1 00:00:26,765 --> 00:00:30,581 Prvog januara, 1863, predsednik Abraham Linkoln objavio je 2 00:00:30,582 --> 00:00:33,711 da su robovi u pobunjeničkim državama slobodni. 3 00:00:34,823 --> 00:00:39,222 Samo u Luizijani, 350.000 robova suočilo se s izborom, 4 00:00:39,223 --> 00:00:43,987 da li će u lancima čekati vojnike Unije da ih oslobode... 5 00:00:44,914 --> 00:00:48,228 Ili će sami uzeti svoju slobodu. 6 00:00:49,735 --> 00:00:53,160 Prema istinitoj priči. 7 00:00:54,211 --> 00:00:57,622 OSLOBOĐENJE ROBOVA 8 00:01:02,378 --> 00:01:07,579 Preveo: Bambula 9 00:02:14,426 --> 00:02:17,137 Tako je. Pomeri to. Hajde. Skupi ih. 10 00:02:49,586 --> 00:02:51,096 Požurite. 11 00:03:01,807 --> 00:03:05,686 "Budite zahvalni Bogu, jer je dobar... 12 00:03:07,855 --> 00:03:10,274 Njegova ljubav traje zauvek." 13 00:03:13,360 --> 00:03:17,447 "Gospod je sa mnom, neću se plašiti... 14 00:03:19,867 --> 00:03:21,702 Šta mi običan čovek može?" 15 00:03:25,122 --> 00:03:26,632 "Gospod je pomoćnik moj... 16 00:03:29,001 --> 00:03:31,920 Gledaću sa trijumfom na svoje neprijatelje." 17 00:03:35,090 --> 00:03:36,600 "Gospod je sa mnom... 18 00:03:38,886 --> 00:03:40,396 On je moja snaga... 19 00:03:42,931 --> 00:03:44,441 i moja odbrana... 20 00:03:46,518 --> 00:03:49,062 On mi je postao spasenje". 21 00:04:03,994 --> 00:04:05,504 "Gospod je Bog". 22 00:04:06,997 --> 00:04:09,708 "On će obasjati one koji se uzdaju u njega. 23 00:04:17,298 --> 00:04:19,384 Ti si poslednja kap vode... 24 00:04:20,844 --> 00:04:23,180 u mojim ustima. 25 00:04:30,062 --> 00:04:35,943 Ti si sunce koje me greje ujutru. 26 00:04:40,697 --> 00:04:42,533 Ne. 27 00:04:42,616 --> 00:04:46,703 Hajde, momče. Idemo. 28 00:04:52,543 --> 00:04:55,587 Piter. 29 00:04:55,671 --> 00:04:58,382 Ostanite zajedno. 30 00:04:58,465 --> 00:05:01,844 Rekao sam sada, momče. -Ne pipaj me. Hodaću. 31 00:05:01,927 --> 00:05:03,971 Šta dođavola? -Momče, dobićeš... Hajde. 32 00:05:04,054 --> 00:05:06,723 Izlazi odatle. -Tata! 33 00:05:07,224 --> 00:05:08,934 Vrati se, dečko! 34 00:05:09,017 --> 00:05:13,188 Hajde. Prokletstvo, pusti. -Upomoć! -Hajde! 35 00:05:16,942 --> 00:05:19,069 Dođi ovamo, momče. 36 00:05:22,656 --> 00:05:25,325 Piter! -Vrati se. 37 00:05:25,409 --> 00:05:30,330 Prokleta životinja me je ujela! 38 00:05:32,165 --> 00:05:34,001 Ne, ne! -Tata. 39 00:05:34,585 --> 00:05:36,545 To je dovoljno. -Ne! 40 00:05:36,628 --> 00:05:38,714 Kapetane Lajons. Molim vas, gospodine. 41 00:05:44,887 --> 00:05:47,472 Hodaću. 42 00:05:55,022 --> 00:05:58,025 Molim vas, nemojte se tući. 43 00:05:59,443 --> 00:06:03,113 Piter! -Ne! 44 00:06:03,197 --> 00:06:06,366 Hajde. 45 00:06:06,450 --> 00:06:09,119 Piter. 46 00:06:09,620 --> 00:06:11,455 Ubacio sam ga. 47 00:06:11,538 --> 00:06:13,790 Sklonite se. -Vratite se na posao. Svi vi. 48 00:06:13,874 --> 00:06:16,418 Sve je u redu. Nastavite sa svojim poslom. 49 00:06:28,138 --> 00:06:32,518 Recite generalu Bilu, ako mi uzme još imovine, 50 00:06:34,102 --> 00:06:36,480 obratiću se Džefersonu Dejvisu lično. 51 00:06:39,024 --> 00:06:41,026 Upropastiće mi posao ovo oporezivanje. 52 00:06:42,486 --> 00:06:44,238 Taj crnac je moj najbolji kovač. 53 00:06:50,494 --> 00:06:52,004 Tata, vrati se! 54 00:06:52,079 --> 00:06:55,707 Ostanite zajedno. 55 00:06:55,791 --> 00:06:57,918 Tata! 56 00:06:58,001 --> 00:06:59,418 Sipion! -Vrati se ovamo, dečko. 57 00:06:59,419 --> 00:07:02,381 Tata! -Vrati se! Vrati se ovamo. 58 00:07:02,464 --> 00:07:04,758 Sipion! -Vratiću vam se! 59 00:07:04,842 --> 00:07:07,261 Tata! 60 00:07:07,886 --> 00:07:10,389 Tata! -Vratiću vam se! 61 00:07:10,472 --> 00:07:13,809 Pripazi na svog dečaka. Kontroliši ga. -Tata! 62 00:08:50,239 --> 00:08:53,242 Vratite se svom poslu! 63 00:09:57,222 --> 00:09:59,975 Nek ide dalje. Hajde. 64 00:10:23,874 --> 00:10:25,384 Svi napolje! 65 00:10:29,379 --> 00:10:32,174 Oči dole. 66 00:10:48,190 --> 00:10:53,487 Čovek je rekao: "Oči dole." Dole. Drži ih tamo. 67 00:10:55,739 --> 00:10:57,574 Ne zabušavajte. Čujete li? 68 00:10:57,658 --> 00:10:59,535 Kreći se! 69 00:11:00,244 --> 00:11:01,754 Beži od njega. 70 00:11:05,165 --> 00:11:06,834 Beži od njega, rekao sam. 71 00:11:13,173 --> 00:11:15,050 Tako je, nastavi da se vrti. 72 00:11:15,133 --> 00:11:18,220 Izvuci sve. -Idemo! Nastavite da se krećete! 73 00:11:18,303 --> 00:11:23,767 Požurite. -Oči dole, dečko. Hajde. Idi! 74 00:11:25,727 --> 00:11:27,354 Nemojte me terati da vičem ponovo. 75 00:11:27,896 --> 00:11:29,406 Imamo begunca. 76 00:11:29,815 --> 00:11:31,325 Hajde. 77 00:11:34,611 --> 00:11:36,280 Hajde! Bacite se na posao! 78 00:11:36,363 --> 00:11:40,242 Biblija kaže: "Robovi, budite poslušni prema svojim gospodarima. 79 00:11:41,243 --> 00:11:44,102 Ne samo kad vas neko gleda, kao oni koji ugađaju ljudima, 80 00:11:44,103 --> 00:11:45,957 nego kao sluge Hristove, 81 00:11:46,164 --> 00:11:47,916 vršeći Božju volju." 82 00:11:49,376 --> 00:11:54,423 "Da i dolinom guste tame pođem, neću se bojati zla, 83 00:11:55,549 --> 00:12:00,387 jer si ti sa mnom, štap tvoj i palica tvoja utehu mi daju." 84 00:12:04,391 --> 00:12:06,977 Dobar pas. Pokupi taj miris. 85 00:12:08,812 --> 00:12:12,524 Šta dođavola radiš? Prestaješ kad ja kažem stani. 86 00:12:15,277 --> 00:12:17,988 Ti, nosi ga odavde. 87 00:12:18,780 --> 00:12:20,949 Unutra! Svi vi! 88 00:12:22,326 --> 00:12:23,836 Nastavi da se krećeš, crnjo. 89 00:12:24,494 --> 00:12:27,497 Idemo, svi. 90 00:12:32,711 --> 00:12:34,221 Idemo. 91 00:12:38,509 --> 00:12:41,887 Hoću da vidim pune merice. Želim da vidim pune lopate. 92 00:12:42,846 --> 00:12:44,765 Pruga se neće sama izgraditi. 93 00:12:45,349 --> 00:12:48,060 Šta je bilo? 94 00:12:48,143 --> 00:12:52,397 Veliki majmun kao ti ne može da ga nosi? Hajde, dečko. 95 00:12:56,151 --> 00:12:58,820 Pokret, dečko. Hajde! 96 00:13:01,865 --> 00:13:03,408 Šta to radiš, dečko? 97 00:13:03,492 --> 00:13:05,002 Ovom čoveku je potrebna pomoć. 98 00:13:05,577 --> 00:13:07,087 Ne čuješ dobro? 99 00:13:10,624 --> 00:13:13,293 Ja presuđujem da li nekome treba pomoć. 100 00:13:31,103 --> 00:13:32,813 Ti si hladnokrvan, zar ne? 101 00:13:37,526 --> 00:13:41,989 Polako. Hajde. -Gde ste ga uhvatili? 102 00:13:42,072 --> 00:13:43,531 Ustani, dođavola. 103 00:13:43,532 --> 00:13:47,744 Ne, ne. Polako. 104 00:13:52,958 --> 00:13:54,468 Hvala. 105 00:14:48,972 --> 00:14:50,807 Vidiš li tamo, onog crnca? 106 00:14:52,100 --> 00:14:56,396 Prodan je sa mnom u Opelusasu, pobegao je. 107 00:15:00,609 --> 00:15:03,362 Izgleda da sada radi za Džima Fasela. 108 00:15:04,655 --> 00:15:09,284 Najveći lovac na ljude u ovim krajevima. Lovi dan i noć. 109 00:15:20,337 --> 00:15:21,964 Dosta je. Spusti ga dole. 110 00:15:22,464 --> 00:15:23,974 Dolaze ranjenici. 111 00:15:24,007 --> 00:15:26,802 U redu. Idemo. 112 00:15:26,885 --> 00:15:28,637 Odvedite ga medicinskoj sestri ako ne može... 113 00:15:28,720 --> 00:15:31,849 Napravite malo mesta za sebe... 114 00:15:33,016 --> 00:15:34,526 I ovaj. 115 00:15:36,562 --> 00:15:39,064 Ovuda. -Možete mu staviti lance na podu. 116 00:15:41,149 --> 00:15:42,776 Lekari su rekli da će ga odvesti. 117 00:16:36,830 --> 00:16:38,340 Kako se zoveš? 118 00:16:40,792 --> 00:16:42,302 Tomas. 119 00:16:45,797 --> 00:16:48,342 Imaš li porodicu, Tomase? 120 00:16:51,553 --> 00:16:53,063 Ženu? 121 00:16:55,307 --> 00:16:57,768 Nekoga o kome misliš? 122 00:17:01,605 --> 00:17:04,233 Mamu? 123 00:17:05,983 --> 00:17:07,493 Onda zapamti... 124 00:17:09,988 --> 00:17:12,281 Ovo je samo posao. 125 00:17:13,534 --> 00:17:17,746 Isto kao i uvek. Samo posao. 126 00:17:21,208 --> 00:17:23,502 Bog je s nama. 127 00:17:27,005 --> 00:17:29,174 Kako mu to možeš reći? 128 00:17:31,301 --> 00:17:33,136 "Bog je s nama." 129 00:17:35,764 --> 00:17:39,351 Gde je on? 130 00:17:43,105 --> 00:17:47,025 I zašto te nije oslobodio? 131 00:17:48,569 --> 00:17:50,079 Ili jeste? 132 00:17:51,238 --> 00:17:56,201 Znači ti... nisi u ovima? 133 00:17:58,829 --> 00:18:00,339 Onda ustani... 134 00:18:02,040 --> 00:18:04,418 Ustani... Hajde. Ustani. 135 00:18:04,501 --> 00:18:08,881 Ustani, i veličaj svog Boga za sve što je učinio za tebe, 136 00:18:08,964 --> 00:18:10,966 za sve nas. 137 00:18:19,975 --> 00:18:21,810 Ti. 138 00:18:23,562 --> 00:18:25,397 Bog nije s tobom. 139 00:18:26,815 --> 00:18:28,984 Nema ga nigde. 140 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 I šalje tu budalu da nam prenosi svoju poruku. 141 00:18:36,116 --> 00:18:38,577 Da budete dobar rob. 142 00:18:39,286 --> 00:18:42,539 Da budete poslušni svojim gospodarima. 143 00:18:48,378 --> 00:18:51,423 Da li ti to Bog kaže? 144 00:18:53,300 --> 00:18:54,810 Bog govori štošta... 145 00:18:56,803 --> 00:18:58,313 Ne znam zašto... 146 00:19:00,140 --> 00:19:06,813 Bog se nekima ukaže, a drugima ne... 147 00:19:10,275 --> 00:19:12,361 Ali ako ga ti ne poznaješ... 148 00:19:20,577 --> 00:19:22,087 Moliću se za tebe. 149 00:19:26,875 --> 00:19:30,170 U Jevanđelju po Mateju 17:20 piše da možete pomeriti goru. 150 00:19:30,921 --> 00:19:34,049 Ali vera bez rada je mrtva. Vera! 151 00:19:34,550 --> 00:19:36,718 Dobro je raditi i umreti za svog gospodara. 152 00:19:37,511 --> 00:19:42,766 Vera je poslušnost. Budite poslušni. -Hajde dole. Držite. 153 00:19:43,976 --> 00:19:45,811 Spustite to. U redu. Da. 154 00:19:45,894 --> 00:19:49,523 Vera. Dajte Gospodu... -U redu. Nastavite. 155 00:19:50,065 --> 00:19:51,608 Tako je. Gore, gore. 156 00:19:52,860 --> 00:19:54,945 Dajte Gospodu slavu... 157 00:19:55,028 --> 00:19:58,115 Živnite. U redu. 158 00:20:05,539 --> 00:20:08,458 Stabiliši se. Dug je dan ovde. 159 00:20:11,420 --> 00:20:12,930 Pauza za vodu! 160 00:20:18,385 --> 00:20:19,928 Ne ti. Ne ti. 161 00:20:25,100 --> 00:20:26,610 Ne ti. 162 00:20:27,895 --> 00:20:29,438 Knjiga Timotija nas uči, 163 00:20:30,898 --> 00:20:36,570 "Svi koji su pod jarmom ropstva treba da smatraju svoje gospodare dostojnim, 164 00:20:37,446 --> 00:20:38,989 dostojnim poštovanja". 165 00:20:39,072 --> 00:20:41,408 Ti, ti. Voda. 166 00:20:42,910 --> 00:20:44,536 Knjiga Timotija nas uči, 167 00:20:45,204 --> 00:20:50,626 "Svi koji su pod jarmom ropstva neka smatraju svog gospodara dostojnim, 168 00:20:52,002 --> 00:20:53,962 dostojnim poštovanja..." 169 00:20:55,380 --> 00:20:56,965 Dostojnim. 170 00:21:00,344 --> 00:21:01,854 Dostojnim. 171 00:21:03,680 --> 00:21:07,684 Sklonite se! -Sklonite se! -Idemo! 172 00:21:12,856 --> 00:21:15,150 Nazad na posao. 173 00:21:21,573 --> 00:21:24,535 "I Bog mi je otkrio svoju volju. 174 00:21:26,245 --> 00:21:29,081 I tako, izdajem Proglas 95." 175 00:21:30,582 --> 00:21:33,836 Šta dođavola to znači? -Linkoln je oslobodio robove. 176 00:21:34,336 --> 00:21:35,846 Šta? 177 00:21:37,339 --> 00:21:39,174 Linkoln je oslobodio robove. 178 00:21:40,676 --> 00:21:43,178 Hajde, dečko. Donesi nam dva lončeta vode. 179 00:21:46,306 --> 00:21:48,934 Očajan čovek, Linkoln. 180 00:21:49,685 --> 00:21:53,063 Prema jednoj od novina od pre par nedelja, 181 00:21:53,146 --> 00:21:56,024 robovi hrle u Baton Ruž iz svih pravaca 182 00:21:56,108 --> 00:21:57,618 sada kada Grant drži grad. 183 00:21:58,777 --> 00:22:01,405 Spremaju se za slobodu. Svi. 184 00:22:05,409 --> 00:22:07,160 Šta ti je? 185 00:22:10,497 --> 00:22:12,291 Crnac mi je stavio nešto u gulaš. 186 00:22:14,334 --> 00:22:16,170 A kukuruzna proja je istrulela! 187 00:22:17,129 --> 00:22:20,090 Proklet bio, kučkin sine. Stavio si mi nešto u gulaš, crnjo? 188 00:22:22,926 --> 00:22:25,804 Šta gledate? Vratite se na posao. 189 00:22:27,222 --> 00:22:30,267 Šta si stavio u moj gulaš? 190 00:22:32,269 --> 00:22:37,733 Šta, opet ćeš mi iskolačiti oči, momče? Dođi ovamo! 191 00:22:45,490 --> 00:22:47,784 Jesi li poludeo od vrućine, momče? 192 00:22:50,037 --> 00:22:51,547 On je samo dete. 193 00:23:06,428 --> 00:23:09,556 Momak mora da ima želju za smrću. 194 00:23:14,228 --> 00:23:15,738 Šta je? 195 00:23:23,028 --> 00:23:24,538 Nazad na posao. 196 00:23:25,239 --> 00:23:26,749 Hajde! 197 00:23:37,485 --> 00:23:39,835 DEZERTER 198 00:24:09,950 --> 00:24:11,460 Ja sam tvoj Bog. 199 00:24:20,252 --> 00:24:22,421 Hodaš zemljom jer sam ti ja dozvolio. 200 00:24:25,424 --> 00:24:26,934 Sad si moj pas. 201 00:24:30,721 --> 00:24:36,101 Možda ćeš mi dati nešto od tog finog mesa koje daješ svom drugom psu. 202 00:24:45,485 --> 00:24:46,995 Sad si smešan, močugo. 203 00:24:49,156 --> 00:24:50,666 Videćeš. 204 00:25:12,804 --> 00:25:14,314 Hajde. Požurite. 205 00:25:14,824 --> 00:25:16,307 Hajde! Idemo! 206 00:25:16,308 --> 00:25:19,478 Jedan, dva, tri, četiri! Jedan! 207 00:25:19,561 --> 00:25:21,071 Nastavite da se krećete. 208 00:25:21,772 --> 00:25:24,274 Jedan, dva, tri, četiri! -On je mrtav čovek. 209 00:25:27,903 --> 00:25:29,413 Ne. 210 00:25:29,988 --> 00:25:32,574 Nedostaje ti porodica? 211 00:25:35,619 --> 00:25:39,289 Pas je upamtio tvoj miris. I ja. 212 00:25:50,300 --> 00:25:51,810 Pomeri to. 213 00:25:52,928 --> 00:25:55,013 I ja sam to čuo. -Nazad! 214 00:25:55,514 --> 00:25:57,024 Robovi su slobodni. 215 00:25:58,433 --> 00:25:59,943 Slobodni? 216 00:26:02,980 --> 00:26:04,490 Ko to kaže? 217 00:26:04,898 --> 00:26:09,570 Linkoln. Moramo otići do Baton Ruža. Linkolnova vojska je tamo. 218 00:26:12,030 --> 00:26:14,950 Istina je. I ja sam to čuo. 219 00:26:17,035 --> 00:26:18,912 Navalite! Idemo. 220 00:26:18,996 --> 00:26:21,999 Gde je Baton Ruž? 221 00:26:23,750 --> 00:26:25,460 Pet dana kroz močvaru. 222 00:26:27,421 --> 00:26:30,340 Na mnogo načina može da se umre u močvari. 223 00:26:30,424 --> 00:26:32,384 Na mnogo načina može da se umre ovde. 224 00:26:33,927 --> 00:26:36,180 Ako pođeš, i ja ću za tobom. 225 00:27:47,668 --> 00:27:51,046 Skloni to odavde. 226 00:28:05,727 --> 00:28:07,237 Skloni to odavde! 227 00:28:08,856 --> 00:28:10,366 Gore u jamu. 228 00:28:12,025 --> 00:28:13,535 Idi! 229 00:29:00,657 --> 00:29:02,167 Ubaci ga. 230 00:29:21,553 --> 00:29:26,183 Treba da ubacite taj kreč unutra, kukavice! Ceo logor smrdi. 231 00:29:26,266 --> 00:29:27,776 Ne pada nam na pamet. 232 00:29:28,352 --> 00:29:31,063 Ne kada imamo savršeno dobrog crnju da to uradi. 233 00:29:38,695 --> 00:29:42,783 Visićeš, prokleti dezertere. 234 00:29:44,743 --> 00:29:46,995 Evo. Kopaj. 235 00:29:51,708 --> 00:29:53,218 Ubaci taj kreč unutra. 236 00:30:26,660 --> 00:30:29,621 Proklet bio, crnjo. 237 00:30:33,000 --> 00:30:34,960 Ko se žali na volju gospodara... 238 00:30:47,472 --> 00:30:49,391 Begunac! 239 00:30:51,602 --> 00:30:53,112 Imamo begunca! 240 00:31:10,037 --> 00:31:11,547 Idemo! Bež'mo! 241 00:31:27,971 --> 00:31:29,515 Dezerter! 242 00:31:40,317 --> 00:31:42,152 Idu u močvaru! 243 00:31:44,905 --> 00:31:46,415 Čeka nas posao. 244 00:33:37,184 --> 00:33:38,694 Močvara. Ovuda. 245 00:35:24,750 --> 00:35:26,376 Tomase. Hajde, Tomase. 246 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 Hajde. 247 00:36:12,005 --> 00:36:13,515 Sklonite se odatle. 248 00:36:19,346 --> 00:36:20,856 Dosta! 249 00:36:21,348 --> 00:36:22,858 Gde mi to idemo? 250 00:36:23,851 --> 00:36:27,563 Da li znaš kuda ideš, ili samo trčiš? -Dođavola. 251 00:36:32,693 --> 00:36:36,780 Vratim li te u taj logor, samleće te kao meso. 252 00:36:37,281 --> 00:36:41,368 Reci mi kuda su pošli tvoji prijatelji i pustiću te. 253 00:36:45,372 --> 00:36:47,082 Ne vredi te juriti. 254 00:36:52,337 --> 00:36:54,339 Močvara. -Močvara je svuda. 255 00:36:56,049 --> 00:36:59,845 U kom pravcu? Sever? Istok? 256 00:37:04,558 --> 00:37:08,312 Dobili su ideju da dođu do Linkolnove vojske. 257 00:37:09,313 --> 00:37:10,981 Do Baton Ruža, jugozapad. 258 00:37:12,524 --> 00:37:14,034 U redu. Hajde onda. 259 00:37:16,320 --> 00:37:17,830 Idi. 260 00:37:19,448 --> 00:37:20,958 Idi onda. 261 00:37:22,701 --> 00:37:24,453 Pozdravi starog Ejba. 262 00:37:41,094 --> 00:37:43,805 Pogledaj, šefe. Imamo begunca. 263 00:37:58,946 --> 00:38:01,782 Kad vidite crnju sa idejom, najbolje je da ga ubijete. 264 00:38:01,865 --> 00:38:04,701 Podelite se. 265 00:38:18,173 --> 00:38:20,384 Kojim putem? 266 00:38:20,467 --> 00:38:21,968 Močvara. 267 00:38:21,969 --> 00:38:23,637 Konjski trag. Brže je. 268 00:38:23,720 --> 00:38:25,230 Ne, previše opasno. 269 00:38:25,264 --> 00:38:26,807 Imam pištolj. 270 00:38:26,890 --> 00:38:28,767 Oni imaju više. -Idem. 271 00:38:28,851 --> 00:38:30,769 Nemoj. -Ti nisi moj gospodar. 272 00:38:37,192 --> 00:38:39,862 On je previše hrabar. Ja ću s tobom. 273 00:38:40,863 --> 00:38:44,408 Ne, svako mora ići svojim putem. 274 00:38:45,534 --> 00:38:47,044 Teže je pratiti. 275 00:38:48,537 --> 00:38:50,047 Napuštaš me? 276 00:38:50,747 --> 00:38:52,257 Nikada. 277 00:38:52,457 --> 00:38:53,967 Prođi kroz močvaru. 278 00:38:54,585 --> 00:38:56,962 Prati zvuk Linkolnovih topova. 279 00:38:58,797 --> 00:39:00,307 Idi. 280 00:40:15,082 --> 00:40:16,592 Hajde, idi za konjskim tragom. 281 00:40:57,416 --> 00:41:00,627 Mi razumemo... 282 00:41:22,649 --> 00:41:24,526 Hajde da sagnemo glave... 283 00:41:50,052 --> 00:41:53,805 Otac, Sin i Sveti Duh. 284 00:41:55,307 --> 00:41:56,817 Blagoslovi nas, Gospode. 285 00:41:56,850 --> 00:41:58,360 To su tvoji darovi, 286 00:41:58,435 --> 00:42:00,103 koje ćemo dobiti... 287 00:42:00,187 --> 00:42:01,697 od tvoje blagodati. 288 00:42:01,772 --> 00:42:03,815 Kroz Hrista, Gospoda našeg. 289 00:42:04,900 --> 00:42:06,410 Amin. 290 00:42:06,485 --> 00:42:08,403 Begunac. Begunac! 291 00:42:10,239 --> 00:42:11,749 Begunac! 292 00:42:12,324 --> 00:42:13,834 Begunac! 293 00:42:17,329 --> 00:42:19,206 Begunac! 294 00:42:19,790 --> 00:42:21,300 Begunac! 295 00:42:21,750 --> 00:42:24,419 Begunac! 296 00:42:38,517 --> 00:42:40,027 Begunac! 297 00:42:41,228 --> 00:42:42,687 Begunac! 298 00:42:42,688 --> 00:42:44,523 Otišao je tamo, ka močvari. 299 00:44:00,849 --> 00:44:02,893 Ovi momci mu neće dozvoliti da ode. 300 00:44:57,406 --> 00:44:59,032 On je pametan kučkin sin. 301 00:45:01,076 --> 00:45:02,870 Izgleda da je prošao kroz močvaru. 302 00:47:01,697 --> 00:47:04,324 Mama, jesi li dobro? 303 00:47:07,160 --> 00:47:08,670 Videla sam vam tatu. 304 00:47:10,706 --> 00:47:12,216 Misliš da je živ? 305 00:47:14,084 --> 00:47:15,594 Znam to. 306 00:47:18,422 --> 00:47:19,965 Šta ako se ne vrati? 307 00:47:21,425 --> 00:47:23,260 Vaš tata će se vratiti. 308 00:47:25,012 --> 00:47:27,264 Nikada nemojte prestati da verujete u to. 309 00:47:37,191 --> 00:47:38,701 Vaš tata će se vratiti. 310 00:47:40,027 --> 00:47:43,322 Nikada nemojte prestati da verujete u to. 311 00:47:45,199 --> 00:47:49,077 Videla sam vašeg tatu kako preživljava stvari koje većina muškaraca ne može. 312 00:47:49,995 --> 00:47:55,000 Kada smo došli ovde, insistirali su da se promenimo. 313 00:47:55,918 --> 00:47:58,003 Da promenimo imena, 314 00:47:58,921 --> 00:48:00,714 jezik. 315 00:48:02,049 --> 00:48:05,177 Čak su pokušali da promene ko smo mi. 316 00:48:08,597 --> 00:48:11,725 Vaš tata nas je naučio da izdržimo. 317 00:48:14,186 --> 00:48:17,648 Sada je red da uradimo isto za njega. 318 00:48:19,650 --> 00:48:21,160 Izdržite. 319 00:48:23,111 --> 00:48:26,114 Držite se jedno drugoga. 320 00:48:27,824 --> 00:48:29,334 Držite se. 321 00:48:31,078 --> 00:48:32,621 Drži se. 322 00:48:35,249 --> 00:48:36,759 Dođi, dođi. 323 00:50:02,669 --> 00:50:04,179 Tata! 324 00:50:39,998 --> 00:50:42,584 Izgleda da je i on znao gde da ga odradi. 325 00:50:43,836 --> 00:50:47,339 Nema šanse da je taj momak pobegao od ove zveri. 326 00:50:52,052 --> 00:50:53,846 Otvori je. 327 00:51:17,286 --> 00:51:19,872 Nema ništa u njemu. 328 00:51:35,971 --> 00:51:39,433 Da... Pogledaj to. 329 00:51:40,225 --> 00:51:42,102 Naš momak je sredio aligatora. 330 00:51:53,030 --> 00:51:56,575 Otkud glupom crncu takvo znanje? 331 00:51:56,658 --> 00:51:58,827 Ti si glup kad tako razmišljaš. 332 00:52:02,831 --> 00:52:05,626 Moj otac je bio krunjač kukuruza... 333 00:52:07,920 --> 00:52:10,589 Majka mi je umrla kada sam bio mali, pa... 334 00:52:12,508 --> 00:52:16,261 Pa je moje odgajanje palo na pleća naše sluškinje crnkinje. 335 00:52:16,762 --> 00:52:18,388 Brinula se o meni. 336 00:52:19,473 --> 00:52:24,728 Hranila me je. Kupala me je. Podučavala me je... 337 00:52:26,688 --> 00:52:28,198 Bila mi je prijatelj. 338 00:52:32,986 --> 00:52:34,496 Jedne večeri... 339 00:52:37,282 --> 00:52:41,787 Pitao sam oca da li može da nam se pridruži na večeri, 340 00:52:44,623 --> 00:52:48,043 a on me je na čudno pogledao i rekao: "Šta onda?" 341 00:52:49,127 --> 00:52:51,644 Rekao sam, "Da bismo mogli da jedemo zajedno", 342 00:52:51,834 --> 00:52:54,378 na šta je on pitao, "Šta onda?" 343 00:52:57,845 --> 00:53:01,640 Nisam znao, bio sam samo dečak. Ali on jeste znao. 344 00:53:04,393 --> 00:53:05,903 Rekao je... 345 00:53:11,233 --> 00:53:12,743 "Prvo će nam pojesti hranu, 346 00:53:14,152 --> 00:53:18,240 onda će nam uzeti poslove i onda će nam ukrasti zemlju. 347 00:53:20,200 --> 00:53:21,952 Damo li crncu mrvicu, 348 00:53:22,035 --> 00:53:24,329 oni će zauzeti celu zemlju." 349 00:53:28,959 --> 00:53:30,878 Tako me je bilo sramota. 350 00:53:33,297 --> 00:53:38,051 Rekao sam mu da sam joj doturao hranu kada je bila gladna. 351 00:53:41,847 --> 00:53:43,357 Postao je jako tih... 352 00:53:44,975 --> 00:53:50,272 Pozvao ju je u trpezariju, uzeo nož za večeru i... 353 00:53:52,524 --> 00:53:54,034 Odradio je tamo. 354 00:53:56,653 --> 00:53:58,163 Ostavio je u polju da trune. 355 00:53:59,781 --> 00:54:01,325 Trebalo joj je tri dana da umre. 356 00:54:02,117 --> 00:54:06,205 Poslednje što je rekla bilo je: "Zašto?" 357 00:54:10,167 --> 00:54:12,920 Uskočio sam u voz za Sent Luis, stigao do Misisipija, 358 00:54:13,003 --> 00:54:15,047 našao se u ovoj močvari. 359 00:54:18,175 --> 00:54:19,685 I znate šta sam video? 360 00:54:22,179 --> 00:54:25,891 Video sam crnje, poput nje... 361 00:54:26,934 --> 00:54:32,189 Kako beže, skrivaju se, preživljavaju. 362 00:54:34,358 --> 00:54:37,903 Ljudi misle da su oni glupi, ali daleko su od toga. 363 00:54:40,322 --> 00:54:46,411 U stvari, što je još gore, uporni su. 364 00:54:48,956 --> 00:54:50,466 Jedan se oslobodi... 365 00:54:51,333 --> 00:54:57,506 Pa još jedan, pa još jedan, pa još jedan, pa još jedan. 366 00:54:58,131 --> 00:55:02,469 I jednog dana će nam možda vratiti istom merom. 367 00:55:05,722 --> 00:55:07,232 Možete li zamisliti? 368 00:57:05,926 --> 00:57:09,638 Gospod je moje spasenje. 369 00:57:12,933 --> 00:57:14,443 On je spasenje. 370 00:57:24,111 --> 00:57:25,621 Piter. 371 00:58:17,247 --> 00:58:19,166 Neću se bojati neprijatelja. 372 00:58:21,210 --> 00:58:22,836 Neću se bojati neprijatelja. 373 00:58:51,907 --> 00:58:53,417 Momak mora da je mrtav do sada. 374 00:58:55,077 --> 00:58:56,587 Nađite ga. 375 01:05:26,301 --> 01:05:27,811 G. Herli? 376 01:05:31,348 --> 01:05:33,016 Sve u redu, gospodine? 377 01:05:35,519 --> 01:05:37,479 Prekosutra ujutro, 378 01:05:37,563 --> 01:05:43,527 doći će čovek po imenu g. Fabijan iz Ačafalaje na svom putu za Simesport. 379 01:05:43,610 --> 01:05:45,120 Da, gospodine. 380 01:05:47,656 --> 01:05:50,701 Dođi kod štale, idi s njim kad pođe. 381 01:05:53,787 --> 01:05:57,708 Gospodine? -Kapetan Lajons te je prodao. 382 01:06:00,377 --> 01:06:01,887 Ima li problema? 383 01:06:04,923 --> 01:06:08,385 Da li sam naljutila kapetana Lajonsa? 384 01:06:08,468 --> 01:06:10,012 Nisi da ja to znam. 385 01:06:13,724 --> 01:06:17,102 Betsi je baš porasla, zar ne? 386 01:06:18,729 --> 01:06:20,898 Visoka je skoro kao ti sada. 387 01:06:26,069 --> 01:06:27,579 Betsi. 388 01:06:34,369 --> 01:06:38,790 Onda se moja deca i ja radujemo što ćemo služiti gospodinu Fabijanu. 389 01:06:38,874 --> 01:06:40,384 Deca ne idu. 390 01:06:43,862 --> 01:06:45,338 Gospodine? 391 01:06:45,339 --> 01:06:48,300 Gospodin Fabijan je rekao da ti je našao novog muža, 392 01:06:49,259 --> 01:06:51,303 sada kada je tvoj otišao u rat. 393 01:06:56,767 --> 01:06:59,478 Pogledaj me. 394 01:07:02,856 --> 01:07:04,366 Jasno? 395 01:07:05,943 --> 01:07:09,988 Molim vas, gospodine. -Rekao sam, je li jasno? 396 01:07:13,325 --> 01:07:14,835 Da, gospodine. 397 01:07:16,995 --> 01:07:18,505 Dobro. 398 01:07:20,249 --> 01:07:21,759 Hajde, vrati se na posao. 399 01:07:28,423 --> 01:07:29,933 Mama? 400 01:07:34,054 --> 01:07:36,431 Sipion. 401 01:07:37,140 --> 01:07:39,101 Uđi unutra. 402 01:11:07,267 --> 01:11:08,977 Doveo si pse do mene. 403 01:11:09,645 --> 01:11:12,406 Nisam uradio ništa. -Upucaću te. 404 01:11:12,564 --> 01:11:14,608 Ne, ne. 405 01:11:14,691 --> 01:11:16,985 Pogledaj. 406 01:11:17,069 --> 01:11:19,488 Luk. Natrljaj. 407 01:11:20,614 --> 01:11:23,784 Psi ne mogu namirisati. Uzmi. 408 01:11:26,995 --> 01:11:28,505 Pogledaj. 409 01:11:33,836 --> 01:11:35,346 Ti si lud. 410 01:11:36,839 --> 01:11:38,349 Dođavola s tobom. 411 01:12:25,012 --> 01:12:26,722 Ima nešto tamo. 412 01:12:48,076 --> 01:12:51,038 Kučka je namirisala nešto. 413 01:12:57,753 --> 01:12:59,263 Siđi dole, dečko! 414 01:13:01,215 --> 01:13:03,342 Prokletstvo, silazi dole! 415 01:13:04,885 --> 01:13:07,262 Nazad... -Ne drži pištolj uperen u mene. 416 01:13:07,346 --> 01:13:08,856 Nazad! -Siđi dole! 417 01:13:09,389 --> 01:13:12,309 Ne posedujete me! Ne idem nazad! 418 01:13:12,893 --> 01:13:14,603 Ja nisam rob. 419 01:13:15,729 --> 01:13:17,239 Ja sam čovek. 420 01:13:17,856 --> 01:13:19,366 Ja sam čovek! 421 01:13:19,942 --> 01:13:22,945 Ja sam čovek! Ja... 422 01:13:40,879 --> 01:13:43,006 Hajde. 423 01:13:57,312 --> 01:13:58,822 Gde ti je prijatelj? 424 01:14:07,948 --> 01:14:09,458 Gde ti je prijatelj? 425 01:14:18,667 --> 01:14:20,177 Nema više bežanja. 426 01:14:34,600 --> 01:14:36,110 Gde ti je prijatelj? 427 01:14:42,649 --> 01:14:44,159 Gde ti je prijatelj? 428 01:15:22,773 --> 01:15:24,283 Odnesi ovo nazad u logor. 429 01:15:53,637 --> 01:15:55,147 Hajde. 430 01:16:17,578 --> 01:16:19,088 Šalju te? 431 01:16:19,746 --> 01:16:22,549 Gde te šalju? -U Ačafalaju. 432 01:16:24,751 --> 01:16:26,261 Mama, ne možeš. 433 01:16:27,296 --> 01:16:28,806 Čovek me je prodao. 434 01:16:31,175 --> 01:16:34,970 Moramo da bežimo. -Znaš li šta se dešava beguncima? 435 01:16:40,017 --> 01:16:41,527 Ne možemo ništa. 436 01:16:43,812 --> 01:16:45,856 Bićeš poslata, mama. 437 01:16:46,523 --> 01:16:50,194 Ne možemo ništa. -Znam. Zar ti ne znaš? Znam, Betsi. 438 01:16:51,236 --> 01:16:52,746 Da. 439 01:16:55,490 --> 01:16:59,369 Jesam li rekla da ništa ne preduzimam? 440 01:17:00,537 --> 01:17:02,047 Ne. 441 01:17:03,957 --> 01:17:08,045 Onda dođavola, prestani da pričaš. -Izvini, mama. 442 01:17:12,841 --> 01:17:16,470 Na kraju radnog dana, nađimo se u pamukari. 443 01:17:18,972 --> 01:17:20,482 Nemoj da kasniš. 444 01:18:19,950 --> 01:18:21,460 Održavaj ritam tamo. 445 01:18:22,661 --> 01:18:24,955 Nastavi tako. -Da gospodine. 446 01:18:25,038 --> 01:18:26,548 Smireno. 447 01:18:34,715 --> 01:18:37,092 Pazi sa strane! Ne ostavljajte ih da vise. 448 01:18:46,018 --> 01:18:48,145 Ne ostavljajte toliko. Može više da stane tamo. 449 01:18:48,228 --> 01:18:49,738 Idemo! 450 01:18:52,524 --> 01:18:55,944 Pokupite to pre nego što sunce zađe. 451 01:18:56,445 --> 01:18:57,955 Moramo ostati zajedno. 452 01:18:59,990 --> 01:19:01,407 Nema drugog načina? 453 01:19:01,408 --> 01:19:03,452 To je jedini način. U redu. 454 01:19:04,494 --> 01:19:07,581 Uradi to. Sada! 455 01:23:37,434 --> 01:23:39,603 Dođi. Dođi. 456 01:24:14,638 --> 01:24:17,140 Doneću ti vode. Voda. 457 01:24:22,479 --> 01:24:23,989 Hoću da ti donesem vode. 458 01:24:43,417 --> 01:24:46,670 Bog te voli. 459 01:24:53,260 --> 01:24:55,012 Bog te voli. 460 01:24:55,929 --> 01:24:57,439 Bog te voli. 461 01:24:57,514 --> 01:25:01,351 Ne mrdaj. -Ne pucaj. Nemoj... Ne pucaj. 462 01:25:02,561 --> 01:25:05,522 Sad si moj, momče. 463 01:25:09,484 --> 01:25:10,985 Izvadi taj nož iz pojasa. 464 01:25:10,986 --> 01:25:13,322 U redu. Molim te... 465 01:25:13,405 --> 01:25:17,451 Uradi to! -Dobro. 466 01:25:18,202 --> 01:25:19,712 Tamo. 467 01:25:20,245 --> 01:25:21,830 Ne pucaj. 468 01:25:23,081 --> 01:25:25,751 Da li je živa? -Ona je samo dete. 469 01:25:25,834 --> 01:25:27,419 Pitao sam da li je živa! 470 01:25:27,503 --> 01:25:30,422 Da. Ona je u lošem stanju. 471 01:25:32,174 --> 01:25:33,684 Ostavi to onda. 472 01:25:36,220 --> 01:25:39,431 Pusti me da joj donesem vode. -Rekao sam da ostaviš to! 473 01:25:44,645 --> 01:25:46,730 Ne. Ne. 474 01:25:48,732 --> 01:25:51,318 Sada ustani, momče. Umrla je. 475 01:25:54,988 --> 01:25:56,498 Ustani! 476 01:26:01,453 --> 01:26:02,963 Tako je. 477 01:26:05,215 --> 01:26:06,624 Sada hodaj, momče... 478 01:26:06,625 --> 01:26:08,460 Jebeni crnjo! 479 01:26:19,304 --> 01:26:20,814 Ti. 480 01:26:22,391 --> 01:26:24,017 Borio si se s onim aligatorom. 481 01:26:25,561 --> 01:26:28,480 Borio si se s onim aligatorom i preživeo si. 482 01:26:32,442 --> 01:26:33,952 Ti si najgora sorta. 483 01:26:36,196 --> 01:26:37,823 Najgora sorta. 484 01:26:37,906 --> 01:26:40,367 Imaš porodicu. 485 01:26:44,872 --> 01:26:47,624 Moj šef ti može pomoći. Hajde... 486 01:27:16,987 --> 01:27:23,202 Isti momak. Otrčao je u polje... 487 01:31:06,758 --> 01:31:08,268 Linkoln. 488 01:31:09,678 --> 01:31:11,188 Linkoln. 489 01:31:11,597 --> 01:31:13,107 Linkoln. 490 01:31:47,716 --> 01:31:49,226 Ponizno dole. 491 01:31:50,344 --> 01:31:51,854 Ponizno dole. 492 01:32:25,629 --> 01:32:27,139 Evo ti mesa. 493 01:32:29,967 --> 01:32:31,477 Moli. 494 01:32:32,344 --> 01:32:33,854 Moli. 495 01:32:34,137 --> 01:32:35,647 Moli, pseto. 496 01:32:36,139 --> 01:32:37,649 Moli. 497 01:32:37,683 --> 01:32:39,193 Moli! 498 01:32:47,568 --> 01:32:49,078 Moli. 499 01:32:52,072 --> 01:32:54,116 Rekao sam ti da sam ja tvoj Bog. 500 01:33:21,476 --> 01:33:22,986 Ti nisi moj Bog. 501 01:33:48,545 --> 01:33:50,055 Kapetan Andre Kaju. 502 01:33:50,839 --> 01:33:52,349 1. Domorodačka garda Luizijane. 503 01:33:54,676 --> 01:33:57,178 Vi ste s Linkolnom? -Jesmo. 504 01:33:57,179 --> 01:33:58,689 Daj čoveku malo vode. -Da, gospodine. 505 01:34:01,183 --> 01:34:02,693 Vode. 506 01:34:11,318 --> 01:34:12,828 Sam si? 507 01:34:18,158 --> 01:34:20,911 Možete li me odvesti mojoj porodici? 508 01:34:21,237 --> 01:34:22,662 Pomozite ovom čoveku. -Da, gospodine. 509 01:34:22,663 --> 01:34:24,289 Dajte mu cipele. Njemu uzmite cipele! 510 01:34:27,960 --> 01:34:29,470 Hajde. 511 01:34:51,692 --> 01:34:53,202 Šta su oni, tata? 512 01:34:54,611 --> 01:34:56,697 Božji mali anđeli. 513 01:34:58,115 --> 01:34:59,625 Zašto su ovde? 514 01:35:00,742 --> 01:35:02,252 Oni vode naš put. 515 01:36:09,102 --> 01:36:12,272 Mislila sam da nećeš preživeti. Noga ti je bila veoma inficirana. 516 01:36:13,565 --> 01:36:15,075 Gde sam? 517 01:36:15,901 --> 01:36:17,411 Baton Ruž. 518 01:36:22,199 --> 01:36:25,661 Moram doći do svoje porodice. 519 01:36:25,744 --> 01:36:27,254 Moraš da odmaraš. 520 01:38:00,255 --> 01:38:01,765 Tvoje ime? 521 01:38:02,391 --> 01:38:03,883 Piter. 522 01:38:03,884 --> 01:38:05,394 Godine? 523 01:38:05,928 --> 01:38:08,055 Ne znam. 524 01:38:08,847 --> 01:38:10,357 Izaberi nešto. 525 01:38:12,267 --> 01:38:13,777 Vi izaberite nešto. 526 01:38:22,361 --> 01:38:23,871 Četrdeset osam. 527 01:38:25,531 --> 01:38:27,041 Da li si poznavao svoje roditelje? 528 01:38:29,451 --> 01:38:32,004 Da. -Odakle su bili? 529 01:38:32,120 --> 01:38:33,630 Haiti. 530 01:38:33,872 --> 01:38:36,583 Haiti. Da li si tamo rođen? 531 01:38:37,835 --> 01:38:39,345 Da. 532 01:38:39,461 --> 01:38:40,971 Bivši vlasnik? 533 01:38:42,005 --> 01:38:45,092 Lajons. Kapetan Džon Lajons. 534 01:38:46,051 --> 01:38:50,222 Uzgajivač pamuka. Reka Ačafalaja. 535 01:38:50,848 --> 01:38:52,850 Ačafalaja. Odatle si pobegao? 536 01:38:54,935 --> 01:38:59,523 Ne. Došli su vojnici, odveli su me u Klinton. Pobegao sam odatle. 537 01:39:00,148 --> 01:39:01,658 Klinton. 538 01:39:03,360 --> 01:39:04,870 Vidim. 539 01:39:09,074 --> 01:39:10,659 Da li si video železnicu u Klintonu? 540 01:39:12,578 --> 01:39:14,788 Vagone koji prevoze topove? 541 01:39:15,664 --> 01:39:18,417 Da, gradio sam prugu. 542 01:39:20,544 --> 01:39:23,222 Zar nisam slobodan? -Samo se ti smiri. 543 01:39:25,632 --> 01:39:28,010 Zvanično, dok si ovde, ti si roba. 544 01:39:28,886 --> 01:39:30,396 Ukradena imovina. 545 01:39:31,305 --> 01:39:32,815 Moram doći do svoje porodice. 546 01:39:34,266 --> 01:39:38,061 Dodien, Betsi, Sipion... -Ne, ne. 547 01:39:38,145 --> 01:39:39,655 Loret. -Ne, ne. 548 01:39:39,730 --> 01:39:41,773 Zapišite njihova imena. -Ne, ne ide to tako. 549 01:39:41,857 --> 01:39:44,610 Zapišite njihova imena. Linkoln kaže da sam slobodan. 550 01:39:44,693 --> 01:39:46,737 Stvarno? To je dobra stvar. 551 01:39:48,655 --> 01:39:51,508 Sledeći put kada vidiš Linkolna, molim te pozdravi ga u moje ime. 552 01:39:52,117 --> 01:39:55,662 Trenutno si u vojnom logoru, u vreme rata. 553 01:39:57,080 --> 01:39:58,497 Razumeš? 554 01:39:58,498 --> 01:40:00,709 Ti i svi ostali koji su pobegli ovde imate izbor. 555 01:40:02,002 --> 01:40:05,087 Radićeš na jednoj od saveznih farmi... -Neću. 556 01:40:05,088 --> 01:40:07,049 Po pravilima i propisima... -Neću. 557 01:40:08,133 --> 01:40:10,594 Ili ćeš u vojsku. 558 01:40:12,846 --> 01:40:16,683 Pomozi nam da pobedimo ove zaostale đavole, dobri moj čoveče, 559 01:40:16,767 --> 01:40:18,769 i nećeš se samo vratiti svojoj porodici. 560 01:40:20,262 --> 01:40:22,072 Pomoći ćeš u oslobađanju svoje porodice. 561 01:40:25,567 --> 01:40:29,145 I siguran sam da će tvoj dobar prijatelj Linkoln biti veoma ponosan na tebe... 562 01:40:30,739 --> 01:40:32,249 G. Piter. 563 01:40:33,325 --> 01:40:35,077 Vodite ovog čoveka Domorodačkoj gardi. 564 01:40:36,119 --> 01:40:37,629 Voljno, vojniče. 565 01:40:39,665 --> 01:40:41,175 Sledeći. 566 01:40:49,341 --> 01:40:51,718 Gordone. Gordone... Molim vas. 567 01:40:51,802 --> 01:40:53,737 Gordone. Gordone, prijatelju. 568 01:40:53,821 --> 01:40:55,346 Drago mi je što te vidim, prijatelju. 569 01:40:55,347 --> 01:40:58,600 I meni je drago. Kako si? -Izvukli smo se. 570 01:40:58,684 --> 01:41:00,853 Da, jesmo. 571 01:41:00,936 --> 01:41:04,231 Džon? -Ne, nije preživeo. 572 01:41:04,314 --> 01:41:05,824 Doći ću da te vidim. 573 01:41:05,899 --> 01:41:07,526 Hvala. 574 01:41:14,116 --> 01:41:16,493 Vode, pažnja! 575 01:41:20,706 --> 01:41:22,291 Vode, voljno. 576 01:41:23,917 --> 01:41:28,589 Novi regruti, pogled napred. Na dohvat ruke od sledećeg čoveka. 577 01:41:29,464 --> 01:41:30,974 Napred. 578 01:41:32,009 --> 01:41:33,519 Dobro došao, brate. 579 01:41:33,635 --> 01:41:35,145 Pokupi svoju uniformu tamo. 580 01:41:43,103 --> 01:41:46,982 Zdravo, Piter. -Zdravo. Pustiće nas da se borimo. 581 01:41:47,524 --> 01:41:49,034 Možda nemaju izbora. 582 01:41:49,860 --> 01:41:51,370 Budi spreman. 583 01:41:51,445 --> 01:41:52,955 Eno ga, tamo. 584 01:41:54,698 --> 01:41:57,576 Moja noga je dobro. Nećete mi je uzeti. 585 01:41:58,285 --> 01:42:01,538 Vaša... Ne, ne. Mi nismo doktori, gospodine. 586 01:42:01,622 --> 01:42:04,458 Ne... Upozoreni smo na vaše stanje. 587 01:42:05,709 --> 01:42:08,771 Uz vašu dozvolu, pitali smo se 588 01:42:08,854 --> 01:42:11,465 da li biste želeli da nam se pridružite na nekoliko trenutaka. 589 01:42:12,716 --> 01:42:14,718 U redu je. Oni su dobri ljudi. 590 01:42:16,261 --> 01:42:19,014 Uniforma će čekati kada se vratiš. Važi? Idi. 591 01:42:22,142 --> 01:42:23,894 Ovuda, gospodine. -Hvala, sestro. 592 01:42:33,445 --> 01:42:34,955 U redu. 593 01:42:35,155 --> 01:42:36,665 Ovo je fotoaparat. 594 01:42:38,242 --> 01:42:40,794 Šta on radi? -Pa... 595 01:42:43,080 --> 01:42:44,590 Vidite, to... 596 01:42:45,874 --> 01:42:47,384 Pravi vašu sliku. 597 01:42:49,002 --> 01:42:51,797 Piter, postaraćemo se da svaka osoba na svetu 598 01:42:52,464 --> 01:42:54,466 vidi kako ropstvo zaista izgleda. 599 01:42:57,469 --> 01:42:58,979 U redu? 600 01:43:02,140 --> 01:43:05,978 Sada, ako biste mogli da okrenete leđa... 601 01:43:06,061 --> 01:43:07,571 Ne diraj me. 602 01:43:10,691 --> 01:43:12,201 Izvinjavam se. 603 01:43:13,068 --> 01:43:18,073 Ako biste mogli da okrenete leđa fotoaparatu, molim vas. 604 01:43:24,204 --> 01:43:25,714 I... 605 01:43:26,039 --> 01:43:28,000 možda da ispružite ruku... 606 01:43:28,083 --> 01:43:30,544 Vaša ruka na kuku, ovako. 607 01:43:34,965 --> 01:43:36,475 I, okrenite glavu. 608 01:43:36,842 --> 01:43:38,352 Još malo. Da. 609 01:43:39,428 --> 01:43:40,938 Da li je udobno? 610 01:44:09,791 --> 01:44:12,294 Hvala. 611 01:44:12,377 --> 01:44:14,338 Rođen si kao slobodan čovek? 612 01:44:14,421 --> 01:44:16,548 Da, tako je. Dosta nas u ovoj četi. 613 01:44:17,466 --> 01:44:19,259 Smeli ste da čitate i pišete? 614 01:44:19,927 --> 01:44:21,437 Smeli smo da radimo mnoge stvari. 615 01:44:22,521 --> 01:44:24,590 Ako neko mora da ti dozvoli da nešto uradiš, 616 01:44:24,591 --> 01:44:26,636 onda nisi zaista slobodan, zar ne? 617 01:44:26,683 --> 01:44:28,727 Ne. 618 01:44:31,647 --> 01:44:33,157 Gospodine? 619 01:44:37,361 --> 01:44:41,365 Kapetan Kaju i redov Piter javljaju se na dužnost, gospodine. 620 01:44:43,283 --> 01:44:47,120 Znamo da Konfederacija ima topove po celom grebenu ovde. 621 01:44:47,955 --> 01:44:50,916 Izgleda da postavljaju nove ovde dole, uz reku, 622 01:44:50,999 --> 01:44:52,626 južno od Port Hadsona. 623 01:44:53,710 --> 01:44:56,505 Ako ne otvorimo ovu krivinu ovde duž Misisipija, 624 01:44:57,172 --> 01:44:58,841 nikada nećemo kontrolisati jug. 625 01:45:02,845 --> 01:45:05,264 Da li je ovo crnac koji je pobegao iz Klintona? 626 01:45:05,347 --> 01:45:06,857 Da, gospodine. 627 01:45:08,058 --> 01:45:09,601 Šta ste radili tamo? 628 01:45:09,685 --> 01:45:11,353 Gradili smo prugu. 629 01:45:12,604 --> 01:45:14,114 Šta si video? 630 01:45:14,982 --> 01:45:17,576 U redu je. -Topove. 631 01:45:17,693 --> 01:45:19,203 Topove? 632 01:45:19,361 --> 01:45:20,871 Kao one? 633 01:45:22,865 --> 01:45:24,375 Ne, ne kao one. 634 01:45:25,367 --> 01:45:26,877 Velike topove. 635 01:45:28,203 --> 01:45:29,713 Da li si video trupe? 636 01:45:30,247 --> 01:45:31,757 Mnogo vojnika. 637 01:45:34,209 --> 01:45:38,672 Moramo da zauzmemo Port Hadson pre nego što stignu ta pojačanja. 638 01:45:40,132 --> 01:45:41,675 Generale, mogu li da govorim? 639 01:45:43,886 --> 01:45:45,596 Konfederacija se tamo dobro utvrdila. 640 01:45:46,388 --> 01:45:47,898 Postoji samo jedan ulaz. 641 01:45:49,308 --> 01:45:50,818 To je polje smrti, gospodine. 642 01:45:50,893 --> 01:45:52,519 Znam šta je to. 643 01:45:54,938 --> 01:45:56,815 Ali neko mora da izvede taj napad. 644 01:46:06,783 --> 01:46:10,245 Kako si dođavola preživeo tolike dane u močvari? 645 01:46:10,329 --> 01:46:11,839 Znam močvaru. 646 01:46:12,539 --> 01:46:14,049 Da, pa... 647 01:46:15,667 --> 01:46:17,252 To ne znači da si sposoban za borbu. 648 01:46:19,671 --> 01:46:23,759 U zatvorenim krugovima, postavlja se važno pitanje o vama crncima... 649 01:46:25,969 --> 01:46:29,056 Da li ste borci, ili ste begunci? 650 01:46:32,726 --> 01:46:34,236 Znaš li šta ja vidim ovde? 651 01:46:36,146 --> 01:46:37,656 Neposlušnost. 652 01:46:40,651 --> 01:46:42,161 Voljno. 653 01:46:47,032 --> 01:46:48,542 Hajde. 654 01:46:50,077 --> 01:46:52,788 Hajde, momče. Sad nije vreme. Idemo. 655 01:46:53,956 --> 01:46:55,541 Suprotstavio sam im se. 656 01:46:59,127 --> 01:47:00,637 I tukli su me. 657 01:47:01,630 --> 01:47:03,140 Bičevali su me. 658 01:47:04,091 --> 01:47:05,676 Vezali su me. 659 01:47:05,759 --> 01:47:07,269 Prodali su me. 660 01:47:08,262 --> 01:47:09,772 Bacili su me u bunar. 661 01:47:11,056 --> 01:47:13,684 Izvukli su me i ponovo su me tukli. 662 01:47:14,685 --> 01:47:16,395 I ponovo sam im se suprotstavio. 663 01:47:18,021 --> 01:47:19,531 Sekli su me. 664 01:47:19,731 --> 01:47:23,735 Pekli su me. Pekli su mi vrat. Pekli su mi stopala. 665 01:47:25,737 --> 01:47:29,199 Lomili su mi kosti u telu... 666 01:47:31,076 --> 01:47:32,744 Ni sam ne znam koliko puta, 667 01:47:34,079 --> 01:47:35,589 ali nikada... 668 01:47:37,624 --> 01:47:39,134 Nikada me nisu slomili. 669 01:47:44,548 --> 01:47:46,058 Testiraćemo tu hrabrost. 670 01:47:49,219 --> 01:47:50,729 Kapetane, 671 01:47:50,971 --> 01:47:52,639 vaši ljudi napadaju u zoru. 672 01:47:54,391 --> 01:47:55,901 Voljno. 673 01:48:02,316 --> 01:48:04,776 Trčao sam po Nju Orleansu 674 01:48:04,860 --> 01:48:07,154 i smatrao sebe najcrnjim čovekom u Americi. 675 01:48:07,779 --> 01:48:09,289 Ti si me možda pobedio. 676 01:48:10,532 --> 01:48:13,076 Sutra na bojnom polju, ti si sa mnom. 677 01:48:21,502 --> 01:48:24,004 Idi prvi. -Da. 678 01:48:40,020 --> 01:48:43,440 Leva, leva, leva, desna, leva. 679 01:48:44,107 --> 01:48:47,361 Leva, leva, leva, desna, leva. 680 01:48:47,861 --> 01:48:51,365 Leva, leva, leva, desna, leva. 681 01:48:52,032 --> 01:48:55,327 Leva, leva, leva, desna, leva. 682 01:48:55,953 --> 01:48:59,706 Leva, leva, leva, desna, leva. 683 01:48:59,790 --> 01:49:03,252 Leva, leva, leva, desna, leva. 684 01:49:03,877 --> 01:49:07,381 Leva, leva, leva, desna, leva. 685 01:49:07,464 --> 01:49:08,974 Stoj! 686 01:49:13,679 --> 01:49:15,189 Svi smo bežali ovde... 687 01:49:19,434 --> 01:49:22,104 Ali od sada, nema više bežanja. 688 01:49:25,190 --> 01:49:29,570 Unija i Konfederacija se bore za novac i moć. 689 01:49:31,697 --> 01:49:33,207 Mi se borimo za nešto važnije... 690 01:49:35,993 --> 01:49:37,503 Borimo se za slobodu. 691 01:49:38,745 --> 01:49:40,539 Ne da dokažemo nešto nekom generalu. 692 01:49:41,748 --> 01:49:43,258 Sloboda! 693 01:49:44,960 --> 01:49:46,470 Sloboda za vas! 694 01:49:48,755 --> 01:49:50,265 Sloboda za čoveka pored vas. 695 01:49:51,925 --> 01:49:53,844 Sloboda za narod u polju! 696 01:49:56,180 --> 01:49:57,848 Mi nećemo tražiti slobodu! 697 01:49:58,640 --> 01:50:01,185 Nećemo čekati da nam se uruči sloboda! 698 01:50:01,727 --> 01:50:03,520 Mi ćemo uzeti slobodu! 699 01:50:07,232 --> 01:50:08,742 Domorodačka gardo! 700 01:50:10,736 --> 01:50:12,988 Napred marš! 701 01:50:17,201 --> 01:50:20,704 Leva, leva, leva, desna, leva. 702 01:50:21,330 --> 01:50:25,083 Leva, leva, leva, desna, leva. 703 01:50:25,167 --> 01:50:28,462 Leva, leva, leva, desna, leva. 704 01:50:29,171 --> 01:50:30,588 Leva, leva... 705 01:50:30,589 --> 01:50:32,341 Leva, desna, leva. 706 01:50:32,966 --> 01:50:34,476 Leva, leva... 707 01:50:46,396 --> 01:50:47,906 Domorodačka gardo! 708 01:50:47,981 --> 01:50:51,485 Borba! 709 01:50:54,821 --> 01:50:56,331 Raširite se! 710 01:50:57,616 --> 01:50:59,126 Raširite se! 711 01:51:27,437 --> 01:51:29,898 Stoj! Stanite! 712 01:51:32,476 --> 01:51:33,901 U rovove! 713 01:51:33,902 --> 01:51:36,238 U rovove! U rovove! 714 01:51:36,321 --> 01:51:39,658 U rovove! 715 01:51:39,741 --> 01:51:41,251 U rovove! 716 01:51:51,295 --> 01:51:53,630 Uzmi to. Uzmi tu municiju. Nosi to do topa! 717 01:51:54,756 --> 01:51:56,425 Spremi se! Pali! 718 01:52:34,963 --> 01:52:37,174 Formirajte liniju! 719 01:52:59,154 --> 01:53:02,449 Ne! 720 01:53:09,748 --> 01:53:11,258 Nastavite dalje! 721 01:53:20,133 --> 01:53:21,643 Mama! 722 01:53:22,427 --> 01:53:23,937 U formaciju! 723 01:53:24,930 --> 01:53:29,142 Spremi se! Nišani! Pali! 724 01:53:33,730 --> 01:53:38,110 Spremi se! Nišani! Pa... 725 01:53:58,964 --> 01:54:00,841 Kapetane Kaju! 726 01:55:04,821 --> 01:55:06,331 Ostanite u formaciji! 727 01:55:11,078 --> 01:55:13,705 Mama! 728 01:55:13,789 --> 01:55:15,666 Mama! 729 01:55:23,048 --> 01:55:24,675 Sve je u redu. 730 01:55:25,717 --> 01:55:27,261 Dobar si bio. -Mama! 731 01:55:29,304 --> 01:55:30,814 Idi kod mame. 732 01:55:31,723 --> 01:55:33,233 Idi kod nje. 733 01:55:47,865 --> 01:55:49,375 Napred! 734 01:55:51,618 --> 01:55:54,079 Gordone! 735 01:55:54,162 --> 01:55:57,165 Piter. Piter, pogođen sam! 736 01:55:59,835 --> 01:56:02,296 Dobro si. Izašao je napolje. 737 01:56:03,130 --> 01:56:04,756 Ustani! -Sredili su me. 738 01:56:04,840 --> 01:56:06,884 Sredili su me! -Nismo mrtvi! 739 01:56:09,219 --> 01:56:10,987 Ima ih previše. 740 01:56:12,742 --> 01:56:14,612 Ne možemo ostati ovde. 741 01:56:14,683 --> 01:56:17,895 Moramo doći do onih topova. Moramo se boriti! 742 01:56:19,021 --> 01:56:20,531 Moramo doći do onih topova! 743 01:56:22,357 --> 01:56:24,318 Dođimo do onih topova! 744 01:57:16,286 --> 01:57:17,796 Dođimo do onih topova! 745 01:57:24,336 --> 01:57:26,922 Dođimo do onih topova! 746 01:59:55,529 --> 02:00:00,158 Sklanjaj ruke sa mene. 747 02:00:05,664 --> 02:00:07,207 Kapetane Lajons, 748 02:00:07,291 --> 02:00:10,210 nek Bog uskrati milost vašoj jadnoj duši. 749 02:00:24,850 --> 02:00:27,978 Leva, leva, leva, desna, leva. 750 02:00:28,645 --> 02:00:31,398 Leva, leva, leva, desna, leva. 751 02:00:31,481 --> 02:00:35,485 Leva, leva, leva, desna, leva. 752 02:00:36,153 --> 02:00:39,364 Leva, leva... Četo, stani! 753 02:00:45,204 --> 02:00:47,289 Mi smo Domorodačka garda Luizijane. 754 02:00:48,248 --> 02:00:50,968 Narode, slobodni ste. -Slobodni? 755 02:00:51,335 --> 02:00:53,045 Kako to misliš slobodni? 756 02:00:53,128 --> 02:00:56,089 Slobodni ste. Ne morate više ovo da radite. 757 02:00:59,843 --> 02:01:01,353 Poslušajte ovog čoveka. 758 02:01:01,929 --> 02:01:04,640 Slobodni smo. Slobodni. 759 02:01:07,226 --> 02:01:08,894 Pet ljudi po kući. 760 02:01:08,977 --> 02:01:11,897 Hvala ti, Isuse. -Pomozite ovim ljudima. Hajde. 761 02:01:13,148 --> 02:01:15,317 Uzmite svoje stvari. Svi napuštamo ovo mesto. 762 02:01:17,027 --> 02:01:20,322 Hvala Bogu. 763 02:01:22,324 --> 02:01:24,993 Blagoslovljeni bili. Hvala. 764 02:01:25,077 --> 02:01:27,329 Da li si dobro? Možeš li da stojiš? 765 02:01:29,790 --> 02:01:31,416 Stjuart! 766 02:01:33,544 --> 02:01:36,296 Jesmo li slobodni? -Poznaješ li moju ženu Dodien? 767 02:01:36,380 --> 02:01:37,890 Da li si je videla? -Ne, ne. 768 02:01:37,965 --> 02:01:39,475 Blagoslovljena bila. 769 02:01:41,802 --> 02:01:43,312 Dodien! 770 02:01:45,664 --> 02:01:47,098 Da li poznajete Dodien? -Ne. 771 02:01:47,099 --> 02:01:48,609 Dodien! 772 02:02:04,366 --> 02:02:05,876 Dodien! 773 02:02:08,036 --> 02:02:09,546 Dodien! 774 02:02:16,587 --> 02:02:18,097 Dodien! 775 02:02:27,848 --> 02:02:29,358 Dodien! 776 02:02:37,341 --> 02:02:38,816 Hvala ti, Gospode. 777 02:02:38,817 --> 02:02:41,028 Hvala ti, Gospode. Slobodni smo! 778 02:02:41,612 --> 02:02:43,280 Slava Gospodu! 779 02:03:15,270 --> 02:03:16,780 Tata? 780 02:03:18,524 --> 02:03:20,034 Tata? 781 02:03:28,992 --> 02:03:30,619 Dodien. Dodien! 782 02:03:30,702 --> 02:03:33,914 Piter! 783 02:03:33,997 --> 02:03:37,084 Volim te. 784 02:03:37,167 --> 02:03:40,254 Piter. -Tata. 785 02:03:40,337 --> 02:03:44,341 Piter. 786 02:03:45,801 --> 02:03:48,053 Loret. 787 02:03:48,136 --> 02:03:51,148 Tata! 788 02:03:51,331 --> 02:03:52,807 Dođi. 789 02:03:52,808 --> 02:03:54,601 Betsi! -Ljubavi moja. 790 02:03:58,564 --> 02:04:03,443 Hajde. Molite se. Molite se sa mnom. Molite se. 791 02:04:03,527 --> 02:04:06,321 Hvala ti, Bože. 792 02:04:08,115 --> 02:04:10,701 Hvala ti, Bože. 793 02:04:10,784 --> 02:04:15,622 Hvala ti, Bože. Hvala. 794 02:04:15,706 --> 02:04:18,625 Vidi ti njega! -Zajedno smo. 795 02:04:23,922 --> 02:04:27,176 Sanjala sam o ovome. 796 02:04:34,057 --> 02:04:39,396 Bog je tako dobar. Bog je tako dobar. Hvala ti, Bože. 797 02:04:40,688 --> 02:04:47,688 Piterova legendarna fotografija mnogo puta je obišla svet. 798 02:04:50,303 --> 02:04:55,352 Postala je glasan protest protiv ropstva. 799 02:05:06,076 --> 02:05:08,680 Prvog januara, 1863, predsednik Abraham Linkoln 800 02:05:08,681 --> 02:05:10,681 izdao je Proglas o oslobođenju robova, 801 02:05:10,682 --> 02:05:14,786 u kome se navodi "da će sve osobe koje su držane kao robovi biti oslobođene." 802 02:05:15,999 --> 02:05:22,999 Preko 400.000 crnaca i crnkinja je pobeglo na slobodu. 803 02:05:24,349 --> 02:05:27,792 Konačno, 19. juna, 1865, skoro 4 miliona robova u Americi 804 02:05:27,793 --> 02:05:30,540 proglašeno je slobodnim. 805 02:05:31,666 --> 02:05:37,819 Preveo: Bambula 806 02:07:18,322 --> 02:07:21,408 OSLOBOĐENJE ROBOVA