1
00:01:43,018 --> 00:01:46,718
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
2
00:01:47,618 --> 00:01:51,952
- Θέλεις να το ξανακάνεις; Έλα.
- Πολύ καλά, Τζόυ.
3
00:02:07,367 --> 00:02:09,451
Είμαστε μαζί με την Τζόυ Γουόμακ...
4
00:02:09,617 --> 00:02:15,451
...μία από τις πρώτες Αμερικανίδες
που έγιναν δεκτές στη Σχολή Μπολσόι.
5
00:02:15,617 --> 00:02:20,576
Φεύγω σε περίπου τέσσερις μέρες.
6
00:02:20,742 --> 00:02:23,117
- Είναι η μητέρα μου.
- Πρέπει να ετοιμάσει τις βαλίτσες της.
7
00:02:23,284 --> 00:02:25,201
- Πες γεια.
- Γεια.
8
00:02:25,367 --> 00:02:27,326
Έτοιμες; Πρώτη αραμπέσκ.
9
00:02:27,451 --> 00:02:31,992
- Σας στρατολόγησαν εδώ;
- Ναι, στο Κίροφ, στην Ουάσιγκτον.
10
00:02:32,159 --> 00:02:36,576
- Και το όνειρό σας είναι το Μπολσόι;
- Ναι, από τότε που ήμουν επτά.
11
00:02:36,742 --> 00:02:40,575
Ο τοίχος μου με χορεύτριες.
Η Νατάλια Οσίποβα, την λατρεύω.
12
00:02:40,741 --> 00:02:43,491
Θέλω να γίνω σαν εκείνη.
Είναι η καλύτερη.
13
00:02:43,658 --> 00:02:47,366
Αυτή είναι η Αναστασία Κουζνετσόβα,
το νέο αστέρι του Μπολσόι.
14
00:02:47,491 --> 00:02:51,741
Εδώ προετοιμαζόμουν
για το πρώτο μου σόλο.
15
00:02:51,908 --> 00:02:53,866
Τζόυ, συγχαρητήρια.
16
00:02:54,033 --> 00:02:55,950
Είσαι αγχωμένη;
17
00:02:56,116 --> 00:02:59,491
Αποτελείς πρότυπο
για τόσα πολλά κορίτσια.
18
00:02:59,658 --> 00:03:02,283
Δεν σε φοβίζει αυτό;
19
00:03:03,533 --> 00:03:07,033
Ο χορός είναι η ζωή μου.
Είναι τα πάντα για μένα.
20
00:03:07,200 --> 00:03:10,407
Εγώ βάζω στον εαυτό μου
την περισσότερη πίεση.
21
00:03:10,574 --> 00:03:15,824
Εξαιρετικά. Καλή τύχη
στην αναζήτηση της δόξας.
22
00:03:15,990 --> 00:03:19,490
Ανυπομονούμε να παρακολουθήσουμε
τις μελλοντικές σου επιτυχίες.
23
00:03:26,574 --> 00:03:31,532
βασισμένο σε αληθινή ιστορία
24
00:05:36,195 --> 00:05:41,111
Φθινοπωρινό εξάμηνο, Σχολή Μπολσόι,
Μόσχα, Ρωσία
25
00:06:07,402 --> 00:06:09,777
Καλημέρα.
26
00:06:09,944 --> 00:06:11,735
Είμαι η Τζόυ.
27
00:07:11,817 --> 00:07:15,567
Όλοι μαγεύονται
την πρώτη φορά.
28
00:07:15,733 --> 00:07:18,025
- Συγγνώμη;
- Η Νατάσα.
29
00:07:18,192 --> 00:07:20,317
Ξέρουμε ότι το Μπολσόι θα την επιλέξει.
30
00:07:20,442 --> 00:07:23,483
Δεν έχουμε καμία πιθανότητα, έτσι;
31
00:07:24,692 --> 00:07:27,108
Συγγνώμη.
32
00:07:27,275 --> 00:07:29,567
Τα ρωσικά μου είναι...
33
00:07:30,608 --> 00:07:32,233
Εγώ είμαι η Τζόυ.
34
00:07:32,400 --> 00:07:34,524
Το ξέρω, η Αμερικανίδα.
35
00:07:34,691 --> 00:07:37,607
Αναρωτιόμαστε πώς
κατάφερες να βρεθείς εδώ.
36
00:07:37,774 --> 00:07:39,399
Πρέπει να είσαι ξεχωριστή.
37
00:07:40,066 --> 00:07:42,274
Καλημέρα.
38
00:07:49,941 --> 00:07:51,816
Ρεβεράνς.
39
00:08:06,274 --> 00:08:07,981
Πλιέ.
40
00:08:08,690 --> 00:08:11,190
Ίσια την πλάτη.
41
00:08:12,690 --> 00:08:15,690
Ανεβαίνουμε, ανεβαίνουμε, ανεβαίνουμε.
42
00:08:18,565 --> 00:08:21,190
Προσοχή στη στροφή.
43
00:08:26,856 --> 00:08:29,606
Πηγούνι ψηλά, λαιμός ίσιος.
44
00:08:30,648 --> 00:08:34,398
Αλιόνα, την επόμενη φορά
θα χάσεις περισσότερα από μια θέση.
45
00:08:35,440 --> 00:08:37,230
Μπράβο, Νατάσα.
46
00:08:37,398 --> 00:08:40,229
Ίσιες γραμμές. Πολύ καλό.
47
00:08:40,397 --> 00:08:44,104
Υπέροχα. Πιο ψηλά.
48
00:08:46,854 --> 00:08:48,564
Μπράβο.
49
00:08:50,189 --> 00:08:51,980
Δυνατά.
50
00:09:03,064 --> 00:09:05,105
Στο κέντρο.
51
00:09:06,230 --> 00:09:12,022
Η Αμερικανίδα στο πρώτο γκρουπ.
Ας δούμε αν ήταν λάθος.
52
00:09:16,354 --> 00:09:19,521
Σιγά. Μην βιάζεστε.
53
00:09:21,938 --> 00:09:24,521
- Το κεφάλι ψηλά, ίσια.
- Κάνε στην άκρη.
54
00:09:24,688 --> 00:09:26,146
Και στρίψτε.
55
00:09:28,271 --> 00:09:33,604
Ωραία. Έχουμε ανάμεσά μας
μια μελλοντική πρίμα μπαλαρίνα;
56
00:09:33,771 --> 00:09:36,479
Πιο γρήγορα. Σηκώστε τα πόδια.
57
00:09:36,646 --> 00:09:39,021
Στρίψτε.
58
00:09:39,188 --> 00:09:40,979
Στρίψτε.
59
00:09:47,812 --> 00:09:50,603
Ξαναπροσπάθησε.
60
00:09:50,770 --> 00:09:53,395
Κάνε μου πιρουέτες στο κέντρο.
61
00:09:53,520 --> 00:09:56,353
Οι υπόλοιπες στον τοίχο.
62
00:10:10,353 --> 00:10:14,228
Πηγαίνεις πολύ μακριά. Μην ξεφεύγεις.
63
00:10:18,270 --> 00:10:20,811
Ξεφεύγεις.
64
00:10:20,977 --> 00:10:23,311
Ξεφεύγεις.
65
00:10:25,727 --> 00:10:27,602
Γιατί έκλεισες τα μάτια;
66
00:10:27,769 --> 00:10:30,144
Για να κάνεις σαν
να μην ήμουν εδώ;
67
00:10:30,311 --> 00:10:32,811
Για να κάνεις σαν
να μην υπήρχα;
68
00:10:32,977 --> 00:10:35,227
Αλλαγή ποδιού.
69
00:10:36,269 --> 00:10:37,644
Χωρίς μουσική.
70
00:10:37,811 --> 00:10:40,686
Και αλλαγή ποδιού.
71
00:10:44,686 --> 00:10:47,311
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
72
00:10:50,144 --> 00:10:53,518
Εσαπέ. Ένα, δύο, τρία, τέσσερα.
73
00:10:53,685 --> 00:10:55,976
Ζετε.
74
00:10:57,685 --> 00:10:59,268
Σεναί.
75
00:10:59,393 --> 00:11:01,851
Στρίψε.
76
00:11:04,268 --> 00:11:05,935
Φουετέ.
77
00:11:25,350 --> 00:11:27,725
Πρώτη αραμπέσκ.
78
00:11:42,600 --> 00:11:44,725
Ξεκούραση.
79
00:11:46,475 --> 00:11:48,892
Μεγάλο ζετέ. Νατάσα, εσύ μπροστά.
80
00:11:49,059 --> 00:11:54,684
Και άλμα. Τα χέρια σωστά. Υπέροχα.
81
00:11:54,850 --> 00:12:00,683
Μπράβο, Νατάσα. Πολίνα.
Εσύ οδηγείς, Νατάσα.
82
00:12:17,516 --> 00:12:20,683
Σπίτι!
83
00:13:47,596 --> 00:13:50,263
Άλμα. Πιο ψηλά. Ψηλά.
84
00:13:50,805 --> 00:13:53,596
ΧΕΙΜΩΝΑΣ
85
00:13:53,763 --> 00:13:57,971
Υπέροχα, Νατάσα. Άλμα. Πολύ καλά.
86
00:13:58,138 --> 00:14:01,263
Άλμα ψηλά. Προς τα πάνω.
87
00:14:01,388 --> 00:14:03,888
Αυτό είναι, Τζόικα. Πολύ καλύτερα.
88
00:14:04,055 --> 00:14:06,763
Εντάξει, κορίτσια. Σειρά.
89
00:14:15,012 --> 00:14:17,387
Έχω εξαιρετικά νέα.
90
00:14:17,512 --> 00:14:22,095
Το Μπαλέτο Μπολσόι ψάχνει
μια νέα μπαλαρίνα.
91
00:14:22,262 --> 00:14:26,845
Μας ζήτησαν να ετοιμάσουμε
την «Πακίτα» για ακρόαση.
92
00:14:27,012 --> 00:14:30,637
Η επιλογή θα γίνει αύριο το πρωί.
93
00:14:31,679 --> 00:14:33,929
Μπορείτε να φύγετε.
94
00:14:56,969 --> 00:14:58,928
Δείχνει άνετο.
95
00:15:21,593 --> 00:15:23,343
Θέλεις τσάι;
96
00:15:24,343 --> 00:15:26,927
Όχι, ευχαριστώ.
97
00:15:29,093 --> 00:15:33,718
Δεν θα σε διαλέξουν ποτέ.
Το ξέρεις, έτσι;
98
00:15:35,802 --> 00:15:38,677
Η Εταιρεία είναι σαν
τη ρωσική αριστοκρατία.
99
00:15:38,843 --> 00:15:42,802
Πήγαινε καλύτερα να χορέψεις στη Σελήνη.
Τουλάχιστον θα διασκεδάσεις.
100
00:15:42,968 --> 00:15:47,635
Είμαι αρκετά αφελής να πιστεύω ότι
η καλύτερη χορεύτρια θα πάρει τον ρόλο.
101
00:15:47,802 --> 00:15:50,217
Δεν τους νοιάζει από πού κατάγεται.
102
00:15:55,176 --> 00:15:57,259
Θέλεις να βγούμε απόψε;
103
00:15:59,426 --> 00:16:03,384
Ένας συμμαθητής μου έχει
γενέθλια και κάνει πάρτι.
104
00:16:03,551 --> 00:16:06,759
Θα δεις τον κόσμο
έξω απ’ αυτή τη φυλακή.
105
00:16:06,926 --> 00:16:08,134
Ευχαριστώ, αλλά...
106
00:16:08,301 --> 00:16:12,051
Προτιμάς να μείνεις
στον κουβά με τα παγάκια σου;
107
00:16:12,259 --> 00:16:13,134
Συγγνώμη.
108
00:16:13,301 --> 00:16:18,217
Θα σου έλεγα όλα τα μυστικά
της ακαδημίας.
109
00:16:18,384 --> 00:16:20,676
Τα λέμε.
110
00:16:20,842 --> 00:16:22,800
Τρελός είμαι.
111
00:16:54,840 --> 00:16:56,465
Πού πάμε;
112
00:17:07,174 --> 00:17:10,548
Πάω τουαλέτα. Μείνε εδώ, εντάξει;
113
00:17:13,423 --> 00:17:16,423
Έλα, πάμε για ένα ποτό.
114
00:17:26,590 --> 00:17:28,672
Όχι, ευχαριστώ.
115
00:17:32,047 --> 00:17:35,506
Τι ξέρεις για τη Βόλκοβα;
Την καθηγήτριά σου.
116
00:17:35,673 --> 00:17:39,089
Είναι διευθύντρια της ακαδημίας.
Εκείνη αποφασίζει...
117
00:17:39,256 --> 00:17:40,798
Η καριέρα της τελείωσε.
118
00:17:40,964 --> 00:17:44,256
Χρόνια έχει να στείλει χορεύτρια
στο Μπολσόι.
119
00:17:44,381 --> 00:17:49,089
- Μα είναι θρύλος.
- Έχει πορτρέτο στο γραφείο.
120
00:17:49,256 --> 00:17:54,006
Η κόρη της Βόλκοβα.
Τόσο αδύνατη που φαίνεται διάφανη.
121
00:17:54,173 --> 00:17:57,673
Αυτό θέλει το Μπολσόι.
Κι εκείνη το ξέρει.
122
00:17:57,839 --> 00:18:00,588
Αυτός ο κόσμος δεν είναι
μόνο χορός.
123
00:18:00,755 --> 00:18:03,047
Είναι θέμα πολιτικής.
124
00:18:03,630 --> 00:18:05,588
Τι κάνετε εδώ;
125
00:18:05,755 --> 00:18:07,797
Τι εννοείς;
126
00:18:09,255 --> 00:18:10,922
Θα δεις.
127
00:18:11,088 --> 00:18:13,797
Δεν παίρνουν
την καλύτερη χορεύτρια.
128
00:18:13,963 --> 00:18:16,963
Με την καθηγήτρια στο πλευρό σου,
θα έχεις τον ρόλο.
129
00:18:17,130 --> 00:18:21,547
Όλα τ’ άλλα
είναι χάσιμο ενέργειας.
130
00:19:15,961 --> 00:19:20,336
Καλημέρα.
Στηθείτε στη σειρά, παρακαλώ.
131
00:19:40,752 --> 00:19:46,377
Όσες ακούστηκαν τα ονόματά τους
μπορούν να κάνουν οντισιόν για την Πακίτα.
132
00:19:46,502 --> 00:19:50,377
Οι υπόλοιπες θα είναι
στο corps de ballet με τον Πόποφ.
133
00:19:55,502 --> 00:19:59,627
Θα ήθελα να οντισιονάρω για την Πακίτα.
134
00:19:59,794 --> 00:20:04,835
Δούλεψα σκληρά όπως και οι άλλες
και προσαρμόστηκα.
135
00:20:05,002 --> 00:20:06,335
Είμαι στο τοπ 5.
136
00:20:06,460 --> 00:20:09,919
Διαλέξατε χορεύτριες
κατώτερες από μένα.
137
00:20:12,377 --> 00:20:16,251
Όχι. Κλείσε την πόρτα πίσω σου.
138
00:20:16,376 --> 00:20:19,418
Μα παραδέχεστε
ότι δούλεψα και προόδευσα.
139
00:20:19,584 --> 00:20:22,251
Αλήθεια είναι. Αν υπάρξει οντισιόν...
140
00:20:22,376 --> 00:20:25,001
... για μια ομάδα
που σου ταιριάζει...
141
00:20:25,168 --> 00:20:27,001
... θα σε σκεφτούμε.
142
00:20:27,168 --> 00:20:30,251
Μα ήρθα εδώ
για το Μπολσόι.
143
00:20:30,376 --> 00:20:33,251
Τότε σε πληροφόρησαν λάθος.
144
00:20:36,084 --> 00:20:40,001
Ο καθένας μπορεί να δουλέψει σκληρά
και να φτάσει ψηλά.
145
00:20:40,168 --> 00:20:43,168
Μα εδώ μιλάμε για το Μπολσόι.
146
00:20:43,334 --> 00:20:46,417
Ξέρουν τι θέλουν
κι αυτό δεν είσαι εσύ.
147
00:20:47,792 --> 00:20:51,917
Έχεις ταλέντο, αλλά χορεύεις
σαν Αμερικανίδα.
148
00:20:52,083 --> 00:20:57,750
Αν δεν σ’ αρέσει,
ίσως είναι καλύτερα να φύγεις.
149
00:21:07,375 --> 00:21:09,333
Εντάξει.
150
00:21:09,458 --> 00:21:13,958
Θα χορέψω όποια παραλλαγή θέλετε.
Κι αν δεν σας πείσω, φεύγω.
151
00:21:28,582 --> 00:21:30,207
Ξέρεις την «Εσμεράλδα»;
152
00:21:34,124 --> 00:21:35,749
Μάλιστα.
153
00:21:37,166 --> 00:21:44,249
Έλα αύριο πολύ πρωί.
Με τις αποσκευές σου.
154
00:21:45,249 --> 00:21:47,332
Ευχαριστώ.
155
00:25:34,450 --> 00:25:36,242
Καλημέρα.
156
00:25:36,367 --> 00:25:39,367
Όσες επιλέχθηκαν,
ακολουθήστε με.
157
00:25:39,492 --> 00:25:42,284
Οι άλλες μένουν με τον Πόποφ.
158
00:25:50,949 --> 00:25:52,366
Χωρίς μουσική.
159
00:26:35,573 --> 00:26:37,573
Αρκετά.
160
00:26:52,322 --> 00:26:54,281
Ξένια, μένεις με τον Πόποφ.
161
00:26:54,406 --> 00:26:58,364
Τζόικα, να εξετάσεις το πόδι σου
κι αύριο στο στούντιο 8.
162
00:26:58,489 --> 00:27:00,531
Τι;
163
00:27:07,447 --> 00:27:10,656
Οι υπόλοιπες, μαζί μου.
164
00:27:21,488 --> 00:27:24,655
Άντε γαμήσου,
βρωμοαμερικάνα.
165
00:27:37,155 --> 00:27:39,071
Όχι.
166
00:27:40,363 --> 00:27:43,988
Βιταμίνη Β.
Θα σου κάνει καλό.
167
00:27:44,155 --> 00:27:47,113
Καμία σας δεν τρέφεται σωστά.
168
00:27:54,820 --> 00:27:57,945
Έχεις πρόβλημα με το πόδι σου.
169
00:27:58,112 --> 00:28:01,070
Αρχή από κόπωση,
σαν μικρό κάταγμα.
170
00:28:01,237 --> 00:28:05,362
Πρόσεχε.
Αλλιώς θα χειροτερέψει.
171
00:28:05,529 --> 00:28:08,195
Καλά, ευχαριστώ.
172
00:28:09,695 --> 00:28:11,779
Όπως νομίζεις.
173
00:28:16,570 --> 00:28:18,612
Πιο πολύ.
174
00:28:21,154 --> 00:28:23,487
Αδύναμα.
175
00:28:23,654 --> 00:28:25,570
Δεν είναι αρκετά καλό.
176
00:28:34,986 --> 00:28:38,028
Δεν ήξερα
ότι εδώ είναι τόσο όμορφα.
177
00:28:38,194 --> 00:28:40,778
Κανείς δεν το ξέρει.
178
00:28:42,944 --> 00:28:45,069
Καλύτερα να μη μάθουν.
179
00:28:54,611 --> 00:28:57,653
Νιώθω πως όλοι
με μισούν.
180
00:28:57,819 --> 00:29:01,360
Αν θέλεις να γίνεις
πρώτη μπαλαρίνα...
181
00:29:01,485 --> 00:29:03,527
... θα είναι ακόμα χειρότερα.
182
00:29:03,693 --> 00:29:07,443
Ο μόνος φίλος της πρώτης μπαλαρίνας
είναι το κοινό της.
183
00:29:07,610 --> 00:29:11,360
Μα αυτό δεν θες;
184
00:29:13,652 --> 00:29:16,277
Ξέρεις κάτι;
185
00:29:16,402 --> 00:29:18,068
Τι;
186
00:29:19,027 --> 00:29:23,110
Η Πακίτα δεν χορεύει
χωρίς τον Λουσιέν της. Σωστά;
187
00:29:23,277 --> 00:29:26,818
- Κάνεις οντισιόν για Λουσιέν;
- Μείναμε μόνο τέσσερις.
188
00:29:26,985 --> 00:29:30,068
- Συγχαρητήρια.
- Ευχαριστώ.
189
00:29:31,402 --> 00:29:34,942
Και λοιπόν; Θέλεις να δοκιμάσουμε;
190
00:29:37,359 --> 00:29:41,359
- Τι;
- Το πα ντε ντε.
191
00:29:41,484 --> 00:29:43,026
Εδώ;
192
00:29:44,567 --> 00:29:46,609
Πάμε.
193
00:29:46,776 --> 00:29:50,151
Εντάξει, Λουσιέν ντ’Ερβίγ.
194
00:29:52,401 --> 00:29:54,442
Δείξε μου τι ξέρεις.
195
00:30:09,691 --> 00:30:12,775
Τι είστε έτοιμες να κάνετε
για αυτόν τον ρόλο;
196
00:30:14,400 --> 00:30:19,233
Αυτή την ερώτηση
πρέπει να την κάνετε συνέχεια.
197
00:30:19,358 --> 00:30:22,483
Τι ρισκάρετε;
198
00:30:22,650 --> 00:30:25,858
Τι είστε έτοιμες να θυσιάσετε;
199
00:30:26,025 --> 00:30:31,775
Ποιο κομμάτι της ζωής σας
θα θυσιάσετε γι’ αυτό;
200
00:30:31,941 --> 00:30:35,441
Κάτια, μπορείς να επιστρέψεις στον Πόποφ.
201
00:30:35,608 --> 00:30:38,608
Πρέπει να με πείσετε
πως είστε η Πακίτα.
202
00:30:38,775 --> 00:30:42,107
Είναι αριστοκράτισσα.
Είναι πριγκίπισσα.
203
00:30:42,274 --> 00:30:48,357
Μα ακόμα και τσιγγάνα, στην Κατοχή
των εχθρικών στρατευμάτων.
204
00:30:48,482 --> 00:30:53,940
Κρυώνει,
είναι μόνη και τρομαγμένη.
205
00:30:54,107 --> 00:30:58,357
Πώς θα με πείσετε
ότι είστε εκείνη...
206
00:30:58,524 --> 00:31:01,357
... κι όχι μια κακομαθημένη τουρίστρια...
207
00:31:02,274 --> 00:31:04,315
... που το παίζει;
208
00:31:13,606 --> 00:31:17,648
Μια σπουδαία χορεύτρια
ποτέ δεν προσποιείται.
209
00:31:20,273 --> 00:31:23,231
Ξέρει πως πρέπει...
210
00:31:23,356 --> 00:31:26,439
... να αφιερώσει όλη της τη ζωή
στο μπαλέτο...
211
00:31:26,606 --> 00:31:28,731
... ή καθόλου.
212
00:31:34,273 --> 00:31:38,398
Τζόι, είμαι η μαμά. Πού είσαι;
213
00:31:38,564 --> 00:31:42,981
Έχουμε να μιλήσουμε εβδομάδες.
Πάρε με τηλέφωνο.
214
00:31:43,148 --> 00:31:45,563
Σε παρακαλώ.
215
00:31:45,730 --> 00:31:48,063
Οι σπουδαίες χορεύτριες
γνωρίζουν τον πόνο.
216
00:31:48,230 --> 00:31:50,772
Τον έχουν φίλο τους. Σύντροφο.
217
00:31:50,938 --> 00:31:53,647
Χωρίς αυτόν, τίποτα δεν χτίζεται.
218
00:31:53,813 --> 00:31:58,313
Ούτε ομορφιά,
ούτε ταλέντο, ούτε μεγαλείο.
219
00:32:00,355 --> 00:32:03,480
Τη μέρα που θα ξυπνήσετε
χωρίς πόνο...
220
00:32:03,647 --> 00:32:07,522
... εκείνη τη μέρα
δεν θα είστε πια χορεύτρια.
221
00:32:25,771 --> 00:32:28,771
Νατάσα, σταμάτα. Γυαλιά.
222
00:32:34,396 --> 00:32:37,312
Σήκω.
223
00:32:47,687 --> 00:32:51,228
- Τι έχεις σήμερα;
- Συγγνώμη, το πόδι μου.
224
00:32:51,353 --> 00:32:54,478
Δεν έχεις δικαιολογία. Αν δεν είσαι έτοιμη,
πήγαινε κάτσε.
225
00:32:54,645 --> 00:32:57,353
Μη μου τρως τον χρόνο.
Τζόικα.
226
00:33:17,811 --> 00:33:20,103
Αρκετά.
227
00:33:24,352 --> 00:33:26,977
Δεσποινίδες, σε σειρά.
228
00:34:04,143 --> 00:34:08,309
Υπάρχουν λίγες μόνο στιγμές
στη ζωή...
229
00:34:08,434 --> 00:34:14,934
... που καθορίζουν
όλα όσα θα ακολουθήσουν.
230
00:34:17,143 --> 00:34:22,434
Μην τις υποτιμήσετε.
231
00:34:23,643 --> 00:34:27,226
Αύριο περιμένω
εξαιρετικό επίπεδο.
232
00:34:27,351 --> 00:34:31,933
Αλλά ως τώρα
δεν έχετε κάνει αρκετά.
233
00:34:38,892 --> 00:34:41,725
- Νατάσα...
- Άντε γαμήσου.
234
00:34:54,558 --> 00:34:59,600
- Είσαι καλά;
- Πρέπει να γυμναστώ με την τάξη σου.
235
00:34:59,767 --> 00:35:03,807
- Να δυναμώσω.
- Είναι μάθημα για άντρες.
236
00:35:03,974 --> 00:35:07,349
- Θες να ρωτήσουμε τον δάσκαλο;
- Τι έγινε;
237
00:35:07,474 --> 00:35:10,724
- Μπορείς να τον ρωτήσεις;
- Όχι, γελοίο είναι.
238
00:35:10,891 --> 00:35:13,349
- Στηθείτε σε σειρά.
- Θα τον ρωτήσεις;
239
00:35:13,474 --> 00:35:15,891
Τι τρέχει;
240
00:35:16,057 --> 00:35:18,724
Τίποτα.
241
00:35:18,891 --> 00:35:22,224
Θέλω να γυμναστώ
με την τάξη σας.
242
00:35:23,224 --> 00:35:26,807
Θα δουλέψω πιο σκληρά
από όλους τους άντρες εδώ.
243
00:35:26,974 --> 00:35:29,057
Δεν φοβάμαι.
244
00:35:36,515 --> 00:35:38,348
Καλά λοιπόν.
245
00:35:39,765 --> 00:35:42,098
Δικό σου το σώμα. Απόφαση δική σου.
246
00:35:44,306 --> 00:35:49,098
Φρόντισε μόνο να μη χορεύεις
σαν καμιά γαμημένη μπαλαρίνα.
247
00:35:49,265 --> 00:35:51,723
Νικολάι...
248
00:35:51,890 --> 00:35:55,306
... συγχαρητήρια.
Μου είπαν ότι πήρες...
249
00:35:55,431 --> 00:35:57,431
... τον ρόλο του Λουσιέν.
250
00:35:58,181 --> 00:35:59,931
Μπράβο.
251
00:36:02,348 --> 00:36:04,223
Και...
252
00:36:11,389 --> 00:36:13,097
Πιο πολύ.
253
00:36:24,889 --> 00:36:26,764
Απαράδεκτο.
254
00:36:28,430 --> 00:36:30,347
Ίσιο το κορμί.
255
00:36:33,347 --> 00:36:35,889
Απαράδεκτο.
256
00:36:44,888 --> 00:36:46,721
Απαράδεκτο.
257
00:37:02,429 --> 00:37:04,263
Και...
258
00:37:14,346 --> 00:37:17,345
- Είσαι καλά;
- Ναι.
259
00:37:29,970 --> 00:37:32,553
- Ήθελα να στο πω.
- Συγχαρητήρια.
260
00:37:32,720 --> 00:37:35,137
Χαίρομαι πολύ. Το αξίζεις.
261
00:37:35,970 --> 00:37:39,553
- Όλα καλά;
- Ναι, μην ανησυχείς για μένα.
262
00:37:39,720 --> 00:37:44,012
Αν η δασκάλα είναι μαζί σου,
θα πάρεις τον ρόλο. Έτσι δεν είναι;
263
00:38:16,344 --> 00:38:19,969
Έρχεσαι στη Λίμνη των Κύκνων;
Με τη Ναταλία Οσίποβα.
264
00:38:20,136 --> 00:38:22,010
Θα ήθελα, αλλά έχω πρόβα.
265
00:38:24,635 --> 00:38:27,510
Μαμά...
266
00:38:52,926 --> 00:38:56,467
Είναι αργά.
Δεν θα μας αφήσουν να μπούμε.
267
00:38:56,634 --> 00:38:59,092
Θα μας αφήσουν, θα δεις.
268
00:39:14,717 --> 00:39:17,592
Συγγνώμη. Ψάχνουμε τον Φιοντόρ.
269
00:39:19,925 --> 00:39:24,134
- Μείνετε πίσω και μην κάνετε θόρυβο.
- Εντάξει.
270
00:40:38,756 --> 00:40:41,506
Είναι μαγικό το πώς χορεύει.
271
00:40:41,672 --> 00:40:45,506
Φαντάσου να ήσουν στη θέση της.
272
00:40:45,672 --> 00:40:47,464
Να χορεύεις εκεί.
273
00:40:48,964 --> 00:40:51,172
Χάρη σε εκείνη
πήγα στη Ρωσία.
274
00:40:51,339 --> 00:40:54,797
- Η Οσίποβα;
- Την είδα σε ένα βίντεο.
275
00:40:54,964 --> 00:40:57,006
Νόμιζα πως έβλεπα άγγελο.
276
00:41:01,006 --> 00:41:03,339
Κι εσύ; Η δική σου ιστορία;
277
00:41:03,464 --> 00:41:07,880
Η δική μου; Μικρός ήμουν ευλύγιστος.
278
00:41:08,046 --> 00:41:12,338
Δεν είχαμε λεφτά. Οι γονείς μου
το είδαν σαν επένδυση.
279
00:41:12,505 --> 00:41:16,171
- Η κλασική ιστορία Ρώσου χορευτή.
- Δε σου αρέσει;
280
00:41:16,338 --> 00:41:19,796
Προσωπικά,
θα προτιμούσα να ήμουν φυσιολογικός.
281
00:41:19,963 --> 00:41:24,338
Να πίνω μπύρα, να τρώω καλά,
να ξυπνάω αργά...
282
00:41:24,505 --> 00:41:28,130
... να παίρνω κιλά,
να κάνω οικογένεια.
283
00:41:28,296 --> 00:41:30,380
Χωρίς να βασανίζω το σώμα μου κάθε μέρα.
284
00:41:30,546 --> 00:41:33,838
Όταν θα είσαι στο κοινό,
χοντρούλης και ευτυχισμένος...
285
00:41:34,005 --> 00:41:36,046
... κι εγώ στο Μπολσόι...
286
00:41:36,213 --> 00:41:40,629
- ... θα σου κουνήσω το χέρι.
- Η πρώτη χορεύτρια είναι απίθανη.
287
00:41:45,212 --> 00:41:47,004
Λοιπόν...
288
00:41:48,795 --> 00:41:51,420
Πέρασα υπέροχα απόψε.
289
00:41:57,379 --> 00:42:00,754
- Καληνύχτα, Νικ.
- Καληνύχτα, Τζόι.
290
00:43:05,252 --> 00:43:08,127
Αποφάσισες να μας τιμήσεις;
291
00:43:08,293 --> 00:43:10,335
Κάποιος έκλεψε το ξυπνητήρι μου.
292
00:43:10,460 --> 00:43:14,293
- Το ξυπνητήρι σου;
- Αλλά τώρα είμαι έτοιμη.
293
00:43:14,418 --> 00:43:19,167
Δεν φταίει
που βγήκες χτες βράδυ;
294
00:43:19,334 --> 00:43:20,709
Με έναν χορευτή;
295
00:43:23,251 --> 00:43:27,792
- Ήμουν στο Μπολσόι...
- Δεν με νοιάζει. Στηθείτε.
296
00:43:34,959 --> 00:43:40,376
Αποφάσισα.
Η Νατάσα θα χορέψει την Πακίτα.
297
00:43:40,542 --> 00:43:42,709
Σε τέσσερις εβδομάδες έχουμε παράσταση.
298
00:43:42,876 --> 00:43:47,292
Μέχρι τότε
θα δουλεύω ιδιαιτέρως μαζί σου.
299
00:43:47,417 --> 00:43:50,334
Συγχαρητήρια.
300
00:43:51,333 --> 00:43:56,000
Μπορείς να γυρίσεις στον Πόποφ
ή στο κρεβάτι σου. Ό, τι θες.
301
00:43:56,166 --> 00:44:02,541
Ξεκινάμε ξανά. Ένα, δύο.
Υπέροχα.
302
00:44:09,208 --> 00:44:11,916
Μου έκλεψες το ξυπνητήρι. Γιατί;
303
00:44:12,083 --> 00:44:17,250
Δεν φταίω εγώ που απέτυχες.
Στα κομμάτια!
304
00:44:20,166 --> 00:44:22,291
Ήμουν στο Μπολσόι.
305
00:44:22,416 --> 00:44:24,624
Έψαχνα έμπνευση.
306
00:44:24,790 --> 00:44:27,457
Ελπίζω να τη βρήκες.
307
00:44:27,624 --> 00:44:32,790
Δεν μπορώ να σε βοηθήσω.
Έκανα την επιλογή μου.
308
00:44:32,957 --> 00:44:36,332
Μα έσπρωξες τη Νατάσα
να ξεπεράσει τον εαυτό της.
309
00:44:36,499 --> 00:44:39,207
Μπορείς να καμαρώνεις για αυτό.
310
00:44:39,332 --> 00:44:41,999
Η Νατάσα δεν μπορεί να μπει
στο Μπολσόι.
311
00:44:42,165 --> 00:44:45,624
Γιατί αλλιώς
θα χρειαζόταν να κλέψει;
312
00:44:45,790 --> 00:44:48,999
– Κι εσύ νομίζεις πως μπορείς;
– Ναι.
313
00:44:51,665 --> 00:44:56,499
Κάθε χρόνο δοκιμάζουν
πέντε χιλιάδες χορευτές.
314
00:44:57,664 --> 00:45:00,581
Κανείς δεν έρχεται από την Αμερική.
315
00:45:00,748 --> 00:45:06,498
Γιατί να ρισκάρω τη φήμη μου
για μια που φτάνει αργοπορημένη;
316
00:45:06,664 --> 00:45:09,831
– Μου έστησαν παγίδα.
– Σε νίκησαν.
317
00:45:09,998 --> 00:45:13,331
Έπρεπε να κάνεις το ακατόρθωτο
για να σε προσέξω.
318
00:45:13,498 --> 00:45:16,081
Μα εσύ μου το ’κανες εύκολο.
319
00:45:16,248 --> 00:45:20,081
Τώρα δέξου την ήττα σου
με αξιοπρέπεια...
320
00:45:20,248 --> 00:45:21,998
... και προχώρα.
321
00:45:23,623 --> 00:45:27,331
Εσείς θα το κάνατε;
Θα δεχόσασταν την ήττα;
322
00:45:31,455 --> 00:45:34,205
Καλή τύχη στο corps de ballet.
323
00:47:59,951 --> 00:48:02,576
Τέλος. Ευχαριστώ.
324
00:48:16,200 --> 00:48:19,117
Η στιγμή έφτασε.
325
00:48:19,617 --> 00:48:21,658
Pas de deux.
326
00:50:21,072 --> 00:50:23,780
Τζόικα, μικρή μου.
327
00:50:25,447 --> 00:50:29,321
Ένα πέντε συν. Νομίζω φτάνει.
328
00:50:30,529 --> 00:50:33,779
Απίστευτο.
Νομίζω τα κατάφερες.
329
00:50:33,946 --> 00:50:38,029
Μένω εδώ μαζί του.
Η λίστα θα αναρτηθεί.
330
00:50:39,154 --> 00:50:41,113
Είναι θαύμα.
331
00:50:41,279 --> 00:50:44,488
– Ευχαριστώ.
– Θαύμα.
332
00:50:49,279 --> 00:50:52,904
Καλησπέρα, σας μιλά η οικογένεια Γουόμακ.
333
00:50:53,071 --> 00:50:57,738
Δεν είμαστε σπίτι.
Αφήστε μήνυμα και θα σας καλέσουμε πίσω.
334
00:50:57,904 --> 00:51:01,778
Μαμά; Νομίζω τα κατάφερα.
335
00:51:01,945 --> 00:51:04,945
Πιστεύω ότι θα μπω
στο Μπολσόι.
336
00:51:05,112 --> 00:51:08,028
Πιστεύω ότι θα μπω
στο Μπολσόι.
337
00:51:08,987 --> 00:51:12,237
Σ’ αγαπώ.
Πάρε με όταν ξυπνήσεις.
338
00:51:20,778 --> 00:51:24,028
Η λίστα βγήκε.
339
00:51:44,861 --> 00:51:46,486
Γυναίκα:
340
00:51:46,652 --> 00:51:48,652
Άντρας: Νικολάι Λεμπέντεφ
341
00:51:52,694 --> 00:51:54,319
Μαμά...
342
00:52:05,152 --> 00:52:08,693
Το όνομά μου δεν είναι στη λίστα.
Νομίζω ότι...
343
00:52:10,985 --> 00:52:14,360
– Μα είπατε ότι...
– Ξέρω τι είπα.
344
00:52:14,526 --> 00:52:17,443
– Δεν καταλαβαίνω...
– Έκανα λάθος.
345
00:52:17,610 --> 00:52:21,026
Σ’ άφησα να επισκιάσεις τη Νατάσα.
346
00:52:21,193 --> 00:52:22,401
Έκανα λάθος.
347
00:52:27,276 --> 00:52:31,860
– Τι συμβαίνει;
– Δεν είσαι Ρωσίδα.
348
00:52:32,026 --> 00:52:33,401
Είσαι Αμερικανίδα.
349
00:52:33,568 --> 00:52:37,776
Αυτό είναι το Μπολσόι.
Το Μπολσόι έχει κανόνες.
350
00:52:37,943 --> 00:52:41,859
Η προσπάθειά μας απέτυχε.
Δεν υπάρχει τίποτα άλλο.
351
00:52:42,650 --> 00:52:45,400
Θα χρειαστεί να δώσω εξηγήσεις.
352
00:52:52,734 --> 00:52:56,359
Είναι απίστευτο, μπορούμε να μιλήσουμε;
Είμαι τόσο περήφανη.
353
00:53:52,857 --> 00:53:56,273
Έμαθα τα νέα.
Λυπάμαι πολύ.
354
00:53:58,523 --> 00:54:03,440
Θέλω να σε ρωτήσω κάτι
και δεν ξέρω τι θα πεις...
355
00:54:03,607 --> 00:54:08,148
... αλλά θα το ρωτήσω ούτως ή άλλως.
356
00:54:13,482 --> 00:54:15,065
Θέλεις...
357
00:54:17,065 --> 00:54:19,231
Θέλεις να με παντρευτείς;
358
00:54:22,689 --> 00:54:25,731
Έκανα ό, τι μου ζήτησαν.
Και τα κατάφερα.
359
00:54:25,897 --> 00:54:28,897
Δεν πρόκειται να τα παρατήσω.
Μετά απ’ όλα αυτά...
360
00:54:29,064 --> 00:54:32,147
– Δεν τα κατάφερες.
– Τα κατάφερα!
361
00:54:32,314 --> 00:54:36,064
Πήρες ένα πέντε συν,
και δεν αρκεί.
362
00:54:36,231 --> 00:54:39,314
Η πολιτική πάντα νικάει.
363
00:54:40,231 --> 00:54:42,897
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα.
364
00:54:44,356 --> 00:54:47,522
Κι αν μπορούσα;
365
00:55:00,563 --> 00:55:03,896
Έπρεπε να σε πάρουν.
366
00:55:04,063 --> 00:55:06,563
Δεν έχει σημασία από πού έρχεσαι.
367
00:55:33,895 --> 00:55:37,312
Μαμά, 6 αναπάντητες κλήσεις
368
00:55:46,354 --> 00:55:48,729
Νικολάι: ναι
369
00:55:53,562 --> 00:55:57,894
Σήμερα βρισκόμαστε εδώ
να ενώσουμε ενώπιον Θεού...
370
00:55:58,061 --> 00:56:04,811
... αυτούς τους δύο ανθρώπους
με τα δεσμά του γάμου.
371
00:56:04,978 --> 00:56:07,519
Νικολάι Πετρόβιτς Λεμπέντεφ...
372
00:56:07,686 --> 00:56:13,353
... δέχεσαι την Τζόι Γουόμακ
ως σύζυγο;
373
00:56:16,353 --> 00:56:19,144
– Ναι.
– Κι εσείς, Τζόι Γουόμακ...
374
00:56:19,311 --> 00:56:21,228
... δέχεσαι
375
00:56:21,353 --> 00:56:25,311
τον Νικολάι Πετρόβιτς Λεμπέντεφ
ως σύζυγο;
376
00:56:30,227 --> 00:56:33,310
Ενώπιον της μητέρας του Νικολάι...
377
00:56:33,435 --> 00:56:35,893
... σας κηρύσσω άντρα και γυναίκα.
378
00:56:39,477 --> 00:56:43,435
Ελπίζω να έρθεις απόψε
για δείπνο μαζί μας.
379
00:56:43,602 --> 00:56:46,185
Ναι, θα χαρώ πολύ.
380
00:56:46,310 --> 00:56:48,060
Τα λέμε το βράδυ;
381
00:56:57,977 --> 00:57:00,435
Γεια σου, μαμά.
Συγγνώμη που δεν απάντησα.
382
00:57:00,602 --> 00:57:03,267
Ήμουν στο τρέξιμο όλη μέρα.
383
00:57:03,392 --> 00:57:06,309
– Είμαστε εδώ, γλυκιά μου.
– Πού;
384
00:57:06,434 --> 00:57:09,142
Μόλις φτάσαμε στη Μόσχα.
385
00:57:09,309 --> 00:57:12,184
Προσπάθησα να σε πάρω γι’ αυτό.
386
00:57:12,309 --> 00:57:16,601
Είμαστε σε ταξί
και πάμε στο ξενοδοχείο Winter Palace.
387
00:57:48,100 --> 00:57:49,725
Είμαι Ρωσίδα.
388
00:57:51,516 --> 00:57:54,266
Είμαι Ρωσίδα.
389
00:57:57,600 --> 00:58:00,266
– Συγγνώμη, πρέπει να φύγω.
– Τζόικα.
390
00:58:05,891 --> 00:58:09,182
Στο ξενοδοχείο Winter Palace, παρακαλώ.
391
00:58:10,515 --> 00:58:13,474
Δεν μπορώ να ’έρθω,
είναι εδώ οι γονείς μου.
392
00:58:13,640 --> 00:58:16,932
Θα σου εξηγήσω μετά,
συγχώρεσέ με.
393
00:58:25,390 --> 00:58:27,265
Νικολάι: όχι, Τζόι, μην το κάνεις
394
00:58:59,514 --> 00:59:02,056
Θα τηλεφωνήσω στο εστιατόριο.
395
00:59:02,223 --> 00:59:06,014
Όχι, άστο, μπορούμε να πάμε.
396
00:59:06,723 --> 00:59:12,056
– Τι έπαθες;
– Τίποτα, μαμά. Είμαι καλά.
397
00:59:12,223 --> 00:59:14,930
Νομίζεις ότι το πρόσωπό σου...
398
00:59:15,097 --> 00:59:17,472
... κι ο τρόπος που φέρεσαι
είναι φυσιολογικά;
399
00:59:17,638 --> 00:59:22,972
Μα όχι, μπαμπά.
Ήταν για μια παράσταση.
400
00:59:23,138 --> 00:59:26,013
Μου υποσχέθηκες
να προσέχεις τον εαυτό σου.
401
00:59:26,180 --> 00:59:28,847
Το κάνω.
Προσέχω τον εαυτό μου.
402
00:59:30,263 --> 00:59:31,513
Μπορούμε να φύγουμε;
403
00:59:31,680 --> 00:59:35,513
Πρέπει να πάρω ένα τηλέφωνο
και δεν ξέρω τι θα κάνουμε.
404
00:59:35,680 --> 00:59:38,972
Κορίτσι μου, τι σου συμβαίνει;
405
00:59:39,597 --> 00:59:42,513
Μίλησέ μας.
406
00:59:45,305 --> 00:59:49,346
Κάθε χρόνο, πέντε χιλιάδες
δοκιμάζουν να μπουν στο Μπολσόι.
407
00:59:52,137 --> 00:59:54,929
Κανένας δεν είναι Αμερικανός.
408
00:59:55,096 --> 00:59:57,721
Οι Αμερικανοί δεν περνούν στο Μπολσόι.
409
00:59:58,554 --> 01:00:00,304
Κι όμως, εσύ τα κατάφερες.
410
01:00:00,429 --> 01:00:04,346
Σταμάτα να λες ότι αρκεί
να είσαι ο εαυτός σου.
411
01:00:04,512 --> 01:00:08,137
Κάποιες φορές δεν φτάνει.
412
01:00:08,304 --> 01:00:11,137
Μερικές φορές,
δεν αρκεί αυτό που είμαστε.
413
01:00:11,304 --> 01:00:14,346
Πρέπει να γίνουμε κάτι άλλο.
Κάτι καλύτερο.
414
01:00:14,512 --> 01:00:16,304
Και δεν είναι κακό.
415
01:00:16,429 --> 01:00:18,846
Είναι απαραίτητο,
για να γίνεις κορυφαίος.
416
01:00:19,012 --> 01:00:22,428
Αυτό κάνω.
Κι ούτε θέλω να μισώ γι’ αυτό τον εαυτό μου.
417
01:00:22,595 --> 01:00:26,886
Να μισώ όσα κάνω,
όσα είμαι ή όσα πρέπει να πω.
418
01:00:27,053 --> 01:00:31,011
Ούτε εσείς θέλω να με μισήσετε.
419
01:00:32,678 --> 01:00:35,303
- Θέλω να ’στε περήφανοι.
- Είμαστε.
420
01:00:35,470 --> 01:00:37,761
Όχι. Δεν με ξέρετε στ’ αλήθεια.
421
01:00:37,928 --> 01:00:40,761
Φαντάζεστε αυτήν την αθώα κοπέλα.
422
01:00:40,928 --> 01:00:42,595
Μα αυτή δεν είμαι εγώ.
423
01:00:42,761 --> 01:00:45,886
Είμαι πολύ διαφορετική.
424
01:00:46,053 --> 01:00:49,303
Αυτό το κορίτσι πέθανε.
Δεν υπάρχει πια.
425
01:00:49,470 --> 01:00:51,928
Το μισώ αυτό το πρόσωπο.
426
01:00:52,095 --> 01:00:54,177
Το μισώ. Αυτή είμαι τώρα.
427
01:00:54,302 --> 01:00:57,719
Αυτή είναι που πρέπει
να σας κάνει περήφανους.
428
01:01:00,469 --> 01:01:02,219
Αλλά δεν είμαι εγώ.
429
01:01:06,427 --> 01:01:08,177
Τι συμβαίνει;
430
01:01:13,344 --> 01:01:15,302
Όλα θα πάνε καλά.
431
01:01:42,676 --> 01:01:47,134
Πρέπει να ακυρώσεις αυτόν τον γάμο.
432
01:01:47,301 --> 01:01:49,759
Και να γυρίσεις σπίτι.
433
01:01:52,759 --> 01:01:54,509
Δεν μπορώ.
434
01:01:55,634 --> 01:01:57,509
Μπορείς.
435
01:01:57,676 --> 01:02:00,592
Αν με έβλεπες να χορεύω,
θα καταλάβαινες.
436
01:02:00,758 --> 01:02:04,300
- Σε έχω δει να χορεύεις.
- Όχι εδώ.
437
01:02:04,425 --> 01:02:06,175
Όχι έτσι.
438
01:02:08,675 --> 01:02:10,592
Τζόι, σε παρακαλώ.
439
01:02:11,883 --> 01:02:15,467
Γύρνα σπίτι.
Σταμάτα μ’ όλα αυτά.
440
01:02:27,342 --> 01:02:29,342
Δεν μπορώ.
441
01:02:34,174 --> 01:02:38,716
Τότε ελπίζω η ζωή που διάλεξες
να σε κάνει ευτυχισμένη.
442
01:03:16,048 --> 01:03:18,590
Νικολάι: Κάναμε τεράστιο λάθος.
443
01:04:50,503 --> 01:04:53,962
Εσύ, πίσω.
Γύρνα να κοιτάξεις.
444
01:04:54,128 --> 01:04:55,920
Τελευταία προειδοποίηση.
445
01:05:08,962 --> 01:05:12,295
Συγγνώμη, Βιτάλι Ιβάνοφ;
446
01:05:12,462 --> 01:05:16,462
- Μπορώ να σας μιλήσω;
- Τι συμβαίνει;
447
01:05:18,252 --> 01:05:21,836
Έκλεισα κιόλας έναν χρόνο εδώ.
448
01:05:22,002 --> 01:05:28,377
Είχα ελπίσει πως θα μου δινόταν
η ευκαιρία για ένα σόλο.
449
01:05:32,211 --> 01:05:36,127
- Θα δούλευα πολύ σκληρά.
- Όπως όλες εδώ μέσα.
450
01:05:36,294 --> 01:05:39,961
Άκου,
όλες θέλουν ένα σόλο.
451
01:05:40,127 --> 01:05:43,169
Μα μερικές γεννιούνται
για πρωταγωνίστριες...
452
01:05:43,294 --> 01:05:46,544
... κι οι άλλες απλώς
για το corps de ballet.
453
01:05:47,877 --> 01:05:50,918
Ίσως να ψάξεις καλύτερα
για κάποιον χορηγό...
454
01:05:51,085 --> 01:05:55,710
... κι έτσι πόρτες που τώρα είναι
κλειστές, θα ανοίξουν.
455
01:05:55,876 --> 01:05:58,835
Κι τώρα,
αν με συγχωρείς.
456
01:07:11,041 --> 01:07:15,499
Άφησες σήμερα το πρωί
ένα χάλι μαύρο.
457
01:07:15,666 --> 01:07:18,208
Δεν θα καθαρίζω πίσω σου.
458
01:07:18,333 --> 01:07:20,124
Μην κατηγορείς τον Νικολάι.
459
01:07:20,291 --> 01:07:25,249
Αυτά είναι δουλειά της γυναίκας.
Κι έχουμε και νοίκι να πληρώσουμε.
460
01:07:25,374 --> 01:07:28,749
Αν δεν βγάζεις αρκετά
στο Μπολσόι...
461
01:07:28,915 --> 01:07:31,207
... βρες άλλη δουλειά.
462
01:07:31,332 --> 01:07:35,165
Με το να καθαρίζω,
βγάζω περισσότερα από σένα.
463
01:07:48,457 --> 01:07:52,832
ΜΙΑ ΑΜΕΡΙΚΑΝΙΔΑ ΣΤΟ ΜΠΟΛΣΟΪ
464
01:10:58,992 --> 01:11:01,284
Είσαι μοναδική.
465
01:11:01,409 --> 01:11:04,534
Η ρωσική ακρίβεια
και το αμερικανικό πάθος.
466
01:11:05,534 --> 01:11:10,742
Ίσως να μου πεις
ποιους ρόλους ονειρεύεσαι.
467
01:11:10,909 --> 01:11:16,201
Και γιατί ο Ιβάνοφ
είναι τόσο ανόητος...
468
01:11:18,867 --> 01:11:21,200
... που σε αγνοεί.
469
01:11:27,075 --> 01:11:30,533
- Μπορώ να πάω στην τουαλέτα;
- Φυσικά.
470
01:11:30,700 --> 01:11:33,408
Βλάστικ.
471
01:11:33,575 --> 01:11:35,950
Θα της δείξεις τον δρόμο.
472
01:11:44,325 --> 01:11:46,533
Θα περιμένω εδώ.
473
01:12:49,364 --> 01:12:53,864
- Συγγνώμη που άργησα.
- Κανένα πρόβλημα.
474
01:12:58,364 --> 01:13:00,197
Άνοιξέ το.
475
01:13:04,280 --> 01:13:06,988
Βάλε το στη θέση του. Είναι δώρο.
476
01:13:07,155 --> 01:13:09,822
Μια έκφραση εκτίμησης
για το ταλέντο σου.
477
01:13:09,988 --> 01:13:13,697
Ξέρω πως η ζωή είναι σκληρή
για τους νέους καλλιτέχνες.
478
01:13:14,863 --> 01:13:20,572
Ξέρεις τι; Πάμε να φύγουμε από δω.
479
01:13:20,738 --> 01:13:23,280
Έχω βαρεθεί εδώ.
480
01:13:23,405 --> 01:13:28,780
Ξέρω ένα μέρος όπου μπορούμε
να μιλήσουμε και να πιούμε κάτι.
481
01:13:28,947 --> 01:13:32,904
Και να κάνουμε ό, τι θέλουμε.
482
01:13:33,987 --> 01:13:36,321
Ο κόσμος είναι στα πόδια μας.
483
01:13:38,196 --> 01:13:40,196
Τι λες;
484
01:13:44,654 --> 01:13:46,696
Θα μου άρεσε.
485
01:13:47,737 --> 01:13:50,071
Ωραία.
486
01:13:50,237 --> 01:13:52,862
Υπέροχα.
487
01:14:09,236 --> 01:14:15,653
Άσε με να μαντέψω.
Ο πρώτος ρόλος που ονειρεύεσαι...
488
01:14:15,820 --> 01:14:18,945
... είναι η Οντέτ.
489
01:14:24,028 --> 01:14:26,236
Όλα καλά;
490
01:14:32,736 --> 01:14:35,153
Συγγνώμη.
491
01:14:35,278 --> 01:14:37,445
Δεν μπορώ.
492
01:14:42,152 --> 01:14:44,152
Συγγνώμη.
493
01:14:51,735 --> 01:14:55,360
- Μου διαφεύγει κάτι;
- Όχι.
494
01:14:55,527 --> 01:15:00,069
- Δεν μπορώ.
- Θες να με προσβάλεις...
495
01:15:00,235 --> 01:15:03,860
... μπροστά στους φίλους μου; Έτσι;
496
01:15:04,027 --> 01:15:07,277
Υπονοώντας πως θέλω απλώς
να σε πηδήξω;
497
01:15:07,444 --> 01:15:10,235
Πιστεύεις πως πρέπει να πληρώσω γι’ αυτό;
498
01:15:43,151 --> 01:15:44,192
Βιτάλι;
499
01:15:44,317 --> 01:15:47,358
Ή παραιτείσαι,
ή σε διώχνουμε.
500
01:15:47,525 --> 01:15:50,733
Σε κάθε περίπτωση, για σένα
όλα τελείωσαν.
501
01:16:03,733 --> 01:16:06,192
Καταλαβαίνω. Ευχαριστώ.
502
01:16:12,817 --> 01:16:16,899
Ήταν ξανά η εφημερίδα "New York Herald".
Θέλουν να σου μιλήσουν.
503
01:16:22,857 --> 01:16:25,191
Το ξέρουν, Τζόι.
504
01:16:26,566 --> 01:16:31,274
Αν δεν πεις τίποτα,
το Μπολσόι μπορεί να ισχυριστεί ό, τι θέλει.
505
01:16:31,441 --> 01:16:33,982
Το Μπολσόι ερευνά και τον Νικολάι.
506
01:16:34,149 --> 01:16:37,024
Εξαιτίας σου,
ο γιος μου κινδυνεύει να διωχθεί.
507
01:16:39,482 --> 01:16:42,066
Πρέπει να τους τα εξηγήσεις όλα.
508
01:16:51,356 --> 01:16:54,231
New York Herald; Είμαι ο Ντέιβιντ.
509
01:16:54,356 --> 01:16:57,481
Ναι, καλημέρα.
510
01:16:59,273 --> 01:17:00,981
Είμαι η Τζόι Γουόμακ.
511
01:17:30,022 --> 01:17:32,939
Προδότριά.
512
01:17:36,689 --> 01:17:39,272
Μια Αμερικανίδα διώχθηκε από το Μπολσόι...
513
01:17:39,397 --> 01:17:41,939
...και ψεύδεται στον αμερικανικό Τύπο.
514
01:17:48,689 --> 01:17:53,980
Αμερικανίδα εγκαταλείπει το Μπολσόι
λόγω διαφθοράς.
515
01:18:18,063 --> 01:18:19,646
Νικολάι, κοίτα.
516
01:18:21,271 --> 01:18:23,271
Δες τι γράφουν για μένα.
517
01:18:27,271 --> 01:18:30,103
- Μου είχες πει ότι...
- Ότι τι;
518
01:18:31,603 --> 01:18:34,687
Ότι έπρεπε να δειπνήσεις με τον Βάντις;
519
01:18:34,853 --> 01:18:37,645
Και να μας κάνεις
τους χειρότερους εχθρούς του Μπολσόι;
520
01:18:42,353 --> 01:18:44,478
Υπάρχει κι άλλο.
521
01:18:44,645 --> 01:18:46,020
Είπαν ότι...
522
01:18:46,187 --> 01:18:49,437
...πρέπει να πας
να ζήσεις αλλού.
523
01:18:52,145 --> 01:18:54,978
Η μητέρα μου ήδη μάζεψε τα πράγματά σου.
524
01:19:03,727 --> 01:19:06,894
Μα είσαι ο άντρας μου.
525
01:19:08,644 --> 01:19:11,311
Ο άντρας σου;
526
01:19:15,977 --> 01:19:18,186
Τώρα θυμήθηκες
να με λες άντρα σου;
527
01:19:18,311 --> 01:19:20,811
- Μα είμαστε παντρεμένοι.
- Βλακείες.
528
01:19:21,644 --> 01:19:25,269
Όλα αυτά είναι βλακείες.
529
01:19:25,394 --> 01:19:32,394
Για το Μπολσόι. Για το μπαλέτο.
Για αυτό το καταραμένο μπαλέτο!
530
01:19:35,643 --> 01:19:38,893
Δες πού σε οδήγησε.
531
01:19:51,310 --> 01:19:56,268
Θες να σε στηρίξω;
Να είμαι ο άντρας σου;
532
01:19:58,060 --> 01:20:03,726
Πες μου ότι δεν με παντρεύτηκες
μόνο για να μπεις στο Μπολσόι.
533
01:20:14,100 --> 01:20:16,850
Συγγνώμη, Νικ.
534
01:20:17,017 --> 01:20:19,142
Συγγνώμη αλήθεια.
535
01:20:26,475 --> 01:20:28,892
Τα κατέστρεψα όλα.
536
01:20:32,392 --> 01:20:36,267
Ήθελα να γίνω
σαν τη Ναταλία Οσίποβα.
537
01:20:37,642 --> 01:20:40,433
Ήθελα μόνο να χορεύω.
538
01:21:02,141 --> 01:21:03,933
Γρήγορα, μικρή.
539
01:21:04,474 --> 01:21:08,474
Έχουμε ακόμα τρεις πρόβες σήμερα το πρωί.
540
01:22:04,472 --> 01:22:07,264
Μητέρα: Γύρνα σπίτι, κορίτσι μου.
541
01:22:07,389 --> 01:22:10,806
Δεν είμαστε πια θυμωμένοι,
θέλουμε απλώς να επιστρέψεις.
542
01:22:19,388 --> 01:22:22,346
Εντάξει.
543
01:23:03,429 --> 01:23:05,845
Θα με βάλεις μέσα ή όχι;
544
01:23:39,386 --> 01:23:43,344
Επτά και μισή. Μην αργήσεις.
545
01:23:46,594 --> 01:23:49,178
Τι όμορφο διαμέρισμα.
546
01:24:11,510 --> 01:24:15,677
Τζόικα, είναι ο Μαρτύν Μαρτινιούκ.
547
01:24:17,885 --> 01:24:20,177
Έτσι είναι καλύτερα, με αυτήν την ένταση.
548
01:24:23,927 --> 01:24:26,843
Αυτή είναι;
549
01:24:27,010 --> 01:24:28,427
Περίμενε.
550
01:24:30,427 --> 01:24:32,592
Σε ξέρω.
551
01:24:34,926 --> 01:24:38,967
- Α, όχι. Η προδότρια.
- Μίσα, κάτσε φρόνιμα.
552
01:24:39,134 --> 01:24:42,092
Θέλεις να κάτσω φρόνιμα;
553
01:24:44,717 --> 01:24:47,884
- Τι ηλίθιος.
- Άσ’ τον.
554
01:24:48,051 --> 01:24:49,592
Πήγαινε σπίτι σου.
555
01:24:52,259 --> 01:24:54,509
Τιμή μου, κυρίες.
556
01:24:54,676 --> 01:24:55,467
Ξέρεις...
557
01:24:55,634 --> 01:24:59,426
...ότι ανακηρύχθηκε
Καλλιτέχνης της Ρωσίας;
558
01:25:14,008 --> 01:25:18,050
Ξέρεις ότι υπήρξα κι εγώ χορεύτρια;
559
01:25:18,216 --> 01:25:21,091
Κριτικός έγραψε ότι η Ζιζέλ μου...
560
01:25:21,258 --> 01:25:23,800
...είχε τη δύναμη και τη χάρη...
561
01:25:23,966 --> 01:25:26,925
...της αξέχαστης Άννας Πάβλοβα.
562
01:25:29,925 --> 01:25:32,925
Έκλαψα όταν το διάβασα.
563
01:25:34,258 --> 01:25:38,340
Νόμιζα πως τίποτα
δεν θα μπορούσε να μου συμβεί.
564
01:25:44,507 --> 01:25:47,299
Κι ύστερα έμεινα έγκυος.
565
01:25:49,340 --> 01:25:52,299
Δώρο από έναν ευεργέτη.
566
01:25:54,049 --> 01:25:59,340
Έτσι τελείωσε η καριέρα μου
ως χορεύτρια.
567
01:26:02,049 --> 01:26:04,674
Όπως τώρα...
568
01:26:04,840 --> 01:26:08,465
...και η καριέρα μου ως διευθύντρια, έτσι;
569
01:26:13,006 --> 01:26:16,131
Τατιάνα, δεν μπορούσα να το ξέρω.
570
01:26:16,923 --> 01:26:20,048
Συγγνώμη.
Δεν ήταν αυτό που ζητούσα.
571
01:26:21,339 --> 01:26:25,006
Την πήρα μαζί μου στο Παρίσι
κι έφτιαξα ξανά τη ζωή μου.
572
01:26:25,173 --> 01:26:29,964
Μα μια μέρα θέλησε να επιστρέψει
και να κυνηγήσει το όνειρό της.
573
01:26:30,131 --> 01:26:33,923
Μα αυτό το ήξερες ήδη, έτσι δεν είναι;
Όλοι το λένε.
574
01:26:34,089 --> 01:26:38,214
Ότι η κόρη της Τατιάνας
σταμάτησε να τρώει για το Μπολσόι.
575
01:26:38,339 --> 01:26:41,506
Κι ότι το Μπολσόι
παρ’ όλα αυτά την απέρριψε.
576
01:26:44,880 --> 01:26:48,297
Η αλήθεια είναι πως
άφησε τον εαυτό της να λιμοκτονήσει...
577
01:26:48,463 --> 01:26:51,255
...γιατί ποτέ
δεν ήταν αρκετά καλή.
578
01:26:51,380 --> 01:26:54,047
Ποια ήταν η δική σου δικαιολογία;
579
01:26:58,463 --> 01:26:59,380
Τι;
580
01:26:59,547 --> 01:27:02,255
Νόμιζες πως θα αρέσει στο Μπολσόι;
581
01:27:02,380 --> 01:27:06,922
Ότι θα ξεπερνούσες τη Νατάσα
και θα με ανάγκαζες να σε επιλέξω;
582
01:27:07,922 --> 01:27:11,005
- Πρέπει να φύγω.
- Κάτσε κάτω, Τζόικα.
583
01:27:11,172 --> 01:27:14,255
- Τι θέλετε από μένα;
- Αυτό που μου χρωστάς.
584
01:27:14,380 --> 01:27:18,879
- Δεν σας χρωστάω τίποτα.
- Και βέβαια μου χρωστάς.
585
01:27:20,379 --> 01:27:22,254
Φεύγω. Καληνύχτα.
586
01:27:22,421 --> 01:27:26,504
Ξέρεις τον διαγωνισμό μπαλέτου
στη Βάρνα;
587
01:27:28,546 --> 01:27:30,379
Εκπαιδεύω τον Μίσα.
588
01:27:30,546 --> 01:27:36,087
Η παρτενέρ του έσπασε τον αστράγαλο
και καμία δεν θέλει να την αντικαταστήσει.
589
01:27:38,671 --> 01:27:40,921
Θέλετε να χορέψω εγώ;
590
01:27:41,087 --> 01:27:44,796
Νόμιζες ότι ήρθα
για μια επίσκεψη ευγενείας;
591
01:27:52,545 --> 01:27:55,628
- Δεν μπορώ.
- Γιατί;
592
01:27:55,795 --> 01:27:58,753
Είμαι η προδότρια.
593
01:27:58,920 --> 01:28:01,961
Εξαιτίας μου
σας απέλυσαν.
594
01:28:04,836 --> 01:28:05,961
Γιατί εγώ;
595
01:28:06,128 --> 01:28:09,836
Γιατί το Μπολσόι μπορεί
να πάει να γαμηθεί.
596
01:28:10,003 --> 01:28:12,711
Γι’ αυτό.
597
01:28:15,003 --> 01:28:17,795
Ξέρω τι πέρασες.
598
01:28:17,961 --> 01:28:20,086
Πέρασα κι εγώ τα ίδια.
599
01:28:20,253 --> 01:28:24,169
Αυτή η σκηνή είναι το σπίτι σου.
600
01:28:24,294 --> 01:28:26,252
Κι αυτοί σου την πήραν.
601
01:28:26,419 --> 01:28:30,252
Κι σου δίνω την ευκαιρία
να επιστρέψεις.
602
01:28:30,419 --> 01:28:32,127
Για τη μέτρια χορεύτρια...
603
01:28:32,252 --> 01:28:35,794
... θα μπορούσε να είναι ταπεινωτικό.
604
01:28:35,960 --> 01:28:38,335
Αλλά για την καλή χορεύτρια...
605
01:28:38,502 --> 01:28:41,669
... την επόμενη Ναταλία Οσίποβα.
606
01:28:43,669 --> 01:28:47,377
Δεν είμαι
η επόμενη Ναταλία Οσίποβα.
607
01:28:48,877 --> 01:28:50,960
Ίσως...
608
01:28:51,127 --> 01:28:55,251
...αλλά δεν είσαι φτιαγμένη
για να καθαρίζεις τουαλέτες.
609
01:28:57,459 --> 01:29:00,584
Πρέπει να ξέρω μέχρι αύριο το πρωί.
610
01:29:04,334 --> 01:29:06,668
Καληνύχτα, Τζόικα.
611
01:29:39,208 --> 01:29:42,708
ΔΙΕΘΝΗΣ ΔΙΑΓΩΝΙΣΜΟΣ
ΜΠΑΛΕΤΟΥ ΒΑΡΝΑ
612
01:29:42,875 --> 01:29:46,917
- Χρειάζομαι ένα ποτήρι.
- Εντάξει.
613
01:29:47,083 --> 01:29:49,750
Ας κάνουμε μια βόλτα σαν τους γύπες.
614
01:29:49,917 --> 01:29:55,250
- Τατιάνα, πολύ καιρό.
- Βλαντίμιρ.
615
01:29:55,375 --> 01:29:58,500
Είναι η καλεσμένη μου, Ντιάνα Άβα Μαρί.
616
01:29:58,667 --> 01:30:01,874
Η εξαιρετική Αμερικανίδα
πρώτη χορεύτρια.
617
01:30:02,041 --> 01:30:04,249
Σας παρουσιάζω την Τατιάνα Βόλκοβα.
618
01:30:04,416 --> 01:30:08,041
Η πρώην διευθύντρια
της Ακαδημίας του Μπολσόι.
619
01:30:08,207 --> 01:30:11,666
Χαίρω πολύ.
Έχω ακούσει πολλά για εσάς.
620
01:30:11,832 --> 01:30:14,041
Ναι, κι εγώ για εσάς.
621
01:30:15,124 --> 01:30:18,124
- Είσαι χορεύτρια;
- Τζόι Γουόμακ.
622
01:30:18,249 --> 01:30:21,124
- Δον Κιχώτης.
- Δον Κιχώτης;
623
01:30:23,249 --> 01:30:26,541
Δεν σταματάς, λοιπόν.
Είσαι σε πόλεμο.
624
01:30:26,707 --> 01:30:29,874
- Αυτά είναι τα λόγια σου.
- Τατιάνα...
625
01:30:31,249 --> 01:30:33,999
Μόλις φύγεις,
δεν μπορείς να επιστρέψεις.
626
01:30:34,165 --> 01:30:36,165
Το ξέρεις όσο κι εγώ.
627
01:30:36,290 --> 01:30:38,206
Ευχαριστώ για το μάθημα.
628
01:30:38,331 --> 01:30:43,331
Είσαι η χορεύτρια που
άφησε το Μπολσόι. Η Αμερικανίδα.
629
01:30:45,290 --> 01:30:48,373
Πρέπει να πέσεις κάποτε,
για να καταλάβεις ποια είσαι.
630
01:30:48,540 --> 01:30:53,331
Κι εγώ ακόμα δεν το ξέρω.
Συχνά συμβαίνει στους καλύτερους.
631
01:30:54,165 --> 01:31:00,081
Δον Κιχώτης.
Το επίπεδο είναι υψηλό. Καλή τύχη.
632
01:31:00,248 --> 01:31:02,956
Έμαθες για τη Ντιάνα, στην Πράγα;
633
01:31:03,123 --> 01:31:07,289
Είπαν ότι η Κοπελία της
ήταν ένα σύγχρονο θαύμα.
634
01:31:07,455 --> 01:31:11,455
Πρέπει να ακούς τα εύσημα
και τις κριτικές.
635
01:31:31,914 --> 01:31:35,955
Συγγνώμη, Ναταλία.
Εννοώ δεσποινίς Οσίποβα.
636
01:31:36,122 --> 01:31:37,955
Ναι;
637
01:31:42,204 --> 01:31:44,163
Εγώ...
638
01:31:45,413 --> 01:31:48,163
Είσαι εξαιρετική χορεύτρια.
639
01:31:48,288 --> 01:31:50,871
Ευχαριστώ. Εσείς χορεύετε κιόλας;
640
01:31:55,829 --> 01:31:59,038
Ναταλία, σε περιμένουν εκεί.
641
01:32:01,371 --> 01:32:03,663
Χαίρω πολύ που σας γνώρισα.
642
01:32:54,494 --> 01:33:01,244
Κι τώρα, η Αναστασία Κούζνετσοβα
και Άμπραμ Βασίλιεφ με την Εσμεράλντα.
643
01:33:19,118 --> 01:33:23,326
Σειρά σας σε δώδεκα λεπτά.
Η ορχήστρα θα δώσει το σήμα.
644
01:33:23,493 --> 01:33:26,701
Ναι, ξέρουμε πώς γίνεται.
Ευχαριστώ.
645
01:33:29,535 --> 01:33:31,993
Μείνε συγκεντρωμένη.
646
01:34:04,325 --> 01:34:06,117
Μαμά.
647
01:34:07,492 --> 01:34:11,200
Και τώρα, το πα ντε ντους
του Δον Κιχώτη...
648
01:34:11,325 --> 01:34:14,784
...από
τον Μιχαήλ Μαρτινιούκ και την Τζόι Γουόμακ.
649
01:34:28,491 --> 01:34:31,241
Προδότριά.
650
01:34:36,366 --> 01:34:38,158
Πάμε.
651
01:34:42,949 --> 01:34:44,949
Χαλάρωσε.
652
01:35:03,573 --> 01:35:05,365
Ντροπή.
653
01:35:12,948 --> 01:35:14,990
- Πρέπει να χαλαρώσεις.
- Χαλάρωσε.
654
01:35:15,157 --> 01:35:17,407
Μην ξεπερνάς τα όριά σου.
655
01:35:17,573 --> 01:35:20,990
Πρέπει να ελέγχεις τη δύναμή σου.
656
01:35:23,198 --> 01:35:24,615
Είναι η μητέρα σου;
657
01:35:24,782 --> 01:35:27,948
- Γιατί την αφήσατε να μπει;
- Το ζήτησε.
658
01:35:28,115 --> 01:35:30,532
Εντάξει. Μπορεί να μείνει.
659
01:35:30,698 --> 01:35:33,739
- Απίστευτο που είσαι εδώ.
- Είσαι υπέροχη.
660
01:35:33,906 --> 01:35:38,656
- Αρκετά. Πρέπει να φύγεις.
- Έλα.
661
01:36:33,238 --> 01:36:34,988
Είναι εκπληκτική.
662
01:37:30,944 --> 01:37:33,194
Τι συμβαίνει;
663
01:37:36,819 --> 01:37:39,236
Βοήθεια.
664
01:37:39,403 --> 01:37:41,986
- Βοήθεια.
- Από πότε το έχεις;
665
01:37:42,444 --> 01:37:44,652
Συγγνώμη.
666
01:37:46,152 --> 01:37:48,610
Σε πονάει;
667
01:37:50,777 --> 01:37:53,110
Εντάξει.
668
01:37:53,818 --> 01:37:57,860
Δεν μπορείς να χορέψεις τώρα.
Μπορεί να είναι σπασμένο.
669
01:37:58,027 --> 01:38:01,485
Αν συνεχίσεις,
μπορεί να υποστείς μόνιμη βλάβη.
670
01:38:03,027 --> 01:38:06,235
- Δεν είναι σπασμένο.
- Ακυρώνω;
671
01:38:06,402 --> 01:38:10,485
- Να ακυρώσουμε; Πάτησε στο πόδι του.
- Είναι σπασμένο.
672
01:38:10,652 --> 01:38:16,026
- Τι κάνουμε;
- Τζόι, σε παρακαλώ. Σταμάτα.
673
01:38:16,192 --> 01:38:20,401
Σταμάτα, τώρα. Τέλος.
674
01:38:20,567 --> 01:38:24,901
- Δεν έχεις τίποτα άλλο να αποδείξεις.
- Δέκα δευτερόλεπτα.
675
01:38:31,776 --> 01:38:33,776
Πέντε δευτερόλεπτα.
676
01:38:39,859 --> 01:38:41,901
Θα τελειώσω χωρίς εκείνη.
677
01:38:42,067 --> 01:38:45,942
Χόρεψες πολύ καλά.
Πραγματικά κρίμα.
678
01:39:02,775 --> 01:39:05,650
Συγγνώμη, κορίτσι μου.
679
01:39:05,816 --> 01:39:08,441
Αλλά αυτή είναι η σωστή απόφαση.
680
01:39:08,608 --> 01:39:10,858
Θα πας μόνο να χαιρετήσεις.
681
01:39:11,025 --> 01:39:13,816
Μετά σε πάω σπίτι.
682
01:39:15,233 --> 01:39:17,900
Ώρα να επιστρέψουμε στο σπίτι.
683
01:39:20,775 --> 01:39:23,774
Μπορούμε να πάρουμε πατερίτσες;
684
01:39:37,815 --> 01:39:40,524
Πρέπει να καλέσουμε ασθενοφόρο;
685
01:41:03,687 --> 01:41:05,937
Εδώ είναι το σπίτι μου.
686
01:41:14,229 --> 01:41:17,104
Δεν μπορείς πια να κερδίσεις.
687
01:41:17,229 --> 01:41:19,104
Το ξέρω.
688
01:41:27,521 --> 01:41:29,812
Τι κάνεις;
689
01:41:30,712 --> 01:41:34,212
Απόδοση-Επιμέλεια:Sparta
690
01:45:19,555 --> 01:45:21,180
Η Τζόι Γουόμακ κέρδισε το αργυρό
691
01:45:21,305 --> 01:45:25,638
στο Διεθνές Διαγωνισμό
Μπαλέτου της Βάρνας…
692
01:45:28,221 --> 01:45:34,888
...την ίδια χρονιά,
έγινε πρώτη μπαλαρίνα...
693
01:45:39,054 --> 01:45:45,388
...και δεν ξαναχόρεψε ποτέ
για το Μπολσόι.