1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:47,525 --> 00:01:48,751 ‫- هل تريدين أن تدوري دورةً أخرى؟ ‫- أجل 4 00:01:48,775 --> 00:01:49,775 ‫هيا، دوري دورةً أخرى 5 00:01:50,275 --> 00:01:51,650 ‫أحسنت يا (جوي)! 6 00:02:07,400 --> 00:02:09,109 ‫نحن اليوم مع (جوي ووماك) 7 00:02:09,567 --> 00:02:12,525 ‫بسنّها البالغة 15 عاماً ‫تُعدّ إحدى أوائل الأمريكيين في التاريخ 8 00:02:12,609 --> 00:02:15,275 ‫المقبولين في أكاديمية (بولشوي) المرموقة 9 00:02:15,609 --> 00:02:18,067 {\an8}‫أنا مسافرة خلال... 10 00:02:18,150 --> 00:02:19,817 {\an8}‫"(تكساس)، (الولايات المتحدة الأمريكية)" 11 00:02:19,900 --> 00:02:20,525 {\an8}‫أربعة أيام 12 00:02:20,650 --> 00:02:23,067 ‫- هذه أمي ‫- لا، لم تبدأ بحزم حقائبها بعد 13 00:02:23,150 --> 00:02:25,192 ‫- ألقي التحية ‫- مرحباً 14 00:02:25,275 --> 00:02:27,335 ‫هل أنتم مستعدون؟ ‫واحد، اثنان، ثلاثة، وضعية الأرابيسك الأولى 15 00:02:27,359 --> 00:02:30,067 ‫هل صحيح أنهم اكتشفوا موهبتك ‫أثناء رقصك في مدرسة أمريكية؟ 16 00:02:30,150 --> 00:02:31,984 ‫أجل، في أكاديمية (كيروف) في (واشنطن) 17 00:02:32,150 --> 00:02:34,067 ‫وهل كانت أكاديمية (بولشوي) حلمك دائماً؟ 18 00:02:34,317 --> 00:02:36,525 ‫أجل، منذ أن كنت في سن السابعة 19 00:02:36,775 --> 00:02:37,984 ‫هذا جداري المخصص للرقص 20 00:02:38,525 --> 00:02:40,692 ‫هذه (ناتاليا أوسيبوفا) ‫إنها راقصتي المفضلة 21 00:02:40,775 --> 00:02:43,609 ‫أريد أن أكون مثلها ذات يوم ‫لأنها أفضل راقصة على الإطلاق 22 00:02:43,692 --> 00:02:45,317 ‫هذه (أناستازيا كوزنيتسوفا) 23 00:02:45,400 --> 00:02:47,359 ‫إنها الراقصة الأولى الأحدث ‫في أكاديمية (بولشوي) 24 00:02:47,442 --> 00:02:49,234 ‫هذه أنا أتمرّن على رقصة ‫(ليتل بيرد) المنفردة 25 00:02:49,317 --> 00:02:50,734 ‫كانت تلك أول مرة أرقص فيها منفردةً 26 00:02:50,817 --> 00:02:53,067 ‫- مبارك لك يا (جوي) ‫- لذا كان ذلك... 27 00:02:53,984 --> 00:02:55,067 ‫هل تشعرين بضغط كبير؟ 28 00:02:56,109 --> 00:02:58,817 ‫لا بدّ أن الفتيات الصغيرات ‫في أرجاء العالم يتابعن خطواتك كلّها 29 00:02:59,692 --> 00:03:01,275 ‫هل تجدين الأمر مربكاً؟ 30 00:03:03,484 --> 00:03:04,567 ‫الرقص حياتي 31 00:03:05,609 --> 00:03:06,609 ‫إنه كلّ شيء بالنسبة إليّ 32 00:03:07,150 --> 00:03:10,109 ‫لا أتخيّل أنهن يستطعن أن يضغطن عليّ ‫أكثر مما ضغطت نفسي أنا أصلاً 33 00:03:10,609 --> 00:03:11,609 ‫مشوّق جداً 34 00:03:11,942 --> 00:03:15,692 ‫حسناً يا (جوي)، نتمنى لك الأفضل ‫في سعيك لصنع التاريخ 35 00:03:15,984 --> 00:03:19,192 ‫ونتطلّع قدماً لمشاهدة نجاحك ‫في كلّ خطوة تخطينها 36 00:03:26,484 --> 00:03:32,109 ‫"فيلم مبني على قصة حقيقية" 37 00:05:36,234 --> 00:05:41,025 ‫"الفصل الخريفي، أكاديمية (بولشوي) ‫(موسكو)، (روسيا)" 38 00:06:07,359 --> 00:06:08,359 ‫صباح الخير 39 00:06:09,900 --> 00:06:10,900 ‫أنا (جوي) 40 00:07:11,817 --> 00:07:13,984 ‫يحدّق الجميع عندما يرونها للمرة الأولى 41 00:07:15,775 --> 00:07:16,775 ‫عفواً؟ 42 00:07:16,984 --> 00:07:17,984 ‫(ناتاشا) 43 00:07:18,234 --> 00:07:21,734 ‫هكذا تعرفين أن أكاديمية (بولشوي) ستختارها 44 00:07:24,775 --> 00:07:25,775 ‫آسفة 45 00:07:27,317 --> 00:07:28,567 ‫لغتي الروسية... 46 00:07:30,650 --> 00:07:31,650 ‫أنا (جوي) 47 00:07:32,359 --> 00:07:34,192 ‫أعرف، الأمريكية 48 00:07:34,775 --> 00:07:36,650 ‫يتساءل الجميع كيف قُبلتِ هنا 49 00:07:37,275 --> 00:07:38,275 ‫لا بدّ أنك مميزة 50 00:07:40,025 --> 00:07:41,275 ‫صباح الخير 51 00:07:49,942 --> 00:07:50,942 ‫رقصة التقدير 52 00:08:06,275 --> 00:08:07,275 ‫ثني الركب 53 00:08:08,734 --> 00:08:10,109 ‫الظهر مستقيم 54 00:08:12,734 --> 00:08:14,775 ‫إلى الأعلى، إلى الأعلى، إلى الأعلى 55 00:08:18,525 --> 00:08:20,359 ‫انتبهي إلى فتحة الرجلين 56 00:08:26,900 --> 00:08:28,359 ‫الذقن إلى أعلى 57 00:08:28,609 --> 00:08:29,900 ‫الرقبة مستقيمة 58 00:08:30,650 --> 00:08:31,650 ‫خذي مكانها يا (أليونا) 59 00:08:31,859 --> 00:08:33,900 ‫في المرة القادمة لن يكون ‫ما تخسرينه هو المكان فقط 60 00:08:35,359 --> 00:08:36,692 ‫جيد يا (ناتاشا) 61 00:08:37,400 --> 00:08:39,900 ‫خطوط مستقيمة، أحسنتِ 62 00:08:40,400 --> 00:08:41,400 ‫جيد 63 00:08:42,525 --> 00:08:43,817 ‫أعلى، أعلى، أعلى 64 00:08:46,859 --> 00:08:47,859 ‫جيد 65 00:08:50,149 --> 00:08:51,149 ‫بقوّة 66 00:09:03,150 --> 00:09:04,150 ‫اجتمعن 67 00:09:06,150 --> 00:09:07,942 ‫الأمريكية في المجموعة الأولى 68 00:09:08,525 --> 00:09:10,609 ‫لنرَ ما إذا كان قدومها غلطةً 69 00:09:11,692 --> 00:09:12,692 ‫و... 70 00:09:16,150 --> 00:09:18,775 ‫برويّة، لا تستعجلن 71 00:09:21,900 --> 00:09:24,109 ‫الرأس إلى الأعلى، النظر إلى الأمام 72 00:09:24,775 --> 00:09:26,025 ‫دوران على ساق واحدة 73 00:09:28,275 --> 00:09:29,275 ‫جيد 74 00:09:29,609 --> 00:09:31,984 ‫أهناك راقصة أولى مستقبلية بيننا؟ 75 00:09:33,775 --> 00:09:35,900 ‫بسرعة، ارفعن سيقانكن 76 00:09:36,692 --> 00:09:37,692 ‫دوران على ساق واحدة 77 00:09:39,109 --> 00:09:40,109 ‫دوران على ساق واحدة 78 00:09:47,859 --> 00:09:48,859 ‫حاولي مرةً أخرى 79 00:09:50,817 --> 00:09:53,150 ‫أرني تجميعة دوران على ساق واحدة ‫في المنتصف 80 00:09:53,442 --> 00:09:55,525 ‫ليقف الجميع عند الحائط 81 00:10:01,525 --> 00:10:02,525 ‫و... 82 00:10:10,317 --> 00:10:11,775 ‫أنت تبالغين في الأداء 83 00:10:12,234 --> 00:10:13,234 ‫لا تنحرفي عن مسارك 84 00:10:18,192 --> 00:10:19,359 ‫أنت تنحرفين 85 00:10:20,984 --> 00:10:21,984 ‫أنت تنحرفين 86 00:10:25,817 --> 00:10:27,109 ‫لمَ كنت تغمضين عينيك؟ 87 00:10:27,192 --> 00:10:29,525 ‫- لم أقصد ذلك... ‫- هل تريدين التظاهر أنك لست هنا؟ 88 00:10:29,609 --> 00:10:31,984 ‫- لا، أنا آسفة جداً ‫- أتريدين التظاهر أنني لستُ هنا؟ 89 00:10:32,067 --> 00:10:32,775 ‫لا 90 00:10:32,984 --> 00:10:34,064 ‫قفز مع تبادل مقاطعة القدمين 91 00:10:36,234 --> 00:10:37,234 ‫من دون موسيقى 92 00:10:37,859 --> 00:10:39,567 ‫و... قفز مع تبادل مقاطعة القدمين 93 00:10:40,025 --> 00:10:41,085 ‫قفز مع تبادل مقاطعة القدمين 94 00:10:41,109 --> 00:10:42,189 ‫قفز مع تبادل مقاطعة القدمين 95 00:10:42,234 --> 00:10:44,394 ‫قفز مع تبادل مقاطعة القدمين ‫قفز مع تبادل مقاطعة القدمين 96 00:10:44,734 --> 00:10:47,150 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 97 00:10:47,400 --> 00:10:49,817 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 98 00:10:50,067 --> 00:10:51,067 ‫قفز مع فتح وضم القدمين 99 00:10:51,234 --> 00:10:53,525 ‫واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة 100 00:10:53,650 --> 00:10:54,650 ‫قفز مع نقل الوزن 101 00:10:54,734 --> 00:10:56,001 ‫قفز مع نقل الوزن ‫قفز مع نقل الوزن 102 00:10:56,025 --> 00:10:57,668 ‫قفز مع نقل الوزن ‫قفز مع نقل الوزن، قفز مع نقل الوزن 103 00:10:57,692 --> 00:10:58,692 ‫سلسلة التفافات حول المسرح 104 00:10:59,359 --> 00:11:00,734 ‫دوري، دوري 105 00:11:01,109 --> 00:11:02,400 ‫دوري، دوري 106 00:11:02,734 --> 00:11:04,025 ‫دوري، دوري 107 00:11:04,275 --> 00:11:05,395 ‫سلسلة التفافات حول ساق واحدة 108 00:11:06,025 --> 00:11:08,067 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 109 00:11:08,150 --> 00:11:10,109 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 110 00:11:10,192 --> 00:11:12,025 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 111 00:11:12,109 --> 00:11:13,984 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 112 00:11:14,067 --> 00:11:16,609 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 113 00:11:16,734 --> 00:11:19,775 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 114 00:11:19,859 --> 00:11:21,619 ‫سلسلة التفافات ‫سلسلة التفافات، سلسلة التفافات 115 00:11:25,317 --> 00:11:26,317 ‫وضعية الأرابيسك الأولى 116 00:11:42,650 --> 00:11:43,650 ‫استراحة 117 00:11:46,525 --> 00:11:47,359 ‫قفز مع مباعدة القدمين 118 00:11:47,442 --> 00:11:48,859 ‫قودي يا (ناتاشا) 119 00:11:49,025 --> 00:11:50,025 ‫و... 120 00:11:50,734 --> 00:11:51,359 ‫قفز 121 00:11:51,525 --> 00:11:52,900 ‫حركة جميلة للذراعين 122 00:11:53,234 --> 00:11:54,234 ‫جميل 123 00:11:54,942 --> 00:11:56,109 ‫جيد يا (ناتاشا) 124 00:11:56,275 --> 00:11:57,317 ‫(باولينا) 125 00:11:57,609 --> 00:11:58,609 ‫جيد 126 00:11:58,859 --> 00:12:00,025 ‫أنت قودي يا (ناتاشا) 127 00:12:00,317 --> 00:12:01,317 ‫و... 128 00:12:01,817 --> 00:12:02,900 ‫اقفزن أعلى 129 00:12:03,525 --> 00:12:04,525 ‫أحسنتنّ 130 00:12:05,150 --> 00:12:06,150 ‫جميل 131 00:12:07,109 --> 00:12:08,109 ‫جيد 132 00:12:17,525 --> 00:12:20,525 ‫"المنزل" 133 00:12:47,900 --> 00:12:50,734 ‫"(جويكا)" 134 00:12:50,817 --> 00:12:53,025 ‫هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء 135 00:12:55,067 --> 00:12:58,942 ‫هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء 136 00:13:00,775 --> 00:13:02,234 ‫بالهناء والشفاء 137 00:13:02,900 --> 00:13:04,900 ‫بالهناء والشفاء 138 00:13:07,817 --> 00:13:10,067 ‫هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء 139 00:13:11,650 --> 00:13:15,234 ‫هذه السيدة تدفع ثمن كلّ شيء 140 00:13:17,359 --> 00:13:18,359 ‫كلّ شيء 141 00:13:47,650 --> 00:13:50,025 ‫اقفزن أعلى، أعلى 142 00:13:51,234 --> 00:13:53,609 ‫"الشتاء" 143 00:13:53,692 --> 00:13:55,109 ‫جميل يا (ناتاشا) 144 00:13:55,192 --> 00:13:56,192 ‫اقفزن 145 00:13:56,650 --> 00:13:57,650 ‫هكذا تماماً 146 00:13:58,109 --> 00:13:59,400 ‫اقفزن أعلى 147 00:13:59,484 --> 00:14:00,484 ‫امددن أيديكنّ 148 00:14:01,359 --> 00:14:02,484 ‫أحسنت يا (جويكا) 149 00:14:02,609 --> 00:14:03,775 ‫تحسنت أكثر بكثير 150 00:14:03,942 --> 00:14:05,942 ‫حسناً، يا فتيات... اصطففن 151 00:14:15,067 --> 00:14:17,150 ‫لديّ أخبار مثيرة للحماس 152 00:14:17,359 --> 00:14:21,900 ‫أعلنت أكاديمية (بولشوي) ‫أنهم يبحثون عن راقصة باليه جديدة 153 00:14:22,192 --> 00:14:26,484 ‫طلبوا منّا تنظيم عرض باليه (باكيتا) ‫اختبار أداء 154 00:14:26,900 --> 00:14:29,650 ‫ستتم الاختيارات صباح الغد 155 00:14:31,775 --> 00:14:32,775 ‫انصراف 156 00:14:56,984 --> 00:14:58,067 ‫يبدو هذا مريحاً 157 00:15:21,692 --> 00:15:22,692 ‫شاي؟ 158 00:15:24,317 --> 00:15:25,609 ‫لا، شكراً 159 00:15:29,109 --> 00:15:30,317 ‫لن يختاروك أبداً 160 00:15:31,567 --> 00:15:33,567 ‫تعرفين هذا، أليس كذلك؟ 161 00:15:35,900 --> 00:15:38,067 ‫الشركة مثل العائلة المالكة الروسية 162 00:15:38,817 --> 00:15:40,942 ‫فرصتك في الرقص ‫على سطح القمر أكبر 163 00:15:41,525 --> 00:15:43,025 ‫سيكون أكثر متعةً وأنت تفعلين ذلك 164 00:15:43,109 --> 00:15:46,067 ‫أظن أنني ساذجة كفايةً لأعتقد ‫أن الراقصة الفضلى ستحصل على الدور 165 00:15:47,900 --> 00:15:48,900 ‫بغض النظر عن بلدها 166 00:15:55,150 --> 00:15:56,317 ‫أتريدين أن تخرجي الليلة؟ 167 00:15:59,484 --> 00:16:01,900 ‫شاب في صفّي... إنه عيد ميلاده 168 00:16:03,525 --> 00:16:05,025 ‫يمكنك أن تري العالم خارج السجن 169 00:16:06,942 --> 00:16:11,109 ‫- شكراً ولكن... ‫- تفضلين الجلوس هنا مع دلو الثلج خاصتك 170 00:16:12,317 --> 00:16:13,150 ‫آسفة 171 00:16:13,275 --> 00:16:16,275 ‫وأنا الذي كنت على وشك إخبارك ‫بأسرار الأكاديمية كلّها 172 00:16:17,525 --> 00:16:19,067 ‫حسناً، إلى اللقاء 173 00:16:20,942 --> 00:16:21,942 ‫أنا أحمق 174 00:16:54,900 --> 00:16:55,900 ‫إلى أين نذهب؟ 175 00:17:07,067 --> 00:17:09,609 ‫سأذهب إلى الحمام ‫فلا تبارحي مكانك، اتفقنا؟ 176 00:17:09,984 --> 00:17:10,984 ‫حسناً 177 00:17:13,525 --> 00:17:15,234 ‫هيا بنا، لنحتسِ مشروباً 178 00:17:26,692 --> 00:17:27,692 ‫لا، شكراً 179 00:17:32,025 --> 00:17:33,525 ‫ماذا تعرفين عن (فالكوفا)؟ 180 00:17:33,858 --> 00:17:34,858 ‫معلّمتك؟ 181 00:17:35,692 --> 00:17:37,525 ‫أعرف أنها مديرة الأكاديمية 182 00:17:37,817 --> 00:17:39,067 ‫وأنها من يختار... 183 00:17:39,275 --> 00:17:40,275 ‫لقد انتهت 184 00:17:40,858 --> 00:17:43,108 ‫لم تجرِ تجربة اختيار واحدة للـ(بولشوي) ‫منذ سنوات 185 00:17:44,400 --> 00:17:45,442 ‫ولكنها أسطورة 186 00:17:45,775 --> 00:17:46,775 ‫اسمعي... 187 00:17:46,984 --> 00:17:48,317 ‫هنالك صورة في المكتب 188 00:17:49,275 --> 00:17:50,359 ‫إنها ابنة (فالكوفا) 189 00:17:51,275 --> 00:17:53,525 ‫إنها نحيلة جداً، تكاد تكون شفّافة 190 00:17:54,192 --> 00:17:55,525 ‫هذا ما تريده (بولشوي) 191 00:17:56,150 --> 00:17:57,150 ‫وهي تعرف ذلك 192 00:17:57,859 --> 00:17:59,359 ‫ليس هذا العالم مجرد رقص باليه... 193 00:18:00,734 --> 00:18:02,067 ‫يتعلق الأمر بالسياسة 194 00:18:03,650 --> 00:18:04,650 ‫ماذا يحدث؟ 195 00:18:05,817 --> 00:18:06,984 ‫مهلاً، ماذا تقصد؟ 196 00:18:09,275 --> 00:18:10,275 ‫سترين 197 00:18:11,109 --> 00:18:12,900 ‫لا يتم اختيار الراقصة الفضلى ببساطة 198 00:18:13,942 --> 00:18:15,942 ‫اكسبي حب المعلمة وستحصلين على الدور 199 00:18:17,109 --> 00:18:20,150 ‫وكلّ شيء آخر... مجرد طاقة مهدَرة 200 00:19:15,984 --> 00:19:16,984 ‫صباح الخير 201 00:19:17,984 --> 00:19:19,442 ‫اصطففن رجاءً 202 00:19:27,192 --> 00:19:28,192 ‫(ناتاشا) 203 00:19:29,859 --> 00:19:30,859 ‫(ناديا) 204 00:19:32,525 --> 00:19:33,525 ‫(كاتيا) 205 00:19:35,234 --> 00:19:36,234 ‫(ديانا) 206 00:19:38,775 --> 00:19:39,775 ‫(كسينيا) 207 00:19:40,775 --> 00:19:45,359 ‫من ذكر اسمها ستؤدي تجارب الأداء ‫لباليه (باكيتا) 208 00:19:46,525 --> 00:19:50,484 ‫وستبدأ الأخريات بالعمل ‫في الفرقة المرافقة مع (بوبوف) غداً 209 00:19:55,525 --> 00:19:58,192 ‫أود أن تمنحيني فرصةً ‫لتقديم تجربة أداء لـ(باكيتا) 210 00:19:59,817 --> 00:20:02,275 ‫أظن أنني اجتهدت بقدر الأخريات في الصف 211 00:20:02,359 --> 00:20:04,692 ‫أعتقد أنني أديت التعديلات كلّها ‫التي طلبتِها مني 212 00:20:04,984 --> 00:20:08,400 ‫وأنا في مجموعة الراقصات الخمس الأوائل ‫واخترتِ راقصتَين أدنى مستوىً مني 213 00:20:12,525 --> 00:20:13,525 ‫لا 214 00:20:13,817 --> 00:20:15,484 ‫أغلقي الباب وأنت خارجة 215 00:20:16,442 --> 00:20:19,567 ‫ولكنك قلتِ إنني اجتهدت حقاً ‫وأنني أحرزت تقدماً... 216 00:20:19,650 --> 00:20:20,650 ‫وهذا صحيح 217 00:20:20,900 --> 00:20:24,400 ‫وإذا كان هناك اختبار أداء ‫لشركة فأنت مناسبة لها 218 00:20:25,109 --> 00:20:26,817 ‫ستؤخذين بعين الاعتبار حينئذ 219 00:20:27,109 --> 00:20:29,067 ‫ولكنني لم آتِ إلى هنا ‫لأكون في شركة أخرى 220 00:20:29,150 --> 00:20:30,376 ‫بل جئت إلى هنا لأكون في الـ(بولشوي) 221 00:20:30,400 --> 00:20:31,942 ‫لقد ضلّلوك إذاً 222 00:20:36,109 --> 00:20:39,067 ‫يمكن لأيّ شخص أن يجتهد ويحرز تقدماً 223 00:20:40,192 --> 00:20:42,442 ‫ولكننا نتحدث عن الـ(بولشوي) 224 00:20:43,317 --> 00:20:46,567 ‫يعرفون ما يريدون و... لا يريدونك أنت 225 00:20:47,900 --> 00:20:51,359 ‫أنت تمتلكين الموهبة فعلاً ‫ولكنك ترقصين كأمريكية 226 00:20:52,025 --> 00:20:53,692 ‫إذا لم يعجبك الأمر... 227 00:20:54,192 --> 00:20:57,025 ‫ربما حان الوقت لكي تغادري 228 00:21:07,525 --> 00:21:08,525 ‫حسناً 229 00:21:09,525 --> 00:21:12,525 ‫سأؤدّي أي رقصة منفردة تريدينها ‫وإن لم تعجبك فسأرحل 230 00:21:28,609 --> 00:21:29,775 ‫هل تعرفين باليه (إزميرالدا)؟ 231 00:21:34,109 --> 00:21:35,109 ‫حسناً 232 00:21:37,192 --> 00:21:39,525 ‫غداً في الصباح الباكر 233 00:21:40,942 --> 00:21:43,150 ‫أحضري حقائبك... محزومةً 234 00:21:45,275 --> 00:21:46,275 ‫شكراً لك 235 00:22:19,275 --> 00:22:23,775 {\an8}‫"(ناتاليا أوسيبوفا) ‫رقصة (إزميرالدا) المنفردة" 236 00:22:24,692 --> 00:22:25,692 ‫تباً 237 00:25:34,484 --> 00:25:35,650 ‫صباح الخير 238 00:25:36,359 --> 00:25:38,900 ‫لتتبعني من تم اختيارهن رجاءً 239 00:25:39,609 --> 00:25:41,442 ‫الباقيات ستبقين مع (بوبوف) 240 00:25:45,734 --> 00:25:46,734 ‫أجل 241 00:25:51,025 --> 00:25:52,192 ‫من دون موسيقى 242 00:26:06,234 --> 00:26:07,234 ‫و... 243 00:26:35,650 --> 00:26:36,692 ‫هذا يكفي 244 00:26:52,317 --> 00:26:54,150 ‫(كسينيا)، ابقي مع (بوبوف) 245 00:26:54,484 --> 00:26:58,234 ‫واجعليهم يفحصوا ساقك يا (جويكا) ‫وكوني في الاستديو (إيه) غداً 246 00:26:58,317 --> 00:26:59,317 ‫ماذا؟ 247 00:27:07,525 --> 00:27:09,025 ‫لتتبعني بقيتكنّ 248 00:27:21,567 --> 00:27:23,859 ‫عليك اللعنة أيتها العاهرة الأمريكية 249 00:27:37,234 --> 00:27:38,234 ‫لا 250 00:27:40,359 --> 00:27:41,567 ‫فيتامين (بي) 251 00:27:41,984 --> 00:27:44,109 ‫سيفيدك حقاً 252 00:27:44,359 --> 00:27:45,817 ‫ كلكنّ تعانين من سوء التغذية 253 00:27:54,900 --> 00:27:56,859 ‫هناك مشكلة في قدمك 254 00:27:58,109 --> 00:28:00,400 ‫إنها بداية الكسر الإجهادي 255 00:28:01,234 --> 00:28:03,442 ‫عليك ألا تجهدي نفسك 256 00:28:03,984 --> 00:28:05,192 ‫وإلا فسيسوء الأمر 257 00:28:05,484 --> 00:28:06,775 ‫لا بأس، شكراً لك 258 00:28:09,817 --> 00:28:11,484 ‫حسناً، الأمر منوط بك 259 00:28:16,525 --> 00:28:17,525 ‫أكثر 260 00:28:23,650 --> 00:28:24,650 ‫ضعيف 261 00:28:30,317 --> 00:28:31,317 ‫غير كافٍ 262 00:28:35,067 --> 00:28:36,942 ‫لم أكن أعرف أن هذا كان هنا 263 00:28:38,192 --> 00:28:39,192 ‫لا أحد يعرف 264 00:28:42,942 --> 00:28:43,942 ‫لا ينبغي لي 265 00:28:54,692 --> 00:28:56,025 ‫أعتقد أن الجميع يكرهني 266 00:28:57,900 --> 00:28:59,609 ‫أتريدين أن تكوني الراقصة الأولى يوماً ما؟ 267 00:29:01,692 --> 00:29:02,900 ‫سيكون الكره أسوأ بأضعاف 268 00:29:03,734 --> 00:29:06,317 ‫الصديق الوحيد الباقي ‫للراقصة الأولى هو جمهورها 269 00:29:07,609 --> 00:29:10,359 ‫ولكن هذا ما تريدينه، أليس كذلك؟ 270 00:29:13,734 --> 00:29:14,734 ‫احزري 271 00:29:16,442 --> 00:29:17,442 ‫ماذا؟ 272 00:29:19,067 --> 00:29:21,150 ‫لا تستطيع (باكيتا) الرقص ‫من دون حبيبها (لوسيان) 273 00:29:21,900 --> 00:29:22,900 ‫أليس كذلك؟ 274 00:29:23,234 --> 00:29:24,692 ‫هل ستقدم تجربة الأداء لدور (لوسيان)؟ 275 00:29:25,275 --> 00:29:27,609 ‫- انحصر الاختيار بين أربعة منا ‫- مبارك لك 276 00:29:28,359 --> 00:29:29,359 ‫شكراً لك 277 00:29:31,442 --> 00:29:32,442 ‫إذاً... 278 00:29:33,442 --> 00:29:34,442 ‫أتريدين أن تجربي؟ 279 00:29:37,442 --> 00:29:38,442 ‫ما هو؟ 280 00:29:39,109 --> 00:29:40,109 ‫الرقصة الثنائية 281 00:29:41,525 --> 00:29:42,525 ‫هنا؟ 282 00:29:44,650 --> 00:29:45,650 ‫هيا 283 00:29:46,900 --> 00:29:49,150 ‫حسناً يا (لوسيان ديفرلي) 284 00:29:52,484 --> 00:29:53,484 ‫لنرَ ما في جعبتك 285 00:30:09,692 --> 00:30:11,692 ‫ماذا ستقدّمن للدور؟ 286 00:30:14,484 --> 00:30:18,317 ‫هذا ما يجب عليكن ‫أن تسألنه لأنفسكنّ مراراً وتكراراً 287 00:30:19,442 --> 00:30:21,692 ‫إلى أي مدى أنتن مستعدات للمجازفة؟ 288 00:30:22,609 --> 00:30:25,400 ‫إلى أي مدى أنتن مستعدات للتضحية؟ 289 00:30:26,109 --> 00:30:27,859 ‫كم من حياتكنّ... 290 00:30:28,359 --> 00:30:31,067 ‫أنتنّ مستعدات لتمنحن حقاً؟ 291 00:30:32,025 --> 00:30:34,484 ‫(كاتيا)، يمكنك العودة إلى (بابوف) 292 00:30:35,692 --> 00:30:38,150 ‫أتردنني أن أصدق أن إحداكن (باكيتا)؟ 293 00:30:38,900 --> 00:30:40,484 ‫إنها نبيلة النسب 294 00:30:40,692 --> 00:30:41,942 ‫إنها أميرة 295 00:30:42,317 --> 00:30:44,442 ‫ومع ذلك هي فتاة غجرية 296 00:30:44,525 --> 00:30:47,567 ‫خلال فترة احتلال جيشٍ عدو 297 00:30:48,567 --> 00:30:49,734 ‫إنها تشعر بالبرد 298 00:30:50,359 --> 00:30:53,275 ‫إنها وحيدة ومرتعبة 299 00:30:54,150 --> 00:30:57,900 ‫كيف يمكنني أن أصدق أنك هي... 300 00:30:58,525 --> 00:31:01,275 ‫وليس مجرد سائحة مدللة... 301 00:31:02,275 --> 00:31:03,275 ‫مدّعية؟ 302 00:31:13,650 --> 00:31:16,817 ‫الراقصة العظيمة لا تدّعي أبداً 303 00:31:20,317 --> 00:31:25,567 ‫الراقصة العظيمة تعرف أن الحياة ‫تكون مكرّسة بالكامل للباليه 304 00:31:26,692 --> 00:31:27,859 ‫أو لا تكون كذلك على الإطلاق 305 00:31:34,275 --> 00:31:35,900 ‫(جوي)، أنا أمك 306 00:31:36,775 --> 00:31:38,067 ‫أين أنت؟ 307 00:31:38,609 --> 00:31:40,317 ‫لم أتحدث معك منذ أسابيع 308 00:31:41,192 --> 00:31:42,609 ‫اتصلي بي، اتفقنا؟ 309 00:31:43,150 --> 00:31:44,150 ‫رجاءً 310 00:31:45,817 --> 00:31:47,150 ‫تعرف أن الألم... 311 00:31:48,234 --> 00:31:49,234 ‫صديقها 312 00:31:49,734 --> 00:31:50,734 ‫رفيقها 313 00:31:50,942 --> 00:31:53,484 ‫الذي لا يمكنها تحقيق ‫أي شيء من دونه 314 00:31:53,775 --> 00:31:55,942 ‫ليس الجمال ولا الموهبة 315 00:31:56,317 --> 00:31:57,442 ‫ليس العظمة 316 00:32:00,400 --> 00:32:02,859 ‫اليوم الذي تستيقظن فيه من دون ألم... 317 00:32:03,734 --> 00:32:06,484 ‫هو اليوم الذي لا تكونين راقصةً بعده 318 00:32:25,817 --> 00:32:27,650 ‫(ناتاشا)، توقفي! هناك زجاج 319 00:32:34,442 --> 00:32:35,442 ‫استعداد 320 00:32:35,775 --> 00:32:36,775 ‫انهضن 321 00:32:47,692 --> 00:32:49,775 ‫ما مشكلتك اليوم يا (ناتاشا)؟ 322 00:32:49,859 --> 00:32:51,234 ‫آسفة يا (تاتيانا)، قدمي... 323 00:32:51,400 --> 00:32:52,650 ‫لا أريد منك أعذاراً 324 00:32:52,734 --> 00:32:54,442 ‫إذا لم تكوني مستعدةً ‫اذهبي واجلسي 325 00:32:54,525 --> 00:32:56,150 ‫ولا تضيعي وقتي 326 00:32:56,442 --> 00:32:57,442 ‫(جويكا) 327 00:33:17,900 --> 00:33:18,900 ‫يكفي 328 00:33:24,359 --> 00:33:25,775 ‫حسناً يا فتيات، اصطففن 329 00:33:37,775 --> 00:33:38,775 ‫(ناديا) 330 00:34:04,192 --> 00:34:06,859 ‫هناك لحظات قليلة في الحياة... 331 00:34:08,484 --> 00:34:09,859 ‫ستحدد... 332 00:34:11,067 --> 00:34:14,067 ‫كلّ ما سيأتي بعدها 333 00:34:17,192 --> 00:34:19,525 ‫لا تفشلا في إدراك... 334 00:34:20,400 --> 00:34:21,400 ‫مجيئها 335 00:34:23,859 --> 00:34:26,734 ‫أتوقع منكما شيئاً ملهَماً غداً 336 00:34:27,442 --> 00:34:28,525 ‫والآن... 337 00:34:29,609 --> 00:34:31,692 ‫لم تبذل أي منكما جهداً كافياً 338 00:34:38,984 --> 00:34:39,692 ‫(ناتاشا)، أنا... 339 00:34:39,775 --> 00:34:40,900 ‫عليك اللعنة 340 00:34:52,692 --> 00:34:53,692 ‫(جوي) 341 00:34:54,609 --> 00:34:56,067 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 342 00:34:56,400 --> 00:34:58,817 ‫أنا... يجب عليّ... ‫الانضمام إلى صفك 343 00:34:58,900 --> 00:35:00,942 ‫- يجب عليّ... يجب عليّ أن أتمرن ‫- ماذا؟ 344 00:35:01,025 --> 00:35:03,734 ‫- ويجب عليّ أن أصبح أقوى ‫- هذا صف للشباب يا (جوي) 345 00:35:03,984 --> 00:35:05,424 ‫هل يمكنك أن تتحدث مع المعلم من أجلي؟ 346 00:35:05,650 --> 00:35:07,067 ‫ماذا... ماذا حدث؟ 347 00:35:07,567 --> 00:35:10,692 ‫- هل يمكنك أن تسأله؟ اسأله رجاءً ‫- لا يا (جوي)، هذا جنون 348 00:35:10,984 --> 00:35:11,984 ‫قفوا في الصف 349 00:35:12,234 --> 00:35:13,460 ‫- هل يمكنك أن تسأله رجاءً؟ ‫- رجاءً يا (جوي) 350 00:35:13,484 --> 00:35:14,484 ‫ماذا يحدث؟ 351 00:35:16,025 --> 00:35:17,025 ‫لا شيء 352 00:35:18,942 --> 00:35:21,442 ‫أود أن أتمرن في صفك 353 00:35:23,275 --> 00:35:25,484 ‫سأعمل بجدّ أكثر من أي شاب 354 00:35:26,984 --> 00:35:28,067 ‫لست خائفةً 355 00:35:36,567 --> 00:35:37,567 ‫حسناً... 356 00:35:39,900 --> 00:35:41,067 ‫هذا جسدك وهذا شأنك 357 00:35:44,359 --> 00:35:47,317 ‫حاولي ألّا تبدي كراقصة باليه لعينة 358 00:35:49,275 --> 00:35:50,275 ‫(نيكولاي)... 359 00:35:51,900 --> 00:35:52,900 ‫مبارك لك 360 00:35:53,525 --> 00:35:56,817 ‫قيل لي إنك حصلت على دور (لوسيان) 361 00:35:58,192 --> 00:35:59,192 ‫أحسنت 362 00:36:11,525 --> 00:36:12,525 ‫أكثر 363 00:36:25,109 --> 00:36:26,109 ‫مريع 364 00:36:28,442 --> 00:36:29,650 ‫ثبّتوا أجسادكم 365 00:36:33,442 --> 00:36:34,442 ‫مريع 366 00:36:44,984 --> 00:36:45,984 ‫مريع 367 00:37:02,442 --> 00:37:03,442 ‫و... 368 00:37:14,484 --> 00:37:16,650 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- أجل 369 00:37:28,525 --> 00:37:29,525 ‫مرحباً 370 00:37:30,067 --> 00:37:32,234 ‫- كنت سأخبرك ‫- أعرف، مبارك لك يا (نِك) 371 00:37:32,859 --> 00:37:34,609 ‫أنا سعيدة من أجلك حقاً، تستحق الدور 372 00:37:36,067 --> 00:37:38,359 ‫- هل أنت بخير؟ ‫- لا، أنا بخير، لا تقلق بشأني 373 00:37:38,442 --> 00:37:39,442 ‫لا تقلق بشأني 374 00:37:39,817 --> 00:37:43,234 ‫اكسبي حب المعلمة ‫وستحصلين على الدور، أليس كذلك؟ 375 00:38:16,442 --> 00:38:19,192 ‫"أتريدين الذهاب لحضور بحيرة البجع؟ ‫سترقص (ناتاليا أوسيبوفا)" 376 00:38:19,275 --> 00:38:21,942 ‫"أود ذلك، عندي تمرين" 377 00:38:24,609 --> 00:38:27,650 {\an8}‫- "سيتخذون القرار غداً" ‫- "أمي" 378 00:38:52,984 --> 00:38:54,525 ‫لقد تأخرنا الآن يا (جوي) 379 00:38:55,192 --> 00:38:56,192 ‫لن يسمحوا لنا بالدخول 380 00:38:56,734 --> 00:38:58,442 ‫سيدخلوننا، سيدخلوننا، سيدخلوننا 381 00:38:58,942 --> 00:38:59,942 ‫يا إلهي! 382 00:39:14,775 --> 00:39:16,900 ‫المعذرة، نحن نبحث عن (فيدورا) 383 00:39:19,984 --> 00:39:22,192 ‫ابقيا في الخلف وكونا هادئَين 384 00:39:22,692 --> 00:39:23,692 ‫حسناً 385 00:40:39,067 --> 00:40:41,400 ‫طريقة تحركها على المسرح تشبه السحر 386 00:40:41,734 --> 00:40:43,400 ‫تخيل كيف يمكن أن يكون ذلك الشعور 387 00:40:43,650 --> 00:40:46,942 ‫أن... تكون هي ‫أن تكون على المسرح ترقص هكذا 388 00:40:49,150 --> 00:40:50,692 ‫إنها سبب مجيئي إلى (روسيا) 389 00:40:51,400 --> 00:40:53,984 ‫- (أوسيبوفا)؟ ‫- شاهدت مقطع فيديو لها وهي ترقص 390 00:40:55,025 --> 00:40:56,359 ‫ظننت أنني أشاهد ملاكاً 391 00:40:59,150 --> 00:41:00,150 ‫حسناً 392 00:41:01,109 --> 00:41:02,317 ‫ما قصتك إذاً؟ 393 00:41:03,525 --> 00:41:04,525 ‫قصة؟ 394 00:41:06,025 --> 00:41:07,400 ‫كنت مرناً عندما كنت طفلاً 395 00:41:08,150 --> 00:41:09,150 ‫لم يكن لدينا نقود 396 00:41:09,817 --> 00:41:11,234 ‫رأى والداي استثماراً 397 00:41:12,525 --> 00:41:14,817 ‫- إنها قصة الراقص الروسي ‫- ألا تحب الرقص؟ 398 00:41:16,400 --> 00:41:19,192 ‫لو كان الأمر في يدي ‫كنت أفضل أن أكون عادياً 399 00:41:20,067 --> 00:41:21,109 ‫أشرب الجعة 400 00:41:21,609 --> 00:41:22,734 ‫أتناول الطعام الشهي 401 00:41:22,900 --> 00:41:24,067 ‫أنام حتى وقت متأخر 402 00:41:24,567 --> 00:41:26,067 ‫أسمن 403 00:41:26,734 --> 00:41:27,734 ‫أكوّن عائلةً 404 00:41:28,400 --> 00:41:30,025 ‫لا أن أسيء استخدام جسدي كل يوم 405 00:41:30,650 --> 00:41:33,525 ‫حسناً، عندما تكون بين الجمهور ‫سميناً وسعيداً 406 00:41:33,817 --> 00:41:35,359 ‫وأنا في الـ(بولشوي) 407 00:41:36,192 --> 00:41:37,359 ‫سألوّح لك 408 00:41:38,359 --> 00:41:39,692 ‫الراقصة الأولى لطيفة جداً 409 00:41:45,192 --> 00:41:46,192 ‫إذاً... 410 00:41:48,900 --> 00:41:50,025 ‫تسليت هذه الليلة 411 00:41:57,525 --> 00:41:59,942 ‫- ليلةً سعيدةً يا (نِك) ‫- ليلةً سعيدةً يا (جوي) 412 00:43:03,359 --> 00:43:04,525 ‫هذا جميل 413 00:43:06,567 --> 00:43:09,817 ‫- قررت الانضمام إلينا! ‫- سرق أحدهم ساعتي المنبّه 414 00:43:10,525 --> 00:43:12,234 ‫سرق منبّهك؟ 415 00:43:13,192 --> 00:43:14,192 ‫ولكنني مستعدة الآن 416 00:43:14,525 --> 00:43:17,859 ‫لا علاقة للأمر بخروجك الليلة الماضية... 417 00:43:19,359 --> 00:43:20,567 ‫مع راقص؟ 418 00:43:23,359 --> 00:43:25,900 ‫- أنا... لم أكن... ذهبت إلى الـ(بولشوي) ‫- غير مهم 419 00:43:26,359 --> 00:43:27,359 ‫اصطفّا 420 00:43:34,984 --> 00:43:36,775 ‫اتخذتُ قراري 421 00:43:36,859 --> 00:43:39,984 ‫سترقص (ناتاشا) باليه (باكيتا) 422 00:43:40,650 --> 00:43:42,650 ‫تدريبات الرقص بعد أربعة أسابيع 423 00:43:42,734 --> 00:43:46,484 ‫وسأستمر بالعمل المباشر معك ‫حتى ذلك الحين 424 00:43:47,484 --> 00:43:49,067 ‫مبارك لك 425 00:43:51,442 --> 00:43:53,317 ‫يمكنك الانضمام إلى صف (بوبوف) 426 00:43:53,484 --> 00:43:55,525 ‫أو العودة إلى النوم، لا فرق 427 00:43:56,150 --> 00:43:57,275 ‫لنتابع 428 00:43:58,067 --> 00:43:59,525 ‫و... واحد 429 00:44:00,359 --> 00:44:01,192 ‫اثنان 430 00:44:01,359 --> 00:44:02,400 ‫جميل 431 00:44:09,317 --> 00:44:10,734 ‫لقد سرقتي منبهي 432 00:44:11,150 --> 00:44:11,942 ‫كيف أمكنك فعل ذلك؟ 433 00:44:12,109 --> 00:44:14,984 ‫لا تلوميني على فشلك 434 00:44:15,525 --> 00:44:16,525 ‫إليك عني 435 00:44:20,234 --> 00:44:20,942 ‫أرجوك يا (تاتيانا) 436 00:44:21,025 --> 00:44:22,251 ‫- لا ‫- ذهبت إلى الـ(بولشوي) الليلة الماضية 437 00:44:22,275 --> 00:44:23,376 ‫ذهبت لمشاهدة (ناتاليا أوسيبوفا) 438 00:44:23,400 --> 00:44:24,859 ‫كنت أحاول العثور على الإلهام، كنت... 439 00:44:24,942 --> 00:44:26,692 ‫جيد، آمل أنك عثرت عليه 440 00:44:26,984 --> 00:44:29,359 ‫- رجاءً، رجاءً... ‫- لا أستطيع أن أساعدك 441 00:44:30,525 --> 00:44:32,650 ‫اتخذت قراري 442 00:44:32,984 --> 00:44:36,150 ‫ولكنك دفعت بـ(ناتاشا) إلى مكان ‫أبعد مما كانت ستذهب إليه 443 00:44:36,234 --> 00:44:37,942 ‫لذا يجدر بك أن تكوني فخورةً بذلك 444 00:44:39,359 --> 00:44:41,192 ‫لن تُقبل (ناتاشا) في الـ(بولشوي) 445 00:44:42,234 --> 00:44:43,942 ‫وإلا لمَ اضطرت إلى الغش؟ 446 00:44:45,942 --> 00:44:48,650 ‫- وتظنين أنك ستُقبلين؟ ‫- أجل 447 00:44:51,817 --> 00:44:53,692 ‫خمسة آلاف راقصة 448 00:44:54,150 --> 00:44:55,859 ‫يجربن هذا في كلّ عام 449 00:44:57,817 --> 00:44:59,275 ‫ولا أمريكية واحدة 450 00:45:00,900 --> 00:45:03,984 ‫لمَ سأجازف بسمعتي... 451 00:45:04,609 --> 00:45:06,692 ‫على راقصة لا تأتي أصلاً؟ 452 00:45:06,775 --> 00:45:08,859 ‫- تعرضت للإفشال ‫- بل تعرضت للهزيمة 453 00:45:09,984 --> 00:45:13,192 ‫كان يجب عليك أن تجعلي ‫تجاهلي لك مستحيلاً 454 00:45:13,525 --> 00:45:15,692 ‫بدلاً من ذلك جعلتِ الأمر سهلاً 455 00:45:16,275 --> 00:45:20,275 ‫لذا حان الوقت الآن ‫لتتقبلي الهزيمة برحابة صدر 456 00:45:20,359 --> 00:45:21,484 ‫وتكملي حياتك 457 00:45:23,734 --> 00:45:24,775 ‫أهذا ما كنت لتفعليه؟ 458 00:45:25,650 --> 00:45:27,317 ‫تتقبلين الهزيمة برحابة صدر؟ 459 00:45:31,609 --> 00:45:33,317 ‫حظاً موفقاً في الرقص مع الفرقة المرافقة 460 00:46:50,400 --> 00:46:51,400 ‫جيد 461 00:48:00,525 --> 00:48:01,817 ‫انتهيت، شكراً لك 462 00:48:05,942 --> 00:48:07,109 ‫انتظر 463 00:48:10,275 --> 00:48:11,275 ‫(جويكا) 464 00:48:16,192 --> 00:48:17,775 ‫إنها اللحظة الحاسمة 465 00:48:19,734 --> 00:48:20,734 ‫رقصة ثنائية 466 00:50:21,192 --> 00:50:22,192 ‫(جويكا) 467 00:50:22,609 --> 00:50:23,609 ‫فتاتي 468 00:50:25,525 --> 00:50:26,650 ‫علامتك خمسة زائد 469 00:50:27,025 --> 00:50:28,317 ‫أعتقد أنك نجحت 470 00:50:30,609 --> 00:50:31,817 ‫لا أصدّق ذلك 471 00:50:32,025 --> 00:50:33,067 ‫أعتقد أنك نجحت 472 00:50:34,067 --> 00:50:35,109 ‫سأظل ألاحقه في الأمر 473 00:50:35,525 --> 00:50:36,900 ‫ستصدر اللائحة قريباً 474 00:50:39,234 --> 00:50:40,234 ‫إنها معجزة 475 00:50:41,317 --> 00:50:42,317 ‫شكراً لك 476 00:50:42,650 --> 00:50:43,650 ‫معجزة 477 00:50:49,359 --> 00:50:52,192 ‫- مرحباً، اتصلتم بعائلة (ووماك) ‫- عائلة (ووماك) 478 00:50:53,109 --> 00:50:56,067 ‫لسنا هنا ولكن اتركوا لنا رسالةً ‫وسنعاود الاتصال بكم 479 00:50:56,150 --> 00:50:57,150 ‫- إلى اللقاء ‫- إلى اللقاء 480 00:50:57,984 --> 00:50:58,984 ‫أمي 481 00:50:59,817 --> 00:51:00,984 ‫أعتقد أنني نجحت 482 00:51:02,025 --> 00:51:03,817 ‫أعتقد أنهم سيقبلونني في الـ(بولشوي) 483 00:51:05,192 --> 00:51:06,734 ‫أعتقد أنهم سيقبلونني في الـ(بولشوي) 484 00:51:09,109 --> 00:51:11,234 ‫أحبك، اتصلي بي عندما تستيقظين 485 00:51:12,609 --> 00:51:13,609 ‫إلى اللقاء 486 00:51:20,859 --> 00:51:21,692 ‫اللائحة 487 00:51:21,817 --> 00:51:23,025 ‫صدرت اللائحة 488 00:51:23,567 --> 00:51:24,567 ‫اللائحة 489 00:51:45,984 --> 00:51:48,692 {\an8}‫"مسرح (بولشوي) ‫ذكر: (نيكولاي ليبيديف)" 490 00:51:52,692 --> 00:51:54,442 ‫"أمي" 491 00:52:05,192 --> 00:52:06,025 ‫(تاتيانا) 492 00:52:06,192 --> 00:52:08,525 ‫اللائحة! اسمي ليس في اللائحة ‫أعتقد أن هناك... 493 00:52:11,025 --> 00:52:11,442 ‫قلتِ... 494 00:52:11,525 --> 00:52:13,692 ‫أعرف ماذا قلتُ 495 00:52:14,692 --> 00:52:16,525 ‫- لا أفهم... ‫- كنتُ مخطئةً 496 00:52:17,734 --> 00:52:19,484 ‫سمحت لك أن تخطفي الأضواء من (ناتاشا) 497 00:52:20,942 --> 00:52:21,942 ‫كنتُ مخطئةً 498 00:52:27,359 --> 00:52:28,734 ‫هل يمكنك أن تخبريني ماذا يحدث؟ 499 00:52:28,817 --> 00:52:30,275 ‫أنت لستِ روسيةً! 500 00:52:32,067 --> 00:52:33,067 ‫أنت أمريكية 501 00:52:33,650 --> 00:52:36,692 ‫إنه مسرح الـ(بولشوي)، وله قواعد 502 00:52:37,942 --> 00:52:39,275 ‫حاولنا وفشلنا 503 00:52:39,359 --> 00:52:41,025 ‫ولا يوجد مزيد لقوله في ذلك الشأن 504 00:52:42,775 --> 00:52:44,025 ‫سأتحمل اللوم على ذلك 505 00:52:52,817 --> 00:52:55,001 ‫"أمي: هذا رائع يا (جوي) ‫وصلتني رسالتك الآن، هل يمكننا التحدث؟" 506 00:52:55,025 --> 00:52:56,525 ‫"أنا فخورة جداً، يا للروعة!" 507 00:53:50,817 --> 00:53:51,817 ‫(جوي) 508 00:53:52,900 --> 00:53:55,067 ‫سمعت بالخبر، أنا آسف جداً 509 00:53:58,609 --> 00:53:59,609 ‫أعتقد أنني... 510 00:54:00,692 --> 00:54:04,317 ‫سأطلب منك شيئاً ‫ولا أعرف ماذا ستقول ولكنني... 511 00:54:05,984 --> 00:54:07,109 ‫سأطلبه على أيً حال 512 00:54:10,317 --> 00:54:11,317 ‫(جوي) 513 00:54:13,609 --> 00:54:14,609 ‫هلّا... 514 00:54:17,150 --> 00:54:18,275 ‫هلّا تزوجتني 515 00:54:22,775 --> 00:54:25,025 ‫فعلت كلّ ما طلبوه ونجحت 516 00:54:25,942 --> 00:54:27,859 ‫ولن أستسلم الآن ‫لأنني قاب قوسين أو أدنى 517 00:54:27,942 --> 00:54:29,900 ‫- بعد كلّ ما فعلتُه... ‫- لم تنجحي 518 00:54:29,984 --> 00:54:31,109 ‫- ولكنني نجحت ‫- لم تنجحي 519 00:54:31,192 --> 00:54:32,192 ‫ولكنني نجحت 520 00:54:32,400 --> 00:54:35,525 ‫حصلت على علامة خمسة زائد ‫ولا يزال هذا غير كافٍ 521 00:54:36,359 --> 00:54:39,317 ‫تفوز السياسة في النهاية ‫إنها تفوز دائماً 522 00:54:40,317 --> 00:54:41,817 ‫لا يمكنك فعل شيء بشأن ذلك 523 00:54:44,442 --> 00:54:46,067 ‫ولكن ماذا لو كان هناك ما يمكنني فعله؟ 524 00:54:48,817 --> 00:54:49,817 ‫(نيكولاي)! 525 00:55:00,692 --> 00:55:02,109 ‫كان ينبغي لهم أن يقبلوكِ 526 00:55:04,109 --> 00:55:05,317 ‫بغض النظر عن بلدك 527 00:55:33,942 --> 00:55:34,942 ‫"أمي" 528 00:55:46,442 --> 00:55:48,859 ‫"(نيكولاي): أجل" 529 00:55:53,650 --> 00:55:55,775 ‫اجتمعنا هنا اليوم 530 00:55:56,234 --> 00:55:57,442 ‫لنكون شهوداً أمام الرب 531 00:55:58,109 --> 00:56:01,609 ‫لإتمام عقد القران هذا 532 00:56:02,025 --> 00:56:03,525 ‫بين شخصين 533 00:56:05,067 --> 00:56:06,984 ‫(نيكولاي بيتروفيتش ليبيديف) 534 00:56:07,775 --> 00:56:12,692 ‫هل توافق على اتخاذ (جوي ووماك) ‫زوجةً شرعيةً لك؟ 535 00:56:16,442 --> 00:56:17,442 ‫أجل 536 00:56:17,734 --> 00:56:19,192 ‫وأنت يا (جوي ووماك) 537 00:56:19,317 --> 00:56:22,525 ‫هل توافقين على اتخاذ ‫(نيكولاي بيتروفيتش ليبيديف) 538 00:56:23,317 --> 00:56:24,817 ‫زوجاً شرعياً لك؟ 539 00:56:29,400 --> 00:56:30,109 ‫أجل 540 00:56:30,192 --> 00:56:33,442 ‫في حضور والدة (نيكولاي) ‫(فاليريا ليبيديف) 541 00:56:33,525 --> 00:56:36,067 ‫أعلنكما زوجاً وزوجةً 542 00:56:39,567 --> 00:56:43,400 ‫اسمعي، كنت أفكر أن تأتي ‫وتتناولي العشاء معنا الليلة 543 00:56:43,609 --> 00:56:44,609 ‫أجل 544 00:56:44,775 --> 00:56:45,859 ‫أجل، أود ذلك 545 00:56:46,442 --> 00:56:47,442 ‫إلى اللقاء 546 00:56:57,359 --> 00:56:58,692 ‫- (جوي) ‫- مرحباً يا أمي 547 00:56:59,609 --> 00:57:01,984 ‫آسفة لأنني لم أنتبه على اتصالاتك ‫كنتُ مشغولةً جداً 548 00:57:02,067 --> 00:57:04,734 ‫- بفعل أشياء اليوم، أجل ‫- نحن هنا يا عزيزتي 549 00:57:05,734 --> 00:57:07,234 ‫- أين أنتما؟ ‫- هنا في (موسكو) 550 00:57:07,317 --> 00:57:08,817 ‫- نحن هنا، وصلنا تواً ‫- ماذا؟ 551 00:57:09,400 --> 00:57:11,734 ‫هذا ما كنت أحاول الاتصال بك بشأنه 552 00:57:12,400 --> 00:57:15,567 ‫نحن في سيارة أجرة ‫متجهان إلى فندق (وينتر بالاس) 553 00:57:15,650 --> 00:57:16,650 ‫ماذا؟ 554 00:57:48,109 --> 00:57:49,109 ‫أنا روسية 555 00:57:50,525 --> 00:57:52,525 ‫- ماذا؟ ‫- أنا روسية 556 00:57:57,734 --> 00:58:00,400 ‫- آسفة، يجب عليّ أن أذهب ‫- (جويكا)! 557 00:58:05,984 --> 00:58:08,442 ‫إلى فندق (وينتر بالاس) رجاءً 558 00:58:10,942 --> 00:58:13,442 ‫"آسفة جداً يا (نِك) ‫لا يمكنني المجيء إلى العشاء الليلة" 559 00:58:13,525 --> 00:58:16,942 ‫"سامحني أرجوك" 560 00:58:25,400 --> 00:58:27,400 ‫"(نيكولاي): لا يا (جوي) ‫لا تفعلي هذا" 561 00:58:50,275 --> 00:58:51,275 ‫(جوي) 562 00:58:52,067 --> 00:58:53,650 ‫يا إلهي! 563 00:58:59,609 --> 00:59:02,150 ‫أنا... يجب عليّ أن أتصل بالمطعم 564 00:59:02,275 --> 00:59:04,109 ‫لا، لا بأس ‫يمكننا أن نخرج الآن 565 00:59:06,859 --> 00:59:09,984 ‫- ماذا حدث لك يا (جوي)؟ ‫- لا شيء يا أمي 566 00:59:11,025 --> 00:59:12,025 ‫أنا بخير 567 00:59:12,317 --> 00:59:14,109 ‫تظنين أن مظهرك الآن... 568 00:59:14,900 --> 00:59:17,609 ‫وطريقة تصرفك يوحيان بأنك بخير؟ 569 00:59:17,775 --> 00:59:18,900 ‫أبي... يا إلهي! 570 00:59:19,567 --> 00:59:22,900 ‫الأمر... الأمر... إنه أمر متعلق بأداء 571 00:59:23,150 --> 00:59:25,817 ‫- وعدتني أنك ستعتنين بنفسك ‫- أنا أعتني 572 00:59:26,484 --> 00:59:27,859 ‫أنا... أنا أعتني بنفسي 573 00:59:29,525 --> 00:59:30,525 ‫(جوي) 574 00:59:30,609 --> 00:59:33,234 ‫هل يمكننا الذهاب رجاءً؟ ‫لأنه يجب عليّ أن أجري اتصالاً، و... 575 00:59:34,067 --> 00:59:35,359 ‫لا أعرف ماذا نفعل 576 00:59:35,734 --> 00:59:36,734 ‫- "(نيكولاي)" ‫- عزيزتي 577 00:59:37,484 --> 00:59:38,692 ‫ماذا يحدث؟ 578 00:59:39,775 --> 00:59:40,900 ‫كلّمينا 579 00:59:45,442 --> 00:59:48,317 ‫يحاول 5 آلاف شخص الالتحاق ‫بالـ(بولشوي) كلّ سنة 580 00:59:52,234 --> 00:59:53,400 ‫ولكن ليس الأمريكيين 581 00:59:55,067 --> 00:59:56,942 ‫لا يُقبل الأمريكيون في الـ(بولشوي) 582 00:59:58,692 --> 00:59:59,692 ‫ولكنك قُبلتِ 583 00:59:59,942 --> 01:00:03,275 ‫رجاءً لا تقولا: "حقيقتك تكفي" 584 01:00:04,650 --> 01:00:07,109 ‫لأنها ليس كافيةً فحسب أحياناً 585 01:00:08,359 --> 01:00:10,859 ‫أحياناً حقيقتك ليست كافيةً ‫وهذا هو المقصد كلّه 586 01:00:11,400 --> 01:00:13,192 ‫أنه يجب عليك أن تصبح شيئاً آخر 587 01:00:13,609 --> 01:00:15,567 ‫شيئاً أفضل وهذا مقبول 588 01:00:16,400 --> 01:00:18,984 ‫هذا مقبول، لأن هذا ما يجب عليك فعله ‫لتكون الأفضل 589 01:00:19,067 --> 01:00:19,942 ‫وهذا ما أفعله 590 01:00:20,067 --> 01:00:21,692 ‫ولا أريد أن أضطر إلى كره نفسي بسببه 591 01:00:22,734 --> 01:00:24,192 ‫لا أريد أن أضطر إلى كره مهنتي 592 01:00:24,359 --> 01:00:26,900 ‫أو كره من أكون ‫أو كره ما يجب عليّ قوله 593 01:00:27,109 --> 01:00:28,525 ‫أنا... 594 01:00:29,317 --> 01:00:30,484 ‫لا أريدكما أن تكرهاني 595 01:00:32,942 --> 01:00:34,234 ‫أريدكما أن تفتخرا بي 596 01:00:34,567 --> 01:00:36,359 ‫- نحن فخوران بك بالفعل ‫- لستما فخورَين 597 01:00:36,734 --> 01:00:37,859 ‫لأنكما لا تعرفاني 598 01:00:37,942 --> 01:00:40,817 ‫لأنكما تعتقدان أنني مجرد طفلة صغيرة بريئة 599 01:00:40,900 --> 01:00:41,900 ‫ولكنني لست كذلك 600 01:00:42,900 --> 01:00:44,400 ‫أنا مختلفة تماماً 601 01:00:46,150 --> 01:00:48,067 ‫ماتت تلك الإنسانة 602 01:00:48,234 --> 01:00:49,484 ‫اختفت تلك الإنسانة 603 01:00:49,609 --> 01:00:51,234 ‫أكره تلك الإنسانة 604 01:00:52,234 --> 01:00:52,984 ‫أكرهها 605 01:00:53,067 --> 01:00:54,067 ‫هذه أنا الآن 606 01:00:54,275 --> 01:00:56,817 ‫وهذه هي الإنسانة التي أريدكما ‫أن تفتخرا بها 607 01:01:00,609 --> 01:01:01,609 ‫نحن فخوران بك 608 01:01:04,442 --> 01:01:05,442 ‫(جوي) 609 01:01:06,525 --> 01:01:07,525 ‫ماذا يحدث؟ 610 01:01:13,525 --> 01:01:14,525 ‫لا عليك 611 01:01:42,817 --> 01:01:45,484 ‫يجب عليك أن تبطلي ذلك الزواج 612 01:01:47,400 --> 01:01:48,650 ‫ويجب عليك العودة إلى الديار 613 01:01:52,692 --> 01:01:53,692 ‫لا أستطيع 614 01:01:55,775 --> 01:01:56,775 ‫بل تستطيعين 615 01:01:57,900 --> 01:02:00,400 ‫لو كان في وسعك رؤيتي ‫وأنا أرقص هنا كنت ستفهمين 616 01:02:00,817 --> 01:02:02,817 ‫- رأيتك ترقصين ‫- ليس هنا 617 01:02:04,525 --> 01:02:05,525 ‫ليس هكذا 618 01:02:08,817 --> 01:02:09,900 ‫أرجوك يا (جوي) 619 01:02:12,025 --> 01:02:14,692 ‫عودي إلى الديار الآن ‫أوقفي هذا كلّه 620 01:02:27,442 --> 01:02:28,442 ‫لا أستطيع 621 01:02:34,275 --> 01:02:37,525 ‫آمل إذاً أن تستمتعي بهذه الحياة ‫التي صنعتِها لنفسك 622 01:03:16,234 --> 01:03:18,775 ‫"(نيكولا): كان هذا خطأً فادحاً" 623 01:03:38,025 --> 01:03:40,859 ‫"مسرح (بولشوي) ‫(جوي ووماك)، خمسة زائد" 624 01:04:50,734 --> 01:04:51,734 ‫أنتِ! 625 01:04:52,109 --> 01:04:53,629 ‫في الفرقة المرافقة، التفتي برأسك للخلف 626 01:04:54,192 --> 01:04:55,442 ‫لا تجعليني أكرر طلبي ثانية 627 01:04:57,067 --> 01:04:59,650 ‫- هذا ليس جيداً ‫- أجل، أتفق معك 628 01:05:09,150 --> 01:05:10,984 ‫المعذرة، هل أنت (فيتالي إيفانوف)؟ 629 01:05:12,609 --> 01:05:14,525 ‫هل أستطيع أن أتحدث معك للحظة؟ 630 01:05:15,609 --> 01:05:16,609 ‫ما الأمر؟ 631 01:05:18,359 --> 01:05:20,900 ‫كل ما في الأمر... أنني هنا منذ عام 632 01:05:22,109 --> 01:05:24,150 ‫كنت آمل... 633 01:05:24,692 --> 01:05:27,900 ‫أن أستطيع أن أجرب الرقص ‫منفردة في مرحلة ما... 634 01:05:32,317 --> 01:05:34,025 ‫سأبذل قصارى جهدي 635 01:05:34,109 --> 01:05:35,859 ‫كما سيفعل أي شخص 636 01:05:36,359 --> 01:05:37,359 ‫اسمعي 637 01:05:37,859 --> 01:05:39,942 ‫كل واحد يريد دوماً 638 01:05:40,234 --> 01:05:42,900 ‫لكن هناك فتيات وُلدن لتكن ‫راقصات أوليات 639 01:05:43,442 --> 01:05:45,609 ‫وأخريات وُلدن ليكن راقصات ‫في الفرقة المرافقة 640 01:05:47,942 --> 01:05:50,359 ‫ربما يجب عليك العثور على راعٍ 641 01:05:51,109 --> 01:05:53,609 ‫في حال أردت للأبواب المغلقة 642 01:05:54,109 --> 01:05:55,317 ‫أن تُفتح 643 01:05:55,984 --> 01:05:58,150 ‫والآن اعذريني رجاءً 644 01:07:11,109 --> 01:07:14,692 ‫تركتِ الشقة في حالة ‫فوضى رهيبة هذا الصباح 645 01:07:15,817 --> 01:07:17,525 ‫لن أنظف المكان عنك 646 01:07:18,317 --> 01:07:20,192 ‫ولا تلقي اللوم على (نيكولاي) 647 01:07:20,317 --> 01:07:22,734 ‫هذه هي المسؤوليات التي تقع على الزوجة 648 01:07:23,025 --> 01:07:24,775 ‫وحان الوقت لدفع الإيجار مرةً أخرى 649 01:07:25,484 --> 01:07:27,984 ‫إذا لم تكوني تكسبين ‫ما يكفي من الـ(بولشوي)... 650 01:07:28,859 --> 01:07:31,025 ‫فقد حان الوقت للبحث عن وظيفة أخرى 651 01:07:31,442 --> 01:07:34,359 ‫أنا أجني أموالاً كمنظفة منازل أكثر منك 652 01:07:48,525 --> 01:07:53,942 ‫"جريدة (ذا نيويورك هيرالد) ‫أمريكية في الـ(بولشوي)" 653 01:10:59,067 --> 01:11:00,067 ‫أنت فريدة من نوعك 654 01:11:01,525 --> 01:11:03,650 ‫دقّة روسية وشغف أمريكي 655 01:11:05,734 --> 01:11:09,025 ‫ربما يمكنك أن تخبريني ‫ما الأدوار التي حلمت بها 656 01:11:11,025 --> 01:11:15,567 ‫ولماذا (إيفانوف) مغفّل كبير... 657 01:11:18,984 --> 01:11:20,109 ‫حتى يتجاهلك؟ 658 01:11:27,275 --> 01:11:29,900 ‫- هل يمكنني الذهاب إلى الحمام بسرعة؟ ‫- بالطبع 659 01:11:30,859 --> 01:11:31,859 ‫(فلاستيك) 660 01:11:33,650 --> 01:11:34,650 ‫سيريك الطريق 661 01:11:44,400 --> 01:11:45,442 ‫سأنتظر هنا 662 01:12:49,525 --> 01:12:52,984 ‫- آسفة على إبقائك منتظراً ‫- لا، لا مشكلة 663 01:12:58,484 --> 01:12:59,484 ‫افتحيه 664 01:13:04,359 --> 01:13:05,359 ‫والآن خبّئيه 665 01:13:05,692 --> 01:13:09,650 ‫عدّيه هديةً ‫تقديراً لمواهبك ولا شيء أكثر 666 01:13:10,025 --> 01:13:12,734 ‫أعرف مدى صعوبة الأمور ‫على الفنانين الشباب 667 01:13:14,900 --> 01:13:15,900 ‫أتعرفين ماذا؟ 668 01:13:17,525 --> 01:13:18,859 ‫لنخرج من هنا 669 01:13:20,900 --> 01:13:22,317 ‫هذا المكان ممل 670 01:13:23,567 --> 01:13:27,025 ‫لدي مكان قريب من هنا ‫حيث يمكننا متابعة حديثنا 671 01:13:27,109 --> 01:13:29,525 ‫ونتناول مشروباً شهياً و... 672 01:13:30,650 --> 01:13:31,775 ‫نفعل ما يحلو لنا 673 01:13:34,109 --> 01:13:35,525 ‫الاحتمالات مفتوحة أمامنا 674 01:13:38,359 --> 01:13:39,359 ‫ما رأيك؟ 675 01:13:44,775 --> 01:13:45,775 ‫أود ذلك 676 01:13:47,900 --> 01:13:48,900 ‫جيد 677 01:13:50,359 --> 01:13:51,359 ‫رائع 678 01:14:09,359 --> 01:14:10,609 ‫دعيني أحزر الآن 679 01:14:10,984 --> 01:14:13,984 ‫الدور الأول الذي ستخبرينني به... 680 01:14:15,984 --> 01:14:18,067 ‫هو (أوديت) 681 01:14:24,192 --> 01:14:25,192 ‫هل أنت بخير؟ 682 01:14:32,900 --> 01:14:33,900 ‫أنا آسفة 683 01:14:35,484 --> 01:14:36,484 ‫لا... لا أستطيع 684 01:14:42,359 --> 01:14:43,359 ‫أنا آسفة 685 01:14:51,942 --> 01:14:54,609 ‫- هل هناك شيء لا أفهمه هنا؟ ‫- لا 686 01:14:55,775 --> 01:14:57,400 ‫أنا... لا أستطيع... 687 01:14:57,484 --> 01:14:59,109 ‫هل تريدين إهانتي... 688 01:15:00,317 --> 01:15:01,442 ‫أمام أصدقائي؟ 689 01:15:01,525 --> 01:15:03,234 ‫- لا ‫- أهذا هو الأمر؟ 690 01:15:04,025 --> 01:15:06,650 ‫من خلال التلميح ‫إلى أنني أريد إقامة علاقة معك؟ 691 01:15:07,525 --> 01:15:09,275 ‫أتظنين أنني مضطر لأدفع مقابل ذلك؟ 692 01:15:33,525 --> 01:15:34,525 ‫(جوي) 693 01:15:43,234 --> 01:15:44,234 ‫(فيتالي) 694 01:15:44,400 --> 01:15:46,442 ‫يمكنك الاستقالة وإلا فسنطردك 695 01:15:47,650 --> 01:15:49,275 ‫في كلتا الحالتين انتهى أمرك 696 01:16:02,234 --> 01:16:03,234 ‫حسناً 697 01:16:03,859 --> 01:16:05,150 ‫فهمت، شكراً لك 698 01:16:12,942 --> 01:16:14,734 ‫كانت تلك صحيفة ‫(ذا نيويورك هيرالد) مرةً أخرى 699 01:16:16,025 --> 01:16:17,109 ‫يريدون التحدث معك 700 01:16:22,984 --> 01:16:23,984 ‫إنهم يعرفون يا (جوي) 701 01:16:26,692 --> 01:16:27,692 ‫إذا لم تتحدثي... 702 01:16:28,275 --> 01:16:29,984 ‫فسيقول مسرح الـ(بولشوي) ما يحلو له 703 01:16:31,525 --> 01:16:33,692 ‫يراقب مسرح الـ(بولشوي) (نيكولاي) 704 01:16:34,359 --> 01:16:36,525 ‫بسببك يمكن أن يخسر ابني وظيفته 705 01:16:39,692 --> 01:16:41,234 ‫يجب عليك أن توضحي كلّ شيء 706 01:16:51,525 --> 01:16:53,275 ‫جريدة (ذا نيويورك هيرالد) ‫معك (ديفيد) 707 01:16:55,275 --> 01:16:56,692 ‫أجل، مرحباً 708 01:16:59,442 --> 01:17:00,484 ‫معك (جوي ووماك) 709 01:17:36,400 --> 01:17:41,109 ‫"خائنة" 710 01:17:48,817 --> 01:17:53,609 ‫"استقالة راقصة أمريكية من الـ(بولشوي) ‫مشتكيةً من وجود الرشاوى" 711 01:18:18,192 --> 01:18:19,192 ‫انظر يا (نيكولاي) 712 01:18:21,400 --> 01:18:22,525 ‫انظر إلى ما يقولونه عني 713 01:18:27,400 --> 01:18:28,984 ‫- قلتَ... ‫- قلتُ ماذا؟ 714 01:18:31,734 --> 01:18:33,025 ‫أن تذهبي إلى العشاء مع (فاديس)؟ 715 01:18:34,942 --> 01:18:36,984 ‫أن تجعلينا العدو الأول في المسرح؟ 716 01:18:42,484 --> 01:18:43,525 ‫هناك شيء آخر 717 01:18:44,859 --> 01:18:45,900 ‫قالوا... 718 01:18:46,317 --> 01:18:48,650 ‫إنه يجب عليك أن تعيشي ‫في مكان آخر من الآن فصاعداً 719 01:18:52,275 --> 01:18:53,734 ‫حزمت أمي أغراضك 720 01:19:03,900 --> 01:19:04,900 ‫ولكن... 721 01:19:05,484 --> 01:19:06,525 ‫أنت زوجي 722 01:19:08,984 --> 01:19:09,984 ‫زوج؟ 723 01:19:16,109 --> 01:19:17,900 ‫تريدين التحدث عن الزوج الآن؟ 724 01:19:18,400 --> 01:19:20,109 ‫- نحن متزوجان ‫- هذا هراء 725 01:19:21,859 --> 01:19:24,609 ‫هذا كلّه... هراء 726 01:19:25,609 --> 01:19:27,109 ‫من أجل الـ(بولشوي) 727 01:19:27,525 --> 01:19:28,650 ‫من أجل الباليه 728 01:19:28,817 --> 01:19:29,609 ‫الباليه 729 01:19:29,775 --> 01:19:31,900 ‫الباليه، الباليه اللعين 730 01:19:35,859 --> 01:19:37,109 ‫وانظري إلى أين أوصلك هذا 731 01:19:51,484 --> 01:19:52,775 ‫أتريدينني أن أقف إلى جانبك؟ 732 01:19:54,567 --> 01:19:55,567 ‫أن أكون زوجك؟ 733 01:19:58,234 --> 01:20:01,734 ‫أخبريني أنك لم تتزوجيني لتتمكني ‫من الدخول إلى فرقة الـ(بولشوي) فقط 734 01:20:14,317 --> 01:20:15,525 ‫أنا آسفة يا (نِك) 735 01:20:16,942 --> 01:20:18,067 ‫أنا آسفة جداً يا (نِك) 736 01:20:26,609 --> 01:20:27,900 ‫لقد أفسدتُ كلّ شيء 737 01:20:32,609 --> 01:20:35,025 ‫كل ما أردته هو أن أكون ‫مثل (ناتاليا أوسيبوفا) 738 01:20:37,817 --> 01:20:40,525 ‫أردت... أردت أن أرقص فقط 739 01:21:02,275 --> 01:21:03,484 ‫أسرعي يا فتاة 740 01:21:04,650 --> 01:21:07,650 ‫لدينا ثلاثة حمامات أخرى ‫يجب تنظيفها هذا الصباح 741 01:22:04,650 --> 01:22:07,442 ‫"أمي: عودي إلى الديار يا حبيبتي" 742 01:22:07,525 --> 01:22:10,775 ‫"لم نعد غاضبَين، نريد عودتك للمنزل فحسب" 743 01:22:18,150 --> 01:22:22,525 ‫"حسناً" 744 01:23:00,942 --> 01:23:01,942 ‫نعم؟ 745 01:23:03,650 --> 01:23:05,150 ‫هل ستدعينني إلى الدخول؟ 746 01:23:39,525 --> 01:23:40,525 ‫في السابعة والنصف 747 01:23:41,734 --> 01:23:42,734 ‫لا تتأخري 748 01:23:46,817 --> 01:23:48,067 ‫شيء مُلهم 749 01:24:11,609 --> 01:24:12,609 ‫(جويكا) 750 01:24:12,900 --> 01:24:15,234 ‫هذا (مارتن ماتينيوك) 751 01:24:17,859 --> 01:24:19,942 ‫الصوت جيد في هذا المستوى 752 01:24:24,025 --> 01:24:25,025 ‫أهذه هي؟ 753 01:24:27,109 --> 01:24:28,109 ‫مهلاً... 754 01:24:30,525 --> 01:24:31,525 ‫أنا أعرفك 755 01:24:35,109 --> 01:24:37,025 ‫مستحيل! الخائنة! 756 01:24:37,109 --> 01:24:38,942 ‫(نيشا)، تأدّب 757 01:24:39,234 --> 01:24:41,484 ‫أتريدينني أن أتصرف بأدب؟ 758 01:24:44,942 --> 01:24:47,359 ‫- يا لك من أحمق! ‫- أنا بخير 759 01:24:48,067 --> 01:24:49,109 ‫عد إلى المنزل 760 01:24:50,400 --> 01:24:51,400 ‫حسناً 761 01:24:52,442 --> 01:24:54,275 ‫الوداع أيتها السيدتان 762 01:24:54,775 --> 01:24:58,275 ‫هل يمكنك أن تصدقي أنه لُقب ‫بفنان (روسيا) الفخري السنة الماضية؟ 763 01:25:14,150 --> 01:25:15,650 ‫كنتُ راقصةً لمعلوماتك 764 01:25:18,359 --> 01:25:23,359 ‫وصف ناقد ذات مرة أدائي لـ(جيزيل) ‫بأن له قوة وأناقة... 765 01:25:24,150 --> 01:25:26,150 ‫الراحلة (آنا بافلوفا) 766 01:25:30,025 --> 01:25:31,984 ‫بكيت عندما قرأت ذلك 767 01:25:34,442 --> 01:25:37,567 ‫ظننت أنه لن تسوء الأمور مرةً أخرى أبداً 768 01:25:44,650 --> 01:25:46,317 ‫ثم أصبحت حاملاً 769 01:25:49,525 --> 01:25:51,275 ‫هدية من راع 770 01:25:54,192 --> 01:25:58,609 ‫وهكذا انتهت حياتي المهنية بصفة راقصة 771 01:26:02,192 --> 01:26:03,192 ‫مثل... 772 01:26:04,942 --> 01:26:07,817 ‫حياتي المهنية بصفة مديرة حالياً، أليس كذلك؟ 773 01:26:13,192 --> 01:26:15,275 ‫لم تكن لديّ أدنى فكرة يا (تاتيانا) 774 01:26:17,067 --> 01:26:18,984 ‫آسفة جداً، لم أكن لأريد ذلك قط 775 01:26:21,525 --> 01:26:22,984 ‫أخذتها إلى (باريس) 776 01:26:23,900 --> 01:26:24,942 ‫بدأت حياةً جديدةً 777 01:26:25,234 --> 01:26:28,859 ‫إلى أن أردت العودة ذات يوم ‫مع أحلامها الخاصة 778 01:26:30,234 --> 01:26:32,067 ‫ولكنك كنت تعرفين هذا، أليس كذلك؟ 779 01:26:32,734 --> 01:26:34,025 ‫هذا كلّ ما يتحدثون عنه 780 01:26:34,192 --> 01:26:38,150 ‫كيف جوّعت ابنة (تاتيانا فولكوفا) نفسها ‫من أجل الـ(بولشوي) 781 01:26:38,484 --> 01:26:40,567 ‫ومع ذلك لم يردها مسرح الـ(بولشوي) 782 01:26:44,942 --> 01:26:46,067 ‫الحقيقة هي... 783 01:26:46,942 --> 01:26:50,734 ‫جوّعت ابنتي نفسها لأنها لم تكن ‫راقصةّ بارعةً بما يكفي قط 784 01:26:51,525 --> 01:26:52,984 ‫ماذا كان عذرك؟ 785 01:26:58,650 --> 01:26:59,234 ‫ماذا؟ 786 01:26:59,400 --> 01:27:01,692 ‫لا أعرف، هل ظننتِ ‫أن مسرح الـ(بولشوي) سيعجبه ذلك؟ 787 01:27:02,525 --> 01:27:03,817 ‫أنه سيرمي (ناتاشا)؟ 788 01:27:04,400 --> 01:27:05,525 ‫ويلوي ذراعي؟ 789 01:27:08,067 --> 01:27:10,484 ‫- يجب عليّ أن أذهب ‫- اجلسي يا (جويكا) 790 01:27:11,400 --> 01:27:14,150 ‫- ماذا تريدين مني؟ ‫- أريد ما تدينين لي به 791 01:27:14,525 --> 01:27:15,859 ‫لا أدين لك بأي شيء 792 01:27:15,942 --> 01:27:17,234 ‫بلى، تدينين 793 01:27:18,275 --> 01:27:19,275 ‫تدينين 794 01:27:20,567 --> 01:27:22,317 ‫قلتُ إنه يجب عليّ الذهاب ‫ليلةً سعيدةً 795 01:27:22,525 --> 01:27:23,817 ‫هل سمعتِ بـ(فارنا)؟ 796 01:27:24,317 --> 01:27:25,692 ‫مسابقة الحفل الراقص؟ 797 01:27:28,734 --> 01:27:30,109 ‫أنا أدرب (ميشا) 798 01:27:30,734 --> 01:27:32,984 ‫انكسر كاحل شريكته منذ يومين 799 01:27:33,484 --> 01:27:35,025 ‫ويرفض أحد أخذ مكانها 800 01:27:38,859 --> 01:27:40,692 ‫هل تطلبين مني أن أرقص لحسابك؟ 801 01:27:41,275 --> 01:27:43,234 ‫هل ظننت أن هذه زيارة اجتماعية؟ 802 01:27:52,775 --> 01:27:54,734 ‫- لا أستطيع ‫- لماذا؟ 803 01:27:55,984 --> 01:27:56,984 ‫أنا الخائنة 804 01:27:59,067 --> 01:28:00,692 ‫أنا سبب طردك 805 01:28:04,942 --> 01:28:09,192 ‫- لماذا تطلبين مني؟ ‫- السبب... اللعنة على الـ(بولشوي) 806 01:28:10,150 --> 01:28:11,150 ‫هذا هو السبب 807 01:28:15,150 --> 01:28:16,942 ‫أعرف ما عانيتِه يا (جويكا) 808 01:28:18,067 --> 01:28:19,317 ‫مررت بذلك أيضاً 809 01:28:20,609 --> 01:28:21,609 ‫ذلك المسرح... 810 01:28:22,400 --> 01:28:23,817 ‫ذلك المسرح كان منزلك 811 01:28:24,650 --> 01:28:25,859 ‫وسلبوك إياه 812 01:28:26,692 --> 01:28:29,025 ‫وأنا أمنحك الفرصة لتنتقمي منه 813 01:28:30,609 --> 01:28:31,775 ‫بالنسبة إلى الراقصة الخطأ... 814 01:28:32,442 --> 01:28:34,067 ‫قد يكون ذلك إهانة 815 01:28:36,067 --> 01:28:37,567 ‫ولكن بالنسبة إلى الراقصة المناسبة... 816 01:28:38,650 --> 01:28:40,900 ‫بالنسبة إلى (ناتاليا أوسيبوفا) التالية؟ 817 01:28:43,900 --> 01:28:46,525 ‫ولكنني لست (ناتاليا أوسيبوفا) التالية 818 01:28:49,025 --> 01:28:50,025 ‫ربما 819 01:28:51,275 --> 01:28:52,275 ‫ولكنك... 820 01:28:52,859 --> 01:28:54,567 ‫لست منظفة مراحيض أيضاً 821 01:28:57,609 --> 01:28:59,650 ‫يجب عليّ أن أعرف جوابك ‫بحلول صباح الغد 822 01:29:04,525 --> 01:29:05,900 ‫أتمنى لك ليلةً هانئةً يا (جويكا) 823 01:29:39,525 --> 01:29:42,317 {\an8}‫"(فارنا) ‫مسابقة الباليه الدولية" 824 01:29:43,109 --> 01:29:44,984 ‫- أحتاج إلى شراب ‫- حسناً 825 01:29:47,067 --> 01:29:49,359 ‫حسناً، لنلقِ نظرةً على المتصيّدين 826 01:29:50,067 --> 01:29:51,067 ‫(تاتيانا) 827 01:29:52,275 --> 01:29:54,400 ‫- مضى وقت طويل على لقائنا آخر مرة ‫- (فلاديمير) 828 01:29:55,942 --> 01:29:57,150 ‫تعرّفي على ضيفتي رجاءً 829 01:29:57,484 --> 01:30:00,317 ‫(ديانا آفا ماري) ‫الراقصة الأولى العظيمة الأمريكية 830 01:30:00,609 --> 01:30:02,067 ‫شرفتنا بحضورها 831 01:30:02,150 --> 01:30:03,775 ‫(ديانا)، أعرّفك بـ(تاتيانا فولكوفا) 832 01:30:04,400 --> 01:30:07,734 ‫مديرة أكاديمية الـ(بولشوي) المتقاعدة حديثاً 833 01:30:08,317 --> 01:30:09,900 ‫يسرني لقاؤك يا (تاتيانا) 834 01:30:09,984 --> 01:30:13,400 ‫- سمعت الكثير عنك بالطبع ‫- أجل، وأنا سمعت عنك 835 01:30:15,275 --> 01:30:17,692 ‫- وأنت راقصة؟ ‫- (جوي ووماك) 836 01:30:18,400 --> 01:30:20,234 ‫- باليه (دون كيشوت)؟ ‫- (دون كيشوت) 837 01:30:23,317 --> 01:30:24,525 ‫أنت لن تتقاعدي 838 01:30:24,900 --> 01:30:26,067 ‫أنت تشنّين حرباً 839 01:30:26,859 --> 01:30:28,275 ‫يا له من انتقاء للكلمات! 840 01:30:28,525 --> 01:30:29,525 ‫(تاتيانا) 841 01:30:31,400 --> 01:30:33,400 ‫لا عودة لمن يغادر 842 01:30:33,775 --> 01:30:35,400 ‫تعرفين هذا جيداً كما نعرفه 843 01:30:36,400 --> 01:30:37,817 ‫شكراً لك على الدرس 844 01:30:38,484 --> 01:30:40,192 ‫أنت الراقصة التي تركت الـ(بولشوي) 845 01:30:41,067 --> 01:30:43,192 ‫- الأمريكية؟ ‫- أجل 846 01:30:45,484 --> 01:30:47,775 ‫لا نعرف حقيقتنا أحياناً إلا عندما نسقط 847 01:30:48,734 --> 01:30:50,525 ‫لا أزال أكتشف نفسي حتى الآن 848 01:30:50,942 --> 01:30:52,400 ‫الأفضل يفعلون هذا عادةً 849 01:30:53,109 --> 01:30:55,192 ‫- أجل ‫- (دون كيشوت) 850 01:30:55,692 --> 01:30:57,067 ‫تحدّ رفيع المستوى 851 01:30:57,525 --> 01:30:59,109 ‫أتمنى لك التوفيق في ذلك 852 01:31:00,317 --> 01:31:02,900 ‫(تاتيانا)، هل سمعت عن (ديانا) في (براغ)؟ 853 01:31:03,234 --> 01:31:06,484 ‫وصفوا أداءها لـ(كوبيليا) ‫بالمعجزة الحديثة 854 01:31:07,609 --> 01:31:10,817 ‫إذا استمعنا إلى مديحهم لنا ‫فيجب علينا الاستماع إلى نبذهم لنا 855 01:31:32,109 --> 01:31:33,359 ‫المعذرة، (ناتاليا)؟ 856 01:31:33,817 --> 01:31:35,900 ‫أعني آنسة (أوسيبوفا) 857 01:31:36,317 --> 01:31:37,317 ‫نعم؟ 858 01:31:42,400 --> 01:31:43,400 ‫أنا... 859 01:31:45,525 --> 01:31:47,984 ‫أنت... راقصة باليه رائعة 860 01:31:48,400 --> 01:31:50,817 ‫شكراً جزيلاً، هل أنت راقصة؟ 861 01:31:55,984 --> 01:31:57,525 ‫(ناتاشا)، إنهم ينتظرونك هناك 862 01:31:59,525 --> 01:32:00,525 ‫شكراً 863 01:32:01,609 --> 01:32:02,650 ‫سُررت بلقائك 864 01:32:54,734 --> 01:32:58,484 ‫لدينا تالياً (أناستازيا كوزنيتسوفا) ‫و(أبرام فاسيليف) 865 01:32:58,734 --> 01:33:00,484 ‫مع باليه (إزميرالدا) 866 01:33:19,275 --> 01:33:20,067 ‫دورك بعد 12 دقيقة 867 01:33:20,234 --> 01:33:23,234 ‫ثلاثون ثانية بين الرقصات ‫ستعطيك الأوركسترا إشارة، اتفقنا؟ 868 01:33:23,817 --> 01:33:25,275 ‫أجل، أجل، نعرف الإجراء المتبع 869 01:33:25,525 --> 01:33:26,525 ‫شكراً 870 01:33:28,150 --> 01:33:29,150 ‫حسناً 871 01:33:29,734 --> 01:33:30,900 ‫حافظي على تركيزك 872 01:33:31,984 --> 01:33:32,984 ‫(ميشا) 873 01:33:34,109 --> 01:33:35,109 ‫يمكنك النجاح في هذا... 874 01:34:04,400 --> 01:34:05,400 ‫أمي 875 01:34:07,609 --> 01:34:11,234 ‫والآن، يرقصان ثلاث رقصات ‫من باليه (دون كيشوت) 876 01:34:11,484 --> 01:34:13,984 ‫إليكم (ميكاييل مارتينيوك) و(جوي ووماك) 877 01:34:28,525 --> 01:34:30,109 ‫خائنة 878 01:34:36,567 --> 01:34:37,567 ‫هيا 879 01:34:43,109 --> 01:34:44,109 ‫استرخي 880 01:35:03,692 --> 01:35:04,692 ‫يا للعار! 881 01:35:13,025 --> 01:35:14,942 ‫- يجب عليك أن تسترخي في الخارج ‫- تنفسي واسترخي 882 01:35:15,234 --> 01:35:17,359 ‫لا تضغطي كثيراً منذ الآن، اتفقنا؟ 883 01:35:17,775 --> 01:35:19,234 ‫يجب عليك أن تتحكمي بقوتك 884 01:35:19,442 --> 01:35:20,442 ‫- حسناً ‫- (جوي) 885 01:35:21,859 --> 01:35:22,859 ‫أمي 886 01:35:23,359 --> 01:35:24,567 ‫- أهي أمك؟ ‫- أجل 887 01:35:24,817 --> 01:35:27,317 ‫- لماذا أحضرتها إلى هنا؟ ‫- قالت إنها أخذت... 888 01:35:27,400 --> 01:35:28,150 ‫لا... 889 01:35:28,234 --> 01:35:30,025 ‫أجل، لا بأس، يمكنها البقاء 890 01:35:30,900 --> 01:35:33,942 ‫- لا أصدق أنك جئت ‫- تبدين جميلةً جداً على المسرح يا (جوي) 891 01:35:34,025 --> 01:35:35,025 ‫هذا يكفي 892 01:35:35,317 --> 01:35:36,359 ‫- حان دورك ‫- لا بأس 893 01:35:36,817 --> 01:35:37,817 ‫حسناً، لنذهب 894 01:35:39,609 --> 01:35:43,150 ‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 895 01:36:33,359 --> 01:36:34,359 ‫إنها مذهلة 896 01:37:31,067 --> 01:37:32,067 ‫ماذا حدث هناك؟ 897 01:37:37,067 --> 01:37:38,067 ‫النجدة 898 01:37:39,650 --> 01:37:40,650 ‫النجدة 899 01:37:41,025 --> 01:37:42,150 ‫منذ متى وأنت مصابة؟ 900 01:37:42,692 --> 01:37:43,692 ‫المعذرة 901 01:37:44,067 --> 01:37:45,067 ‫- مرحباً ‫- مرحباً 902 01:37:46,234 --> 01:37:47,525 ‫حسناً، بمَ تشعرين هكذا؟ 903 01:37:49,650 --> 01:37:50,734 ‫حسناً، حسناً، حسناً 904 01:37:50,942 --> 01:37:52,359 ‫حسناً، حسناً ‫لا... لا بأس 905 01:37:53,942 --> 01:37:56,650 ‫لا يمكنني أن أسمح لك بالعودة إلى هناك ‫آسف، قد تكون مكسورةً 906 01:37:56,734 --> 01:37:57,734 ‫ماذا؟ 907 01:37:58,192 --> 01:38:00,525 ‫إذا استمريت في الرقص هكذا ‫فقد تُحدثين ضرراً دائماً 908 01:38:03,192 --> 01:38:05,442 ‫ولكنها... إنها ليست مكسورةً ‫لا يمكن أن تكون مكسورةً 909 01:38:05,525 --> 01:38:07,359 ‫- أتريدينني أن ألغي الأداء؟ ‫- تلغي الأداء؟ 910 01:38:08,067 --> 01:38:10,650 ‫- لأنها ضغطت على قدمها؟ ‫- قال إنها مكسورة 911 01:38:10,775 --> 01:38:12,192 ‫- ماذا سنفعل؟ ‫- (جوي)... 912 01:38:13,359 --> 01:38:15,150 ‫توقفي أرجوك 913 01:38:16,359 --> 01:38:17,442 ‫أوقفي هذا الآن 914 01:38:18,525 --> 01:38:19,525 ‫انتهى الأمر 915 01:38:20,734 --> 01:38:22,359 ‫لم يبقَ هناك ما تثبتينه 916 01:38:23,317 --> 01:38:24,317 ‫عشر ثوانٍ 917 01:38:31,900 --> 01:38:32,900 ‫خمس ثوانٍ 918 01:38:40,025 --> 01:38:41,192 ‫سأنهي الرقص من دونها 919 01:38:42,234 --> 01:38:43,900 ‫آسف، أبليت بلاءً حسناً 920 01:38:44,525 --> 01:38:45,525 ‫يا له من حظ عاثر! 921 01:39:02,942 --> 01:39:04,359 ‫أنا آسفة يا عزيزتي 922 01:39:05,984 --> 01:39:07,692 ‫ولكنك تفعلين الصواب 923 01:39:08,692 --> 01:39:10,275 ‫سنُخرجك لتحية الجمهور 924 01:39:11,150 --> 01:39:12,359 ‫ثم سآخذك إلى الديار 925 01:39:15,400 --> 01:39:16,817 ‫حان وقت العودة إلى الديار الآن 926 01:39:20,942 --> 01:39:22,650 ‫هل يمكننا الحصول على عكازين رجاءً؟ 927 01:39:37,734 --> 01:39:39,317 ‫يجب علينا أن نخرجها من هنا 928 01:39:39,734 --> 01:39:41,150 ‫هل يجب علينا استدعاء سيارة الإسعاف؟ 929 01:40:57,109 --> 01:40:58,109 ‫(جوي)! 930 01:41:03,900 --> 01:41:04,900 ‫أنا في دياري 931 01:41:09,109 --> 01:41:10,109 ‫ماذا؟ 932 01:41:14,442 --> 01:41:15,734 ‫لن تفوزي الآن 933 01:41:17,484 --> 01:41:18,484 ‫أعرف 934 01:41:21,150 --> 01:41:22,150 ‫(جوي) 935 01:41:27,775 --> 01:41:28,817 ‫ماذا تفعلين؟ 936 01:45:19,609 --> 01:45:25,609 ‫"فازت (جوي ووماك) بالميدالية الفضية ‫في مسابقة (فارنا) الدولية للباليه" 937 01:45:28,400 --> 01:45:35,400 ‫"أصبحت راقصة الباليه الأولى ‫في وقت لاحق من تلك السنة" 938 01:45:39,192 --> 01:45:46,150 ‫"ولم ترقص مع مسرح الـ(بولشوي) ‫مرةً أخرى قط" ‫