1 00:00:00,010 --> 00:00:05,777 {\an9}AurorA RSA: {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ {\an9}https://tokopedia.link/aurorarsa {\an9}https://www.bukalapak.com/u/aurora_rsa_311001 2 00:00:57,917 --> 00:00:59,542 Sudah kubilang aku akan menemukannya. 3 00:01:00,292 --> 00:01:01,917 Tapi tidak jika mereka menemukannya lebih dulu. 4 00:01:03,958 --> 00:01:05,375 Aku meragukan itu. 5 00:01:05,542 --> 00:01:09,667 Sepertinya buaya itu tidak perlu diberi makan untuk sementara waktu. 6 00:01:34,792 --> 00:01:35,917 Dan untuk berpikir kau, dan 7 00:01:36,083 --> 00:01:38,292 semua orang, meragukanku. 8 00:01:38,917 --> 00:01:42,417 Kau tahu, aku bahkan tidak tahu mengapa Aku membiarkan kau datang, Saudaraku... 9 00:01:46,833 --> 00:01:49,333 Aku yakin kau akan memikirkan alasan. 10 00:02:07,792 --> 00:02:10,000 Hamster Kegelapan. 11 00:02:11,583 --> 00:02:12,708 Akhirnya. 12 00:02:12,875 --> 00:02:14,958 Dan ketika aku membawa ini kembali ke kerajaan, 13 00:02:15,125 --> 00:02:18,042 tidak ada yang akan menertawakan telingaku lagi. 14 00:02:18,208 --> 00:02:19,208 Tidak, 15 00:02:19,375 --> 00:02:21,917 Aku akan menjadi orang yang tertawa… 16 00:02:22,083 --> 00:02:23,583 tidak di telingaku tentu saja. 17 00:02:23,750 --> 00:02:25,500 Tapi karena aku 18 00:02:25,667 --> 00:02:28,042 benar, hamster itu nyata. 19 00:02:34,792 --> 00:02:36,583 Sesuatu terasa tidak benar. 20 00:02:36,750 --> 00:02:37,958 Oh hush, biarkan aku 21 00:02:38,125 --> 00:02:41,583 menikmati saat yang mulia ini. 22 00:02:59,000 --> 00:03:02,083 Dua puluh tahun yang lalu Ayahku dan saudaranya Lapin 23 00:03:02,250 --> 00:03:05,292 hampir menemukan artefak terbesar di dunia. 24 00:03:06,792 --> 00:03:08,208 Maafkan aku, Lapin. 25 00:03:08,875 --> 00:03:10,292 Ini tidak terjadi. 26 00:03:11,250 --> 00:03:13,333 - Apa...? - Di sana. 27 00:03:13,750 --> 00:03:16,000 Tapi mereka menemukan sesuatu yang lain… 28 00:03:19,750 --> 00:03:20,750 aku. 29 00:03:26,042 --> 00:03:27,208 Apa itu? 30 00:03:29,792 --> 00:03:31,333 Orang aneh kecil itu menunjuk ke telingaku! 31 00:03:31,833 --> 00:03:33,208 Tidak, dia tidak. 32 00:03:33,542 --> 00:03:35,167 Dia melakukannya lagi! 33 00:03:35,583 --> 00:03:37,833 Omong kosong. Dia menggemaskan. 34 00:03:38,417 --> 00:03:39,792 Hai, laki-laki kecil. 35 00:03:40,042 --> 00:03:41,708 Kau tidak membawanya kembali bersama kita? 36 00:03:41,875 --> 00:03:42,917 Aku tidak meninggalkan dia. 37 00:03:43,375 --> 00:03:46,375 Untung aku kakak laki-laki dan akan menjadi raja 38 00:03:46,542 --> 00:03:47,958 suatu hari nanti, karena Kau terlalu lembut, Kakak! 39 00:03:48,125 --> 00:03:50,000 Terlalu lembut! 40 00:03:51,000 --> 00:03:53,042 Pamanku tidak pernah menemukan Hamster of Darkness. 41 00:03:53,208 --> 00:03:54,958 Dan dia tidak pernah dinobatkan sebagai raja. 42 00:03:55,125 --> 00:03:57,500 Tapi kita akan segera mencapainya… 43 00:04:30,042 --> 00:04:32,417 Sejak Ayahku membawa aku pulang, 44 00:04:32,583 --> 00:04:34,333 Aku sedang mempersiapkan hari itu 45 00:04:34,500 --> 00:04:37,458 ketika aku akan menjadi petualang hebat seperti dia. 46 00:04:42,708 --> 00:04:44,042 Ini dia. 47 00:04:50,000 --> 00:04:52,292 Tamparan pergelangan tangan yang bagus. 48 00:04:59,667 --> 00:05:01,167 Bagaimana menurutmu? 49 00:05:06,000 --> 00:05:08,125 hari-hari favoritku adalah hari-hari 50 00:05:08,292 --> 00:05:10,833 ketika Ayahku kembali dari sebuah petualangan… 51 00:05:12,250 --> 00:05:14,333 Secara pribadi, aku tidak melihat apa masalahnya… 52 00:05:14,500 --> 00:05:16,250 Maksudku, mereka baru saja menemukan sampah tua. 53 00:05:16,417 --> 00:05:20,125 Aku menemukan sampah tua di gang-gang dan tidak ada yang melemparkan aku parade. 54 00:05:20,458 --> 00:05:22,458 Itu adalah pelayan kura-kuraku, Abe. 55 00:05:22,625 --> 00:05:25,333 Dia adalah tipe laki-laki yang "sepenuhnya kaca". 56 00:05:26,333 --> 00:05:29,125 - Ayah! - Hai, laki-laki kecil. 57 00:05:29,292 --> 00:05:31,625 Apakah kau menemukan garpu dari makan siang terakhir? 58 00:05:31,792 --> 00:05:33,792 Dan pisau! 59 00:05:34,125 --> 00:05:37,667 Tapi aku tidak bisa menemukan sendoknya! 60 00:05:37,833 --> 00:05:39,750 Tentu saja, aku menemukan sendoknya! 61 00:05:45,833 --> 00:05:49,708 Saat aku melihat bagaimana semua orang memandang petualang seperti Ayahku, 62 00:05:50,250 --> 00:05:55,125 di sana dan kemudian aku memutuskan bahwa aku ingin mereka melihatku. 63 00:05:59,333 --> 00:06:03,667 Dan begitulahku, 200 kaki di atas buaya pemakan kelinci, 64 00:06:03,833 --> 00:06:06,125 tergantung dari tebing. 65 00:06:06,500 --> 00:06:08,667 - Lalu apa yang terjadi? - Lalu… 66 00:06:12,750 --> 00:06:14,167 Kau pergi tidur. 67 00:06:15,792 --> 00:06:18,667 Itu sebabnya mereka menyebutnya cliffhanger, sobat. 68 00:06:18,833 --> 00:06:22,458 Selamat malam, petualang kerajaan masa depanku. 69 00:06:40,125 --> 00:06:42,042 Aku terobsesi dengan petualangan. 70 00:06:42,208 --> 00:06:44,625 Aku begadang setiap malam membaca. 71 00:06:52,250 --> 00:06:54,083 Bulu bodoh… 72 00:06:59,625 --> 00:07:04,042 Aku melahap setiap buku tentang petualangan dan menghabiskan berjam-jam di perpustakaan kerajaan… 73 00:07:04,583 --> 00:07:07,833 Aku tidak bisa mendapatkan cukup itu. Aku tahu hari itu akan datang. 74 00:07:20,875 --> 00:07:24,250 Aku tidak berpikir angkat berat ada dalam deskripsi pekerjaanku. 75 00:07:42,167 --> 00:07:44,792 Uji coba, ayo pergi, Abe. 76 00:08:08,208 --> 00:08:11,917 Setiap tahun aku menonton uji coba Royal Adventure Society, 77 00:08:12,500 --> 00:08:15,125 bertekad untuk mengambil tip ketika giliran aku untuk berlari. 78 00:08:18,417 --> 00:08:20,333 Mengapa kau mengundangnya untuk duduk bersama kita? 79 00:08:20,500 --> 00:08:23,875 Ayahku membuatku karena Ayahnya adalah raja baru. 80 00:08:24,042 --> 00:08:26,667 Aku tidak percaya kita harus terlihat dengan Chickenhare yang aneh itu. 81 00:08:26,833 --> 00:08:27,833 Itu bisa menjadi lebih buruk. 82 00:08:28,292 --> 00:08:30,375 Kita bisa menjadi Chickenhare. 83 00:08:31,458 --> 00:08:33,125 - Benar? - Oh man. 84 00:09:16,875 --> 00:09:18,167 Itu sangat menyenangkan. 85 00:09:18,708 --> 00:09:19,750 Sungguh tempayan, para pesaing 86 00:09:19,917 --> 00:09:23,208 semakin baik dan lebih baik setiap tahun. 87 00:09:23,375 --> 00:09:25,500 - Beberapa klasik dunia... - Chickenhare? 88 00:09:27,500 --> 00:09:28,667 Apa yang kau pakai? 89 00:09:29,667 --> 00:09:31,917 Suka itu? Hal ini sangat dalam. 90 00:09:32,083 --> 00:09:34,500 Hal ini sangat sekarang... sekarang. 91 00:09:34,667 --> 00:09:39,125 Sepatu bot yang membuat kau terlihat seperti punya kaki kelinci sangat sekarang... sekarang? 92 00:09:39,292 --> 00:09:42,167 Gaya sudah banyak berubah sejak kau masih kecil, Ayah. 93 00:09:42,333 --> 00:09:44,917 Ayo, lepaskan topi itu agar aku bisa… 94 00:09:45,083 --> 00:09:46,125 Tidak! 95 00:09:46,292 --> 00:09:48,625 Semua orang menertawakanku, Ayah. 96 00:09:48,792 --> 00:09:51,917 Aku tahu menjadi berbeda itu sulit. 97 00:09:52,292 --> 00:09:55,958 Tidak, kau tidak tahu. Tidak ada yang tahu bagaimana rasanya menjadi aku. 98 00:09:56,917 --> 00:09:59,875 Chickenhare, sekarang apa yang selalu kukatakan padamu? 99 00:10:00,042 --> 00:10:02,542 Hal-hal yang membuat kita berbeda… 100 00:10:02,708 --> 00:10:04,958 Apakah hal-hal yang membuat kita istimewa. 101 00:10:05,375 --> 00:10:08,083 Ya, aku tahu, Ayah. Tapi aku tidak ingin menjadi istimewa. 102 00:10:08,250 --> 00:10:10,083 Aku hanya ingin menjadi biasa. 103 00:10:11,083 --> 00:10:12,292 Dan memakai ini, 104 00:10:13,167 --> 00:10:15,042 Aku merasa biasa saja. 105 00:10:16,958 --> 00:10:20,667 Mungkin aku tidak mengikuti tren mode seperti dulu. 106 00:10:21,417 --> 00:10:23,083 Bukan hanya kau, Ayah! 107 00:25:00,010 --> 00:25:03,777 {\an9}AurorA RSA: {\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/ {\an9}https://tokopedia.link/aurorarsa {\an9}https://www.bukalapak.com/u/aurora_rsa_311001 108 00:10:23,250 --> 00:10:24,833 Itu semua orang tua. 109 00:10:25,750 --> 00:10:27,833 Dan lihat apa yang bisa aku lakukan dengan sepatu baruku. 110 00:10:33,250 --> 00:10:34,417 Aku baik-baik saja. 111 00:10:34,583 --> 00:10:35,583 Semuanya bagus… 112 00:10:35,958 --> 00:10:37,167 Sedikit sakit, tapi bagus. 113 00:10:37,333 --> 00:10:39,750 Itu hanya sebuah fase. Dia akan tumbuh dari itu. 114 00:11:14,417 --> 00:11:17,250 Ini dia, Abi. Momen kebenaran. 115 00:11:17,417 --> 00:11:19,667 Hari dimana semua mimpiku menjadi kenyataan. 116 00:11:19,833 --> 00:11:22,542 Ingat tiga kunci suksesku? 117 00:11:22,708 --> 00:11:25,708 Jangan. Baut. Ke atas. 118 00:11:26,583 --> 00:11:28,958 Sesuai dengan hukum di Royal Rulebook, 119 00:11:29,125 --> 00:11:32,208 pelamar hari ini yang mencapai garis finish 120 00:11:32,375 --> 00:11:37,333 akan dipertimbangkan untuk Royal Adventure Society seumur hidup. 121 00:11:37,958 --> 00:11:40,083 Pertama, Chickenhare. 122 00:11:52,583 --> 00:11:54,708 Ini harus menarik! 123 00:12:09,708 --> 00:12:11,083 Ayo! 124 00:12:18,875 --> 00:12:20,333 Itu hanya memperlambatku. 125 00:12:20,500 --> 00:12:21,500 Apa yang kau lakukan? 126 00:12:39,333 --> 00:12:40,417 Aduh, itu menyakitkan. 127 00:12:46,500 --> 00:12:48,208 Hanya mendapatkan bantalanku. 128 00:12:48,750 --> 00:12:50,875 Waktu untuk membuat beberapa dasar. 129 00:13:06,708 --> 00:13:07,708 Ini dia. 130 00:13:18,500 --> 00:13:20,542 Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja. pergi saja. 131 00:13:28,417 --> 00:13:29,417 Maaf! 132 00:13:46,375 --> 00:13:47,583 Hei, itu curang! 133 00:14:07,958 --> 00:14:08,958 Ayo. 134 00:14:09,125 --> 00:14:10,250 Kau hampir sampai. 135 00:14:10,417 --> 00:14:13,792 Yang harus kau lakukan adalah melintasi benar-benar-benar-benar- 136 00:14:13,958 --> 00:14:16,958 Tapi-Tidak-Cukup-Bottomless-Pit. 137 00:14:20,708 --> 00:14:22,125 hati-hati, Nak. 138 00:14:22,917 --> 00:14:25,875 Aku tidak bisa melihat, tapi aku tidak bisa berpaling. 139 00:14:32,208 --> 00:14:33,208 Tenanglah. 140 00:14:39,292 --> 00:14:40,375 - Kemari. - Biarkan saja! 141 00:15:07,708 --> 00:15:11,042 - Yah, selalu ada rencana B. - Aku tidak punya rencana B. 142 00:15:11,208 --> 00:15:13,333 Kau bisa menjadi kolektor perangko. 143 00:15:13,500 --> 00:15:16,333 Ya, itu seperti petualangan setiap kali surat datang. 144 00:15:16,500 --> 00:15:20,000 Dan surat datang setiap hari. Itu banyak petualangan. 145 00:15:20,625 --> 00:15:24,667 Apa hebatnya menjadi petualang kerajaan? 146 00:15:24,833 --> 00:15:26,458 Selain ketenaran dan sanjungan? 147 00:15:26,625 --> 00:15:29,375 Hei, Chickenhare, kerja bagus hari ini! 148 00:15:29,542 --> 00:15:31,250 Tidak ada apa-apa selain jaring! 149 00:15:32,542 --> 00:15:35,625 Apa yang kau harapkan? Dia kebanyakan ayam. 150 00:15:36,042 --> 00:15:37,458 Tidak, dia kebanyakan kelinci. 151 00:15:37,625 --> 00:15:38,708 - ayam! - Kelinci! 152 00:15:38,875 --> 00:15:40,417 - ayam! - Kelinci! 153 00:15:40,583 --> 00:15:44,125 Kau tahu, jika kau menutup mata dan mengeluarkannya 154 00:15:44,292 --> 00:15:46,333 dari konteks, sepertinya mereka bersorak untukmu. 155 00:15:46,500 --> 00:15:48,708 ayam! Kelinci! ayam! Kelinci! 156 00:15:49,792 --> 00:15:50,875 ayam… 157 00:15:56,958 --> 00:15:59,583 Kenapa aku tidak bisa seperti orang lain? 158 00:15:59,917 --> 00:16:01,208 ayam? 159 00:16:01,375 --> 00:16:03,333 Astaga, Ayah, pikir kau bisa mengetuk? 160 00:16:04,333 --> 00:16:05,333 Maaf. 161 00:16:05,500 --> 00:16:08,208 Kupikirmu ingin membicarakan apa yang terjadi hari ini. 162 00:16:08,375 --> 00:16:09,750 Oh itu. 163 00:16:10,417 --> 00:16:12,208 Hanya kemunduran kecil saja. 164 00:16:12,500 --> 00:16:15,167 Tahun depan, aku akan fokus melakukan lebih banyak kardio. 165 00:16:15,333 --> 00:16:17,625 Mungkin beberapa pelatihan ketinggian. 166 00:16:17,792 --> 00:16:20,333 Kau tahu kau tidak bisa mengikuti audisi dua kali. 167 00:16:20,500 --> 00:16:24,083 Yah aku pikir karena kau adalah Raja, kau bisa membuat pengecualian. 168 00:16:24,250 --> 00:16:27,167 Aku tidak bisa melanggar aturan hanya karena kau adalah anakku. 169 00:16:27,583 --> 00:16:28,792 Ayo, Ayah. 170 00:16:28,958 --> 00:16:31,792 Yang aku butuhkan adalah satu tembakan lagi. Aku tahu aku bisa menghancurkannya… 171 00:16:31,958 --> 00:16:34,667 Chickenhare, kau perlu menempatkan energi kau di tempat lain. 172 00:16:38,917 --> 00:16:42,875 Aku tahu sulit untuk melepaskan mimpimu. 173 00:16:43,042 --> 00:16:45,833 Aku hanya tidak ingin melihatmu terluka lagi. 174 00:16:47,292 --> 00:16:49,500 Apa ini karena aku membuatmu malu? 175 00:16:50,042 --> 00:16:53,458 ayam kau tidak pernah bisa mempermalukanku. 176 00:16:53,625 --> 00:16:57,708 Saat aku melihatmu, aku berharap Kau bisa melihat apa yang aku lihat. 177 00:16:57,875 --> 00:16:59,708 Ya, semoga aku juga bisa. 178 00:16:59,875 --> 00:17:03,500 Yang aku lihat hanyalah bagian terburuk dari kelinci dan ayam. 179 00:17:03,667 --> 00:17:05,958 Mungkin kau mendapatkan bagian terbaik. 180 00:17:06,125 --> 00:17:07,625 Apakah kau tahu harta terbesar 181 00:17:07,792 --> 00:17:10,583 yang pernah aku temukan? 182 00:17:10,958 --> 00:17:12,917 Air Mancur Abad Pertengahan? 183 00:17:13,083 --> 00:17:14,500 itu kau. 184 00:17:14,667 --> 00:17:19,417 Menemukanmu ketika Paman Lapin dan aku pergi mencari Hamster 185 00:17:19,583 --> 00:17:22,250 Kegelapan adalah hal terbaik yang pernah terjadi padaku. 186 00:17:23,458 --> 00:17:24,792 Selamat malam, Anak. 187 00:17:40,208 --> 00:17:41,750 Oh, diamlah! 188 00:17:43,917 --> 00:17:45,292 Aku telah belajar berpetualang 189 00:17:45,458 --> 00:17:47,000 lebih dari siapa pun,ya kan? 190 00:17:47,792 --> 00:17:51,875 Aku harus mencari tahu lokasi harta karun yang telah dicari 191 00:17:52,042 --> 00:17:54,625 oleh setiap petualang, tetapi tidak pernah ditemukan... 192 00:17:59,333 --> 00:18:01,000 Dan ketika aku mengetahuinya, dia harus 193 00:18:01,167 --> 00:18:04,042 membiarkan aku masuk ke Royal Adventurer Society. 194 00:18:06,875 --> 00:18:07,875 Apa harta karun itu? 195 00:18:08,458 --> 00:18:11,125 Ayo, kau tahu apa yang aku bicarakan. 196 00:18:11,292 --> 00:18:14,167 Harta karun terbesar yang belum ditemukan sepanjang masa… 197 00:18:14,333 --> 00:18:17,875 Kena kau. Harta karun terbesar yang belum ditemukan sepanjang masa. 198 00:18:18,333 --> 00:18:19,333 Aku tidak tahu. 199 00:18:19,917 --> 00:18:23,500 Arturo the Rodent King menciptakannya untuk mengambil alih dunia. 200 00:18:23,917 --> 00:18:25,167 Tidak. Tidak membunyikan bel. 201 00:18:25,333 --> 00:18:27,708 Kemudian saudaranya Ramon mencurinya dan 202 00:18:27,875 --> 00:18:29,875 menyembunyikannya sebelum Arturo bisa menggunakannya. 203 00:18:30,833 --> 00:18:33,833 Ini punya kekuatan sejuta hamster! 204 00:18:36,125 --> 00:18:37,875 Tidak, masih tidak memilikinya. 205 00:18:38,292 --> 00:18:40,833 Ini berima dengan "Damster of Harkness". 206 00:18:46,792 --> 00:18:50,250 Hamster Kegelapan, Abe! Bagaimana kau tidak mendapatkan itu? 207 00:18:50,583 --> 00:18:53,375 Dari tempat aku duduk, itu adalah masalah dengan petunjuk. 208 00:18:53,542 --> 00:18:55,375 Menurut legenda lama, 209 00:18:55,542 --> 00:18:57,667 "Pada jam 9 pada fajar hari baru, 210 00:18:58,667 --> 00:19:01,125 "rasi bintang hamster akan menunjuk 211 00:19:01,292 --> 00:19:03,500 "ke Kuil Hamster Kegelapan." 212 00:19:03,667 --> 00:19:05,083 Yah, ini hampir jam 9 213 00:19:05,250 --> 00:19:07,833 yang berarti aku akan membuat waktu-dan-setengah. 214 00:19:08,958 --> 00:19:10,250 Hanya ada satu masalah. 215 00:19:10,417 --> 00:19:12,875 Kau tidak dapat melihat rasi bintang pada jam 9 pagi. 216 00:19:13,042 --> 00:19:14,125 Ini terlalu terang. 217 00:19:14,292 --> 00:19:17,000 - Kita pasti melewatkan sesuatu. - Ya, sarapan. 218 00:19:17,292 --> 00:19:19,208 - Aku kelaparan! - Aku butuh teks aslinya. 219 00:19:32,042 --> 00:19:34,167 Erik the Literal Volume 13 220 00:19:34,333 --> 00:19:36,833 pada Hamster of Darkness diperiksa. 221 00:19:37,250 --> 00:19:38,333 Kapan waktunya kembali? 222 00:19:38,958 --> 00:19:40,458 Tiga bulan yang lalu. 223 00:19:41,250 --> 00:19:44,250 Baiklah, aku akan mengambilnya sendiri. Jadi, siapa yang mendapatkannya? 224 00:19:44,917 --> 00:19:46,750 Pamanmu Lapin. 225 00:19:51,333 --> 00:19:55,083 Jadi sudah berapa lama sejak Kau melihat pamanmu? 226 00:19:55,250 --> 00:19:57,917 Tidak sejak dia mencoba menggulingkan Ayahku. 227 00:19:58,083 --> 00:20:01,875 Dia tidak senang kakekku memilih Ayahku sebagai raja dan bukan dia. 228 00:20:02,042 --> 00:20:03,958 Bicara tentang masalah orang kaya. 229 00:20:04,125 --> 00:20:05,375 Ayo pergi. 230 00:20:05,542 --> 00:20:06,917 Aku yakin waktu telah melunakkannya. 231 00:20:07,083 --> 00:20:09,125 Oh tidak. Tugas Aku sebagai pelayan 232 00:20:09,292 --> 00:20:11,208 penyu kau tidak mencakup menemani kau 233 00:20:11,375 --> 00:20:14,417 untuk bertemu dengan pamanmu yang menakutkan di sel penjaranya. 234 00:20:15,750 --> 00:20:18,833 Tidak ada tentang bertemu dengan paman jahat di sel penjara mereka... 235 00:20:19,542 --> 00:20:21,500 Lihat, inilah mengapa kau bergabung dengan serikat pekerja. 236 00:20:21,667 --> 00:20:24,375 Pelayan-dan-Bed-Pan-Handlers Lokal 645. 237 00:20:24,542 --> 00:20:26,542 Kekuatan melalui angka. 238 00:20:48,750 --> 00:20:49,750 Untuk apa dia? 239 00:20:50,083 --> 00:20:51,083 Pembunuhan. 240 00:20:51,417 --> 00:20:52,417 Penghindaran pajak. 241 00:20:53,083 --> 00:20:55,167 Aku membunuh kode pajak. 242 00:20:56,125 --> 00:21:00,333 Penjara yang bisa menampung Barry Goldfarb belum dibangun! 243 00:21:01,750 --> 00:21:03,042 Beberapa aturan yang perlu diingat: 244 00:21:03,208 --> 00:21:06,500 Jangan berikan apa pun pada Lapin karena dia 245 00:21:06,667 --> 00:21:07,875 akan mengubahnya menjadi senjata, bahkan wortel. 246 00:21:08,042 --> 00:21:10,417 Jangan dekati selnya. Jangan menyentuh palang. 247 00:21:10,583 --> 00:21:12,667 Dan apa pun yang kau lakukan, jangan mencapai melalui jeruji. 248 00:21:12,833 --> 00:21:15,667 Orang terakhir yang melakukan itu menghabiskan sebulan di rumah sakit. 249 00:21:15,833 --> 00:21:19,875 Memang itu untuk flu. Tapi aku yakin dia menangkapnya dari Lapin. 250 00:21:21,500 --> 00:21:22,750 Kau tidak ikut denganku? 251 00:21:22,917 --> 00:21:26,083 Serikat pekerja mengatakan aku tidak harus melakukannya. Untunglah 252 00:21:26,250 --> 00:21:29,167 untuk Prison-Guards-and-Haberdashers Lokal 646. 253 00:21:29,333 --> 00:21:31,125 Kekuatan melalui angka. 254 00:21:59,833 --> 00:22:00,833 Keponakan laki-laki? 255 00:22:01,875 --> 00:22:03,750 Cheesetan yang menyenangkan. 256 00:22:04,292 --> 00:22:05,625 Hai, Paman Lapin. 257 00:22:05,792 --> 00:22:09,333 Aku berada di lingkungan itu dan berpikir itu mungkin menyenangkan 258 00:22:09,958 --> 00:22:12,833 untuk mampir dan mengatakan "hai". 259 00:22:13,167 --> 00:22:14,167 Jadi… 260 00:22:14,625 --> 00:22:15,625 Hai! 261 00:22:16,542 --> 00:22:17,625 Dan oh ya, ada buku ini yang 262 00:22:17,792 --> 00:22:20,417 Kau dapatkan dari perpustakaan. 263 00:22:20,583 --> 00:22:22,542 Ini sebenarnya sudah lama tertunda. 264 00:22:23,375 --> 00:22:25,583 Oh tidak. Apa yang akan 265 00:22:25,750 --> 00:22:26,833 mereka lakukan, mengunciku? 266 00:22:29,417 --> 00:22:30,500 Benar. 267 00:22:30,833 --> 00:22:33,375 Itu lucu karena Kau sudah dikurung 268 00:22:33,542 --> 00:22:35,458 karena mencoba menggulingkan Ayahku. 269 00:22:35,625 --> 00:22:38,750 Yah, aku selalu punya masalah dengan otoritas. 270 00:22:38,917 --> 00:22:42,250 Jadi, kau mencari Hamster of Darkness, 271 00:22:42,583 --> 00:22:43,583 Apakah kau? 272 00:22:45,042 --> 00:22:46,458 Aku tidak berpikir itu nyata. 273 00:22:46,625 --> 00:22:47,625 Betulkah? 274 00:22:48,625 --> 00:22:51,542 Setiap kali aku meminta buku tentang topik petualangan 275 00:22:51,708 --> 00:22:55,292 dan tidak ada, itu karena Kau telah memeriksanya. 276 00:22:55,958 --> 00:22:58,500 Seseorang sedang mengerjakan pekerjaan rumahnya. 277 00:22:58,667 --> 00:23:01,583 Ini nyata. Dan kita berdua tahu itu. 278 00:23:02,042 --> 00:23:04,542 Akan sangat menarik untuk dibawa 279 00:23:04,708 --> 00:23:08,333 kembali ke Royal Adventure Society,ya kan? 280 00:23:09,042 --> 00:23:10,208 Mungkin… 281 00:23:11,542 --> 00:23:12,917 Pemborosan seperti itu. 282 00:23:13,083 --> 00:23:15,625 Kau lihat, ketika aku menemukan Hamster of Darkness, 283 00:23:15,792 --> 00:23:18,583 Aku akan menggunakannya untuk mengambil alih kerajaan. 284 00:23:21,208 --> 00:23:22,292 Aku hanya bercanda. 285 00:23:22,458 --> 00:23:25,083 Selain itu, aku terkunci di menara ini 286 00:23:25,250 --> 00:23:28,125 yang tak seorang pun pernah melarikan diri. 287 00:23:28,292 --> 00:23:29,625 Kau pikir aku telah menunggu di sini, berharap kau akan berkunjung 288 00:23:29,792 --> 00:23:33,208 karena kau adalah bagian terakhir dari rencana pelarianku? 289 00:23:34,500 --> 00:23:36,833 Aku berharap aku licik itu. Tapi sekarang… 290 00:23:37,500 --> 00:23:39,833 biarkan aku menemukan buku itu untukmu. 291 00:23:40,875 --> 00:23:43,167 Apakah ini satu? 292 00:23:43,542 --> 00:23:45,625 Oh ya, itu dia. 293 00:23:46,417 --> 00:23:48,792 Jadi, jika kau melemparkannya ke sini, 294 00:23:48,958 --> 00:23:52,750 Aku akan menyingkir dan kau bisa kembali 295 00:23:53,208 --> 00:23:55,750 untuk menandai hari-hari di dinding dengan kapur. 296 00:23:56,125 --> 00:24:00,708 Aku khawatir waktu aku di sini telah melemahkanku. 297 00:24:01,375 --> 00:24:03,042 Kemarilah. 298 00:24:03,625 --> 00:24:06,833 Mengapa tidak memberikannya sedikit saja? 299 00:24:09,792 --> 00:24:11,208 Setelah mempertimbangkan lagi, 300 00:24:11,542 --> 00:24:12,708 Aku akan datang mendapatkannya. 301 00:24:24,583 --> 00:24:26,917 Tunggu. Aku baru ingat… 302 00:24:27,292 --> 00:24:28,500 Aku tidak selesai dengan itu. 303 00:24:31,833 --> 00:24:34,042 Selamat tinggal, Chickenhare. 304 00:24:34,208 --> 00:24:36,125 Jangan lupa topimu. 305 00:25:04,667 --> 00:25:05,875 Oh tidak… 306 00:25:11,917 --> 00:25:16,292 "Saudaraku yang terkasih, nikmati hari-hari terakhirmu sebagai raja. 307 00:25:16,458 --> 00:25:18,292 "Semua yang terbaik, Lapin." 308 00:25:18,458 --> 00:25:20,125 Maafkan aku, Ayah. 309 00:25:20,292 --> 00:25:23,042 Kau tahu kau tidak diizinkan mengunjungi Lapin! 310 00:25:23,333 --> 00:25:24,500 Apa yang kau pikirkan? 311 00:25:24,667 --> 00:25:27,625 Dia punya buku yang kubutuhkan tentang Hamster of Darkness. 312 00:25:27,792 --> 00:25:30,708 - Lihat aku pikir... - Aku bilang untuk melepaskannya. 313 00:25:31,792 --> 00:25:33,125 Pak, ini peta! 314 00:25:34,667 --> 00:25:37,083 "Makam Penyu Tak Dikenal"? 315 00:25:37,250 --> 00:25:40,750 Petualang kuno Frederic the Extremely Short mengusulkan itu 316 00:25:41,083 --> 00:25:43,583 sebagai salah satu lokasi rumor Hamster of Darkness. 317 00:25:43,833 --> 00:25:45,417 Di situlah Lapin pergi. 318 00:25:45,583 --> 00:25:47,500 Siapkan perahu tercepatku. Kita segera pergi. 319 00:25:49,458 --> 00:25:52,500 Ayah, aku tahu segalanya tentang Hamster of Darkness. 320 00:25:52,667 --> 00:25:53,792 Bawaku, aku bisa membantu. 321 00:25:54,167 --> 00:25:56,833 Tidak. Kau sudah melakukan cukup banyak. 322 00:26:21,167 --> 00:26:24,042 Hei, Bos, baru saja datang untuk melihat bagaimana kabarmu. 323 00:26:24,208 --> 00:26:27,208 Selain membiarkan penjahat paling berbahaya Kingdom melarikan diri. 324 00:26:27,375 --> 00:26:28,917 - Aku baik-baik saja. - Kau adalah? 325 00:26:29,083 --> 00:26:32,208 - Lihat apa yang ada di balik rak buku. - Lukisan abstrak? 326 00:26:32,833 --> 00:26:33,833 Sebuah peta, Abi. 327 00:26:35,125 --> 00:26:37,667 Lapin terobsesi dengan Hamster of Darkness. 328 00:26:37,833 --> 00:26:39,375 Tidak masuk akal jika dia mengira Kuil 329 00:26:39,542 --> 00:26:42,250 akan berada di Makam Penyu Tak Dikenal. 330 00:26:42,667 --> 00:26:44,625 Itu sudah dicari berkali-kali. 331 00:26:45,375 --> 00:26:47,208 Ini satu menit sebelum jam 9, 332 00:26:47,750 --> 00:26:49,042 Ada yang hilang. 333 00:26:49,542 --> 00:26:52,542 Ngengat akan menjadi satu-satunya yang merindukan Lapin. 334 00:26:52,708 --> 00:26:54,083 Ini musim dingin. 335 00:26:54,250 --> 00:26:55,833 Tidak ada ngengat. 336 00:26:57,458 --> 00:26:58,917 Itu adalah rasi bintang! 337 00:26:59,708 --> 00:27:00,708 Kebetulan. 338 00:27:00,875 --> 00:27:01,958 Bukan, Abi. 339 00:27:02,125 --> 00:27:04,417 Lapin telah dalam pencariannya selama bertahun-tahun. 340 00:27:04,583 --> 00:27:07,375 Ini bukan selimut, itu tirai, berikan itu padaku. 341 00:27:12,167 --> 00:27:14,250 Kau lihat, benar-benar kebetulan. 342 00:27:14,542 --> 00:27:16,292 Aku tidak terlalu yakin. 343 00:27:16,708 --> 00:27:17,958 Biarkan aku membersihkan lantai. 344 00:27:18,125 --> 00:27:19,333 Ya, itu dia! 345 00:27:19,500 --> 00:27:20,583 Buku. 346 00:27:25,958 --> 00:27:29,000 "Pada jam 9 pada fajar hari baru, 347 00:27:29,375 --> 00:27:31,083 "rasi bintang akan menunjuk 348 00:27:31,583 --> 00:27:34,250 "ke Kuil Hamster Kegelapan." 349 00:27:56,042 --> 00:27:57,375 Bingo. 350 00:27:57,917 --> 00:28:01,042 Dimana "X"? Bukankah peta membutuhkan tanda "X" untuk menandai tempatnya? 351 00:28:03,125 --> 00:28:05,250 Oh, kiasan. 352 00:28:09,292 --> 00:28:10,958 Ayah! Tunggu! 353 00:28:11,125 --> 00:28:13,000 Kau salah jalan! 354 00:28:16,417 --> 00:28:18,208 Kita harus menyiapkan perahu. 355 00:28:18,375 --> 00:28:21,292 Kita harus mengalahkan Lapin untuk menjadi Hamster of Darkness. 356 00:28:21,458 --> 00:28:24,667 Oh tidak, lupakan saja. Aku bukan seorang petualang. 357 00:28:24,833 --> 00:28:27,625 dan kau... Bagaimana cara menempatkan ini dengan hati-hati? 358 00:28:27,792 --> 00:28:29,458 kau...mu. 359 00:28:29,625 --> 00:28:31,417 Mungkin aku bukan petualang, tapi hanya 360 00:28:31,583 --> 00:28:33,958 Kita yang bisa melakukan ini sekarang. 361 00:28:34,250 --> 00:28:35,750 Dan jika kita tidak melakukannya, 362 00:28:35,917 --> 00:28:38,625 Lapin akan kembali dan mengambil alih Kerajaan. 363 00:28:38,917 --> 00:28:41,167 Yah, pengangguran agak tinggi. 364 00:28:41,333 --> 00:28:43,667 Dan Ayahmu menjadi raja untuk apa? 15 tahun? 365 00:28:43,833 --> 00:28:46,250 Ini serius, Abi. Dan itu semua salahku. 366 00:28:46,833 --> 00:28:49,167 Tidak semua. Hanya suka 90%. 367 00:28:49,417 --> 00:28:51,708 Aku pergi. Dan aku ingin kau ikut denganku. 368 00:28:52,000 --> 00:28:54,708 Aku adalah pelayan kerajaanmu. Aku terikat secara hukum untuk pergi denganmu. 369 00:28:55,167 --> 00:28:58,833 Tidak, aku tidak meminta sebagai tuanmu. 370 00:28:59,292 --> 00:29:01,042 Aku meminta kau sebagai teman. 371 00:29:01,208 --> 00:29:02,875 Itu membuatnya menjadi keputusan yang mudah. 372 00:29:05,458 --> 00:29:08,792 Sebenarnya, itu membuatnya menjadi keputusan yang sangat sulit. 373 00:29:08,958 --> 00:29:10,500 Bisakah kau berteman dengan bosmu? 374 00:29:11,208 --> 00:29:14,500 Bukankah hubungan itu sepenuhnya diselewengkan oleh dinamika kekuasaan? 375 00:29:14,667 --> 00:29:15,667 Apa? 376 00:29:15,833 --> 00:29:17,458 Ini adalah pertanyaan yang mendalam. 377 00:29:17,625 --> 00:29:20,417 aku, misalnya, menemukan mereka menyegarkan secara intelektual. 378 00:29:20,583 --> 00:29:22,333 Tunggu tunggu. 379 00:29:22,708 --> 00:29:24,083 Sebenarnya, aku minta maaf, teruskan. 380 00:29:24,958 --> 00:29:25,958 Tunggu. 381 00:29:27,625 --> 00:29:28,667 Aku datang… 382 00:29:28,833 --> 00:29:30,042 teman. 383 00:29:30,208 --> 00:29:32,833 Tapi bersiaplah untuk banyak "Sudah kubilang." 384 00:29:39,458 --> 00:29:44,000 Aku telah berada di laut selama 12 menit. 385 00:29:44,167 --> 00:29:46,000 Panasnya tak tertahankan. 386 00:29:46,333 --> 00:29:48,667 Haus adalah teman yang konstan. 387 00:29:48,833 --> 00:29:50,458 Dan untuk rasa lapar, 388 00:29:50,625 --> 00:29:54,667 Aku mungkin mengembangkan rasa untuk ayam dan kelinci. 389 00:29:59,208 --> 00:30:00,917 Belum terlambat untuk berbalik. 390 00:30:01,375 --> 00:30:03,125 Aku selalu menginginkan sebuah petualangan. 391 00:30:03,292 --> 00:30:05,750 Aku hanya berharap kita bisa melakukannya. 392 00:30:05,917 --> 00:30:07,167 Aku yakin kita akan melakukannya. 393 00:30:10,250 --> 00:30:13,250 Aku tidak percaya diri dengan peluang kita. 394 00:30:13,417 --> 00:30:16,542 Jika kau membaca ini, itu berarti aku telah dihancurkan, 395 00:30:16,708 --> 00:30:19,417 tertusuk, kapak tiang, tombak, 396 00:30:19,583 --> 00:30:22,125 dimakan hidup-hidup oleh kumbang karnivora, 397 00:30:22,292 --> 00:30:24,667 tenggelam di laut yang penuh dengan hiu, 398 00:30:24,833 --> 00:30:28,500 dibunuh oleh burung yang mematuk setiap makhlukku. 399 00:30:42,417 --> 00:30:44,083 Jadi, sangat kering. 400 00:30:48,375 --> 00:30:49,583 Air? 401 00:30:51,583 --> 00:30:53,542 Oh, itu bagus. Oh ya. 402 00:30:53,708 --> 00:30:54,917 Jadi, kering. 403 00:30:55,667 --> 00:30:57,542 Aliran jet itu membuatku setiap saat. 404 00:30:57,708 --> 00:30:58,792 Bagaimana? 405 00:30:58,958 --> 00:31:00,667 Hah? Oh, ya eh… 406 00:31:00,833 --> 00:31:03,792 Raja mengambil umpan. Semuanya berjalan seperti yang kita rencanakan. 407 00:31:03,958 --> 00:31:05,167 Seperti yang kita rencanakan? 408 00:31:05,625 --> 00:31:06,750 Yah, ya, oke. 409 00:31:06,917 --> 00:31:10,417 Secara teknis itu adalah rencanamu, tetapi Aku setuju bahwa itu adalah rencana yang hebat. 410 00:31:11,167 --> 00:31:13,208 Tidak, ini adalah rencana yang sempurna. 411 00:31:13,708 --> 00:31:16,500 - Yah, tidak cukup sempurna. - Apa? 412 00:31:17,250 --> 00:31:18,250 Ini adalah keponakanmu. 413 00:31:18,417 --> 00:31:19,417 Orang aneh itu? 414 00:31:19,750 --> 00:31:21,792 Dia tahu di mana hamster itu. 415 00:31:21,958 --> 00:31:25,375 Dan dia dan teman kura-kura kecilnya mengikuti kita. 416 00:31:25,542 --> 00:31:27,750 Hei, kupikir kita bisa menunggu mereka, lalu mengapit 417 00:31:27,917 --> 00:31:31,750 mereka dan melibatkan mereka dalam pertempuran laut. 418 00:31:33,000 --> 00:31:35,042 Aku selalu ingin berada dalam pertempuran laut. 419 00:31:35,375 --> 00:31:39,292 Harap ingat kau di sini karena sayapmu, bukan otakmu. 420 00:31:39,750 --> 00:31:42,083 Aku tidak bisa membuang waktu yang berharga jika orang 421 00:31:42,250 --> 00:31:45,208 aneh itu benar-benar berhasil menyeberangi lautan. 422 00:31:46,167 --> 00:31:47,292 Tidak, 423 00:31:47,583 --> 00:31:50,083 Kita akan mensubkontrakkan yang ini. 424 00:31:50,583 --> 00:31:54,833 Dan aku hanya punya hewan untuk pekerjaan itu. 425 00:31:57,542 --> 00:31:58,667 Luther, 426 00:31:58,833 --> 00:32:01,167 anggota terakhir dari tim kita. 427 00:32:01,542 --> 00:32:03,500 Hewan paling kejam 428 00:32:03,667 --> 00:32:05,917 Aku pernah merasa senang bekerja dengan. 429 00:32:06,083 --> 00:32:07,083 Dia sangat jahat, 430 00:32:07,833 --> 00:32:09,833 dia pernah membunuh seekor binatang 431 00:32:10,083 --> 00:32:11,750 hanya untuk mendengkur. 432 00:32:13,833 --> 00:32:16,625 Aku menderita apnea tidur. 433 00:32:17,625 --> 00:32:18,708 Hal ini sangat buruk. 434 00:32:18,875 --> 00:32:20,458 Bisakah kita mendapatkan kamar terpisah? 435 00:32:21,417 --> 00:32:24,417 Lapin, sudah terlalu lama. 436 00:32:27,167 --> 00:32:28,958 Tidak apa-apa, anak kecil… 437 00:32:49,958 --> 00:32:54,000 Kota ini adalah tempat Alexander the Sweaty menemukan Moustache of Destiny. 438 00:32:55,250 --> 00:32:57,333 Bukankah tempat ini bagus? 439 00:32:57,500 --> 00:33:01,125 Ya. Tempat yang bagus untuk dibunuh. Kenapa kita di sini? 440 00:33:01,292 --> 00:33:02,458 Ikuti aku. 441 00:33:04,458 --> 00:33:05,958 Kedai ini adalah tempat 442 00:33:06,125 --> 00:33:09,417 Hector the Lost menyewa sherpa 443 00:33:09,583 --> 00:33:11,583 yang membawanya ke Kuil Ateis. 444 00:33:12,000 --> 00:33:14,458 Aku tidak pernah berpikir aku akan melihatnya dengan mata kepala sendiri. 445 00:33:14,625 --> 00:33:17,333 Aku pikir kau dan aku punya daftar ember yang sangat berbeda. 446 00:33:20,792 --> 00:33:23,333 Dengan sedikit keberuntungan, di sinilah kita akan menemukan panduan kita. 447 00:33:23,708 --> 00:33:25,708 Atau setidaknya penyakit menular. 448 00:33:25,875 --> 00:33:27,625 Hai. Kau membutuhkan panduan? 449 00:33:28,083 --> 00:33:29,417 Aku adalah gadismu. 450 00:33:29,583 --> 00:33:32,458 Aku tahu hutan itu seperti bagian belakang ekorku. Dan bagian depan. 451 00:33:32,625 --> 00:33:35,125 Jangan lakukan itu, Nak. Dia adalah berita buruk. 452 00:33:35,292 --> 00:33:37,792 Hanya orang bodoh tanpa moncong yang akan menyewa sigung. 453 00:33:38,083 --> 00:33:39,958 Laki-laki yang kau inginkan ada di sana. 454 00:33:46,500 --> 00:33:48,000 Maaf? 455 00:33:48,417 --> 00:33:49,792 Aku mencari panduan. 456 00:33:50,333 --> 00:33:53,125 sesama kelinci, kau 457 00:33:53,292 --> 00:33:54,917 telah datang ke tikus yang tepat. 458 00:33:55,083 --> 00:33:58,792 Namanya Rusty, tapi arahku tidak. 459 00:33:59,167 --> 00:34:02,792 Ayo, ayo kita bicara di belakang, jauh dari mencongkel telinga. 460 00:34:02,958 --> 00:34:05,333 Ya. Aku pikir kita benar-benar bisa mempercayai orang ini. 461 00:34:05,500 --> 00:34:07,292 Tidak curiga sama sekali. 462 00:34:12,875 --> 00:34:16,375 - Jadi Rusty, kita harus pergi ke... - Aku sudah tahu kau akan pergi kemana. 463 00:34:16,875 --> 00:34:18,042 Kau lakukan? 464 00:34:18,208 --> 00:34:20,750 Wow. Tidak heran kau adalah pemandu. 465 00:34:21,292 --> 00:34:22,792 Kau akan dengan dia. 466 00:34:28,417 --> 00:34:29,833 Dia bercanda, kan? 467 00:34:33,333 --> 00:34:36,583 Tolong beritahu aku kita telah tersandung ke tempat penitipan anak yang sangat kacau. 468 00:34:37,333 --> 00:34:38,625 Berkarat? 469 00:34:38,792 --> 00:34:39,958 Apakah panduan ini humor? 470 00:34:40,125 --> 00:34:44,208 Kau tidak memberitahu aku orang ini sedang mencari Hamster of Darkness. 471 00:34:45,958 --> 00:34:47,750 Kau kehilangan sopan santun bersama dengan mata itu? 472 00:34:48,458 --> 00:34:50,250 Jauhi sigung ini! 473 00:34:50,625 --> 00:34:52,750 Ya, Ini aku, omong-omong, aku Meg. 474 00:34:52,917 --> 00:34:56,083 Aku tidak peduli. Sekarang berikan aku peta itu. 475 00:34:56,375 --> 00:34:59,042 Di atas mayat kita. 476 00:34:59,208 --> 00:35:01,250 Jadi, Tn. Gorilla, untuk memperjelas, 477 00:35:01,417 --> 00:35:04,458 Meg berbicara secara metaforis tentang mayat. 478 00:35:05,500 --> 00:35:06,708 Dia adalah seorang literalis. 479 00:35:16,417 --> 00:35:17,500 Ambil! 480 00:35:17,667 --> 00:35:20,000 Ya, tipe gadisku! 481 00:35:24,833 --> 00:35:26,708 Kita sedang bertengkar di bar, Abe! 482 00:35:37,250 --> 00:35:38,792 peta kita! Dia semakin menjauh. 483 00:35:38,958 --> 00:35:40,292 Atau tidak. 484 00:35:42,625 --> 00:35:45,625 Ya, ayolah, hanya itu yang kau punya? 485 00:35:58,292 --> 00:35:59,958 Mega, kau luar biasa. 486 00:36:00,458 --> 00:36:03,208 Aku berasumsi kau tidak pergi dengan Rusty sebagai pemandumu. 487 00:36:03,375 --> 00:36:05,542 Kau tahu, karena semua pengkhianatan itu. 488 00:36:05,708 --> 00:36:07,083 Kau dipekerjakan! 489 00:36:07,500 --> 00:36:11,125 Ini mungkin harus menjadi pelajaran, jangan menilai buku dari sampulnya, 490 00:36:11,292 --> 00:36:13,917 karena kau mungkin akhirnya membaca buku yang sangat buruk. 491 00:36:21,625 --> 00:36:25,208 Aku benar benar minta maaf. 492 00:36:25,375 --> 00:36:27,167 besar? Kita punya masalah… 493 00:36:27,333 --> 00:36:29,042 Dan aku sudah mendapatkan solusinya. 494 00:36:29,208 --> 00:36:30,792 Teman-teman, pakai ini. 495 00:36:32,542 --> 00:36:33,667 Sekarang. 496 00:36:41,958 --> 00:36:43,167 Apa ledakan! 497 00:36:43,333 --> 00:36:45,792 Aku akan menyimpan ini jika tidak apa-apa. 498 00:36:48,917 --> 00:36:52,667 Astaga, aku harus mengganti popokmu. 499 00:36:57,250 --> 00:37:01,333 Tahan. Keringat ini menyiksaku seperti tidak ada hari esok… 500 00:37:01,500 --> 00:37:03,292 Yang mungkin tidak ada. 501 00:37:06,833 --> 00:37:08,125 Itu lebih baik. 502 00:37:11,375 --> 00:37:14,042 Sedikit panas di jaket itu? 503 00:37:14,208 --> 00:37:17,583 Sama sekali tidak. Aku sebenarnya sedikit kedinginan. 504 00:37:17,750 --> 00:37:20,917 Oke… Jadi, aku tahu kita belum membicarakan 505 00:37:21,083 --> 00:37:22,875 kompensasi, tapi Aku punya proposal. 506 00:37:23,042 --> 00:37:26,167 Aku akan membawa kau ke mana pun kau ingin pergi secara gratis. 507 00:37:26,583 --> 00:37:27,708 Apa tangkapannya? 508 00:37:27,875 --> 00:37:30,167 Aku sendiri telah melakukan cukup banyak petualangan, secara 509 00:37:30,333 --> 00:37:33,750 eksklusif ekspedisi solo, Kau tahu, karena hal sigung. 510 00:37:34,417 --> 00:37:37,708 Dan sebenarnya, itu agak sepi. 511 00:37:43,542 --> 00:37:47,500 Meg, kau bisa tinggal bersama Kita selama yang kau mau. 512 00:37:47,917 --> 00:37:49,042 - Betulkah? - Betulkah? 513 00:37:49,208 --> 00:37:51,750 Kau tidak akan menyesali ini. Tidak tuan. 514 00:37:51,917 --> 00:37:55,125 Aku harus mengatakan, aku pikir kita berada di puncak sesuatu yang hebat di sini. 515 00:37:55,292 --> 00:37:58,167 Sesuatu yang epik, sesuatu yang belum pernah terjadi sebelumnya. 516 00:38:00,792 --> 00:38:03,875 Hamster Kegelapan. Itulah Yang Bagus. 517 00:38:04,042 --> 00:38:06,667 Saat kita menemukannya, mereka akan menempatkan kita 518 00:38:06,833 --> 00:38:09,667 di sampul Adventure Weekly dan Adventure Monthly. 519 00:38:11,542 --> 00:38:13,958 Dan Chickenhare, jika mereka mengutamakan namamu, 520 00:38:14,125 --> 00:38:17,667 Aku baik-baik saja dengan itu, hanya senang menjadi bagian dari tim. 521 00:38:17,833 --> 00:38:20,458 Menurutmu dia membawa sesuatu untuk menutup telingaku? 522 00:38:22,292 --> 00:38:24,583 Hei, apa nama Chickenhare itu? 523 00:38:24,750 --> 00:38:26,542 Apakah itu bagian Yukinarian? 524 00:38:27,250 --> 00:38:29,083 Aku sebenarnya tidak tahu. 525 00:38:29,250 --> 00:38:33,000 Betulkah? Tidak tahu? Karena itu adalah nama yang sangat unik. 526 00:38:33,167 --> 00:38:35,250 Yah, itu sangat tidak biasa. 527 00:38:35,417 --> 00:38:38,167 Karena aku melihat kelinci, tetapi aku tidak melihat ayam. 528 00:38:38,333 --> 00:38:41,042 Aku akan mencari tahu ini, Aku hebat dalam teka-teki. 529 00:38:48,333 --> 00:38:52,167 Yah, itu terlalu buruk. Sepertinya kita harus kembali. 530 00:38:53,375 --> 00:38:54,500 Ikuti aku. 531 00:38:57,167 --> 00:38:58,333 Giliranmu. 532 00:38:59,958 --> 00:39:01,083 Mengapa aku tidak bisa bertemu 533 00:39:01,250 --> 00:39:03,542 orang yang berbagi pesimismeku? 534 00:39:06,167 --> 00:39:10,167 Jika kau melepas jaket itu, itu mungkin membantu tindak lanjutmu. 535 00:39:10,333 --> 00:39:13,250 Hanya saran. Apa yang aku tahu, aku hanya sigung, kan? 536 00:39:13,625 --> 00:39:16,958 Tidak tidak. Aku baik! Ketiga kalinya pesona! 537 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 Sekarang apa? 538 00:39:24,125 --> 00:39:26,083 Tetap di tempat dan jangan mencoba sesuatu yang bodoh. 539 00:39:33,667 --> 00:39:36,708 Aku mengharapkan lebih darimu, Luther. 540 00:39:36,875 --> 00:39:39,833 Aku tidak akan mentolerir kesalahan lain. 541 00:39:40,000 --> 00:39:43,375 Dan mengapa benda ini ada di sini, mengapa dia tidak di 542 00:39:43,542 --> 00:39:47,042 rumah bersama istrimu? Apa yang telah terjadi padamu? 543 00:39:47,208 --> 00:39:49,875 Lihat, Lapin, aku dan istri Aku punya 2-3 pekerjaan. 544 00:39:50,042 --> 00:39:52,417 Sulit, kau tahu, menyediakan untuk bayi. 545 00:39:52,583 --> 00:39:55,708 Lihat, aku tidak mampu membayar biaya popok dan… 546 00:39:55,875 --> 00:39:56,875 Cukup! 547 00:39:57,042 --> 00:40:01,542 Apakah seluruh dunia kriminal menjadi lunak sejak aku dikurung? 548 00:40:03,000 --> 00:40:06,708 Tolong aku, kembalilah ke istrimu. 549 00:40:07,375 --> 00:40:08,708 Pergi! 550 00:40:12,000 --> 00:40:13,833 Oh bagus, bebeknya kembali. 551 00:40:14,375 --> 00:40:16,500 Tolong beri tahu aku sesuatu yang positif. 552 00:40:16,750 --> 00:40:19,125 Chickenhare berhasil melewati Gurun Kematian. 553 00:40:19,542 --> 00:40:21,125 Apa? Mustahil! 554 00:40:21,458 --> 00:40:24,750 Yah, secara teknis tidak mungkin karena dia berhasil melewatinya. 555 00:40:24,917 --> 00:40:26,583 Dia hanya beberapa klik di belakang kita. 556 00:40:27,000 --> 00:40:28,250 Apa itu klik? 557 00:40:28,417 --> 00:40:32,375 Aku mendengar istilah itu pada misi seperti ini, tetapi aku tidak tahu apa itu. 558 00:40:32,542 --> 00:40:34,458 Hancurkan jembatan. 559 00:40:34,625 --> 00:40:37,292 Ini akan membawa mereka seminggu untuk mendapatkan sekitar pasir hisap. 560 00:40:38,500 --> 00:40:42,958 Pada saat itu, aku akan punya Featherbeard sepenuhnya di bawah kendaliku. 561 00:40:43,917 --> 00:40:46,250 kontrol kita. 562 00:40:47,583 --> 00:40:49,917 Kontrolmu... jelas. 563 00:41:02,917 --> 00:41:06,292 Kita harus berkeliling, itu akan memakan waktu setidaknya seminggu. 564 00:41:06,458 --> 00:41:07,917 Kita tidak punya waktu seminggu. 565 00:41:08,083 --> 00:41:11,000 Paman Lapin aku sudah punya hamster saat itu. 566 00:41:11,167 --> 00:41:12,208 Kita bisa melewatinya. 567 00:41:12,750 --> 00:41:15,833 Tentu, untuk beberapa kaki. Tapi kemudian kita akan mati! 568 00:41:16,417 --> 00:41:19,958 Karena ini pasir hisap! Pasir hisap mengisap kau di bawah sampai kau mati! 569 00:41:20,125 --> 00:41:22,583 Itulah yang dilakukannya! Itulah alasan keberadaannya! 570 00:41:22,750 --> 00:41:27,000 Chickenhare benar, kita harus mencoba. Pasir hisap hanya di beberapa tempat. 571 00:41:27,167 --> 00:41:29,583 Jika kita menghindari titik-titik itu, kita akan punya jalan yang kokoh. 572 00:41:30,250 --> 00:41:32,000 Apakah kau tahu di mana jalan itu? 573 00:41:32,167 --> 00:41:34,333 Ikuti saja jejak aku dan Kau akan baik-baik saja. 574 00:41:35,750 --> 00:41:37,125 Aku akan pergi terakhir. 575 00:41:40,958 --> 00:41:42,708 Siapa Paman Lapin ini? 576 00:41:43,375 --> 00:41:45,208 Dia hanyalah seorang petualang jenius 577 00:41:45,375 --> 00:41:50,625 dengan rencana muluk yang kemungkinan besar menutupi ketidakamanan yang mendalam. 578 00:41:50,792 --> 00:41:53,583 Kedengarannya seperti orang lain yang aku kenal. 579 00:41:54,458 --> 00:41:56,208 - ayam! - Oh tidak! 580 00:41:56,375 --> 00:41:58,250 - ayam! - Abi, tolong! 581 00:41:58,625 --> 00:42:01,792 Pegang aku. Astaga, aku juga seorang pengecut. 582 00:42:01,958 --> 00:42:03,208 Hei, perhatikan cangkangnya! 583 00:42:03,375 --> 00:42:05,000 Tunggu, Chickenhare. 584 00:42:09,208 --> 00:42:10,208 besar! 585 00:42:10,375 --> 00:42:11,792 Aku pergi ke bawah! 586 00:42:11,958 --> 00:42:13,708 Tetap diam, jangan bergerak. 587 00:42:23,292 --> 00:42:24,500 Apa yang kau lakukan? 588 00:42:24,667 --> 00:42:26,125 Ambil cambuknya! 589 00:42:26,542 --> 00:42:28,917 Dengan tanganmu! Bukankah itu tersirat? 590 00:42:30,542 --> 00:42:31,542 Tarik saja! 591 00:42:33,167 --> 00:42:35,292 Sedikit bantuan, Abi! Cepat! 592 00:42:38,125 --> 00:42:39,250 Kau harus menggunakan tanganmu! 593 00:42:39,792 --> 00:42:42,958 Bukankah itu konsep yang cukup sederhana yang gagal dia pahami? Abi! 594 00:42:53,625 --> 00:42:56,333 Ya ampun! Aku menariknya keluar dari kulitnya! 595 00:43:05,417 --> 00:43:08,125 Tunggu, apakah itu… kaki ayam? 596 00:43:10,333 --> 00:43:13,667 Tunggu sebentar. Chickenhare… Oh, petir! 597 00:43:13,833 --> 00:43:16,000 Dari situlah nama itu berasal! 598 00:43:16,167 --> 00:43:19,208 Sudah kubilang aku hebat dalam teka-teki! Itu adalah kaki ayam. 599 00:43:20,042 --> 00:43:22,833 Kau adalah bagian ayam, bagian kelinci,ya kan? 600 00:43:24,958 --> 00:43:27,292 Hai, bagaimana denganku? 601 00:43:27,458 --> 00:43:30,667 Hei, sedikit bantuan di sini, teman-teman, aku terjebak. 602 00:43:37,417 --> 00:43:39,500 - Apakah kau punya bagian ayam lainnya? - Tidak. 603 00:43:43,625 --> 00:43:44,625 Hai! 604 00:43:45,000 --> 00:43:46,417 Itu mengagumkan! 605 00:43:47,292 --> 00:43:49,750 Apa lagi? Apakah kau punya sayap? 606 00:43:50,417 --> 00:43:52,125 Kau punya sayap di bawah jaket itu! 607 00:43:52,292 --> 00:43:56,167 Tidak. Kau telah melihat barang-barang rak paling atas. Dia punya beberapa bulu di bawah sana. 608 00:43:56,333 --> 00:43:58,375 - Biarkan aku melihat mereka. - Tidak! 609 00:43:58,792 --> 00:44:01,542 - Apakah ada ayam lain? - Tidak yang aku tahu. 610 00:44:01,708 --> 00:44:04,917 Kau adalah spesies kau sendiri! Seberapa mengagumkan itu? 611 00:44:05,083 --> 00:44:07,042 Kau pada dasarnya secara otomatis terancam. 612 00:44:07,208 --> 00:44:10,042 - Ini tidak luar biasa! - Jadi seperti apa yang bisa kau lakukan? 613 00:44:10,208 --> 00:44:11,958 Astaga, kau bisa terbang! 614 00:44:12,125 --> 00:44:15,000 Aku tidak bisa terbang. ayam bahkan tidak bisa terbang. 615 00:44:15,167 --> 00:44:17,667 Secara teknis mereka dapat melewati jarak yang sangat pendek. 616 00:44:17,833 --> 00:44:20,208 Oh ayolah, tapi kau hanya bagian ayam. 617 00:44:20,375 --> 00:44:22,500 Berapa banyak kelinci terbang yang pernah kau lihat? 618 00:44:23,000 --> 00:44:24,583 Yah, tidak ada. 619 00:44:24,750 --> 00:44:28,375 Tapi aku juga belum pernah melihat kelinci dengan telinga floppy sebesar itu. 620 00:44:28,542 --> 00:44:31,458 - Maksudku, di atas gajah. - Aku tidak bisa terbang! 621 00:44:32,583 --> 00:44:34,667 Kau bisa terbang! 622 00:44:40,042 --> 00:44:42,083 Lihat, aku tidak bisa terbang. 623 00:44:42,625 --> 00:44:45,250 Aku tidak bisa menghapus bar dengan aroma aku seperti kau Meg. 624 00:44:45,708 --> 00:44:48,958 Tidak ada yang baik tentang menjadi aku, oke? 625 00:44:49,667 --> 00:44:52,125 Kau punya masalah "aku". 626 00:44:55,375 --> 00:44:57,625 Aku pikir kita punya masalah "kita". 627 00:44:58,875 --> 00:44:59,875 Oh tidak! 628 00:45:43,292 --> 00:45:44,625 Pigmi? 629 00:45:48,042 --> 00:45:50,625 Hei! Kita datang dengan damai. 630 00:45:50,792 --> 00:45:53,042 Sebagai catatan, aku tidak ingin datang sama sekali. 631 00:45:53,208 --> 00:45:54,667 Ledakan mereka. Ledakan mereka semua. 632 00:45:54,833 --> 00:45:57,417 Tunggu, aku tidak bisa, Aku belum mengisi ulang. 633 00:45:57,583 --> 00:46:00,500 "Belum diisi ulang!" Apa yang terjadi menjadi istimewa? 634 00:46:05,125 --> 00:46:07,542 Hai! Itu menggelitik! 635 00:46:09,167 --> 00:46:10,500 Lihat! 636 00:46:11,250 --> 00:46:12,542 ayam! 637 00:46:12,708 --> 00:46:15,000 Dewa bumi dan langit! 638 00:46:15,292 --> 00:46:17,750 Flyer jarak pendek! 639 00:46:18,542 --> 00:46:20,917 Bagian ayam, bagian kelinci. 640 00:46:21,083 --> 00:46:22,667 Mahakuasa! 641 00:46:39,333 --> 00:46:42,333 Kau adalah dewa? 642 00:46:44,000 --> 00:46:45,083 Tentu? 643 00:46:45,625 --> 00:46:47,625 Itu cukup baik bagiku. 644 00:46:47,792 --> 00:46:50,042 Siapkan pestanya! 645 00:46:50,667 --> 00:46:52,125 Lihat, masalah "aku". 646 00:46:52,292 --> 00:46:53,375 Malam ini, kita akan mengarungi 647 00:46:53,542 --> 00:46:57,167 Chickenhare yang maha kuasa 648 00:46:57,333 --> 00:46:59,917 dan pembantunya yang aneh 649 00:47:00,083 --> 00:47:02,958 dengan perjamuan terbaik kita! 650 00:47:04,292 --> 00:47:07,917 Dan kemudian, besok pada cahaya pertama, kita 651 00:47:08,083 --> 00:47:10,458 akan membawa mereka ke gunung berapi kita, 652 00:47:11,625 --> 00:47:14,833 dan mengorbankan dewa Chickenhare 653 00:47:15,083 --> 00:47:19,125 demi tuhan kita... Santoro si Stoic! 654 00:47:19,292 --> 00:47:21,542 Aku pikirmu adalah satu-satunya hal 655 00:47:21,708 --> 00:47:26,500 yang akhirnya membuat Santoro tersenyum. 656 00:47:26,667 --> 00:47:27,917 Hanya untuk menjadi jelas, 657 00:47:28,500 --> 00:47:31,625 Chickenhare satu-satunya yang pergi ke gunung berapi, kan? 658 00:47:45,958 --> 00:47:47,500 Makanan itu luar biasa. 659 00:47:47,667 --> 00:47:49,708 orang-orang ini tahu cara melempar pengorbanan. 660 00:47:50,125 --> 00:47:53,875 Lihat, Meg, inilah yang terjadi saat aku menjadi diriku sendiri. 661 00:47:54,042 --> 00:47:56,583 Mungkin kita bisa istirahat dari pesta kasihan? 662 00:47:56,750 --> 00:47:59,292 Biarkan aku memberi tahu kau tentang sigung kecil bernama... 663 00:47:59,458 --> 00:48:01,083 Aku tidak tahu... "Pasak." 664 00:48:01,625 --> 00:48:05,625 Aku suka cerita yang bagus, terutama setelah makan seperti itu. 665 00:48:05,958 --> 00:48:08,708 Tumbuh dewasa, tidak ada yang ingin berkencan dengan "Peg," 666 00:48:08,875 --> 00:48:10,667 karena dia adalah sigung. 667 00:48:10,833 --> 00:48:14,958 Bahkan ketika dia mendapatkan boneka baru yang keren, dan punya tas pernak pernik untuk ulang tahunnya, 668 00:48:15,125 --> 00:48:16,792 tidak ada yang datang. 669 00:48:16,958 --> 00:48:19,250 Dia mandi dua kali sehari, tidak masalah. 670 00:48:19,417 --> 00:48:22,125 Jadi... dia menyumbat dirinya sendiri. 671 00:48:22,292 --> 00:48:23,958 Aduh! 672 00:48:24,292 --> 00:48:25,875 Aduh benar. 673 00:48:26,292 --> 00:48:27,875 Tapi itu tidak berhasil juga. 674 00:48:28,042 --> 00:48:31,000 Jadi tentu saja, "Peg" menjadi marah... 675 00:48:31,167 --> 00:48:34,125 Orangtuanya ingin amarahnya tersalurkan ke hal yang positif. 676 00:48:34,292 --> 00:48:36,500 Jadi, dia mendapat sabuk hitam di karate… 677 00:48:36,667 --> 00:48:38,083 dan kungfu… 678 00:48:38,250 --> 00:48:39,667 dan Kendo… 679 00:48:40,083 --> 00:48:41,958 dan tujuh seni bela diri lainnya. 680 00:48:42,125 --> 00:48:45,542 Tapi itu juga tidak membantu. Dia masih marah. 681 00:48:45,958 --> 00:48:49,833 Jauh di lubuk hati, "Peg" masih berharap dia hanyalah sigung. 682 00:48:50,167 --> 00:48:53,583 Sampai suatu hari, ketika dia melakukan kunjungan lapangan ke Perbendaharaan Kerajaan, 683 00:48:54,375 --> 00:48:59,083 dan kemudian Billy Goat Jones, si brengsek yang paling sering menggoda "Peg", 684 00:48:59,708 --> 00:49:01,417 menutup pintu di belakang kita. 685 00:49:01,833 --> 00:49:04,583 Tapi bendahara adalah satu-satunya yang punya kombinasi tersebut. 686 00:49:05,042 --> 00:49:07,292 Tahu apa yang terjadi ketika sigung takut akan hidupnya? 687 00:49:07,458 --> 00:49:10,333 "Peg" adalah sigung yang takut akan hidupnya 688 00:49:10,500 --> 00:49:12,458 dan telah disumbat selama 3 tahun. 689 00:49:15,333 --> 00:49:17,292 "Peg" menyelamatkan semua orang hari itu. 690 00:49:17,458 --> 00:49:20,375 Dan kau adalah pahlawan besar dan semua orang mencintaimu, Meg. 691 00:49:21,625 --> 00:49:22,833 Maksudku "Peg". 692 00:49:23,000 --> 00:49:26,000 Tidak, mereka memperlakukan aku lebih buruk dari sebelumnya. 693 00:49:26,167 --> 00:49:29,042 Tapi untuk pertama kalinya, aku tidak peduli. 694 00:49:29,208 --> 00:49:33,417 Aku menyadari hal yang aku gabus, bukanlah sesuatu yang memalukan. 695 00:49:33,583 --> 00:49:35,792 Tidak, itu yang membuatku istimewa. 696 00:49:36,333 --> 00:49:39,000 Chickenhare, kau seorang gabus. 697 00:49:39,167 --> 00:49:43,542 Sampai kau meledakkan brankas perbendaharaanmu, Kau tidak akan tahu apa yang membuat kau istimewa. 698 00:49:45,000 --> 00:49:46,333 Cerita yang bagus, Meg, dan aku 699 00:49:46,500 --> 00:49:48,500 suka caramu mengganti namamu 700 00:49:48,667 --> 00:49:50,583 agar terasa lebih universal. 701 00:49:50,750 --> 00:49:52,917 Tapi saat gunung berapi mengubah kita menjadi abu, 702 00:49:53,083 --> 00:49:56,792 itu tidak akan membedakan antara corkers dan non-corkers. 703 00:49:56,958 --> 00:50:00,167 BENAR. Tapi mereka tidak akan melemparkan kita ke gunung berapi itu. 704 00:50:01,583 --> 00:50:03,667 - Mereka tidak? - Tidak. 705 00:50:03,833 --> 00:50:05,750 Karena kau akan menghancurkan kita. 706 00:50:11,625 --> 00:50:14,292 - Apa kau yakin tentang ini? - Percayalah padaku. 707 00:51:03,333 --> 00:51:04,333 ayam 708 00:51:11,125 --> 00:51:12,708 Aku akan segera kembali. 709 00:51:13,292 --> 00:51:14,292 Tidak. 710 00:51:20,667 --> 00:51:21,667 Betulkah? 711 00:51:33,375 --> 00:51:35,500 ayam, jangan. 712 00:51:41,125 --> 00:51:42,958 Kau tidak membutuhkan itu. 713 00:52:27,333 --> 00:52:28,792 Ya kau tahu lah, 714 00:52:28,958 --> 00:52:33,375 Aku selalu merasa menunggu sampai cahaya pertama agak sewenang-wenang. 715 00:52:33,583 --> 00:52:35,333 Bawa mereka ke gunung berapi sekarang! 716 00:52:35,500 --> 00:52:36,667 Letakkan senjatamu, atau 717 00:52:36,833 --> 00:52:38,708 tuhanmu mendapatkannya! 718 00:52:39,625 --> 00:52:40,625 Abi? 719 00:52:41,333 --> 00:52:42,958 Ayo, teman-teman, cepatlah. 720 00:52:44,250 --> 00:52:47,250 Lihat bagaimana Santoro mempertahankan sikap tabahnya, 721 00:52:47,833 --> 00:52:50,792 bahkan dengan tombak di tenggorokannya. 722 00:52:50,958 --> 00:52:55,208 Ayo kita lihat bagaimana dia mempertahankan sikap tabahnya menuruni bukit! 723 00:52:55,542 --> 00:52:58,458 Sekarang mereka semua akan mengikutinya saat kita melarikan diri… 724 00:53:03,333 --> 00:53:05,625 - Atau tidak. - Kejar mereka! 725 00:53:09,708 --> 00:53:11,375 Oh Santoro yang hebat, 726 00:53:11,542 --> 00:53:14,667 balas dendammu sudah dekat! 727 00:53:21,500 --> 00:53:22,750 hati-hati! 728 00:53:24,083 --> 00:53:26,667 Ini tidak sebanding dengan akhir pekan tiga hari yang terus-menerus! 729 00:53:29,708 --> 00:53:30,708 Tidak, kemari! 730 00:53:54,333 --> 00:53:56,958 - Tolong beritahu aku kau telah diisi ulang! - Aku sedang mencoba! 731 00:53:57,125 --> 00:53:58,625 Hampir sampai. 732 00:54:04,083 --> 00:54:06,625 Aku benar-benar mulai berpikir kau tidak istimewa 733 00:54:06,792 --> 00:54:08,167 sama sekali, kau hanya punya ego yang sangat besar! 734 00:54:08,458 --> 00:54:10,333 Ini dia, aku kembali. 735 00:54:10,500 --> 00:54:11,708 Api di dalam lubang! 736 00:54:23,458 --> 00:54:24,833 ayam! 737 00:54:38,542 --> 00:54:41,000 - ayam! Lewat sini! - Yang akan datang! 738 00:54:58,625 --> 00:55:00,750 ayam! Gerakan kau punya gerakan. 739 00:55:17,500 --> 00:55:19,083 Kerja bagus, Chickenhare. 740 00:55:19,250 --> 00:55:20,250 Apakah kau melihat itu? 741 00:55:25,208 --> 00:55:26,208 Ayo pergi. 742 00:55:29,625 --> 00:55:30,667 Lihat! 743 00:55:30,833 --> 00:55:33,333 Wah, gunung! 744 00:55:42,500 --> 00:55:44,042 masuk! 745 00:55:48,875 --> 00:55:51,250 - Meg, antarkan kita! - Aku tidak bisa melakukannya. 746 00:55:51,750 --> 00:55:53,500 Aku tidak bisa melakukannya. Terakhir kali aku mencoba… 747 00:55:53,667 --> 00:55:56,250 Terakhir kali jaketmu menahan lenganmu. 748 00:55:57,750 --> 00:55:59,208 Kau hampir sampai, Chickenhare. 749 00:56:03,625 --> 00:56:05,833 - Aku melakukannya! Tunggu sebentar! - Ini dia! 750 00:56:09,958 --> 00:56:10,958 Bisa aja. 751 00:56:11,500 --> 00:56:12,875 Tidak! 752 00:56:14,958 --> 00:56:17,125 Kau tidak bisa membawa cambuk ekstra besar, 753 00:56:17,292 --> 00:56:18,625 bisa gak, Meg? 754 00:56:20,125 --> 00:56:21,500 Aku benci bertualang! 755 00:56:25,417 --> 00:56:27,500 Hai! Ini bahkan lebih jauh dari yang aku kira. 756 00:56:46,583 --> 00:56:49,958 Menurut peta, candi itu berada di puncak gunung. 757 00:56:50,125 --> 00:56:51,125 Kita membutuhkan rencana. 758 00:56:51,292 --> 00:56:53,542 Lapin mungkin sudah setengah jalan. 759 00:56:53,708 --> 00:56:54,750 Aku punya rencana! 760 00:56:55,083 --> 00:56:57,125 Jika kita mengambil Pass yang Hampir Tidak Dapat Dilewati, 761 00:56:57,583 --> 00:57:00,708 pada saat jalan setapak bergabung, kita harus berada di depan mereka... 762 00:57:00,875 --> 00:57:02,708 Kedengarannya seperti rencana jenius bagiku. 763 00:57:02,875 --> 00:57:05,917 Kau tahu apa? Kita mungkin akan mendapatkan Hamster of Darkness itu. 764 00:57:06,083 --> 00:57:10,333 Apa maksudmu "mungkin"? Lapin akan memakan debu bulu kita. 765 00:57:11,708 --> 00:57:12,708 Abi? 766 00:57:14,500 --> 00:57:16,500 Lumpur ini sebenarnya sangat kaya nutrisi. 767 00:57:17,083 --> 00:57:18,542 Ayo pergi. 768 00:57:18,708 --> 00:57:21,583 Hei, aku ingin menghentikan Lapin 769 00:57:21,750 --> 00:57:23,583 sebanyakmu, mungkin 10% sebanyakmu, 770 00:57:23,750 --> 00:57:26,042 tapi tidak bisakah kita Kelihatannya bagus melakukannya? 771 00:57:47,042 --> 00:57:49,083 Aku disini. Kau tidak akan percaya ini. 772 00:57:49,250 --> 00:57:52,500 Chickenhare menuju Pass yang Hampir Tidak Bisa Dilewati! 773 00:57:52,667 --> 00:57:54,250 Apa? Mustahil! 774 00:57:54,583 --> 00:57:58,000 Tidak, sekali lagi aku pikir itu lebih tidak mungkin daripada tidak mungkin. 775 00:57:58,167 --> 00:58:00,667 Kau tahu, aku memberitahu Kau apa, cara dia pergi, 776 00:58:01,167 --> 00:58:04,667 Tiga Ujian Mematikan tidak akan menjadi masalah bagi Chickenhare. 777 00:58:09,583 --> 00:58:11,500 Dapatkan dinamit. 778 00:58:12,333 --> 00:58:13,458 Ayo, Abi! 779 00:58:14,542 --> 00:58:16,083 Kita mendekati mereka. 780 00:58:16,375 --> 00:58:17,625 Hai, aku kura-kura! 781 00:58:17,792 --> 00:58:21,500 Apakah kau sama sekali tidak menyadari peran spesies aku dalam dongeng? 782 00:58:28,167 --> 00:58:29,167 Kau idiot! 783 00:58:29,333 --> 00:58:33,208 Longsoran seharusnya menghancurkan Chickenhare, bukan kita! 784 00:58:38,125 --> 00:58:40,833 Sangat sulit untuk menemukan bantuan yang baik hari ini. 785 00:58:42,750 --> 00:58:43,833 lap! 786 00:58:44,333 --> 00:58:45,667 lap! 787 00:58:45,833 --> 00:58:47,458 Lihat, Lapin sudah mati. 788 00:58:49,667 --> 00:58:51,750 Kurasa tidak ada yang bisa kita lakukan. 789 00:58:51,917 --> 00:58:52,917 Ya ada. 790 00:58:56,875 --> 00:58:58,417 Kau benar, tidak ada yang bisa kita lakukan. 791 00:58:58,583 --> 00:58:59,833 Ayo pergi. 792 00:59:00,000 --> 00:59:01,417 Maaf, teman-teman. 793 00:59:13,375 --> 00:59:15,083 Menurut legenda, kita mencari 794 00:59:15,250 --> 00:59:19,042 wajah hamster yang terukir di es. 795 00:59:33,708 --> 00:59:34,958 Aku mendapatkannya! 796 00:59:36,375 --> 00:59:37,583 Lewat sini! 797 00:59:47,333 --> 00:59:49,333 Baiklah, kita akan masuk. 798 00:59:49,500 --> 00:59:51,208 Kau membaca pikiranku, patner. 799 00:59:51,417 --> 00:59:53,958 Tunggu. Lapin sudah mati dan dikubur. 800 00:59:54,125 --> 00:59:55,833 Mungkin tidak dalam urutan itu. 801 00:59:56,000 --> 00:59:58,792 Kita menyelamatkan Kerajaan. Kita selesai di sini. Ayo kita pulang. 802 00:59:58,958 --> 01:00:02,292 Abe, jika aku bisa membawa kembali Hamster of Darkness, Ayahku 803 01:00:02,458 --> 01:00:05,167 akan mengizinkanku bergabung dengan Royal Adventure Society. 804 01:00:05,542 --> 01:00:07,583 Tidakkah cukup bahwa Kau berhasil sejauh ini? 805 01:00:07,750 --> 01:00:09,542 Dan siapa yang akan percaya padaku? 806 01:00:09,708 --> 01:00:12,167 Aku butuh hamster sebagai bukti. 807 01:00:12,333 --> 01:00:15,042 Sekarang satu-satunya yang berdiri di antara 808 01:00:15,208 --> 01:00:17,042 kita dan itu adalah Tiga Ujian Mematikan. 809 01:00:17,208 --> 01:00:19,458 Abe, jika kau ingin tetap tinggal, baiklah, tapi… 810 01:00:19,875 --> 01:00:21,125 Aku di! 811 01:00:26,542 --> 01:00:28,583 Aku selalu menjadi pengikut. 812 01:00:29,125 --> 01:00:32,000 Aku ingin setiap Kamis libur juga! 813 01:00:37,708 --> 01:00:41,167 "Untuk memasuki Kuil Hamster Kegelapan, 814 01:00:41,333 --> 01:00:44,250 "seseorang harus melewati Tiga Ujian Mematikan." 815 01:00:44,417 --> 01:00:48,375 Kenapa selalu tiga? Mengapa tidak pernah bisa menjadi dua percobaan? 816 01:00:51,708 --> 01:00:53,042 Apa yang pertama? 817 01:00:53,208 --> 01:00:55,750 "Kita hamster mungkin bertubuh kecil, 818 01:00:55,917 --> 01:00:57,875 "Tapi kita tenang di bawah tekanan. 819 01:00:58,042 --> 01:00:59,250 "Kita tidak pernah kehilangan akal, 820 01:01:01,375 --> 01:01:04,583 "bahkan ketika dihadapkan dengan kematian yang akan segera terjadi." 821 01:01:04,750 --> 01:01:07,500 "Kematian segera!" Begitulah cara kita memulai? 822 01:01:11,292 --> 01:01:13,375 Hewan pengerat kecil yang sadis,ya kan? 823 01:01:19,917 --> 01:01:21,375 "Bertubuh kecil"… 824 01:01:27,583 --> 01:01:28,875 "Keren di bawah tekanan"… 825 01:01:40,750 --> 01:01:41,833 Sebuah jalan rahasia! 826 01:01:42,292 --> 01:01:44,292 - Bagus sekali! - Ayo kita pergi dari sini! 827 01:01:57,250 --> 01:01:59,042 Apa sidang kedua? 828 01:01:59,708 --> 01:02:04,250 "Meskipun kita, hamster, mungkin tidak begitu cepat untuk berlari lebih cepat dari Takdir kita, 829 01:02:04,625 --> 01:02:07,042 "Kita punya keberanian untuk menghadapinya." 830 01:02:07,625 --> 01:02:10,125 Cukup dengan rutinitas mencela diri palsu ini. 831 01:02:10,292 --> 01:02:13,042 Mengapa hamster-hamster ini tidak mempekerjakan psikiater seperti kita? 832 01:02:19,917 --> 01:02:21,458 Lari! 833 01:02:28,500 --> 01:02:30,500 Lihat, itu istri Ramon! 834 01:02:30,667 --> 01:02:33,667 Sungguh luar biasa bahwa kau adalah pengagum bentuk wanita... 835 01:02:34,333 --> 01:02:37,125 Istrinya Takdir. Kita harus berdiri di sini menghadapi Takdir. 836 01:02:38,083 --> 01:02:39,583 Atau… kita bisa lari! 837 01:02:39,750 --> 01:02:42,625 Meg, jika kau akan memihakku sekali sebelum 838 01:02:42,792 --> 01:02:44,458 aku mati, kau punya waktu 10 detik. 9… 839 01:02:44,625 --> 01:02:45,625 Aku dengan Chickenhare. 840 01:02:47,750 --> 01:02:49,958 Salah perhitungan! 7, 6, 5, 4, 3, 2, 1… 841 01:03:29,208 --> 01:03:31,792 Pikirkan hamster ini punya masalah dengan menjadi pendek? 842 01:03:32,125 --> 01:03:34,875 Apakah aku bahkan ingin bertanya apa percobaan ketiga itu? 843 01:03:35,167 --> 01:03:37,458 Semua legenda mengatakan, adalah: "Lakukan ini." 844 01:03:37,625 --> 01:03:38,625 Melakukan apa? 845 01:03:48,708 --> 01:03:50,875 Itu tidak mungkin. Mungkinkah? 846 01:04:28,708 --> 01:04:31,292 Man, hamster ini membuat Kau tidak seimbang. 847 01:04:42,792 --> 01:04:44,167 tongkat kerajaan… 848 01:04:47,208 --> 01:04:48,208 Kita berhasil! 849 01:05:01,708 --> 01:05:03,792 Aku membawamu pulang. 850 01:05:15,167 --> 01:05:17,917 Hamster Kegelapan. 851 01:05:20,500 --> 01:05:23,708 - tapi kau... - Dikubur di longsoran salju itu? 852 01:05:23,875 --> 01:05:26,542 Atau apakah aku membuat kau berpikir begitu? 853 01:05:27,000 --> 01:05:29,625 Lihat, aku bertanya pada diri sendiri: 854 01:05:29,792 --> 01:05:33,000 Mengapa aku harus mencoba melewati Tiga Ujian Mematikan ketika 855 01:05:33,167 --> 01:05:36,458 keponakan aku yang sangat bersemangat akan melakukannya untukku? 856 01:05:37,458 --> 01:05:38,667 Sekarang berikan tongkat itu. 857 01:05:38,833 --> 01:05:40,417 Jangan lakukan itu. Jangan berikan padanya! 858 01:05:41,292 --> 01:05:44,375 Kau pintar, Chickenhare. Aku bisa menggunakan orang sepertimu. 859 01:05:44,917 --> 01:05:48,542 Kau bisa bertanggung jawab atas masyarakat petualanganku. 860 01:05:48,917 --> 01:05:50,958 Kita akan menunjukkan kepada semua orang yang menertawakan kita, 861 01:05:51,125 --> 01:05:54,792 membalas dendam kita pada mereka yang menjauhi kita karena kita berbeda. 862 01:05:54,958 --> 01:05:57,292 Kita sangat mirip, kau dan aku. 863 01:05:58,125 --> 01:06:00,083 Aku tidak sepertimu. 864 01:06:00,250 --> 01:06:03,167 tapi kau. Karena ayam… 865 01:06:03,333 --> 01:06:04,625 Aku Ayahmu. 866 01:06:06,292 --> 01:06:08,167 Aku hanya bercanda. Aku bukan Ayahmu! 867 01:06:08,333 --> 01:06:10,625 Tapi bukankah itu gila jika 868 01:06:10,792 --> 01:06:12,042 aku melakukannya, kan? 869 01:06:13,250 --> 01:06:14,333 berikan aku tongkat itu atau… 870 01:06:14,500 --> 01:06:17,250 Satu langkah lagi dan aku akan melemparkannya ke tepi. 871 01:06:17,750 --> 01:06:20,042 Lakukan dan aku akan membuang teman-temanmu. 872 01:06:20,583 --> 01:06:22,083 Berikan padanya! Posting tergesa-gesa. 873 01:06:22,417 --> 01:06:23,875 Jangan sebut gertakannya. 874 01:06:24,125 --> 01:06:26,458 Tahanan memainkan banyak poker! Banyak! 875 01:06:26,625 --> 01:06:29,458 Jika aku memberikannya kepadamu, Kau akan membiarkan mereka pergi? 876 01:06:29,792 --> 01:06:31,875 Aku akan membiarkan kalian semua pergi. 877 01:06:32,042 --> 01:06:33,083 Aku bersumpah. 878 01:06:33,417 --> 01:06:35,417 Chickenhare, tidak, dia berbohong. 879 01:06:35,917 --> 01:06:39,083 Apakah kau tahu bagian terakhir dari legenda, Chickenhare? 880 01:06:40,500 --> 01:06:42,500 "Dia yang melepaskan Hamster Kegelapan 881 01:06:43,583 --> 01:06:46,083 "akan diikuti seumur hidupnya." 882 01:06:49,417 --> 01:06:51,625 Itu benar, orang aneh kecil. 883 01:07:00,333 --> 01:07:02,708 Aku, Lapin IX, memanggilmu 884 01:07:02,875 --> 01:07:04,625 885 01:07:04,958 --> 01:07:07,375 untuk membawa kegelapan. 886 01:07:25,375 --> 01:07:26,833 Apa yang telah aku lakukan? 887 01:07:33,667 --> 01:07:36,208 Sekarang bagaimana menurutmu kita pergi ambil kembali kerajaanku? 888 01:07:36,417 --> 01:07:40,667 - Bagaimana dengan orang aneh dan teman-temannya? - Aku berjanji akan membiarkan mereka pergi. 889 01:07:40,833 --> 01:07:42,958 Jadi, biarkan mereka pergi... melewati batas. 890 01:07:43,500 --> 01:07:44,958 Semantik sialan… 891 01:07:52,625 --> 01:07:55,458 Aku punya kabar baik dan kabar buruk. 892 01:07:55,958 --> 01:07:58,167 Berita buruknya adalah kau akan mati 893 01:07:58,333 --> 01:08:00,750 kedinginan dalam waktu sekitar 12 jam. 894 01:08:00,917 --> 01:08:03,125 Betulkah? Aku pikir itu akan jauh lebih cepat. 895 01:08:03,292 --> 01:08:04,542 Apa kabar baiknya? 896 01:08:04,708 --> 01:08:07,958 Harap bahwa mereka mengirim tali ke bawah untuk kita. 897 01:08:08,125 --> 01:08:11,583 Kabar baiknya adalah kau akan hidup lebih lama dari Ayahmu, Chickenhare. 898 01:08:12,292 --> 01:08:13,917 Aku tidak akan menyebut itu kabar baik. 899 01:08:14,083 --> 01:08:16,125 Mungkin berita yang sedikit lebih baik… 900 01:08:24,000 --> 01:08:25,500 Kita tidak menemukan apa pun. 901 01:08:25,667 --> 01:08:28,250 Itu hanya salah satu trik kakakku. 902 01:08:28,417 --> 01:08:30,417 Berharap untuk yang terbaik dan bersiap untuk yang terburuk. 903 01:08:30,583 --> 01:08:33,167 Jika Lapin memegang tongkat kerajaan, segalanya bisa menjadi kasar. 904 01:08:33,458 --> 01:08:36,167 Pergi dan berlindung di penjara bawah tanah. 905 01:08:39,750 --> 01:08:42,292 Ayah, aku pergi untuk menghentikan Lapin. 906 01:08:42,458 --> 01:08:45,667 Aku tahu aku bukan Petualang sepertimu, tapi aku akan mencoba yang terbaik. 907 01:08:45,833 --> 01:08:47,417 Aku minta maaf untuk semua ini. 908 01:08:47,583 --> 01:08:50,125 Aku mencintaimu, Chickenhare. 909 01:08:56,333 --> 01:08:57,542 Ini semua salahku. 910 01:08:57,708 --> 01:09:01,875 Kau tahu apa? Kau benar! Ini semua salahmu! 100%! 911 01:09:02,125 --> 01:09:04,292 Kita bisa saja pulang sekarang, tapi tidak, 912 01:09:04,458 --> 01:09:06,375 Kau harus menemukan Hamster of Darkness. 913 01:09:06,542 --> 01:09:09,167 - Jadi semua orang akan melupakanmu... - Orang aneh? 914 01:09:10,417 --> 01:09:13,750 Aku pikir membawanya kembali akan membuat mereka menerimaku. 915 01:09:15,333 --> 01:09:16,958 Ini bukan semua salahmu. 916 01:09:17,125 --> 01:09:19,458 Ini juga salah Meg. Dia adalah pengaruh yang mengerikan. 917 01:09:19,833 --> 01:09:23,042 Dan aku tidak akan mengatakan "aneh." Aku akan mengatakan "Kelinci ayam." 918 01:09:23,500 --> 01:09:25,333 - Hal yang sama. - Tidak, mereka bukan. 919 01:09:25,750 --> 01:09:28,875 Lihat aku! Kenapa aku tidak bisa bersikap biasa saja? 920 01:09:29,042 --> 01:09:32,417 Lapin tidak akan pernah lolos, dan aku tidak akan sampai sejauh ini. 921 01:09:32,833 --> 01:09:36,500 Karena kau tidak normal! Berpura-pura bahwa kau hanya membuatnya lebih buruk. 922 01:09:37,042 --> 01:09:39,917 Tetapi ketika kau menyingkirkan kostum itu dan menjadi kau... 923 01:09:40,292 --> 01:09:41,708 Kau menemukan Hamster Kegelapan. 924 01:09:41,875 --> 01:09:45,250 Harta karun yang tidak dapat ditemukan oleh petualang selama ribuan tahun. 925 01:09:45,542 --> 01:09:47,875 Ya, Lapin tidak akan pernah menemukannya tanpamu. 926 01:09:48,042 --> 01:09:50,083 Aku mencoba untuk melepaskannya, tapi aku tidak bisa. 927 01:09:50,250 --> 01:09:53,000 Dengar, kita semua dilahirkan dengan hal-hal yang membuat kita berbeda. 928 01:09:53,167 --> 01:09:55,792 Satu-satunya pilihan yang kita miliki adalah bagaimana kita melihat hal-hal itu. 929 01:09:56,083 --> 01:09:59,958 Jadi, kita bisa malu dengan mereka atau kita bisa merangkul 930 01:10:00,125 --> 01:10:01,875 mereka dan mengakui bahwa perbedaan kita membuat kita… 931 01:10:02,042 --> 01:10:03,250 Spesial. 932 01:10:05,958 --> 01:10:07,458 - Tidak! - ayam! 933 01:10:36,458 --> 01:10:37,458 Betulkah? 934 01:10:44,542 --> 01:10:46,000 Ayo, Abi. 935 01:10:47,208 --> 01:10:48,625 Mereka terlalu jauh di depan. 936 01:10:48,792 --> 01:10:51,125 Saat kita tiba di kerajaanmu, semuanya sudah terlambat. 937 01:10:51,458 --> 01:10:54,458 Kita sudah terlalu jauh. Pasti ada jalan. 938 01:10:54,625 --> 01:10:56,833 - Aku punya rencana. - Kau punya rencana? 939 01:10:57,000 --> 01:10:59,042 Aku punya momenku. 940 01:10:59,417 --> 01:11:00,917 Rahasia maluku. 941 01:11:01,083 --> 01:11:03,000 Aku lahir tanpa cangkang. 942 01:11:03,167 --> 01:11:06,542 Yang ini Paman Herb-ku… Mencintaimu Paman Herbie! 943 01:11:09,708 --> 01:11:12,875 Apa? Ini tidak seperti bulu yang tumbuh dari kepalaku. 944 01:11:13,042 --> 01:11:14,458 Bukan itu. 945 01:11:14,625 --> 01:11:16,583 Hanya saja… 946 01:11:16,875 --> 01:11:19,375 Kau benar-benar pucat. 947 01:11:20,125 --> 01:11:21,750 Itu tidak menarik. 948 01:11:22,250 --> 01:11:24,417 Lagi pula, siapa yang siap untuk naik? 949 01:11:28,375 --> 01:11:30,750 - Seharusnya menggunakan lebih sedikit lilin! - Turun! 950 01:11:32,875 --> 01:11:33,875 hati-hati! 951 01:11:43,042 --> 01:11:44,250 Baik! 952 01:11:44,417 --> 01:11:46,667 - Kita akan tangkap Lapin. - Atau tidak. 953 01:11:51,375 --> 01:11:53,125 Aku benci berpetualang. 954 01:11:59,042 --> 01:12:00,792 Pak, Lapin ada di gerbang. 955 01:12:01,083 --> 01:12:03,042 Dia meminta untuk bertemu denganmu. 956 01:12:03,750 --> 01:12:05,417 Ayo kita selesaikan ini! 957 01:12:11,708 --> 01:12:15,500 Tidak ada langkah maju, Saudara, sampai Kau memberitahu aku di mana anakku. 958 01:12:16,833 --> 01:12:19,708 Maksudmu orang aneh setengah ras yang tidak berguna itu? 959 01:12:19,875 --> 01:12:21,792 Dia tidak akan kembali. 960 01:12:21,958 --> 01:12:24,125 Aku cukup yakin akan hal itu. 961 01:12:26,042 --> 01:12:27,208 Tahan. 962 01:12:27,375 --> 01:12:30,500 Saudara, silakan. Dimana anakku? 963 01:12:32,708 --> 01:12:34,750 Aku berasumsi sekarang dia membeku sampai 964 01:12:34,917 --> 01:12:36,500 mati di sisi tebing yang aku lempar. 965 01:12:36,667 --> 01:12:37,667 Tidak! 966 01:12:38,250 --> 01:12:39,250 tongkat kerajaan? 967 01:12:39,625 --> 01:12:42,000 Itu benar! Aku menemukannya. 968 01:12:42,792 --> 01:12:44,750 Ah, secara teknis Chickenhare ditemukan… 969 01:12:44,917 --> 01:12:47,458 Cukup bicaranya. Hamster, serang! 970 01:13:09,000 --> 01:13:10,792 Kedengarannya seperti tujuan yang hilang. 971 01:13:10,958 --> 01:13:12,625 Jenis favoritku. 972 01:13:12,792 --> 01:13:14,583 Meg, aku butuh cambukmu. 973 01:13:14,750 --> 01:13:16,042 Kupikirmu tidak akan pernah bertanya. 974 01:13:27,500 --> 01:13:29,167 Kita bisa menyelinap di Lapin. 975 01:13:29,333 --> 01:13:32,417 Itu adalah rencana yang mengerikan, dia punya sejuta hamster. 976 01:13:32,583 --> 01:13:33,625 Lance, Whitey! 977 01:13:33,792 --> 01:13:35,625 ayam! Kita pikir kau sudah mati. 978 01:13:35,792 --> 01:13:38,625 Tidak. Hidup dan menendang dengan ini. 979 01:13:38,792 --> 01:13:40,750 Jadi, di mana kita berdiri? 980 01:13:41,500 --> 01:13:43,542 Ini terlihat sangat putus asa. 981 01:13:43,708 --> 01:13:44,833 Kita harus turun ke sana. 982 01:13:45,000 --> 01:13:48,167 Kita harus mencari cara untuk melewati jutaan hamster itu. 983 01:13:48,333 --> 01:13:49,625 Dengan ekor besar. 984 01:13:50,167 --> 01:13:52,458 Apa? Aku lahir tanpa cangkang. 985 01:13:52,792 --> 01:13:55,750 Dosis skeptisisme sangat penting untuk kelangsungan hidupku. 986 01:13:56,708 --> 01:13:58,583 Begitulah cara kita menyelinap di Lapin! 987 01:13:58,750 --> 01:14:02,875 - Dengan skeptisismeku? - Tidak, dengan cangkangmu. 988 01:14:03,042 --> 01:14:06,667 Yah, setidaknya kita tahu rencanamu bukan yang terburuk, Whitey. 989 01:14:07,667 --> 01:14:09,667 punyaku, akhirnya. 990 01:14:12,458 --> 01:14:13,917 Sangat cocok. 991 01:14:14,542 --> 01:14:17,542 Sebenarnya, aku perlu mengambilnya sedikit karena 992 01:14:17,708 --> 01:14:21,250 Kau punya kepala yang sangat gemuk, bro. 993 01:14:21,708 --> 01:14:23,625 Mungkin kau memang tidak begitu sempurna. 994 01:14:29,000 --> 01:14:30,000 Apa? 995 01:14:30,167 --> 01:14:33,042 Peg, sapa teman kecilku yang bau! 996 01:14:39,000 --> 01:14:40,750 Hei, rencana Chickenhare berhasil! 997 01:14:46,500 --> 01:14:47,667 ayam! 998 01:14:48,625 --> 01:14:49,625 kau? 999 01:14:49,792 --> 01:14:54,500 Hamster, aku perintahkan kau untuk tidak bertarung lagi dan kembali ke tongkat kerajaan. 1000 01:14:56,833 --> 01:14:58,250 Aku sungguh-sungguh. 1001 01:14:58,417 --> 01:14:59,417 Aku serius. 1002 01:14:59,792 --> 01:15:01,708 Aku memerintahkanmu! 1003 01:15:02,667 --> 01:15:03,958 Silahkan… 1004 01:15:06,208 --> 01:15:07,417 Bodoh! 1005 01:15:07,583 --> 01:15:10,250 Tongkat itu bukan apa-apa tanpaku. 1006 01:15:10,625 --> 01:15:12,917 "Untuk dia yang melepaskan Hamster of Darkness 1007 01:15:13,083 --> 01:15:15,833 "akan diikuti seumur hidupnya." 1008 01:15:16,000 --> 01:15:17,417 Kekuatan sudah menjadi punyaku. 1009 01:15:17,583 --> 01:15:19,792 Itu tidak benar. Tanpa tongkat, 1010 01:15:19,958 --> 01:15:21,750 dia akan kehilangan kekuatannya. 1011 01:15:21,917 --> 01:15:23,292 Lalu aku akan menyingkirkannya. 1012 01:15:23,833 --> 01:15:24,833 Hamster… 1013 01:15:25,250 --> 01:15:26,708 Lari, ayam! 1014 01:15:26,875 --> 01:15:28,083 Serang! 1015 01:15:43,250 --> 01:15:44,375 Sekarang apa? 1016 01:15:44,958 --> 01:15:47,667 Apa yang kau tunggu? Hancurkan tembok itu! 1017 01:16:14,292 --> 01:16:17,042 Dapatkan tongkatnya, sekarang, sebelum dia melemparkannya ke dalam lubang! 1018 01:16:30,208 --> 01:16:31,875 Hamster, roda! 1019 01:16:41,000 --> 01:16:43,875 Oke, Chickenhare, begitulah caramu ingin 1020 01:16:44,042 --> 01:16:46,833 memainkannya, ayo kita lakukan dengan caraku. 1021 01:17:02,625 --> 01:17:03,667 Bagaimana kelihatannya? 1022 01:17:07,792 --> 01:17:08,917 Itu tidak ada sebelumnya. 1023 01:17:23,792 --> 01:17:26,750 Hei hewan pengerat, datang dan tangkap kita jika kau berani! 1024 01:17:32,708 --> 01:17:33,917 Hai, yang di sana. 1025 01:18:08,958 --> 01:18:09,958 Lihatlah dia! 1026 01:18:10,125 --> 01:18:13,542 Ambilkan aku tongkat kerajaan jika kau ingin terbang di lain hari. 1027 01:18:26,250 --> 01:18:27,333 Ayo! 1028 01:18:42,250 --> 01:18:43,917 Permainan selesai, Lapin. 1029 01:18:44,083 --> 01:18:47,333 Tidak, kita baru saja akan memulai. 1030 01:19:23,958 --> 01:19:25,792 Tangkap aku jika kau bisa! 1031 01:19:26,500 --> 01:19:29,292 - Ayo kita selesaikan ini, Saudaraku. - Tidak begitu cepat. 1032 01:19:32,625 --> 01:19:33,917 Hamster, biaya! 1033 01:19:40,292 --> 01:19:43,000 Habisi dia, punyaku Chickenhare. 1034 01:20:21,125 --> 01:20:22,625 Berikan itu padaku! 1035 01:20:39,375 --> 01:20:40,375 Selamat. 1036 01:21:02,542 --> 01:21:03,667 Paman! 1037 01:21:20,917 --> 01:21:22,958 Aku punyamu, ayolah. 1038 01:21:29,792 --> 01:21:31,583 ayam, tidak! 1039 01:21:32,042 --> 01:21:34,958 ayam terbang, terbang. 1040 01:21:53,375 --> 01:21:57,542 Jika aku turun, setidaknya aku membawa kau bersamaku. 1041 01:22:02,667 --> 01:22:03,708 Apa? 1042 01:22:03,875 --> 01:22:05,583 Mustahil! 1043 01:22:34,708 --> 01:22:36,500 Hei, teman-teman, aku kembali! 1044 01:22:36,667 --> 01:22:38,333 Baiklah, kau berhasil! 1045 01:22:38,583 --> 01:22:41,042 Apakah kau melihat itu? Aku dapat terbang! 1046 01:22:41,708 --> 01:22:44,500 Aku tidak akan menyebutnya terbang, lebih seperti meluncur. 1047 01:22:44,958 --> 01:22:46,750 Abe, gabus, ya? 1048 01:22:46,917 --> 01:22:48,125 Chickenhare, kau menemukannya. 1049 01:22:48,292 --> 01:22:49,542 1050 01:22:50,292 --> 01:22:51,833 Ya, tapi Lapin mengambilnya dan… 1051 01:22:52,000 --> 01:22:54,500 Bukan Hamster Kegelapan, Chickenhare. 1052 01:22:54,667 --> 01:22:55,875 kau. 1053 01:22:56,208 --> 01:22:57,458 Kau menemukanmu. 1054 01:22:59,833 --> 01:23:01,208 Aku senang. 1055 01:23:02,458 --> 01:23:04,042 Aku juga, Ayah. 1056 01:23:06,042 --> 01:23:08,292 Kelinci yang bisa terbang. 1057 01:23:08,458 --> 01:23:10,000 Seberapa keren ini? 1058 01:23:10,167 --> 01:23:13,583 Apa yang kau bicarakan? Dia bisa terbang karena dia adalah seekor ayam. 1059 01:23:13,750 --> 01:23:15,333 Apa? Dia adalah kelinci. 1060 01:23:15,500 --> 01:23:16,500 - ayam. - Kelinci. 1061 01:23:16,667 --> 01:23:17,792 - ayam. - Kelinci. 1062 01:23:20,042 --> 01:23:21,542 Jadi apa yang aku lewatkan? 1063 01:23:23,000 --> 01:23:24,292 Hai! 1064 01:23:24,542 --> 01:23:26,417 Apa yang kau mau dariku? aku hanya… 1065 01:23:33,458 --> 01:23:34,458 ayam? 1066 01:23:39,833 --> 01:23:40,833 ayam 1067 01:23:41,750 --> 01:23:43,167 Aku tahu itu. 1068 01:23:47,750 --> 01:23:50,292 ayam, apa yang kau lakukan? 1069 01:23:50,750 --> 01:23:54,125 Kawan, aku baru saja menemukan lokasi spork suci! 1070 01:23:54,625 --> 01:23:56,417 Kita pergi dalam 5 menit. 1071 01:23:56,583 --> 01:24:00,083 Tapi mereka baru saja akan mulai mengeluarkan hors d'oeuvres. 1072 01:24:00,500 --> 01:24:02,042 Tapi bagaimana dengan induksimu? 1073 01:24:02,208 --> 01:24:04,042 Inilah yang kau inginkan sepanjang hidupmu. 1074 01:24:04,208 --> 01:24:05,667 Maaf, Ayah, tidak punya waktu. 1075 01:24:05,833 --> 01:24:09,375 Tunggu, Chickenhare. Kau tidak bisa pergi… 1076 01:24:09,875 --> 01:24:11,000 tanpa ini. 1077 01:24:16,833 --> 01:24:18,625 Parang emasmu. 1078 01:24:19,042 --> 01:24:21,000 Kau benar-benar berarti ini? 1079 01:24:21,542 --> 01:24:23,375 Aku mencintaimu Ayah. 1080 01:24:25,542 --> 01:24:28,417 Sekarang, ambil spork suci itu. 1081 01:24:44,333 --> 01:24:47,792 Apa kemungkinan kedua sahabat aku adalah masokis? 1082 01:24:51,792 --> 01:24:52,792 Hai!