01:44:57,128 --> 01:44:58,769
we'll never control the South.
1039
01:44:58,904 --> 01:44:59,900
Hmm.
1040
01:45:02,809 --> 01:45:05,172
Is this the Negro here
that was running from Clinton?
1041
01:45:05,307 --> 01:45:06,302
Yes, sir.
1042
01:45:08,006 --> 01:45:09,508
What were you doing there?
1043
01:45:09,643 --> 01:45:11,307
We built the railroad.
1044
01:45:12,582 --> 01:45:13,914
[general] What did you see?
1045
01:45:14,954 --> 01:45:15,885
It's okay.
1046
01:45:16,021 --> 01:45:17,082
Cannons.
1047
01:45:17,649 --> 01:45:18,655
Cannons?
1048
01:45:19,321 --> 01:45:20,151
Like them?
1049
01:45:22,822 --> 01:45:24,122
No, not like those.
1050
01:45:25,328 --> 01:45:26,432
Big cannons.
1051
01:45:28,167 --> 01:45:29,501
Did you see troops?
1052
01:45:30,234 --> 01:45:31,569
Many soldiers.
1053
01:45:34,174 --> 01:45:38,642
We've got to take Port Hudson
before those reinforcements
arrive.
1054
01:45:40,105 --> 01:45:41,645
General, permission to speak?
1055
01:45:42,443 --> 01:45:43,712
[sighs]
1056
01:45:43,847 --> 01:45:45,583
Johnny Reb is dug in there
real deep.
1057
01:45:46,351 --> 01:45:47,618
There's only one way in.
1058
01:45:49,289 --> 01:45:50,713
It's a killing field, sir.
1059
01:45:50,849 --> 01:45:52,491
I know what it is.
1060
01:45:54,925 --> 01:45:56,792
But somebody has to mount
that attack.
1061
01:46:06,731 --> 01:46:10,172
How the hell did you survive all
those days in the swamp? Hmm?
1062
01:46:10,308 --> 01:46:11,642
I know the swamp.
1063
01:46:12,507 --> 01:46:13,644
Yes, well...
1064
01:46:15,646 --> 01:46:17,208
doesn't mean
you're fit for combat.
1065
01:46:19,644 --> 01:46:23,720
In closed circles,
there's the great
Negro question...
1066
01:46:25,954 --> 01:46:29,022
Are you fighters,
or are you runners?
1067
01:46:32,695 --> 01:46:33,829
You know what I see here?
1068
01:46:36,102 --> 01:46:37,096
Disobedience.
1069
01:46:40,633 --> 01:46:41,639
Dismissed.
1070
01:46:47,014 --> 01:46:48,008
Come on, now.
1071
01:46:50,047 --> 01:46:52,749
Come on, boy.
This ain't the time.
Come on, let's go.
1072
01:46:53,911 --> 01:46:55,521
I fight them.
1073
01:46:59,093 --> 01:46:59,987
And they beat me.
1074
01:47:01,589 --> 01:47:02,594
They whip me.
1075
01:47:04,065 --> 01:47:05,590
They string me up.
1076
01:47:05,725 --> 01:47:06,730
They sell me.
1077
01:47:08,235 --> 01:47:09,601
They throw me down a well.
1078
01:47:11,031 --> 01:47:13,671
They pull me out
and beat me again.
1079
01:47:14,670 --> 01:47:16,366
And I fight them again.
1080
01:47:18,012 --> 01:47:19,011
They cut me.
1081
01:47:19,713 --> 01:47:23,714
They burn me. They burn my neck.
They burn my feet.
1082
01:47:25,716 --> 01:47:29,148
They break the bones
in my body...
1083
01:47:31,050 --> 01:47:32,723
more times than I can count,
1084
01:47:34,062 --> 01:47:35,385
but they never...
1085
01:47:37,592 --> 01:47:38,960
never break me.
1086
01:47:44,503 --> 01:47:45,934
Oh, we'll test that mettle.
1087
01:47:49,174 --> 01:47:50,169
Captain,
1088
01:47:50,937 --> 01:47:52,611
your men attack at dawn.
1089
01:47:54,377 --> 01:47:55,372
Dismissed.
1090
01:48:02,283 --> 01:48:04,687
You know, I used to
run around New Orleans
1091
01:48:04,823 --> 01:48:07,120
calling myself
the blackest man in America.
1092
01:48:07,756 --> 01:48:08,785
You might got me beat.
1093
01:48:08,920 --> 01:48:10,353
[both chuckling]
1094
01:48:10,488 --> 01:48:13,060
Tomorrow on the battlefield,
you're with me.
1095
01:48:16,631 --> 01:48:18,329
[flies buzzing]
1096
01:48:21,465 --> 01:48:23,972
-[soldier] Go first.
-[soldier 2] Yep.
1097
01:48:39,992 --> 01:48:43,387
[Native Guard soldier]
Left, left, left, right, left.
1098
01:48:44,090 --> 01:48:47,328
Left, left, left, right, left.
1099
01:48:47,831 --> 01:48:51,297
Left, left, left, right, left.
1100
01:48:52,000 --> 01:48:55,302
Left, left, left, right, left.
1101
01:48:55,905 --> 01:48:59,641
Left, left, left, right, left.
1102
01:48:59,777 --> 01:49:03,211
Left, left, left, right, left.
1103
01:49:03,847 --> 01:49:07,316
Left, left, left, right, left.
1104
01:49:07,451 --> 01:49:08,445
[Cailloux] Halt!
1105
01:49:13,656 --> 01:49:14,858
All of us ran here...
1106
01:49:19,400 --> 01:49:22,063
But as of now, no more running.
1107
01:49:25,170 --> 01:49:29,532
Billy Yank and Johnny Reb,
they fight for money and power.
1108
01:49:31,676 --> 01:49:33,041
We fight for something bigger...
1109
01:49:35,942 --> 01:49:37,141
We fight for freedom.
1110
01:49:37,276 --> 01:49:38,583
[explosion]
[gasps, whimpers]
1111
01:49:38,718 --> 01:49:40,510
Not to prove something
to some General.
1112
01:49:41,715 --> 01:49:43,018
Freedom!
1113
01:49:44,917 --> 01:49:45,922
Freedom for you!
1114
01:49:48,726 --> 01:49:50,190
Freedom for the man next to you.
1115
01:49:51,898 --> 01:49:53,831
Freedom for the people
back in the fields!
1116
01:49:54,432 --> 01:49:56,026
[whimpering]
1117
01:49:56,162 --> 01:49:57,828
We will not ask for freedom!
1118
01:49:58,597 --> 01:50:01,135
We will not wait for freedom
to be handed to us!
1119
01:50:01,704 --> 01:50:03,500
We will take freedom!
1120
01:50:07,214 --> 01:50:08,571
Native Guard!
1121
01:50:10,713 --> 01:50:12,949
Forward march!
1122
01:50:17,188 --> 01:50:20,650
[Native Guard soldier]
Left, left, left, right, left.
1123
01:50:21,286 --> 01:50:24,989
Left, left, left, right, left.
1124
01:50:25,125 --> 01:50:28,393
Left, left, left, right, left.
1125
01:50:29,129 --> 01:50:30,426
Left, left...
[sniffles]
1126
01:50:30,562 --> 01:50:32,298
[soldiers yelling]
...left, right, left.
1127
01:50:32,932 --> 01:50:34,296
Left, left--
1128
01:50:34,431 --> 01:50:36,074
[soldiers yelling, praying]
1129
01:50:36,210 --> 01:50:37,836
[explosion]
1130
01:50:37,971 --> 01:50:38,975
[grunts]
[gasps]
1131
01:50:44,217 --> 01:50:45,212
[grunts]
1132
01:50:46,346 --> 01:50:47,815
[Cailloux]
Native Guard!
[grunts]
1133
01:50:47,951 --> 01:50:51,421
Fight! Fight!
[gasps, panting]
1134
01:50:51,556 --> 01:50:54,655
[soldiers praying]
1135
01:50:54,790 --> 01:50:55,794
[Cailloux] Spread out!
1136
01:50:57,594 --> 01:50:58,588
Spread out!
1137
01:51:00,894 --> 01:51:02,966
[yelling]
1138
01:51:21,014 --> 01:51:23,646
[yelling continues]
1139
01:51:27,393 --> 01:51:29,861
Halt! Stop!
1140
01:51:31,528 --> 01:51:32,593
[grunts]
1141
01:51:32,728 --> 01:51:33,730
To the trenches!
1142
01:51:33,865 --> 01:51:36,162
To the trenches!
To the trenches!
1143
01:51:36,298 --> 01:51:39,567
-[grunting, whimpering]
-To the trenches!
1144
01:51:39,702 --> 01:51:40,740
To the trenches!
1145
01:51:42,803 --> 01:51:44,141
[shouts]
1146
01:51:44,277 --> 01:51:45,272
[grunts]
1147
01:51:47,272 --> 01:51:49,408
[grunting, whimpering]
1148
01:51:51,281 --> 01:51:53,610
Grab that! Grab that shot!
Take it to the cannon!
1149
01:51:54,721 --> 01:51:56,382
[Confederate soldier]
Ready! Fire!
1150
01:51:59,417 --> 01:52:02,520
[grunting, screaming continues]
1151
01:52:25,978 --> 01:52:27,050
[groaning]
1152
01:52:34,928 --> 01:52:37,126
[Cailloux]
Form the line! Form the line!
1153
01:52:40,764 --> 01:52:45,200
[grunts, gasping]
1154
01:52:46,264 --> 01:52:48,137
[muffled screams]
1155
01:52:59,112 --> 01:53:02,415
[soldier screams] No!
1156
01:53:05,590 --> 01:53:08,828
[screaming]
1157
01:53:09,728 --> 01:53:10,990
[soldier 2] Keep going!
1158
01:53:11,126 --> 01:53:14,394
[breathing shakily, grunting]
1159
01:53:20,100 --> 01:53:21,401
[screaming] Mama!
1160
01:53:22,400 --> 01:53:23,601
[soldier] In formation!
1161
01:53:24,907 --> 01:53:29,112
Ready! Aim! Fire!
1162
01:53:29,946 --> 01:53:31,576
[grunting, yelling]
1163
01:53:33,720 --> 01:53:38,088
Ready! Aim! Fi-- [grunts]
1164
01:53:39,591 --> 01:53:42,527
[yelling]
1165
01:53:42,662 --> 01:53:44,259
[grunting, screaming]
1166
01:53:51,404 --> 01:53:52,531
[yelling]
1167
01:53:58,946 --> 01:54:00,803
[Native Guard soldier]
Captain Cailloux!
1168
01:54:20,829 --> 01:54:21,762
[grunts]
1169
01:54:21,897 --> 01:54:25,102
[grunting]
1170
01:54:47,924 --> 01:54:48,785
[breathes heavily]
1171
01:55:00,334 --> 01:55:04,675
[grunts, breathing heavily]
1172
01:55:04,811 --> 01:55:06,143
[officer] Stay in formation!
1173
01:55:08,076 --> 01:55:10,910
[grunting, groaning]
1174
01:55:11,046 --> 01:55:13,611
[screaming] Mama!
1175
01:55:13,746 --> 01:55:15,614
-[grunts]
-[soldier screaming] Mama!
1176
01:55:16,423 --> 01:55:19,717
[groaning]
1177
01:55:23,029 --> 01:55:24,623
-[screams]
-It is all right.
1178
01:55:25,689 --> 01:55:27,230
You have done good.
Mama!
1179
01:55:29,263 --> 01:55:30,629
Go to Mama.
[coughs]
1180
01:55:31,703 --> 01:55:32,532
Go to her.
1181
01:55:47,852 --> 01:55:49,318
[soldier] Forward!
1182
01:55:51,591 --> 01:55:53,989
Gordon! Gordon!
1183
01:55:54,124 --> 01:55:57,089
[grunts] Peter. Peter, I'm shot!
1184
01:55:57,224 --> 01:55:59,659
[screaming, groaning]
1185
01:55:59,794 --> 01:56:02,265
[grunting] You're good.
You're good. It went through.
1186
01:56:03,101 --> 01:56:04,661
-Get up! Get up!
-They got me.
1187
01:56:04,797 --> 01:56:06,799
-They got me!
-We are not dead!
1188
01:56:06,935 --> 01:56:07,930
[grunts]
1189
01:56:09,204 --> 01:56:10,139
There are too many.
1190
01:56:10,274 --> 01:56:13,908
[breathes heavily]
We cannot stay here.
1191
01:56:14,644 --> 01:56:17,874
We must get to those cannons.
We must fight!
1192
01:56:18,985 --> 01:56:20,448
We must get to those cannons!
1193
01:56:22,315 --> 01:56:24,287
Get to those cannons!
1194
01:56:27,285 --> 01:56:29,351
[screams]
1195
01:56:29,486 --> 01:56:33,329
[all screaming]
1196
01:56:44,643 --> 01:56:46,573
[screams]
1197
01:57:12,297 --> 01:57:14,029
[grunting]
1198
01:57:16,270 --> 01:57:17,670
Get to those cannons!
1199
01:57:24,311 --> 01:57:26,877
Get to those cannons!
1200
01:57:29,480 --> 01:57:34,225
[screaming]
1201
01:58:04,218 --> 01:58:06,785
[fires crackle]
1202
01:58:50,396 --> 01:58:52,270
[beating drum]
1203
01:59:20,195 --> 01:59:21,299
[horse whinnies]
1204
01:59:36,745 --> 01:59:39,548
[home occupants
screaming, crying]
1205
01:59:55,493 --> 02:00:00,129
-[crying, screaming continues]
-Get your hands off of me.
1206
02:00:05,638 --> 02:00:07,105
[captain] Captain Lyons,
1207
02:00:07,240 --> 02:00:10,172
may God above show no mercy
upon your pitiful soul.
1208
02:00:14,846 --> 02:00:17,047
[home occupants screaming]
1209
02:00:24,828 --> 02:00:27,893
[Native Guard soldier]
Left, left, left, right, left.
1210
02:00:28,596 --> 02:00:31,331
Left, left, left, right, left.
1211
02:00:31,467 --> 02:00:35,472
Left, left, left, right, left.
1212
02:00:36,142 --> 02:00:39,344
Left, left-- Company, halt!
1213
02:00:45,178 --> 02:00:47,242
[captain] We are
the Louisiana Native Guard.
1214
02:00:48,218 --> 02:00:49,282
You folks are free.
1215
02:00:49,417 --> 02:00:50,685
-[clamoring]
-Free?
1216
02:00:51,287 --> 02:00:52,953
What you mean free?
1217
02:00:53,088 --> 02:00:56,025
[captain]
You're free. You ain't
got to do this no more.
1218
02:00:56,160 --> 02:00:57,824
[murmurs, chatter]
1219
02:00:59,826 --> 02:01:01,190
[laborer] Listen to this man.
1220
02:01:01,902 --> 02:01:04,600
We is free. Free.
1221
02:01:05,335 --> 02:01:07,064
[rejoicing, crying]
1222
02:01:07,199 --> 02:01:08,803
-[captain] Five men per house.
-[cheering]
1223
02:01:08,938 --> 02:01:11,838
-Thank you, Jesus.
-[captain]
Help these folks. Go on.
1224
02:01:13,107 --> 02:01:15,270
Grab your things.
We're all leaving this place.
1225
02:01:16,974 --> 02:01:20,275
[sobbing]
Thank God.
1226
02:01:22,288 --> 02:01:24,914
Bless you. Thank you. [cries]
1227
02:01:25,049 --> 02:01:27,252
Are you all right?
Can you stand?
1228
02:01:27,388 --> 02:01:29,618
[whimpering]
1229
02:01:29,753 --> 02:01:31,396
Stuart! Stuart.
1230
02:01:33,533 --> 02:01:36,199
Are we free?
My wife, Dodienne,
do you know?
1231
02:01:36,335 --> 02:01:37,801
Have you seen her?
No. No. No.
1232
02:01:37,936 --> 02:01:38,964
Bless you.
1233
02:01:41,765 --> 02:01:42,935
Dodienne!
1234
02:01:45,739 --> 02:01:46,942
Do you know Dodienne?
No.
1235
02:01:47,077 --> 02:01:48,072
Dodienne!
1236
02:02:04,326 --> 02:02:05,289
Dodienne!
1237
02:02:05,425 --> 02:02:07,091
[crying]
1238
02:02:07,999 --> 02:02:08,994
Dodienne!
1239
02:02:16,568 --> 02:02:17,574
Dodienne!
1240
02:02:27,821 --> 02:02:28,915
Dodienne!
1241
02:02:37,396 --> 02:02:38,662
[enslaved person]
Thank you, Lord.
1242
02:02:38,797 --> 02:02:40,998
[enslaved person 2]
Thank you, Lord. We're free!
1243
02:02:41,600 --> 02:02:43,259
[enslaved person 3]
Praise the Lord!
1244
02:02:52,804 --> 02:02:54,002
[breathing heavily]
1245
02:02:54,137 --> 02:02:59,011
[Peter speaking Haitian Creole]
1246
02:03:00,311 --> 02:03:05,424
[Dodienne speaking
Haitian Creole]
1247
02:03:15,231 --> 02:03:16,226
Papa?
1248
02:03:18,498 --> 02:03:19,504
Papa?
1249
02:03:21,833 --> 02:03:24,674
[breathes shakily]
1250
02:03:28,974 --> 02:03:30,541
[Peter] Dodienne. Dodienne!
1251
02:03:30,676 --> 02:03:33,844
[crying] Peter!
1252
02:03:33,979 --> 02:03:36,979
[crying] I love you. I love you.
1253
02:03:37,115 --> 02:03:40,190
Peter. [crying]
[Betsy] Papa.
1254
02:03:40,325 --> 02:03:44,320
Oh, Peter.
[crying]
1255
02:03:45,763 --> 02:03:47,965
[Peter crying]
Laurette. Laurette.
1256
02:03:48,100 --> 02:03:51,266
Papa! [crying]
1257
02:03:51,402 --> 02:03:52,634
[Peter] Come. Come.
1258
02:03:52,769 --> 02:03:54,533
-Betsy!
-[crying] Oh, my love.
1259
02:03:54,668 --> 02:03:57,735
[laughs] Oh! [kisses]
1260
02:03:58,538 --> 02:04:03,338
[Peter]
Come, come. Pray. Pray with me.
Pray with me. Pray.
1261
02:04:03,474 --> 02:04:06,276
Thank you, God.
[sniffles, crying]
[crying]
1262
02:04:08,080 --> 02:04:10,618
Thank you, God. Thank you, God.
1263
02:04:10,754 --> 02:04:15,560
Thank you, God.
Thank you. [crying]
1264
02:04:15,695 --> 02:04:18,596
Look at you! [kisses]
[Dodienne] We are together.
1265
02:04:19,495 --> 02:04:23,763
[laughs]
[laughs]
1266
02:04:23,898 --> 02:04:27,102
[groans]
Dreamt of this. [laughs]
1267
02:04:27,237 --> 02:04:29,772
[laughing]
1268
02:04:34,047 --> 02:04:39,375
[Peter] God is so good.
God is so good.
[crying] Thank you, God.