1
00:00:26,765 --> 00:00:30,581
Prvog januara, 1863,
predsednik Abraham Linkoln objavio je
2
00:00:30,582 --> 00:00:33,711
da su robovi u pobunjeničkim
državama slobodni.
3
00:00:34,823 --> 00:00:39,222
Samo u Luizijani,
350.000 robova suočilo se s izborom,
4
00:00:39,223 --> 00:00:43,987
da li će u lancima čekati
vojnike Unije da ih oslobode...
5
00:00:44,914 --> 00:00:48,228
Ili će sami uzeti svoju slobodu.
6
00:00:49,735 --> 00:00:53,160
Prema istinitoj priči.
7
00:00:54,211 --> 00:00:57,622
OSLOBOĐENJE ROBOVA
8
00:01:02,378 --> 00:01:07,579
Preveo: Bambula
9
00:02:14,426 --> 00:02:17,137
Tako je. Pomeri to.
Hajde. Skupi ih.
10
00:02:49,586 --> 00:02:51,096
Požurite.
11
00:03:01,807 --> 00:03:05,686
"Budite zahvalni Bogu, jer je dobar...
12
00:03:07,855 --> 00:03:10,274
Njegova ljubav traje zauvek."
13
00:03:13,360 --> 00:03:17,447
"Gospod je sa mnom,
neću se plašiti...
14
00:03:19,867 --> 00:03:21,702
Šta mi običan čovek može?"
15
00:03:25,122 --> 00:03:26,632
"Gospod je pomoćnik moj...
16
00:03:29,001 --> 00:03:31,920
Gledaću sa trijumfom
na svoje neprijatelje."
17
00:03:35,090 --> 00:03:36,600
"Gospod je sa mnom...
18
00:03:38,886 --> 00:03:40,396
On je moja snaga...
19
00:03:42,931 --> 00:03:44,441
i moja odbrana...
20
00:03:46,518 --> 00:03:49,062
On mi je postao spasenje".
21
00:04:03,994 --> 00:04:05,504
"Gospod je Bog".
22
00:04:06,997 --> 00:04:09,708
"On će obasjati one
koji se uzdaju u njega.
23
00:04:17,298 --> 00:04:19,384
Ti si poslednja kap vode...
24
00:04:20,844 --> 00:04:23,180
u mojim ustima.
25
00:04:30,062 --> 00:04:35,943
Ti si sunce koje
me greje ujutru.
26
00:04:40,697 --> 00:04:42,533
Ne.
27
00:04:42,616 --> 00:04:46,703
Hajde, momče. Idemo.
28
00:04:52,543 --> 00:04:55,587
Piter.
29
00:04:55,671 --> 00:04:58,382
Ostanite zajedno.
30
00:04:58,465 --> 00:05:01,844
Rekao sam sada, momče.
-Ne pipaj me. Hodaću.
31
00:05:01,927 --> 00:05:03,971
Šta dođavola?
-Momče, dobićeš... Hajde.
32
00:05:04,054 --> 00:05:06,723
Izlazi odatle.
-Tata!
33
00:05:07,224 --> 00:05:08,934
Vrati se, dečko!
34
00:05:09,017 --> 00:05:13,188
Hajde. Prokletstvo, pusti.
-Upomoć! -Hajde!
35
00:05:16,942 --> 00:05:19,069
Dođi ovamo, momče.
36
00:05:22,656 --> 00:05:25,325
Piter!
-Vrati se.
37
00:05:25,409 --> 00:05:30,330
Prokleta životinja me je ujela!
38
00:05:32,165 --> 00:05:34,001
Ne, ne!
-Tata.
39
00:05:34,585 --> 00:05:36,545
To je dovoljno.
-Ne!
40
00:05:36,628 --> 00:05:38,714
Kapetane Lajons.
Molim vas, gospodine.
41
00:05:44,887 --> 00:05:47,472
Hodaću.
42
00:05:55,022 --> 00:05:58,025
Molim vas, nemojte se tući.
43
00:05:59,443 --> 00:06:03,113
Piter!
-Ne!
44
00:06:03,197 --> 00:06:06,366
Hajde.
45
00:06:06,450 --> 00:06:09,119
Piter.
46
00:06:09,620 --> 00:06:11,455
Ubacio sam ga.
47
00:06:11,538 --> 00:06:13,790
Sklonite se.
-Vratite se na posao. Svi vi.
48
00:06:13,874 --> 00:06:16,418
Sve je u redu.
Nastavite sa svojim poslom.
49
00:06:28,138 --> 00:06:32,518
Recite generalu Bilu,
ako mi uzme još imovine,
50
00:06:34,102 --> 00:06:36,480
obratiću se Džefersonu Dejvisu lično.
51
00:06:39,024 --> 00:06:41,026
Upropastiće mi posao ovo oporezivanje.
52
00:06:42,486 --> 00:06:44,238
Taj crnac je moj najbolji kovač.
53
00:06:50,494 --> 00:06:52,004
Tata, vrati se!
54
00:06:52,079 --> 00:06:55,707
Ostanite zajedno.
55
00:06:55,791 --> 00:06:57,918
Tata!
56
00:06:58,001 --> 00:06:59,418
Sipion!
-Vrati se ovamo, dečko.
57
00:06:59,419 --> 00:07:02,381
Tata!
-Vrati se! Vrati se ovamo.
58
00:07:02,464 --> 00:07:04,758
Sipion!
-Vratiću vam se!
59
00:07:04,842 --> 00:07:07,261
Tata!
60
00:07:07,886 --> 00:07:10,389
Tata!
-Vratiću vam se!
61
00:07:10,472 --> 00:07:13,809
Pripazi na svog dečaka. Kontroliši ga.
-Tata!
62
00:08:50,239 --> 00:08:53,242
Vratite se svom poslu!
63
00:09:57,222 --> 00:09:59,975
Nek ide dalje. Hajde.
64
00:10:23,874 --> 00:10:25,384
Svi napolje!
65
00:10:29,379 --> 00:10:32,174
Oči dole.
66
00:10:48,190 --> 00:10:53,487
Čovek je rekao: "Oči dole."
Dole. Drži ih tamo.
67
00:10:55,739 --> 00:10:57,574
Ne zabušavajte. Čujete li?
68
00:10:57,658 --> 00:10:59,535
Kreći se!
69
00:11:00,244 --> 00:11:01,754
Beži od njega.
70
00:11:05,165 --> 00:11:06,834
Beži od njega, rekao sam.
71
00:11:13,173 --> 00:11:15,050
Tako je, nastavi da se vrti.
72
00:11:15,133 --> 00:11:18,220
Izvuci sve.
-Idemo! Nastavite da se krećete!
73
00:11:18,303 --> 00:11:23,767
Požurite.
-Oči dole, dečko. Hajde. Idi!
74
00:11:25,727 --> 00:11:27,354
Nemojte me terati da vičem ponovo.
75
00:11:27,896 --> 00:11:29,406
Imamo begunca.
76
00:11:29,815 --> 00:11:31,325
Hajde.
77
00:11:34,611 --> 00:11:36,280
Hajde! Bacite se na posao!
78
00:11:36,363 --> 00:11:40,242
Biblija kaže: "Robovi, budite
poslušni prema svojim gospodarima.
79
00:11:41,243 --> 00:11:44,102
Ne samo kad vas neko gleda,
kao oni koji ugađaju ljudima,
80
00:11:44,103 --> 00:11:45,957
nego kao sluge Hristove,
81
00:11:46,164 --> 00:11:47,916
vršeći Božju volju."
82
00:11:49,376 --> 00:11:54,423
"Da i dolinom guste tame pođem,
neću se bojati zla,
83
00:11:55,549 --> 00:12:00,387
jer si ti sa mnom,
štap tvoj i palica tvoja utehu mi daju."
84
00:12:04,391 --> 00:12:06,977
Dobar pas. Pokupi taj miris.
85
00:12:08,812 --> 00:12:12,524
Šta dođavola radiš?
Prestaješ kad ja kažem stani.
86
00:12:15,277 --> 00:12:17,988
Ti, nosi ga odavde.
87
00:12:18,780 --> 00:12:20,949
Unutra! Svi vi!
88
00:12:22,326 --> 00:12:23,836
Nastavi da se krećeš, crnjo.
89
00:12:24,494 --> 00:12:27,497
Idemo, svi.
90
00:12:32,711 --> 00:12:34,221
Idemo.
91
00:12:38,509 --> 00:12:41,887
Hoću da vidim pune merice.
Želim da vidim pune lopate.
92
00:12:42,846 --> 00:12:44,765
Pruga se neće sama izgraditi.
93
00:12:45,349 --> 00:12:48,060
Šta je bilo?
94
00:12:48,143 --> 00:12:52,397
Veliki majmun kao ti ne može da ga nosi?
Hajde, dečko.
95
00:12:56,151 --> 00:12:58,820
Pokret, dečko. Hajde!
96
00:13:01,865 --> 00:13:03,408
Šta to radiš, dečko?
97
00:13:03,492 --> 00:13:05,002
Ovom čoveku je potrebna pomoć.
98
00:13:05,577 --> 00:13:07,087
Ne čuješ dobro?
99
00:13:10,624 --> 00:13:13,293
Ja presuđujem da li nekome treba pomoć.
100
00:13:31,103 --> 00:13:32,813
Ti si hladnokrvan, zar ne?
101
00:13:37,526 --> 00:13:41,989
Polako. Hajde.
-Gde ste ga uhvatili?
102
00:13:42,072 --> 00:13:43,531
Ustani, dođavola.
103
00:13:43,532 --> 00:13:47,744
Ne, ne. Polako.
104
00:13:52,958 --> 00:13:54,468
Hvala.
105
00:14:48,972 --> 00:14:50,807
Vidiš li tamo, onog crnca?
106
00:14:52,100 --> 00:14:56,396
Prodan je sa mnom u Opelusasu,
pobegao je.
107
00:15:00,609 --> 00:15:03,362
Izgleda da sada radi za Džima Fasela.
108
00:15:04,655 --> 00:15:09,284
Najveći lovac na ljude u ovim krajevima.
Lovi dan i noć.
109
00:15:20,337 --> 00:15:21,964
Dosta je. Spusti ga dole.
110
00:15:22,464 --> 00:15:23,974
Dolaze ranjenici.
111
00:15:24,007 --> 00:15:26,802
U redu. Idemo.
112
00:15:26,885 --> 00:15:28,637
Odvedite ga medicinskoj sestri
ako ne može...
113
00:15:28,720 --> 00:15:31,849
Napravite malo mesta za sebe...
114
00:15:33,016 --> 00:15:34,526
I ovaj.
115
00:15:36,562 --> 00:15:39,064
Ovuda.
-Možete mu staviti lance na podu.
116
00:15:41,149 --> 00:15:42,776
Lekari su rekli da će ga odvesti.
117
00:16:36,830 --> 00:16:38,340
Kako se zoveš?
118
00:16:40,792 --> 00:16:42,302
Tomas.
119
00:16:45,797 --> 00:16:48,342
Imaš li porodicu, Tomase?
120
00:16:51,553 --> 00:16:53,063
Ženu?
121
00:16:55,307 --> 00:16:57,768
Nekoga o kome misliš?
122
00:17:01,605 --> 00:17:04,233
Mamu?
123
00:17:05,983 --> 00:17:07,493
Onda zapamti...
124
00:17:09,988 --> 00:17:12,281
Ovo je samo posao.
125
00:17:13,534 --> 00:17:17,746
Isto kao i uvek. Samo posao.
126
00:17:21,208 --> 00:17:23,502
Bog je s nama.
127
00:17:27,005 --> 00:17:29,174
Kako mu to možeš reći?
128
00:17:31,301 --> 00:17:33,136
"Bog je s nama."
129
00:17:35,764 --> 00:17:39,351
Gde je on?
130
00:17:43,105 --> 00:17:47,025
I zašto te nije oslobodio?
131
00:17:48,569 --> 00:17:50,079
Ili jeste?
132
00:17:51,238 --> 00:17:56,201
Znači ti... nisi u ovima?
133
00:17:58,829 --> 00:18:00,339
Onda ustani...
134
00:18:02,040 --> 00:18:04,418
Ustani... Hajde. Ustani.
135
00:18:04,501 --> 00:18:08,881
Ustani, i veličaj svog Boga
za sve što je učinio za tebe,
136
00:18:08,964 --> 00:18:10,966
za sve nas.
137
00:18:19,975 --> 00:18:21,810
Ti.
138
00:18:23,562 --> 00:18:25,397
Bog nije s tobom.
139
00:18:26,815 --> 00:18:28,984
Nema ga nigde.
140
00:18:30,986 --> 00:18:35,032
I šalje tu budalu da nam
prenosi svoju poruku.
141
00:18:36,116 --> 00:18:38,577
Da budete dobar rob.
142
00:18:39,286 --> 00:18:42,539
Da budete poslušni svojim gospodarima.
143
00:18:48,378 --> 00:18:51,423
Da li ti to Bog kaže?
144
00:18:53,300 --> 00:18:54,810
Bog govori štošta...
145
00:18:56,803 --> 00:18:58,313
Ne znam zašto...
146
00:19:00,140 --> 00:19:06,813
Bog se nekima ukaže, a drugima ne...
147
00:19:10,275 --> 00:19:12,361
Ali ako ga ti ne poznaješ...
148
00:19:20,577 --> 00:19:22,087
Moliću se za tebe.
149
00:19:26,875 --> 00:19:30,170
U Jevanđelju po Mateju 17:20
piše da možete pomeriti goru.
150
00:19:30,921 --> 00:19:34,049
Ali vera bez rada je mrtva. Vera!
151
00:19:34,550 --> 00:19:36,718
Dobro je raditi i
umreti za svog gospodara.
152
00:19:37,511 --> 00:19:42,766
Vera je poslušnost. Budite poslušni.
-Hajde dole. Držite.
153
00:19:43,976 --> 00:19:45,811
Spustite to. U redu. Da.
154
00:19:45,894 --> 00:19:49,523
Vera. Dajte Gospodu...
-U redu. Nastavite.
155
00:19:50,065 --> 00:19:51,608
Tako je. Gore, gore.
156
00:19:52,860 --> 00:19:54,945
Dajte Gospodu slavu...
157
00:19:55,028 --> 00:19:58,115
Živnite. U redu.
158
00:20:05,539 --> 00:20:08,458
Stabiliši se. Dug je dan ovde.
159
00:20:11,420 --> 00:20:12,930
Pauza za vodu!
160
00:20:18,385 --> 00:20:19,928
Ne ti. Ne ti.
161
00:20:25,100 --> 00:20:26,610
Ne ti.
162
00:20:27,895 --> 00:20:29,438
Knjiga Timotija nas uči,
163
00:20:30,898 --> 00:20:36,570
"Svi koji su pod jarmom ropstva treba
da smatraju svoje gospodare dostojnim,
164
00:20:37,446 --> 00:20:38,989
dostojnim poštovanja".
165
00:20:39,072 --> 00:20:41,408
Ti, ti. Voda.
166
00:20:42,910 --> 00:20:44,536
Knjiga Timotija nas uči,
167
00:20:45,204 --> 00:20:50,626
"Svi koji su pod jarmom ropstva
neka smatraju svog gospodara dostojnim,
168
00:20:52,002 --> 00:20:53,962
dostojnim poštovanja..."
169
00:20:55,380 --> 00:20:56,965
Dostojnim.
170
00:21:00,344 --> 00:21:01,854
Dostojnim.
171
00:21:03,680 --> 00:21:07,684
Sklonite se!
-Sklonite se! -Idemo!
172
00:21:12,856 --> 00:21:15,150
Nazad na posao.
173
00:21:21,573 --> 00:21:24,535
"I Bog mi je otkrio svoju volju.
174
00:21:26,245 --> 00:21:29,081
I tako, izdajem Proglas 95."
175
00:21:30,582 --> 00:21:33,836
Šta dođavola to znači?
-Linkoln je oslobodio robove.
176
00:21:34,336 --> 00:21:35,846
Šta?
177
00:21:37,339 --> 00:21:39,174
Linkoln je oslobodio robove.
178
00:21:40,676 --> 00:21:43,178
Hajde, dečko.
Donesi nam dva lončeta vode.
179
00:21:46,306 --> 00:21:48,934
Očajan čovek, Linkoln.
180
00:21:49,685 --> 00:21:53,063
Prema jednoj od novina
od pre par nedelja,
181
00:21:53,146 --> 00:21:56,024
robovi hrle u Baton Ruž iz svih pravaca
182
00:21:56,108 --> 00:21:57,618
sada kada Grant drži grad.
183
00:21:58,777 --> 00:22:01,405
Spremaju se za slobodu. Svi.
184
00:22:05,409 --> 00:22:07,160
Šta ti je?
185
00:22:10,497 --> 00:22:12,291
Crnac mi je stavio nešto u gulaš.
186
00:22:14,334 --> 00:22:16,170
A kukuruzna proja je istrulela!
187
00:22:17,129 --> 00:22:20,090
Proklet bio, kučkin sine.
Stavio si mi nešto u gulaš, crnjo?
188
00:22:22,926 --> 00:22:25,804
Šta gledate? Vratite se na posao.
189
00:22:27,222 --> 00:22:30,267
Šta si stavio u moj gulaš?
190
00:22:32,269 --> 00:22:37,733
Šta, opet ćeš mi iskolačiti oči, momče?
Dođi ovamo!
191
00:22:45,490 --> 00:22:47,784
Jesi li poludeo od vrućine, momče?
192
00:22:50,037 --> 00:22:51,547
On je samo dete.
193
00:23:06,428 --> 00:23:09,556
Momak mora da ima želju za smrću.
194
00:23:14,228 --> 00:23:15,738
Šta je?
195
00:23:23,028 --> 00:23:24,538
Nazad na posao.
196
00:23:25,239 --> 00:23:26,749
Hajde!
197
00:23:37,485 --> 00:23:39,835
DEZERTER
198
00:24:09,950 --> 00:24:11,460
Ja sam tvoj Bog.
199
00:24:20,252 --> 00:24:22,421
Hodaš zemljom jer sam ti ja dozvolio.
200
00:24:25,424 --> 00:24:26,934
Sad si moj pas.
201
00:24:30,721 --> 00:24:36,101
Možda ćeš mi dati nešto od tog
finog mesa koje daješ svom drugom psu.
202
00:24:45,485 --> 00:24:46,995
Sad si smešan, močugo.
203
00:24:49,156 --> 00:24:50,666
Videćeš.
204
00:25:12,804 --> 00:25:14,314
Hajde. Požurite.
205
00:25:14,824 --> 00:25:16,307
Hajde! Idemo!
206
00:25:16,308 --> 00:25:19,478
Jedan, dva, tri, četiri! Jedan!
207
00:25:19,561 --> 00:25:21,071
Nastavite da se krećete.
208
00:25:21,772 --> 00:25:24,274
Jedan, dva, tri, četiri!
-On je mrtav čovek.
209
00:25:27,903 --> 00:25:29,413
Ne.
210
00:25:29,988 --> 00:25:32,574
Nedostaje ti porodica?
211
00:25:35,619 --> 00:25:39,289
Pas je upamtio tvoj miris. I ja.
212
00:25:50,300 --> 00:25:51,810
Pomeri to.
213
00:25:52,928 --> 00:25:55,013
I ja sam to čuo.
-Nazad!
214
00:25:55,514 --> 00:25:57,024
Robovi su slobodni.
215
00:25:58,433 --> 00:25:59,943
Slobodni?
216
00:26:02,980 --> 00:26:04,490
Ko to kaže?
217
00:26:04,898 --> 00:26:09,570
Linkoln. Moramo otići do Baton Ruža.
Linkolnova vojska je tamo.
218
00:26:12,030 --> 00:26:14,950
Istina je. I ja sam to čuo.
219
00:26:17,035 --> 00:26:18,912
Navalite! Idemo.
220
00:26:18,996 --> 00:26:21,999
Gde je Baton Ruž?
221
00:26:23,750 --> 00:26:25,460
Pet dana kroz močvaru.
222
00:26:27,421 --> 00:26:30,340
Na mnogo načina
može da se umre u močvari.
223
00:26:30,424 --> 00:26:32,384
Na mnogo načina može da se umre ovde.
224
00:26:33,927 --> 00:26:36,180
Ako pođeš, i ja ću za tobom.
225
00:27:47,668 --> 00:27:51,046
Skloni to odavde.
226
00:28:05,727 --> 00:28:07,237
Skloni to odavde!
227
00:28:08,856 --> 00:28:10,366
Gore u jamu.
228
00:28:12,025 --> 00:28:13,535
Idi!
229
00:29:00,657 --> 00:29:02,167
Ubaci ga.
230
00:29:21,553 --> 00:29:26,183
Treba da ubacite taj kreč unutra,
kukavice! Ceo logor smrdi.
231
00:29:26,266 --> 00:29:27,776
Ne pada nam na pamet.
232
00:29:28,352 --> 00:29:31,063
Ne kada imamo savršeno
dobrog crnju da to uradi.
233
00:29:38,695 --> 00:29:42,783
Visićeš, prokleti dezertere.
234
00:29:44,743 --> 00:29:46,995
Evo. Kopaj.
235
00:29:51,708 --> 00:29:53,218
Ubaci taj kreč unutra.
236
00:30:26,660 --> 00:30:29,621
Proklet bio, crnjo.
237
00:30:33,000 --> 00:30:34,960
Ko se žali na volju gospodara...
238
00:30:47,472 --> 00:30:49,391
Begunac!
239
00:30:51,602 --> 00:30:53,112
Imamo begunca!
240
00:31:10,037 --> 00:31:11,547
Idemo! Bež'mo!
241
00:31:27,971 --> 00:31:29,515
Dezerter!
242
00:31:40,317 --> 00:31:42,152
Idu u močvaru!
243
00:31:44,905 --> 00:31:46,415
Čeka nas posao.
244
00:33:37,184 --> 00:33:38,694
Močvara. Ovuda.
245
00:35:24,750 --> 00:35:26,376
Tomase. Hajde, Tomase.
246
00:36:04,957 --> 00:36:06,708
Hajde.
247
00:36:12,005 --> 00:36:13,515
Sklonite se odatle.
248
00:36:19,346 --> 00:36:20,856
Dosta!
249
00:36:21,348 --> 00:36:22,858
Gde mi to idemo?
250
00:36:23,851 --> 00:36:27,563
Da li znaš kuda ideš,
ili samo trčiš? -Dođavola.
251
00:36:32,693 --> 00:36:36,780
Vratim li te u taj logor,
samleće te kao meso.
252
00:36:37,281 --> 00:36:41,368
Reci mi kuda su pošli
tvoji prijatelji i pustiću te.
253
00:36:45,372 --> 00:36:47,082
Ne vredi te juriti.
254
00:36:52,337 --> 00:36:54,339
Močvara.
-Močvara je svuda.
255
00:36:56,049 --> 00:36:59,845
U kom pravcu? Sever? Istok?
256
00:37:04,558 --> 00:37:08,312
Dobili su ideju da dođu
do Linkolnove vojske.
257
00:37:09,313 --> 00:37:10,981
Do Baton Ruža, jugozapad.
258
00:37:12,524 --> 00:37:14,034
U redu. Hajde onda.
259
00:37:16,320 --> 00:37:17,830
Idi.
260
00:37:19,448 --> 00:37:20,958
Idi onda.
261
00:37:22,701 --> 00:37:24,453
Pozdravi starog Ejba.
262
00:37:41,094 --> 00:37:43,805
Pogledaj, šefe. Imamo begunca.
263
00:37:58,946 --> 00:38:01,782
Kad vidite crnju sa idejom,
najbolje je da ga ubijete.
264
00:38:01,865 --> 00:38:04,701
Podelite se.
265
00:38:18,173 --> 00:38:20,384
Kojim putem?
266
00:38:20,467 --> 00:38:21,968
Močvara.
267
00:38:21,969 --> 00:38:23,637
Konjski trag. Brže je.
268
00:38:23,720 --> 00:38:25,230
Ne, previše opasno.
269
00:38:25,264 --> 00:38:26,807
Imam pištolj.
270
00:38:26,890 --> 00:38:28,767
Oni imaju više.
-Idem.
271
00:38:28,851 --> 00:38:30,769
Nemoj.
-Ti nisi moj gospodar.
272
00:38:37,192 --> 00:38:39,862
On je previše hrabar. Ja ću s tobom.
273
00:38:40,863 --> 00:38:44,408
Ne, svako mora ići svojim putem.
274
00:38:45,534 --> 00:38:47,044
Teže je pratiti.
275
00:38:48,537 --> 00:38:50,047
Napuštaš me?
276
00:38:50,747 --> 00:38:52,257
Nikada.
277
00:38:52,457 --> 00:38:53,967
Prođi kroz močvaru.
278
00:38:54,585 --> 00:38:56,962
Prati zvuk Linkolnovih topova.
279
00:38:58,797 --> 00:39:00,307
Idi.
280
00:40:15,082 --> 00:40:16,592
Hajde, idi za konjskim tragom.
281
00:40:57,416 --> 00:41:00,627
Mi razumemo...
282
00:41:22,649 --> 00:41:24,526
Hajde da sagnemo glave...
283
00:41:50,052 --> 00:41:53,805
Otac, Sin i Sveti Duh.
284
00:41:55,307 --> 00:41:56,817
Blagoslovi nas, Gospode.
285
00:41:56,850 --> 00:41:58,360
To su tvoji darovi,
286
00:41:58,435 --> 00:42:00,103
koje ćemo dobiti...
287
00:42:00,187 --> 00:42:01,697
od tvoje blagodati.
288
00:42:01,772 --> 00:42:03,815
Kroz Hrista, Gospoda našeg.
289
00:42:04,900 --> 00:42:06,410
Amin.
290
00:42:06,485 --> 00:42:08,403
Begunac. Begunac!
291
00:42:10,239 --> 00:42:11,749
Begunac!
292
00:42:12,324 --> 00:42:13,834
Begunac!
293
00:42:17,329 --> 00:42:19,206
Begunac!
294
00:42:19,790 --> 00:42:21,300
Begunac!
295
00:42:21,750 --> 00:42:24,419
Begunac!
296
00:42:38,517 --> 00:42:40,027
Begunac!
297
00:42:41,228 --> 00:42:42,687
Begunac!
298
00:42:42,688 --> 00:42:44,523
Otišao je tamo, ka močvari.
299
00:44:00,849 --> 00:44:02,893
Ovi momci mu neće dozvoliti da ode.
300
00:44:57,406 --> 00:44:59,032
On je pametan kučkin sin.
301
00:45:01,076 --> 00:45:02,870
Izgleda da je prošao kroz močvaru.
302
00:47:01,697 --> 00:47:04,324
Mama, jesi li dobro?
303
00:47:07,160 --> 00:47:08,670
Videla sam vam tatu.
304
00:47:10,706 --> 00:47:12,216
Misliš da je živ?
305
00:47:14,084 --> 00:47:15,594
Znam to.
306
00:47:18,422 --> 00:47:19,965
Šta ako se ne vrati?
307
00:47:21,425 --> 00:47:23,260
Vaš tata će se vratiti.
308
00:47:25,012 --> 00:47:27,264
Nikada nemojte prestati
da verujete u to.
309
00:47:37,191 --> 00:47:38,701
Vaš tata će se vratiti.
310
00:47:40,027 --> 00:47:43,322
Nikada nemojte prestati
da verujete u to.
311
00:47:45,199 --> 00:47:49,077
Videla sam vašeg tatu kako preživljava
stvari koje većina muškaraca ne može.
312
00:47:49,995 --> 00:47:55,000
Kada smo došli ovde,
insistirali su da se promenimo.
313
00:47:55,918 --> 00:47:58,003
Da promenimo imena,
314
00:47:58,921 --> 00:48:00,714
jezik.
315
00:48:02,049 --> 00:48:05,177
Čak su pokušali da promene ko smo mi.
316
00:48:08,597 --> 00:48:11,725
Vaš tata nas je naučio da izdržimo.
317
00:48:14,186 --> 00:48:17,648
Sada je red da uradimo isto za njega.
318
00:48:19,650 --> 00:48:21,160
Izdržite.
319
00:48:23,111 --> 00:48:26,114
Držite se jedno drugoga.
320
00:48:27,824 --> 00:48:29,334
Držite se.
321
00:48:31,078 --> 00:48:32,621
Drži se.
322
00:48:35,249 --> 00:48:36,759
Dođi, dođi.
323
00:50:02,669 --> 00:50:04,179
Tata!
324
00:50:39,998 --> 00:50:42,584
Izgleda da je i on
znao gde da ga odradi.
325
00:50:43,836 --> 00:50:47,339
Nema šanse da je taj
momak pobegao od ove zveri.
326
00:50:52,052 --> 00:50:53,846
Otvori je.
327
00:51:17,286 --> 00:51:19,872
Nema ništa u njemu.
328
00:51:35,971 --> 00:51:39,433
Da... Pogledaj to.
329
00:51:40,225 --> 00:51:42,102
Naš momak je sredio aligatora.
330
00:51:53,030 --> 00:51:56,575
Otkud glupom crncu takvo znanje?
331
00:51:56,658 --> 00:51:58,827
Ti si glup kad tako razmišljaš.
332
00:52:02,831 --> 00:52:05,626
Moj otac je bio krunjač kukuruza...
333
00:52:07,920 --> 00:52:10,589
Majka mi je umrla
kada sam bio mali, pa...
334
00:52:12,508 --> 00:52:16,261
Pa je moje odgajanje palo na
pleća naše sluškinje crnkinje.
335
00:52:16,762 --> 00:52:18,388
Brinula se o meni.
336
00:52:19,473 --> 00:52:24,728
Hranila me je. Kupala me je.
Podučavala me je...
337
00:52:26,688 --> 00:52:28,198
Bila mi je prijatelj.
338
00:52:32,986 --> 00:52:34,496
Jedne večeri...
339
00:52:37,282 --> 00:52:41,787
Pitao sam oca da li može
da nam se pridruži na večeri,
340
00:52:44,623 --> 00:52:48,043
a on me je na čudno pogledao
i rekao: "Šta onda?"
341
00:52:49,127 --> 00:52:51,644
Rekao sam, "Da bismo
mogli da jedemo zajedno",
342
00:52:51,834 --> 00:52:54,378
na šta je on pitao, "Šta onda?"
343
00:52:57,845 --> 00:53:01,640
Nisam znao, bio sam samo dečak.
Ali on jeste znao.
344
00:53:04,393 --> 00:53:05,903
Rekao je...
345
00:53:11,233 --> 00:53:12,743
"Prvo će nam pojesti hranu,
346
00:53:14,152 --> 00:53:18,240
onda će nam uzeti poslove
i onda će nam ukrasti zemlju.
347
00:53:20,200 --> 00:53:21,952
Damo li crncu mrvicu,
348
00:53:22,035 --> 00:53:24,329
oni će zauzeti celu zemlju."
349
00:53:28,959 --> 00:53:30,878
Tako me je bilo sramota.
350
00:53:33,297 --> 00:53:38,051
Rekao sam mu da sam joj doturao
hranu kada je bila gladna.
351
00:53:41,847 --> 00:53:43,357
Postao je jako tih...
352
00:53:44,975 --> 00:53:50,272
Pozvao ju je u trpezariju,
uzeo nož za večeru i...
353
00:53:52,524 --> 00:53:54,034
Odradio je tamo.
354
00:53:56,653 --> 00:53:58,163
Ostavio je u polju da trune.
355
00:53:59,781 --> 00:54:01,325
Trebalo joj je tri dana da umre.
356
00:54:02,117 --> 00:54:06,205
Poslednje što je rekla bilo je: "Zašto?"
357
00:54:10,167 --> 00:54:12,920
Uskočio sam u voz za Sent Luis,
stigao do Misisipija,
358
00:54:13,003 --> 00:54:15,047
našao se u ovoj močvari.
359
00:54:18,175 --> 00:54:19,685
I znate šta sam video?
360
00:54:22,179 --> 00:54:25,891
Video sam crnje, poput nje...
361
00:54:26,934 --> 00:54:32,189
Kako beže, skrivaju se, preživljavaju.
362
00:54:34,358 --> 00:54:37,903
Ljudi misle da su oni glupi,
ali daleko su od toga.
363
00:54:40,322 --> 00:54:46,411
U stvari, što je još gore,
uporni su.
364
00:54:48,956 --> 00:54:50,466
Jedan se oslobodi...
365
00:54:51,333 --> 00:54:57,506
Pa još jedan, pa još jedan,
pa još jedan, pa još jedan.
366
00:54:58,131 --> 00:55:02,469
I jednog dana će nam
možda vratiti istom merom.
367
00:55:05,722 --> 00:55:07,232
Možete li zamisliti?
368
00:57:05,926 --> 00:57:09,638
Gospod je moje spasenje.
369
00:57:12,933 --> 00:57:14,443
On je spasenje.
370
00:57:24,111 --> 00:57:25,621
Piter.
371
00:58:17,247 --> 00:58:19,166
Neću se bojati neprijatelja.
372
00:58:21,210 --> 00:58:22,836
Neću se bojati neprijatelja.
373
00:58:51,907 --> 00:58:53,417
Momak mora da je mrtav do sada.
374
00:58:55,077 --> 00:58:56,587
Nađite ga.
375
01:05:26,301 --> 01:05:27,811
G. Herli?
376
01:05:31,348 --> 01:05:33,016
Sve u redu, gospodine?
377
01:05:35,519 --> 01:05:37,479
Prekosutra ujutro,
378
01:05:37,563 --> 01:05:43,527
doći će čovek po imenu g. Fabijan iz
Ačafalaje na svom putu za Simesport.
379
01:05:43,610 --> 01:05:45,120
Da, gospodine.
380
01:05:47,656 --> 01:05:50,701
Dođi kod štale,
idi s njim kad pođe.
381
01:05:53,787 --> 01:05:57,708
Gospodine?
-Kapetan Lajons te je prodao.
382
01:06:00,377 --> 01:06:01,887
Ima li problema?
383
01:06:04,923 --> 01:06:08,385
Da li sam naljutila kapetana Lajonsa?
384
01:06:08,468 --> 01:06:10,012
Nisi da ja to znam.
385
01:06:13,724 --> 01:06:17,102
Betsi je baš porasla, zar ne?
386
01:06:18,729 --> 01:06:20,898
Visoka je skoro kao ti sada.
387
01:06:26,069 --> 01:06:27,579
Betsi.
388
01:06:34,369 --> 01:06:38,790
Onda se moja deca i ja radujemo
što ćemo služiti gospodinu Fabijanu.
389
01:06:38,874 --> 01:06:40,384
Deca ne idu.
390
01:06:43,862 --> 01:06:45,338
Gospodine?
391
01:06:45,339 --> 01:06:48,300
Gospodin Fabijan je rekao
da ti je našao novog muža,
392
01:06:49,259 --> 01:06:51,303
sada kada je tvoj otišao u rat.
393
01:06:56,767 --> 01:06:59,478
Pogledaj me.
394
01:07:02,856 --> 01:07:04,366
Jasno?
395
01:07:05,943 --> 01:07:09,988
Molim vas, gospodine.
-Rekao sam, je li jasno?
396
01:07:13,325 --> 01:07:14,835
Da, gospodine.
397
01:07:16,995 --> 01:07:18,505
Dobro.
398
01:07:20,249 --> 01:07:21,759
Hajde, vrati se na posao.
399
01:07:28,423 --> 01:07:29,933
Mama?
400
01:07:34,054 --> 01:07:36,431
Sipion.
401
01:07:37,140 --> 01:07:39,101
Uđi unutra.
402
01:11:07,267 --> 01:11:08,977
Doveo si pse do mene.
403
01:11:09,645 --> 01:11:12,406
Nisam uradio ništa.
-Upucaću te.
404
01:11:12,564 --> 01:11:14,608
Ne, ne.
405
01:11:14,691 --> 01:11:16,985
Pogledaj.
406
01:11:17,069 --> 01:11:19,488
Luk. Natrljaj.
407
01:11:20,614 --> 01:11:23,784
Psi ne mogu namirisati. Uzmi.
408
01:11:26,995 --> 01:11:28,505
Pogledaj.
409
01:11:33,836 --> 01:11:35,346
Ti si lud.
410
01:11:36,839 --> 01:11:38,349
Dođavola s tobom.
411
01:12:25,012 --> 01:12:26,722
Ima nešto tamo.
412
01:12:48,076 --> 01:12:51,038
Kučka je namirisala nešto.
413
01:12:57,753 --> 01:12:59,263
Siđi dole, dečko!
414
01:13:01,215 --> 01:13:03,342
Prokletstvo, silazi dole!
415
01:13:04,885 --> 01:13:07,262
Nazad...
-Ne drži pištolj uperen u mene.
416
01:13:07,346 --> 01:13:08,856
Nazad!
-Siđi dole!
417
01:13:09,389 --> 01:13:12,309
Ne posedujete me!
Ne idem nazad!
418
01:13:12,893 --> 01:13:14,603
Ja nisam rob.
419
01:13:15,729 --> 01:13:17,239
Ja sam čovek.
420
01:13:17,856 --> 01:13:19,366
Ja sam čovek!
421
01:13:19,942 --> 01:13:22,945
Ja sam čovek! Ja...
422
01:13:40,879 --> 01:13:43,006
Hajde.
423
01:13:57,312 --> 01:13:58,822
Gde ti je prijatelj?
424
01:14:07,948 --> 01:14:09,458
Gde ti je prijatelj?
425
01:14:18,667 --> 01:14:20,177
Nema više bežanja.
426
01:14:34,600 --> 01:14:36,110
Gde ti je prijatelj?
427
01:14:42,649 --> 01:14:44,159
Gde ti je prijatelj?
428
01:15:22,773 --> 01:15:24,283
Odnesi ovo nazad u logor.
429
01:15:53,637 --> 01:15:55,147
Hajde.
430
01:16:17,578 --> 01:16:19,088
Šalju te?
431
01:16:19,746 --> 01:16:22,549
Gde te šalju?
-U Ačafalaju.
432
01:16:24,751 --> 01:16:26,261
Mama, ne možeš.
433
01:16:27,296 --> 01:16:28,806
Čovek me je prodao.
434
01:16:31,175 --> 01:16:34,970
Moramo da bežimo.
-Znaš li šta se dešava beguncima?
435
01:16:40,017 --> 01:16:41,527
Ne možemo ništa.
436
01:16:43,812 --> 01:16:45,856
Bićeš poslata, mama.
437
01:16:46,523 --> 01:16:50,194
Ne možemo ništa. -Znam.
Zar ti ne znaš? Znam, Betsi.
438
01:16:51,236 --> 01:16:52,746
Da.
439
01:16:55,490 --> 01:16:59,369
Jesam li rekla da ništa ne preduzimam?
440
01:17:00,537 --> 01:17:02,047
Ne.
441
01:17:03,957 --> 01:17:08,045
Onda dođavola, prestani da pričaš.
-Izvini, mama.
442
01:17:12,841 --> 01:17:16,470
Na kraju radnog dana,
nađimo se u pamukari.
443
01:17:18,972 --> 01:17:20,482
Nemoj da kasniš.
444
01:18:19,950 --> 01:18:21,460
Održavaj ritam tamo.
445
01:18:22,661 --> 01:18:24,955
Nastavi tako.
-Da gospodine.
446
01:18:25,038 --> 01:18:26,548
Smireno.
447
01:18:34,715 --> 01:18:37,092
Pazi sa strane!
Ne ostavljajte ih da vise.
448
01:18:46,018 --> 01:18:48,145
Ne ostavljajte toliko.
Može više da stane tamo.
449
01:18:48,228 --> 01:18:49,738
Idemo!
450
01:18:52,524 --> 01:18:55,944
Pokupite to pre nego što sunce zađe.
451
01:18:56,445 --> 01:18:57,955
Moramo ostati zajedno.
452
01:18:59,990 --> 01:19:01,407
Nema drugog načina?
453
01:19:01,408 --> 01:19:03,452
To je jedini način. U redu.
454
01:19:04,494 --> 01:19:07,581
Uradi to. Sada!
455
01:23:37,434 --> 01:23:39,603
Dođi. Dođi.
456
01:24:14,638 --> 01:24:17,140
Doneću ti vode. Voda.
457
01:24:22,479 --> 01:24:23,989
Hoću da ti donesem vode.
458
01:24:43,417 --> 01:24:46,670
Bog te voli.
459
01:24:53,260 --> 01:24:55,012
Bog te voli.
460
01:24:55,929 --> 01:24:57,439
Bog te voli.
461
01:24:57,514 --> 01:25:01,351
Ne mrdaj.
-Ne pucaj. Nemoj... Ne pucaj.
462
01:25:02,561 --> 01:25:05,522
Sad si moj, momče.
463
01:25:09,484 --> 01:25:10,985
Izvadi taj nož iz pojasa.
464
01:25:10,986 --> 01:25:13,322
U redu. Molim te...
465
01:25:13,405 --> 01:25:17,451
Uradi to!
-Dobro.
466
01:25:18,202 --> 01:25:19,712
Tamo.
467
01:25:20,245 --> 01:25:21,830
Ne pucaj.
468
01:25:23,081 --> 01:25:25,751
Da li je živa?
-Ona je samo dete.
469
01:25:25,834 --> 01:25:27,419
Pitao sam da li je živa!
470
01:25:27,503 --> 01:25:30,422
Da. Ona je u lošem stanju.
471
01:25:32,174 --> 01:25:33,684
Ostavi to onda.
472
01:25:36,220 --> 01:25:39,431
Pusti me da joj donesem vode.
-Rekao sam da ostaviš to!
473
01:25:44,645 --> 01:25:46,730
Ne. Ne.
474
01:25:48,732 --> 01:25:51,318
Sada ustani, momče.
Umrla je.
475
01:25:54,988 --> 01:25:56,498
Ustani!
476
01:26:01,453 --> 01:26:02,963
Tako je.
477
01:26:05,215 --> 01:26:06,624
Sada hodaj, momče...
478
01:26:06,625 --> 01:26:08,460
Jebeni crnjo!
479
01:26:19,304 --> 01:26:20,814
Ti.
480
01:26:22,391 --> 01:26:24,017
Borio si se s onim aligatorom.
481
01:26:25,561 --> 01:26:28,480
Borio si se s onim
aligatorom i preživeo si.
482
01:26:32,442 --> 01:26:33,952
Ti si najgora sorta.
483
01:26:36,196 --> 01:26:37,823
Najgora sorta.
484
01:26:37,906 --> 01:26:40,367
Imaš porodicu.
485
01:26:44,872 --> 01:26:47,624
Moj šef ti može pomoći. Hajde...
486
01:27:16,987 --> 01:27:23,202
Isti momak.
Otrčao je u polje...
487
01:31:06,758 --> 01:31:08,268
Linkoln.
488
01:31:09,678 --> 01:31:11,188
Linkoln.
489
01:31:11,597 --> 01:31:13,107
Linkoln.
490
01:31:47,716 --> 01:31:49,226
Ponizno dole.
491
01:31:50,344 --> 01:31:51,854
Ponizno dole.
492
01:32:25,629 --> 01:32:27,139
Evo ti mesa.
493
01:32:29,967 --> 01:32:31,477
Moli.
494
01:32:32,344 --> 01:32:33,854
Moli.
495
01:32:34,137 --> 01:32:35,647
Moli, pseto.
496
01:32:36,139 --> 01:32:37,649
Moli.
497
01:32:37,683 --> 01:32:39,193
Moli!
498
01:32:47,568 --> 01:32:49,078
Moli.
499
01:32:52,072 --> 01:32:54,116
Rekao sam ti da sam ja tvoj Bog.
500
01:33:21,476 --> 01:33:22,986
Ti nisi moj Bog.
501
01:33:48,545 --> 01:33:50,055
Kapetan Andre Kaju.
502
01:33:50,839 --> 01:33:52,349
1. Domorodačka garda Luizijane.
503
01:33:54,676 --> 01:33:57,178
Vi ste s Linkolnom?
-Jesmo.
504
01:33:57,179 --> 01:33:58,689
Daj čoveku malo vode.
-Da, gospodine.
505
01:34:01,183 --> 01:34:02,693
Vode.
506
01:34:11,318 --> 01:34:12,828
Sam si?
507
01:34:18,158 --> 01:34:20,911
Možete li me odvesti mojoj porodici?
508
01:34:21,237 --> 01:34:22,662
Pomozite ovom čoveku.
-Da, gospodine.
509
01:34:22,663 --> 01:34:24,289
Dajte mu cipele.
Njemu uzmite cipele!
510
01:34:27,960 --> 01:34:29,470
Hajde.
511
01:34:51,692 --> 01:34:53,202
Šta su oni, tata?
512
01:34:54,611 --> 01:34:56,697
Božji mali anđeli.
513
01:34:58,115 --> 01:34:59,625
Zašto su ovde?
514
01:35:00,742 --> 01:35:02,252
Oni vode naš put.
515
01:36:09,102 --> 01:36:12,272
Mislila sam da nećeš preživeti.
Noga ti je bila veoma inficirana.
516
01:36:13,565 --> 01:36:15,075
Gde sam?
517
01:36:15,901 --> 01:36:17,411
Baton Ruž.
518
01:36:22,199 --> 01:36:25,661
Moram doći do svoje porodice.
519
01:36:25,744 --> 01:36:27,254
Moraš da odmaraš.
520
01:38:00,255 --> 01:38:01,765
Tvoje ime?
521
01:38:02,391 --> 01:38:03,883
Piter.
522
01:38:03,884 --> 01:38:05,394
Godine?
523
01:38:05,928 --> 01:38:08,055
Ne znam.
524
01:38:08,847 --> 01:38:10,357
Izaberi nešto.
525
01:38:12,267 --> 01:38:13,777
Vi izaberite nešto.
526
01:38:22,361 --> 01:38:23,871
Četrdeset osam.
527
01:38:25,531 --> 01:38:27,041
Da li si poznavao svoje roditelje?
528
01:38:29,451 --> 01:38:32,004
Da.
-Odakle su bili?
529
01:38:32,120 --> 01:38:33,630
Haiti.
530
01:38:33,872 --> 01:38:36,583
Haiti. Da li si tamo rođen?
531
01:38:37,835 --> 01:38:39,345
Da.
532
01:38:39,461 --> 01:38:40,971
Bivši vlasnik?
533
01:38:42,005 --> 01:38:45,092
Lajons. Kapetan Džon Lajons.
534
01:38:46,051 --> 01:38:50,222
Uzgajivač pamuka. Reka Ačafalaja.
535
01:38:50,848 --> 01:38:52,850
Ačafalaja. Odatle si pobegao?
536
01:38:54,935 --> 01:38:59,523
Ne. Došli su vojnici, odveli su me
u Klinton. Pobegao sam odatle.
537
01:39:00,148 --> 01:39:01,658
Klinton.
538
01:39:03,360 --> 01:39:04,870
Vidim.
539
01:39:09,074 --> 01:39:10,659
Da li si video železnicu u Klintonu?
540
01:39:12,578 --> 01:39:14,788
Vagone koji prevoze topove?
541
01:39:15,664 --> 01:39:18,417
Da, gradio sam prugu.
542
01:39:20,544 --> 01:39:23,222
Zar nisam slobodan?
-Samo se ti smiri.
543
01:39:25,632 --> 01:39:28,010
Zvanično, dok si ovde,
ti si roba.
544
01:39:28,886 --> 01:39:30,396
Ukradena imovina.
545
01:39:31,305 --> 01:39:32,815
Moram doći do svoje porodice.
546
01:39:34,266 --> 01:39:38,061
Dodien, Betsi, Sipion...
-Ne, ne.
547
01:39:38,145 --> 01:39:39,655
Loret.
-Ne, ne.
548
01:39:39,730 --> 01:39:41,773
Zapišite njihova imena.
-Ne, ne ide to tako.
549
01:39:41,857 --> 01:39:44,610
Zapišite njihova imena.
Linkoln kaže da sam slobodan.
550
01:39:44,693 --> 01:39:46,737
Stvarno? To je dobra stvar.
551
01:39:48,655 --> 01:39:51,508
Sledeći put kada vidiš Linkolna,
molim te pozdravi ga u moje ime.
552
01:39:52,117 --> 01:39:55,662
Trenutno si u vojnom
logoru, u vreme rata.
553
01:39:57,080 --> 01:39:58,497
Razumeš?
554
01:39:58,498 --> 01:40:00,709
Ti i svi ostali koji su
pobegli ovde imate izbor.
555
01:40:02,002 --> 01:40:05,087
Radićeš na jednoj od saveznih farmi...
-Neću.
556
01:40:05,088 --> 01:40:07,049
Po pravilima i propisima...
-Neću.
557
01:40:08,133 --> 01:40:10,594
Ili ćeš u vojsku.
558
01:40:12,846 --> 01:40:16,683
Pomozi nam da pobedimo ove
zaostale đavole, dobri moj čoveče,
559
01:40:16,767 --> 01:40:18,769
i nećeš se samo vratiti
svojoj porodici.
560
01:40:20,262 --> 01:40:22,072
Pomoći ćeš u oslobađanju svoje porodice.
561
01:40:25,567 --> 01:40:29,145
I siguran sam da će tvoj dobar prijatelj
Linkoln biti veoma ponosan na tebe...
562
01:40:30,739 --> 01:40:32,249
G. Piter.
563
01:40:33,325 --> 01:40:35,077
Vodite ovog čoveka Domorodačkoj gardi.
564
01:40:36,119 --> 01:40:37,629
Voljno, vojniče.
565
01:40:39,665 --> 01:40:41,175
Sledeći.
566
01:40:49,341 --> 01:40:51,718
Gordone. Gordone... Molim vas.
567
01:40:51,802 --> 01:40:53,737
Gordone. Gordone, prijatelju.
568
01:40:53,821 --> 01:40:55,346
Drago mi je što te vidim, prijatelju.
569
01:40:55,347 --> 01:40:58,600
I meni je drago. Kako si?
-Izvukli smo se.
570
01:40:58,684 --> 01:41:00,853
Da, jesmo.
571
01:41:00,936 --> 01:41:04,231
Džon?
-Ne, nije preživeo.
572
01:41:04,314 --> 01:41:05,824
Doći ću da te vidim.
573
01:41:05,899 --> 01:41:07,526
Hvala.
574
01:41:14,116 --> 01:41:16,493
Vode, pažnja!
575
01:41:20,706 --> 01:41:22,291
Vode, voljno.
576
01:41:23,917 --> 01:41:28,589
Novi regruti, pogled napred.
Na dohvat ruke od sledećeg čoveka.
577
01:41:29,464 --> 01:41:30,974
Napred.
578
01:41:32,009 --> 01:41:33,519
Dobro došao, brate.
579
01:41:33,635 --> 01:41:35,145
Pokupi svoju uniformu tamo.
580
01:41:43,103 --> 01:41:46,982
Zdravo, Piter.
-Zdravo. Pustiće nas da se borimo.
581
01:41:47,524 --> 01:41:49,034
Možda nemaju izbora.
582
01:41:49,860 --> 01:41:51,370
Budi spreman.
583
01:41:51,445 --> 01:41:52,955
Eno ga, tamo.
584
01:41:54,698 --> 01:41:57,576
Moja noga je dobro. Nećete mi je uzeti.
585
01:41:58,285 --> 01:42:01,538
Vaša... Ne, ne.
Mi nismo doktori, gospodine.
586
01:42:01,622 --> 01:42:04,458
Ne...
Upozoreni smo na vaše stanje.
587
01:42:05,709 --> 01:42:08,771
Uz vašu dozvolu, pitali smo se
588
01:42:08,854 --> 01:42:11,465
da li biste želeli da nam se
pridružite na nekoliko trenutaka.
589
01:42:12,716 --> 01:42:14,718
U redu je. Oni su dobri ljudi.
590
01:42:16,261 --> 01:42:19,014
Uniforma će čekati
kada se vratiš. Važi? Idi.
591
01:42:22,142 --> 01:42:23,894
Ovuda, gospodine.
-Hvala, sestro.
592
01:42:33,445 --> 01:42:34,955
U redu.
593
01:42:35,155 --> 01:42:36,665
Ovo je fotoaparat.
594
01:42:38,242 --> 01:42:40,794
Šta on radi?
-Pa...
595
01:42:43,080 --> 01:42:44,590
Vidite, to...
596
01:42:45,874 --> 01:42:47,384
Pravi vašu sliku.
597
01:42:49,002 --> 01:42:51,797
Piter, postaraćemo se
da svaka osoba na svetu
598
01:42:52,464 --> 01:42:54,466
vidi kako ropstvo zaista izgleda.
599
01:42:57,469 --> 01:42:58,979
U redu?
600
01:43:02,140 --> 01:43:05,978
Sada, ako biste mogli
da okrenete leđa...
601
01:43:06,061 --> 01:43:07,571
Ne diraj me.
602
01:43:10,691 --> 01:43:12,201
Izvinjavam se.
603
01:43:13,068 --> 01:43:18,073
Ako biste mogli da okrenete
leđa fotoaparatu, molim vas.
604
01:43:24,204 --> 01:43:25,714
I...
605
01:43:26,039 --> 01:43:28,000
možda da ispružite ruku...
606
01:43:28,083 --> 01:43:30,544
Vaša ruka na kuku, ovako.
607
01:43:34,965 --> 01:43:36,475
I, okrenite glavu.
608
01:43:36,842 --> 01:43:38,352
Još malo. Da.
609
01:43:39,428 --> 01:43:40,938
Da li je udobno?
610
01:44:09,791 --> 01:44:12,294
Hvala.
611
01:44:12,377 --> 01:44:14,338
Rođen si kao slobodan čovek?
612
01:44:14,421 --> 01:44:16,548
Da, tako je.
Dosta nas u ovoj četi.
613
01:44:17,466 --> 01:44:19,259
Smeli ste da čitate i pišete?
614
01:44:19,927 --> 01:44:21,437
Smeli smo da radimo mnoge stvari.
615
01:44:22,521 --> 01:44:24,590
Ako neko mora da ti
dozvoli da nešto uradiš,
616
01:44:24,591 --> 01:44:26,636
onda nisi zaista slobodan, zar ne?
617
01:44:26,683 --> 01:44:28,727
Ne.
618
01:44:31,647 --> 01:44:33,157
Gospodine?
619
01:44:37,361 --> 01:44:41,365
Kapetan Kaju i redov Piter
javljaju se na dužnost, gospodine.
620
01:44:43,283 --> 01:44:47,120
Znamo da Konfederacija ima
topove po celom grebenu ovde.
621
01:44:47,955 --> 01:44:50,916
Izgleda da postavljaju nove ovde dole,
uz reku,
622
01:44:50,999 --> 01:44:52,626
južno od Port Hadsona.
623
01:44:53,710 --> 01:44:56,505
Ako ne otvorimo ovu
krivinu ovde duž Misisipija,
624
01:44:57,172 --> 01:44:58,841
nikada nećemo kontrolisati jug.
625
01:45:02,845 --> 01:45:05,264
Da li je ovo crnac koji
je pobegao iz Klintona?
626
01:45:05,347 --> 01:45:06,857
Da, gospodine.
627
01:45:08,058 --> 01:45:09,601
Šta ste radili tamo?
628
01:45:09,685 --> 01:45:11,353
Gradili smo prugu.
629
01:45:12,604 --> 01:45:14,114
Šta si video?
630
01:45:14,982 --> 01:45:17,576
U redu je.
-Topove.
631
01:45:17,693 --> 01:45:19,203
Topove?
632
01:45:19,361 --> 01:45:20,871
Kao one?
633
01:45:22,865 --> 01:45:24,375
Ne, ne kao one.
634
01:45:25,367 --> 01:45:26,877
Velike topove.
635
01:45:28,203 --> 01:45:29,713
Da li si video trupe?
636
01:45:30,247 --> 01:45:31,757
Mnogo vojnika.
637
01:45:34,209 --> 01:45:38,672
Moramo da zauzmemo Port Hadson
pre nego što stignu ta pojačanja.
638
01:45:40,132 --> 01:45:41,675
Generale, mogu li da govorim?
639
01:45:43,886 --> 01:45:45,596
Konfederacija se tamo dobro utvrdila.
640
01:45:46,388 --> 01:45:47,898
Postoji samo jedan ulaz.
641
01:45:49,308 --> 01:45:50,818
To je polje smrti, gospodine.
642
01:45:50,893 --> 01:45:52,519
Znam šta je to.
643
01:45:54,938 --> 01:45:56,815
Ali neko mora da izvede taj napad.
644
01:46:06,783 --> 01:46:10,245
Kako si dođavola preživeo
tolike dane u močvari?
645
01:46:10,329 --> 01:46:11,839
Znam močvaru.
646
01:46:12,539 --> 01:46:14,049
Da, pa...
647
01:46:15,667 --> 01:46:17,252
To ne znači da si sposoban za borbu.
648
01:46:19,671 --> 01:46:23,759
U zatvorenim krugovima, postavlja
se važno pitanje o vama crncima...
649
01:46:25,969 --> 01:46:29,056
Da li ste borci, ili ste begunci?
650
01:46:32,726 --> 01:46:34,236
Znaš li šta ja vidim ovde?
651
01:46:36,146 --> 01:46:37,656
Neposlušnost.
652
01:46:40,651 --> 01:46:42,161
Voljno.
653
01:46:47,032 --> 01:46:48,542
Hajde.
654
01:46:50,077 --> 01:46:52,788
Hajde, momče.
Sad nije vreme. Idemo.
655
01:46:53,956 --> 01:46:55,541
Suprotstavio sam im se.
656
01:46:59,127 --> 01:47:00,637
I tukli su me.
657
01:47:01,630 --> 01:47:03,140
Bičevali su me.
658
01:47:04,091 --> 01:47:05,676
Vezali su me.
659
01:47:05,759 --> 01:47:07,269
Prodali su me.
660
01:47:08,262 --> 01:47:09,772
Bacili su me u bunar.
661
01:47:11,056 --> 01:47:13,684
Izvukli su me i ponovo su me tukli.
662
01:47:14,685 --> 01:47:16,395
I ponovo sam im se suprotstavio.
663
01:47:18,021 --> 01:47:19,531
Sekli su me.
664
01:47:19,731 --> 01:47:23,735
Pekli su me. Pekli su mi vrat.
Pekli su mi stopala.
665
01:47:25,737 --> 01:47:29,199
Lomili su mi kosti u telu...
666
01:47:31,076 --> 01:47:32,744
Ni sam ne znam koliko puta,
667
01:47:34,079 --> 01:47:35,589
ali nikada...
668
01:47:37,624 --> 01:47:39,134
Nikada me nisu slomili.
669
01:47:44,548 --> 01:47:46,058
Testiraćemo tu hrabrost.
670
01:47:49,219 --> 01:47:50,729
Kapetane,
671
01:47:50,971 --> 01:47:52,639
vaši ljudi napadaju u zoru.
672
01:47:54,391 --> 01:47:55,901
Voljno.
673
01:48:02,316 --> 01:48:04,776
Trčao sam po Nju Orleansu
674
01:48:04,860 --> 01:48:07,154
i smatrao sebe najcrnjim
čovekom u Americi.
675
01:48:07,779 --> 01:48:09,289
Ti si me možda pobedio.
676
01:48:10,532 --> 01:48:13,076
Sutra na bojnom polju, ti si sa mnom.
677
01:48:21,502 --> 01:48:24,004
Idi prvi.
-Da.
678
01:48:40,020 --> 01:48:43,440
Leva, leva, leva, desna, leva.
679
01:48:44,107 --> 01:48:47,361
Leva, leva, leva, desna, leva.
680
01:48:47,861 --> 01:48:51,365
Leva, leva, leva, desna, leva.
681
01:48:52,032 --> 01:48:55,327
Leva, leva, leva, desna, leva.
682
01:48:55,953 --> 01:48:59,706
Leva, leva, leva, desna, leva.
683
01:48:59,790 --> 01:49:03,252
Leva, leva, leva, desna, leva.
684
01:49:03,877 --> 01:49:07,381
Leva, leva, leva, desna, leva.
685
01:49:07,464 --> 01:49:08,974
Stoj!
686
01:49:13,679 --> 01:49:15,189
Svi smo bežali ovde...
687
01:49:19,434 --> 01:49:22,104
Ali od sada, nema više bežanja.
688
01:49:25,190 --> 01:49:29,570
Unija i Konfederacija se bore
za novac i moć.
689
01:49:31,697 --> 01:49:33,207
Mi se borimo za nešto važnije...
690
01:49:35,993 --> 01:49:37,503
Borimo se za slobodu.
691
01:49:38,745 --> 01:49:40,539
Ne da dokažemo nešto nekom generalu.
692
01:49:41,748 --> 01:49:43,258
Sloboda!
693
01:49:44,960 --> 01:49:46,470
Sloboda za vas!
694
01:49:48,755 --> 01:49:50,265
Sloboda za čoveka pored vas.
695
01:49:51,925 --> 01:49:53,844
Sloboda za narod u polju!
696
01:49:56,180 --> 01:49:57,848
Mi nećemo tražiti slobodu!
697
01:49:58,640 --> 01:50:01,185
Nećemo čekati
da nam se uruči sloboda!
698
01:50:01,727 --> 01:50:03,520
Mi ćemo uzeti slobodu!
699
01:50:07,232 --> 01:50:08,742
Domorodačka gardo!
700
01:50:10,736 --> 01:50:12,988
Napred marš!
701
01:50:17,201 --> 01:50:20,704
Leva, leva, leva, desna, leva.
702
01:50:21,330 --> 01:50:25,083
Leva, leva, leva, desna, leva.
703
01:50:25,167 --> 01:50:28,462
Leva, leva, leva, desna, leva.
704
01:50:29,171 --> 01:50:30,588
Leva, leva...
705
01:50:30,589 --> 01:50:32,341
Leva, desna, leva.
706
01:50:32,966 --> 01:50:34,476
Leva, leva...
707
01:50:46,396 --> 01:50:47,906
Domorodačka gardo!
708
01:50:47,981 --> 01:50:51,485
Borba!
709
01:50:54,821 --> 01:50:56,331
Raširite se!
710
01:50:57,616 --> 01:50:59,126
Raširite se!
711
01:51:27,437 --> 01:51:29,898
Stoj! Stanite!
712
01:51:32,476 --> 01:51:33,901
U rovove!
713
01:51:33,902 --> 01:51:36,238
U rovove! U rovove!
714
01:51:36,321 --> 01:51:39,658
U rovove!
715
01:51:39,741 --> 01:51:41,251
U rovove!
716
01:51:51,295 --> 01:51:53,630
Uzmi to. Uzmi tu municiju.
Nosi to do topa!
717
01:51:54,756 --> 01:51:56,425
Spremi se! Pali!
718
01:52:34,963 --> 01:52:37,174
Formirajte liniju!
719
01:52:59,154 --> 01:53:02,449
Ne!
720
01:53:09,748 --> 01:53:11,258
Nastavite dalje!
721
01:53:20,133 --> 01:53:21,643
Mama!
722
01:53:22,427 --> 01:53:23,937
U formaciju!
723
01:53:24,930 --> 01:53:29,142
Spremi se! Nišani! Pali!
724
01:53:33,730 --> 01:53:38,110
Spremi se! Nišani! Pa...
725
01:53:58,964 --> 01:54:00,841
Kapetane Kaju!
726
01:55:04,821 --> 01:55:06,331
Ostanite u formaciji!
727
01:55:11,078 --> 01:55:13,705
Mama!
728
01:55:13,789 --> 01:55:15,666
Mama!
729
01:55:23,048 --> 01:55:24,675
Sve je u redu.
730
01:55:25,717 --> 01:55:27,261
Dobar si bio.
-Mama!
731
01:55:29,304 --> 01:55:30,814
Idi kod mame.
732
01:55:31,723 --> 01:55:33,233
Idi kod nje.
733
01:55:47,865 --> 01:55:49,375
Napred!
734
01:55:51,618 --> 01:55:54,079
Gordone!
735
01:55:54,162 --> 01:55:57,165
Piter. Piter, pogođen sam!
736
01:55:59,835 --> 01:56:02,296
Dobro si.
Izašao je napolje.
737
01:56:03,130 --> 01:56:04,756
Ustani!
-Sredili su me.
738
01:56:04,840 --> 01:56:06,884
Sredili su me!
-Nismo mrtvi!
739
01:56:09,219 --> 01:56:10,987
Ima ih previše.
740
01:56:12,742 --> 01:56:14,612
Ne možemo ostati ovde.
741
01:56:14,683 --> 01:56:17,895
Moramo doći do onih topova.
Moramo se boriti!
742
01:56:19,021 --> 01:56:20,531
Moramo doći do onih topova!
743
01:56:22,357 --> 01:56:24,318
Dođimo do onih topova!
744
01:57:16,286 --> 01:57:17,796
Dođimo do onih topova!
745
01:57:24,336 --> 01:57:26,922
Dođimo do onih topova!
746
01:59:55,529 --> 02:00:00,158
Sklanjaj ruke sa mene.
747
02:00:05,664 --> 02:00:07,207
Kapetane Lajons,
748
02:00:07,291 --> 02:00:10,210
nek Bog uskrati milost
vašoj jadnoj duši.
749
02:00:24,850 --> 02:00:27,978
Leva, leva, leva, desna, leva.
750
02:00:28,645 --> 02:00:31,398
Leva, leva, leva, desna, leva.
751
02:00:31,481 --> 02:00:35,485
Leva, leva, leva, desna, leva.
752
02:00:36,153 --> 02:00:39,364
Leva, leva... Četo, stani!
753
02:00:45,204 --> 02:00:47,289
Mi smo Domorodačka garda Luizijane.
754
02:00:48,248 --> 02:00:50,968
Narode, slobodni ste.
-Slobodni?
755
02:00:51,335 --> 02:00:53,045
Kako to misliš slobodni?
756
02:00:53,128 --> 02:00:56,089
Slobodni ste.
Ne morate više ovo da radite.
757
02:00:59,843 --> 02:01:01,353
Poslušajte ovog čoveka.
758
02:01:01,929 --> 02:01:04,640
Slobodni smo. Slobodni.
759
02:01:07,226 --> 02:01:08,894
Pet ljudi po kući.
760
02:01:08,977 --> 02:01:11,897
Hvala ti, Isuse.
-Pomozite ovim ljudima. Hajde.
761
02:01:13,148 --> 02:01:15,317
Uzmite svoje stvari.
Svi napuštamo ovo mesto.
762
02:01:17,027 --> 02:01:20,322
Hvala Bogu.
763
02:01:22,324 --> 02:01:24,993
Blagoslovljeni bili. Hvala.
764
02:01:25,077 --> 02:01:27,329
Da li si dobro? Možeš li da stojiš?
765
02:01:29,790 --> 02:01:31,416
Stjuart!
766
02:01:33,544 --> 02:01:36,296
Jesmo li slobodni?
-Poznaješ li moju ženu Dodien?
767
02:01:36,380 --> 02:01:37,890
Da li si je videla?
-Ne, ne.
768
02:01:37,965 --> 02:01:39,475
Blagoslovljena bila.
769
02:01:41,802 --> 02:01:43,312
Dodien!
770
02:01:45,664 --> 02:01:47,098
Da li poznajete Dodien?
-Ne.
771
02:01:47,099 --> 02:01:48,609
Dodien!
772
02:02:04,366 --> 02:02:05,876
Dodien!
773
02:02:08,036 --> 02:02:09,546
Dodien!
774
02:02:16,587 --> 02:02:18,097
Dodien!
775
02:02:27,848 --> 02:02:29,358
Dodien!
776
02:02:37,341 --> 02:02:38,816
Hvala ti, Gospode.
777
02:02:38,817 --> 02:02:41,028
Hvala ti, Gospode. Slobodni smo!
778
02:02:41,612 --> 02:02:43,280
Slava Gospodu!
779
02:03:15,270 --> 02:03:16,780
Tata?
780
02:03:18,524 --> 02:03:20,034
Tata?
781
02:03:28,992 --> 02:03:30,619
Dodien. Dodien!
782
02:03:30,702 --> 02:03:33,914
Piter!
783
02:03:33,997 --> 02:03:37,084
Volim te.
784
02:03:37,167 --> 02:03:40,254
Piter.
-Tata.
785
02:03:40,337 --> 02:03:44,341
Piter.
786
02:03:45,801 --> 02:03:48,053
Loret.
787
02:03:48,136 --> 02:03:51,148
Tata!
788
02:03:51,331 --> 02:03:52,807
Dođi.
789
02:03:52,808 --> 02:03:54,601
Betsi!
-Ljubavi moja.
790
02:03:58,564 --> 02:04:03,443
Hajde. Molite se.
Molite se sa mnom. Molite se.
791
02:04:03,527 --> 02:04:06,321
Hvala ti, Bože.
792
02:04:08,115 --> 02:04:10,701
Hvala ti, Bože.
793
02:04:10,784 --> 02:04:15,622
Hvala ti, Bože. Hvala.
794
02:04:15,706 --> 02:04:18,625
Vidi ti njega!
-Zajedno smo.
795
02:04:23,922 --> 02:04:27,176
Sanjala sam o ovome.
796
02:04:34,057 --> 02:04:39,396
Bog je tako dobar.
Bog je tako dobar. Hvala ti, Bože.
797
02:04:40,688 --> 02:04:47,688
Piterova legendarna fotografija
mnogo puta je obišla svet.
798
02:04:50,303 --> 02:04:55,352
Postala je glasan
protest protiv ropstva.
799
02:05:06,076 --> 02:05:08,680
Prvog januara, 1863,
predsednik Abraham Linkoln
800
02:05:08,681 --> 02:05:10,681
izdao je Proglas o oslobođenju robova,
801
02:05:10,682 --> 02:05:14,786
u kome se navodi "da će sve osobe koje
su držane kao robovi biti oslobođene."
802
02:05:15,999 --> 02:05:22,999
Preko 400.000 crnaca
i crnkinja je pobeglo na slobodu.
803
02:05:24,349 --> 02:05:27,792
Konačno, 19. juna, 1865,
skoro 4 miliona robova u Americi
804
02:05:27,793 --> 02:05:30,540
proglašeno je slobodnim.
805
02:05:31,666 --> 02:05:37,819
Preveo: Bambula
806
02:07:18,322 --> 02:07:21,408
OSLOBOĐENJE ROBOVA