1
00:00:00,010 --> 00:00:05,777
{\an9}AurorA RSA:
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
{\an9}https://tokopedia.link/aurorarsa
{\an9}https://www.bukalapak.com/u/aurora_rsa_311001
2
00:00:57,917 --> 00:00:59,542
Sudah kubilang aku akan menemukannya.
3
00:01:00,292 --> 00:01:01,917
Tapi tidak jika mereka menemukannya lebih dulu.
4
00:01:03,958 --> 00:01:05,375
Aku meragukan itu.
5
00:01:05,542 --> 00:01:09,667
Sepertinya buaya itu tidak perlu
diberi makan untuk sementara waktu.
6
00:01:34,792 --> 00:01:35,917
Dan untuk berpikir kau, dan
7
00:01:36,083 --> 00:01:38,292
semua orang, meragukanku.
8
00:01:38,917 --> 00:01:42,417
Kau tahu, aku bahkan tidak tahu mengapa
Aku membiarkan kau datang, Saudaraku...
9
00:01:46,833 --> 00:01:49,333
Aku yakin kau akan memikirkan alasan.
10
00:02:07,792 --> 00:02:10,000
Hamster Kegelapan.
11
00:02:11,583 --> 00:02:12,708
Akhirnya.
12
00:02:12,875 --> 00:02:14,958
Dan ketika aku membawa
ini kembali ke kerajaan,
13
00:02:15,125 --> 00:02:18,042
tidak ada yang akan
menertawakan telingaku lagi.
14
00:02:18,208 --> 00:02:19,208
Tidak,
15
00:02:19,375 --> 00:02:21,917
Aku akan menjadi
orang yang tertawa…
16
00:02:22,083 --> 00:02:23,583
tidak di telingaku tentu saja.
17
00:02:23,750 --> 00:02:25,500
Tapi karena aku
18
00:02:25,667 --> 00:02:28,042
benar, hamster itu nyata.
19
00:02:34,792 --> 00:02:36,583
Sesuatu terasa tidak benar.
20
00:02:36,750 --> 00:02:37,958
Oh hush, biarkan aku
21
00:02:38,125 --> 00:02:41,583
menikmati saat yang mulia ini.
22
00:02:59,000 --> 00:03:02,083
Dua puluh tahun yang lalu
Ayahku dan saudaranya Lapin
23
00:03:02,250 --> 00:03:05,292
hampir menemukan
artefak terbesar di dunia.
24
00:03:06,792 --> 00:03:08,208
Maafkan aku, Lapin.
25
00:03:08,875 --> 00:03:10,292
Ini tidak terjadi.
26
00:03:11,250 --> 00:03:13,333
- Apa...?
- Di sana.
27
00:03:13,750 --> 00:03:16,000
Tapi mereka menemukan sesuatu yang lain…
28
00:03:19,750 --> 00:03:20,750
aku.
29
00:03:26,042 --> 00:03:27,208
Apa itu?
30
00:03:29,792 --> 00:03:31,333
Orang aneh kecil itu
menunjuk ke telingaku!
31
00:03:31,833 --> 00:03:33,208
Tidak, dia tidak.
32
00:03:33,542 --> 00:03:35,167
Dia melakukannya lagi!
33
00:03:35,583 --> 00:03:37,833
Omong kosong. Dia menggemaskan.
34
00:03:38,417 --> 00:03:39,792
Hai, laki-laki kecil.
35
00:03:40,042 --> 00:03:41,708
Kau tidak membawanya kembali bersama kita?
36
00:03:41,875 --> 00:03:42,917
Aku tidak meninggalkan dia.
37
00:03:43,375 --> 00:03:46,375
Untung aku kakak laki-laki
dan akan menjadi raja
38
00:03:46,542 --> 00:03:47,958
suatu hari nanti, karena
Kau terlalu lembut, Kakak!
39
00:03:48,125 --> 00:03:50,000
Terlalu lembut!
40
00:03:51,000 --> 00:03:53,042
Pamanku tidak pernah
menemukan Hamster of Darkness.
41
00:03:53,208 --> 00:03:54,958
Dan dia tidak pernah dinobatkan sebagai raja.
42
00:03:55,125 --> 00:03:57,500
Tapi kita akan segera mencapainya…
43
00:04:30,042 --> 00:04:32,417
Sejak Ayahku
membawa aku pulang,
44
00:04:32,583 --> 00:04:34,333
Aku sedang mempersiapkan hari itu
45
00:04:34,500 --> 00:04:37,458
ketika aku akan menjadi
petualang hebat seperti dia.
46
00:04:42,708 --> 00:04:44,042
Ini dia.
47
00:04:50,000 --> 00:04:52,292
Tamparan pergelangan tangan yang bagus.
48
00:04:59,667 --> 00:05:01,167
Bagaimana menurutmu?
49
00:05:06,000 --> 00:05:08,125
hari-hari favoritku adalah hari-hari
50
00:05:08,292 --> 00:05:10,833
ketika Ayahku kembali
dari sebuah petualangan…
51
00:05:12,250 --> 00:05:14,333
Secara pribadi, aku tidak
melihat apa masalahnya…
52
00:05:14,500 --> 00:05:16,250
Maksudku, mereka baru saja menemukan sampah tua.
53
00:05:16,417 --> 00:05:20,125
Aku menemukan sampah tua di gang-gang
dan tidak ada yang melemparkan aku parade.
54
00:05:20,458 --> 00:05:22,458
Itu adalah pelayan kura-kuraku, Abe.
55
00:05:22,625 --> 00:05:25,333
Dia adalah tipe laki-laki yang "sepenuhnya kaca".
56
00:05:26,333 --> 00:05:29,125
- Ayah!
- Hai, laki-laki kecil.
57
00:05:29,292 --> 00:05:31,625
Apakah kau menemukan
garpu dari makan siang terakhir?
58
00:05:31,792 --> 00:05:33,792
Dan pisau!
59
00:05:34,125 --> 00:05:37,667
Tapi aku tidak bisa menemukan sendoknya!
60
00:05:37,833 --> 00:05:39,750
Tentu saja, aku menemukan sendoknya!
61
00:05:45,833 --> 00:05:49,708
Saat aku melihat bagaimana semua orang
memandang petualang seperti Ayahku,
62
00:05:50,250 --> 00:05:55,125
di sana dan kemudian aku memutuskan
bahwa aku ingin mereka melihatku.
63
00:05:59,333 --> 00:06:03,667
Dan begitulahku, 200 kaki
di atas buaya pemakan kelinci,
64
00:06:03,833 --> 00:06:06,125
tergantung dari tebing.
65
00:06:06,500 --> 00:06:08,667
- Lalu apa yang terjadi?
- Lalu…
66
00:06:12,750 --> 00:06:14,167
Kau pergi tidur.
67
00:06:15,792 --> 00:06:18,667
Itu sebabnya mereka
menyebutnya cliffhanger, sobat.
68
00:06:18,833 --> 00:06:22,458
Selamat malam, petualang
kerajaan masa depanku.
69
00:06:40,125 --> 00:06:42,042
Aku terobsesi dengan petualangan.
70
00:06:42,208 --> 00:06:44,625
Aku begadang setiap malam membaca.
71
00:06:52,250 --> 00:06:54,083
Bulu bodoh…
72
00:06:59,625 --> 00:07:04,042
Aku melahap setiap buku tentang petualangan dan
menghabiskan berjam-jam di perpustakaan kerajaan…
73
00:07:04,583 --> 00:07:07,833
Aku tidak bisa mendapatkan cukup itu.
Aku tahu hari itu akan datang.
74
00:07:20,875 --> 00:07:24,250
Aku tidak berpikir angkat berat
ada dalam deskripsi pekerjaanku.
75
00:07:42,167 --> 00:07:44,792
Uji coba, ayo pergi, Abe.
76
00:08:08,208 --> 00:08:11,917
Setiap tahun aku menonton
uji coba Royal Adventure Society,
77
00:08:12,500 --> 00:08:15,125
bertekad untuk mengambil tip
ketika giliran aku untuk berlari.
78
00:08:18,417 --> 00:08:20,333
Mengapa kau mengundangnya untuk duduk bersama kita?
79
00:08:20,500 --> 00:08:23,875
Ayahku membuatku karena
Ayahnya adalah raja baru.
80
00:08:24,042 --> 00:08:26,667
Aku tidak percaya kita harus terlihat
dengan Chickenhare yang aneh itu.
81
00:08:26,833 --> 00:08:27,833
Itu bisa menjadi lebih buruk.
82
00:08:28,292 --> 00:08:30,375
Kita bisa menjadi Chickenhare.
83
00:08:31,458 --> 00:08:33,125
- Benar?
- Oh man.
84
00:09:16,875 --> 00:09:18,167
Itu sangat menyenangkan.
85
00:09:18,708 --> 00:09:19,750
Sungguh tempayan, para pesaing
86
00:09:19,917 --> 00:09:23,208
semakin baik dan
lebih baik setiap tahun.
87
00:09:23,375 --> 00:09:25,500
- Beberapa klasik dunia...
- Chickenhare?
88
00:09:27,500 --> 00:09:28,667
Apa yang kau pakai?
89
00:09:29,667 --> 00:09:31,917
Suka itu? Hal ini sangat dalam.
90
00:09:32,083 --> 00:09:34,500
Hal ini sangat sekarang... sekarang.
91
00:09:34,667 --> 00:09:39,125
Sepatu bot yang membuat kau terlihat seperti
punya kaki kelinci sangat sekarang... sekarang?
92
00:09:39,292 --> 00:09:42,167
Gaya sudah banyak berubah
sejak kau masih kecil, Ayah.
93
00:09:42,333 --> 00:09:44,917
Ayo, lepaskan topi
itu agar aku bisa…
94
00:09:45,083 --> 00:09:46,125
Tidak!
95
00:09:46,292 --> 00:09:48,625
Semua orang menertawakanku, Ayah.
96
00:09:48,792 --> 00:09:51,917
Aku tahu menjadi berbeda itu sulit.
97
00:09:52,292 --> 00:09:55,958
Tidak, kau tidak tahu. Tidak ada yang
tahu bagaimana rasanya menjadi aku.
98
00:09:56,917 --> 00:09:59,875
Chickenhare, sekarang apa
yang selalu kukatakan padamu?
99
00:10:00,042 --> 00:10:02,542
Hal-hal yang membuat kita berbeda…
100
00:10:02,708 --> 00:10:04,958
Apakah hal-hal yang membuat kita istimewa.
101
00:10:05,375 --> 00:10:08,083
Ya, aku tahu, Ayah.
Tapi aku tidak ingin menjadi istimewa.
102
00:10:08,250 --> 00:10:10,083
Aku hanya ingin menjadi biasa.
103
00:10:11,083 --> 00:10:12,292
Dan memakai ini,
104
00:10:13,167 --> 00:10:15,042
Aku merasa biasa saja.
105
00:10:16,958 --> 00:10:20,667
Mungkin aku tidak mengikuti
tren mode seperti dulu.
106
00:10:21,417 --> 00:10:23,083
Bukan hanya kau, Ayah!
107
00:25:00,010 --> 00:25:03,777
{\an9}AurorA RSA:
{\an9}https://shopee.co.id/aurorarsa/
{\an9}https://tokopedia.link/aurorarsa
{\an9}https://www.bukalapak.com/u/aurora_rsa_311001
108
00:10:23,250 --> 00:10:24,833
Itu semua orang tua.
109
00:10:25,750 --> 00:10:27,833
Dan lihat apa yang bisa aku
lakukan dengan sepatu baruku.
110
00:10:33,250 --> 00:10:34,417
Aku baik-baik saja.
111
00:10:34,583 --> 00:10:35,583
Semuanya bagus…
112
00:10:35,958 --> 00:10:37,167
Sedikit sakit, tapi bagus.
113
00:10:37,333 --> 00:10:39,750
Itu hanya sebuah fase.
Dia akan tumbuh dari itu.
114
00:11:14,417 --> 00:11:17,250
Ini dia, Abi. Momen kebenaran.
115
00:11:17,417 --> 00:11:19,667
Hari dimana semua mimpiku menjadi kenyataan.
116
00:11:19,833 --> 00:11:22,542
Ingat tiga kunci suksesku?
117
00:11:22,708 --> 00:11:25,708
Jangan. Baut. Ke atas.
118
00:11:26,583 --> 00:11:28,958
Sesuai dengan hukum
di Royal Rulebook,
119
00:11:29,125 --> 00:11:32,208
pelamar hari ini yang
mencapai garis finish
120
00:11:32,375 --> 00:11:37,333
akan dipertimbangkan untuk Royal
Adventure Society seumur hidup.
121
00:11:37,958 --> 00:11:40,083
Pertama, Chickenhare.
122
00:11:52,583 --> 00:11:54,708
Ini harus menarik!
123
00:12:09,708 --> 00:12:11,083
Ayo!
124
00:12:18,875 --> 00:12:20,333
Itu hanya memperlambatku.
125
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
Apa yang kau lakukan?
126
00:12:39,333 --> 00:12:40,417
Aduh, itu menyakitkan.
127
00:12:46,500 --> 00:12:48,208
Hanya mendapatkan bantalanku.
128
00:12:48,750 --> 00:12:50,875
Waktu untuk membuat beberapa dasar.
129
00:13:06,708 --> 00:13:07,708
Ini dia.
130
00:13:18,500 --> 00:13:20,542
Aku baik-baik saja, aku baik-baik saja.
pergi saja.
131
00:13:28,417 --> 00:13:29,417
Maaf!
132
00:13:46,375 --> 00:13:47,583
Hei, itu curang!
133
00:14:07,958 --> 00:14:08,958
Ayo.
134
00:14:09,125 --> 00:14:10,250
Kau hampir sampai.
135
00:14:10,417 --> 00:14:13,792
Yang harus kau lakukan adalah
melintasi benar-benar-benar-benar-
136
00:14:13,958 --> 00:14:16,958
Tapi-Tidak-Cukup-Bottomless-Pit.
137
00:14:20,708 --> 00:14:22,125
hati-hati, Nak.
138
00:14:22,917 --> 00:14:25,875
Aku tidak bisa melihat,
tapi aku tidak bisa berpaling.
139
00:14:32,208 --> 00:14:33,208
Tenanglah.
140
00:14:39,292 --> 00:14:40,375
- Kemari.
- Biarkan saja!
141
00:15:07,708 --> 00:15:11,042
- Yah, selalu ada rencana B.
- Aku tidak punya rencana B.
142
00:15:11,208 --> 00:15:13,333
Kau bisa menjadi kolektor perangko.
143
00:15:13,500 --> 00:15:16,333
Ya, itu seperti petualangan
setiap kali surat datang.
144
00:15:16,500 --> 00:15:20,000
Dan surat datang setiap hari.
Itu banyak petualangan.
145
00:15:20,625 --> 00:15:24,667
Apa hebatnya menjadi
petualang kerajaan?
146
00:15:24,833 --> 00:15:26,458
Selain ketenaran dan sanjungan?
147
00:15:26,625 --> 00:15:29,375
Hei, Chickenhare, kerja bagus hari ini!
148
00:15:29,542 --> 00:15:31,250
Tidak ada apa-apa selain jaring!
149
00:15:32,542 --> 00:15:35,625
Apa yang kau harapkan?
Dia kebanyakan ayam.
150
00:15:36,042 --> 00:15:37,458
Tidak, dia kebanyakan kelinci.
151
00:15:37,625 --> 00:15:38,708
- ayam!
- Kelinci!
152
00:15:38,875 --> 00:15:40,417
- ayam!
- Kelinci!
153
00:15:40,583 --> 00:15:44,125
Kau tahu, jika kau menutup
mata dan mengeluarkannya
154
00:15:44,292 --> 00:15:46,333
dari konteks, sepertinya
mereka bersorak untukmu.
155
00:15:46,500 --> 00:15:48,708
ayam! Kelinci! ayam! Kelinci!
156
00:15:49,792 --> 00:15:50,875
ayam…
157
00:15:56,958 --> 00:15:59,583
Kenapa aku tidak bisa seperti orang lain?
158
00:15:59,917 --> 00:16:01,208
ayam?
159
00:16:01,375 --> 00:16:03,333
Astaga, Ayah, pikir kau bisa mengetuk?
160
00:16:04,333 --> 00:16:05,333
Maaf.
161
00:16:05,500 --> 00:16:08,208
Kupikirmu ingin membicarakan
apa yang terjadi hari ini.
162
00:16:08,375 --> 00:16:09,750
Oh itu.
163
00:16:10,417 --> 00:16:12,208
Hanya kemunduran kecil saja.
164
00:16:12,500 --> 00:16:15,167
Tahun depan, aku akan fokus
melakukan lebih banyak kardio.
165
00:16:15,333 --> 00:16:17,625
Mungkin beberapa pelatihan ketinggian.
166
00:16:17,792 --> 00:16:20,333
Kau tahu kau tidak bisa mengikuti audisi dua kali.
167
00:16:20,500 --> 00:16:24,083
Yah aku pikir karena kau adalah
Raja, kau bisa membuat pengecualian.
168
00:16:24,250 --> 00:16:27,167
Aku tidak bisa melanggar aturan
hanya karena kau adalah anakku.
169
00:16:27,583 --> 00:16:28,792
Ayo, Ayah.
170
00:16:28,958 --> 00:16:31,792
Yang aku butuhkan adalah satu tembakan
lagi. Aku tahu aku bisa menghancurkannya…
171
00:16:31,958 --> 00:16:34,667
Chickenhare, kau perlu
menempatkan energi kau di tempat lain.
172
00:16:38,917 --> 00:16:42,875
Aku tahu sulit untuk
melepaskan mimpimu.
173
00:16:43,042 --> 00:16:45,833
Aku hanya tidak ingin
melihatmu terluka lagi.
174
00:16:47,292 --> 00:16:49,500
Apa ini karena aku membuatmu malu?
175
00:16:50,042 --> 00:16:53,458
ayam kau tidak pernah
bisa mempermalukanku.
176
00:16:53,625 --> 00:16:57,708
Saat aku melihatmu, aku berharap
Kau bisa melihat apa yang aku lihat.
177
00:16:57,875 --> 00:16:59,708
Ya, semoga aku juga bisa.
178
00:16:59,875 --> 00:17:03,500
Yang aku lihat hanyalah bagian
terburuk dari kelinci dan ayam.
179
00:17:03,667 --> 00:17:05,958
Mungkin kau mendapatkan bagian terbaik.
180
00:17:06,125 --> 00:17:07,625
Apakah kau tahu harta terbesar
181
00:17:07,792 --> 00:17:10,583
yang pernah aku temukan?
182
00:17:10,958 --> 00:17:12,917
Air Mancur Abad Pertengahan?
183
00:17:13,083 --> 00:17:14,500
itu kau.
184
00:17:14,667 --> 00:17:19,417
Menemukanmu ketika Paman
Lapin dan aku pergi mencari Hamster
185
00:17:19,583 --> 00:17:22,250
Kegelapan adalah hal terbaik
yang pernah terjadi padaku.
186
00:17:23,458 --> 00:17:24,792
Selamat malam, Anak.
187
00:17:40,208 --> 00:17:41,750
Oh, diamlah!
188
00:17:43,917 --> 00:17:45,292
Aku telah belajar berpetualang
189
00:17:45,458 --> 00:17:47,000
lebih dari siapa pun,ya kan?
190
00:17:47,792 --> 00:17:51,875
Aku harus mencari tahu lokasi
harta karun yang telah dicari
191
00:17:52,042 --> 00:17:54,625
oleh setiap petualang, tetapi
tidak pernah ditemukan...
192
00:17:59,333 --> 00:18:01,000
Dan ketika aku
mengetahuinya, dia harus
193
00:18:01,167 --> 00:18:04,042
membiarkan aku masuk
ke Royal Adventurer Society.
194
00:18:06,875 --> 00:18:07,875
Apa harta karun itu?
195
00:18:08,458 --> 00:18:11,125
Ayo, kau tahu apa
yang aku bicarakan.
196
00:18:11,292 --> 00:18:14,167
Harta karun terbesar yang
belum ditemukan sepanjang masa…
197
00:18:14,333 --> 00:18:17,875
Kena kau. Harta karun terbesar
yang belum ditemukan sepanjang masa.
198
00:18:18,333 --> 00:18:19,333
Aku tidak tahu.
199
00:18:19,917 --> 00:18:23,500
Arturo the Rodent King menciptakannya
untuk mengambil alih dunia.
200
00:18:23,917 --> 00:18:25,167
Tidak. Tidak membunyikan bel.
201
00:18:25,333 --> 00:18:27,708
Kemudian saudaranya
Ramon mencurinya dan
202
00:18:27,875 --> 00:18:29,875
menyembunyikannya sebelum
Arturo bisa menggunakannya.
203
00:18:30,833 --> 00:18:33,833
Ini punya kekuatan
sejuta hamster!
204
00:18:36,125 --> 00:18:37,875
Tidak, masih tidak memilikinya.
205
00:18:38,292 --> 00:18:40,833
Ini berima dengan
"Damster of Harkness".
206
00:18:46,792 --> 00:18:50,250
Hamster Kegelapan, Abe!
Bagaimana kau tidak mendapatkan itu?
207
00:18:50,583 --> 00:18:53,375
Dari tempat aku duduk, itu
adalah masalah dengan petunjuk.
208
00:18:53,542 --> 00:18:55,375
Menurut legenda lama,
209
00:18:55,542 --> 00:18:57,667
"Pada jam 9 pada
fajar hari baru,
210
00:18:58,667 --> 00:19:01,125
"rasi bintang hamster
akan menunjuk
211
00:19:01,292 --> 00:19:03,500
"ke Kuil Hamster Kegelapan."
212
00:19:03,667 --> 00:19:05,083
Yah, ini hampir jam 9
213
00:19:05,250 --> 00:19:07,833
yang berarti aku akan
membuat waktu-dan-setengah.
214
00:19:08,958 --> 00:19:10,250
Hanya ada satu masalah.
215
00:19:10,417 --> 00:19:12,875
Kau tidak dapat melihat
rasi bintang pada jam 9 pagi.
216
00:19:13,042 --> 00:19:14,125
Ini terlalu terang.
217
00:19:14,292 --> 00:19:17,000
- Kita pasti melewatkan sesuatu.
- Ya, sarapan.
218
00:19:17,292 --> 00:19:19,208
- Aku kelaparan!
- Aku butuh teks aslinya.
219
00:19:32,042 --> 00:19:34,167
Erik the Literal Volume 13
220
00:19:34,333 --> 00:19:36,833
pada Hamster of
Darkness diperiksa.
221
00:19:37,250 --> 00:19:38,333
Kapan waktunya kembali?
222
00:19:38,958 --> 00:19:40,458
Tiga bulan yang lalu.
223
00:19:41,250 --> 00:19:44,250
Baiklah, aku akan mengambilnya sendiri.
Jadi, siapa yang mendapatkannya?
224
00:19:44,917 --> 00:19:46,750
Pamanmu Lapin.
225
00:19:51,333 --> 00:19:55,083
Jadi sudah berapa lama sejak
Kau melihat pamanmu?
226
00:19:55,250 --> 00:19:57,917
Tidak sejak dia mencoba
menggulingkan Ayahku.
227
00:19:58,083 --> 00:20:01,875
Dia tidak senang kakekku memilih
Ayahku sebagai raja dan bukan dia.
228
00:20:02,042 --> 00:20:03,958
Bicara tentang masalah orang kaya.
229
00:20:04,125 --> 00:20:05,375
Ayo pergi.
230
00:20:05,542 --> 00:20:06,917
Aku yakin waktu telah melunakkannya.
231
00:20:07,083 --> 00:20:09,125
Oh tidak. Tugas
Aku sebagai pelayan
232
00:20:09,292 --> 00:20:11,208
penyu kau tidak
mencakup menemani kau
233
00:20:11,375 --> 00:20:14,417
untuk bertemu dengan pamanmu
yang menakutkan di sel penjaranya.
234
00:20:15,750 --> 00:20:18,833
Tidak ada tentang bertemu dengan
paman jahat di sel penjara mereka...
235
00:20:19,542 --> 00:20:21,500
Lihat, inilah mengapa kau bergabung dengan serikat pekerja.
236
00:20:21,667 --> 00:20:24,375
Pelayan-dan-Bed-Pan-Handlers Lokal 645.
237
00:20:24,542 --> 00:20:26,542
Kekuatan melalui angka.
238
00:20:48,750 --> 00:20:49,750
Untuk apa dia?
239
00:20:50,083 --> 00:20:51,083
Pembunuhan.
240
00:20:51,417 --> 00:20:52,417
Penghindaran pajak.
241
00:20:53,083 --> 00:20:55,167
Aku membunuh kode pajak.
242
00:20:56,125 --> 00:21:00,333
Penjara yang bisa menampung
Barry Goldfarb belum dibangun!
243
00:21:01,750 --> 00:21:03,042
Beberapa aturan yang perlu diingat:
244
00:21:03,208 --> 00:21:06,500
Jangan berikan apa pun
pada Lapin karena dia
245
00:21:06,667 --> 00:21:07,875
akan mengubahnya menjadi
senjata, bahkan wortel.
246
00:21:08,042 --> 00:21:10,417
Jangan dekati selnya.
Jangan menyentuh palang.
247
00:21:10,583 --> 00:21:12,667
Dan apa pun yang kau lakukan,
jangan mencapai melalui jeruji.
248
00:21:12,833 --> 00:21:15,667
Orang terakhir yang melakukan itu
menghabiskan sebulan di rumah sakit.
249
00:21:15,833 --> 00:21:19,875
Memang itu untuk flu. Tapi aku
yakin dia menangkapnya dari Lapin.
250
00:21:21,500 --> 00:21:22,750
Kau tidak ikut denganku?
251
00:21:22,917 --> 00:21:26,083
Serikat pekerja mengatakan aku
tidak harus melakukannya. Untunglah
252
00:21:26,250 --> 00:21:29,167
untuk Prison-Guards-and-Haberdashers
Lokal 646.
253
00:21:29,333 --> 00:21:31,125
Kekuatan melalui angka.
254
00:21:59,833 --> 00:22:00,833
Keponakan laki-laki?
255
00:22:01,875 --> 00:22:03,750
Cheesetan yang menyenangkan.
256
00:22:04,292 --> 00:22:05,625
Hai, Paman Lapin.
257
00:22:05,792 --> 00:22:09,333
Aku berada di lingkungan itu dan
berpikir itu mungkin menyenangkan
258
00:22:09,958 --> 00:22:12,833
untuk mampir dan mengatakan "hai".
259
00:22:13,167 --> 00:22:14,167
Jadi…
260
00:22:14,625 --> 00:22:15,625
Hai!
261
00:22:16,542 --> 00:22:17,625
Dan oh ya, ada buku ini yang
262
00:22:17,792 --> 00:22:20,417
Kau dapatkan dari perpustakaan.
263
00:22:20,583 --> 00:22:22,542
Ini sebenarnya sudah lama tertunda.
264
00:22:23,375 --> 00:22:25,583
Oh tidak. Apa yang akan
265
00:22:25,750 --> 00:22:26,833
mereka lakukan, mengunciku?
266
00:22:29,417 --> 00:22:30,500
Benar.
267
00:22:30,833 --> 00:22:33,375
Itu lucu karena
Kau sudah dikurung
268
00:22:33,542 --> 00:22:35,458
karena mencoba
menggulingkan Ayahku.
269
00:22:35,625 --> 00:22:38,750
Yah, aku selalu punya
masalah dengan otoritas.
270
00:22:38,917 --> 00:22:42,250
Jadi, kau mencari
Hamster of Darkness,
271
00:22:42,583 --> 00:22:43,583
Apakah kau?
272
00:22:45,042 --> 00:22:46,458
Aku tidak berpikir itu nyata.
273
00:22:46,625 --> 00:22:47,625
Betulkah?
274
00:22:48,625 --> 00:22:51,542
Setiap kali aku meminta
buku tentang topik petualangan
275
00:22:51,708 --> 00:22:55,292
dan tidak ada, itu karena
Kau telah memeriksanya.
276
00:22:55,958 --> 00:22:58,500
Seseorang sedang
mengerjakan pekerjaan rumahnya.
277
00:22:58,667 --> 00:23:01,583
Ini nyata. Dan kita berdua tahu itu.
278
00:23:02,042 --> 00:23:04,542
Akan sangat menarik untuk dibawa
279
00:23:04,708 --> 00:23:08,333
kembali ke Royal
Adventure Society,ya kan?
280
00:23:09,042 --> 00:23:10,208
Mungkin…
281
00:23:11,542 --> 00:23:12,917
Pemborosan seperti itu.
282
00:23:13,083 --> 00:23:15,625
Kau lihat, ketika aku
menemukan Hamster of Darkness,
283
00:23:15,792 --> 00:23:18,583
Aku akan menggunakannya
untuk mengambil alih kerajaan.
284
00:23:21,208 --> 00:23:22,292
Aku hanya bercanda.
285
00:23:22,458 --> 00:23:25,083
Selain itu, aku
terkunci di menara ini
286
00:23:25,250 --> 00:23:28,125
yang tak seorang pun
pernah melarikan diri.
287
00:23:28,292 --> 00:23:29,625
Kau pikir aku telah menunggu di
sini, berharap kau akan berkunjung
288
00:23:29,792 --> 00:23:33,208
karena kau adalah bagian
terakhir dari rencana pelarianku?
289
00:23:34,500 --> 00:23:36,833
Aku berharap aku licik itu.
Tapi sekarang…
290
00:23:37,500 --> 00:23:39,833
biarkan aku menemukan buku itu untukmu.
291
00:23:40,875 --> 00:23:43,167
Apakah ini satu?
292
00:23:43,542 --> 00:23:45,625
Oh ya, itu dia.
293
00:23:46,417 --> 00:23:48,792
Jadi, jika kau melemparkannya ke sini,
294
00:23:48,958 --> 00:23:52,750
Aku akan menyingkir
dan kau bisa kembali
295
00:23:53,208 --> 00:23:55,750
untuk menandai hari-hari
di dinding dengan kapur.
296
00:23:56,125 --> 00:24:00,708
Aku khawatir waktu aku di
sini telah melemahkanku.
297
00:24:01,375 --> 00:24:03,042
Kemarilah.
298
00:24:03,625 --> 00:24:06,833
Mengapa tidak memberikannya sedikit saja?
299
00:24:09,792 --> 00:24:11,208
Setelah mempertimbangkan lagi,
300
00:24:11,542 --> 00:24:12,708
Aku akan datang mendapatkannya.
301
00:24:24,583 --> 00:24:26,917
Tunggu. Aku baru ingat…
302
00:24:27,292 --> 00:24:28,500
Aku tidak selesai dengan itu.
303
00:24:31,833 --> 00:24:34,042
Selamat tinggal, Chickenhare.
304
00:24:34,208 --> 00:24:36,125
Jangan lupa topimu.
305
00:25:04,667 --> 00:25:05,875
Oh tidak…
306
00:25:11,917 --> 00:25:16,292
"Saudaraku yang terkasih, nikmati
hari-hari terakhirmu sebagai raja.
307
00:25:16,458 --> 00:25:18,292
"Semua yang terbaik, Lapin."
308
00:25:18,458 --> 00:25:20,125
Maafkan aku, Ayah.
309
00:25:20,292 --> 00:25:23,042
Kau tahu kau tidak
diizinkan mengunjungi Lapin!
310
00:25:23,333 --> 00:25:24,500
Apa yang kau pikirkan?
311
00:25:24,667 --> 00:25:27,625
Dia punya buku yang kubutuhkan
tentang Hamster of Darkness.
312
00:25:27,792 --> 00:25:30,708
- Lihat aku pikir...
- Aku bilang untuk melepaskannya.
313
00:25:31,792 --> 00:25:33,125
Pak, ini peta!
314
00:25:34,667 --> 00:25:37,083
"Makam Penyu Tak Dikenal"?
315
00:25:37,250 --> 00:25:40,750
Petualang kuno Frederic the
Extremely Short mengusulkan itu
316
00:25:41,083 --> 00:25:43,583
sebagai salah satu lokasi
rumor Hamster of Darkness.
317
00:25:43,833 --> 00:25:45,417
Di situlah Lapin pergi.
318
00:25:45,583 --> 00:25:47,500
Siapkan perahu tercepatku.
Kita segera pergi.
319
00:25:49,458 --> 00:25:52,500
Ayah, aku tahu segalanya
tentang Hamster of Darkness.
320
00:25:52,667 --> 00:25:53,792
Bawaku, aku bisa membantu.
321
00:25:54,167 --> 00:25:56,833
Tidak. Kau sudah melakukan cukup banyak.
322
00:26:21,167 --> 00:26:24,042
Hei, Bos, baru saja datang
untuk melihat bagaimana kabarmu.
323
00:26:24,208 --> 00:26:27,208
Selain membiarkan penjahat paling
berbahaya Kingdom melarikan diri.
324
00:26:27,375 --> 00:26:28,917
- Aku baik-baik saja.
- Kau adalah?
325
00:26:29,083 --> 00:26:32,208
- Lihat apa yang ada di balik rak buku.
- Lukisan abstrak?
326
00:26:32,833 --> 00:26:33,833
Sebuah peta, Abi.
327
00:26:35,125 --> 00:26:37,667
Lapin terobsesi dengan
Hamster of Darkness.
328
00:26:37,833 --> 00:26:39,375
Tidak masuk akal
jika dia mengira Kuil
329
00:26:39,542 --> 00:26:42,250
akan berada di Makam
Penyu Tak Dikenal.
330
00:26:42,667 --> 00:26:44,625
Itu sudah dicari berkali-kali.
331
00:26:45,375 --> 00:26:47,208
Ini satu menit sebelum jam 9,
332
00:26:47,750 --> 00:26:49,042
Ada yang hilang.
333
00:26:49,542 --> 00:26:52,542
Ngengat akan menjadi
satu-satunya yang merindukan Lapin.
334
00:26:52,708 --> 00:26:54,083
Ini musim dingin.
335
00:26:54,250 --> 00:26:55,833
Tidak ada ngengat.
336
00:26:57,458 --> 00:26:58,917
Itu adalah rasi bintang!
337
00:26:59,708 --> 00:27:00,708
Kebetulan.
338
00:27:00,875 --> 00:27:01,958
Bukan, Abi.
339
00:27:02,125 --> 00:27:04,417
Lapin telah dalam pencariannya selama bertahun-tahun.
340
00:27:04,583 --> 00:27:07,375
Ini bukan selimut, itu
tirai, berikan itu padaku.
341
00:27:12,167 --> 00:27:14,250
Kau lihat, benar-benar kebetulan.
342
00:27:14,542 --> 00:27:16,292
Aku tidak terlalu yakin.
343
00:27:16,708 --> 00:27:17,958
Biarkan aku membersihkan lantai.
344
00:27:18,125 --> 00:27:19,333
Ya, itu dia!
345
00:27:19,500 --> 00:27:20,583
Buku.
346
00:27:25,958 --> 00:27:29,000
"Pada jam 9 pada
fajar hari baru,
347
00:27:29,375 --> 00:27:31,083
"rasi bintang akan menunjuk
348
00:27:31,583 --> 00:27:34,250
"ke Kuil Hamster Kegelapan."
349
00:27:56,042 --> 00:27:57,375
Bingo.
350
00:27:57,917 --> 00:28:01,042
Dimana "X"? Bukankah peta membutuhkan
tanda "X" untuk menandai tempatnya?
351
00:28:03,125 --> 00:28:05,250
Oh, kiasan.
352
00:28:09,292 --> 00:28:10,958
Ayah! Tunggu!
353
00:28:11,125 --> 00:28:13,000
Kau salah jalan!
354
00:28:16,417 --> 00:28:18,208
Kita harus menyiapkan perahu.
355
00:28:18,375 --> 00:28:21,292
Kita harus mengalahkan Lapin
untuk menjadi Hamster of Darkness.
356
00:28:21,458 --> 00:28:24,667
Oh tidak, lupakan saja.
Aku bukan seorang petualang.
357
00:28:24,833 --> 00:28:27,625
dan kau... Bagaimana cara
menempatkan ini dengan hati-hati?
358
00:28:27,792 --> 00:28:29,458
kau...mu.
359
00:28:29,625 --> 00:28:31,417
Mungkin aku bukan
petualang, tapi hanya
360
00:28:31,583 --> 00:28:33,958
Kita yang bisa
melakukan ini sekarang.
361
00:28:34,250 --> 00:28:35,750
Dan jika kita tidak melakukannya,
362
00:28:35,917 --> 00:28:38,625
Lapin akan kembali dan
mengambil alih Kerajaan.
363
00:28:38,917 --> 00:28:41,167
Yah, pengangguran agak tinggi.
364
00:28:41,333 --> 00:28:43,667
Dan Ayahmu menjadi raja untuk apa?
15 tahun?
365
00:28:43,833 --> 00:28:46,250
Ini serius, Abi.
Dan itu semua salahku.
366
00:28:46,833 --> 00:28:49,167
Tidak semua. Hanya suka 90%.
367
00:28:49,417 --> 00:28:51,708
Aku pergi.
Dan aku ingin kau ikut denganku.
368
00:28:52,000 --> 00:28:54,708
Aku adalah pelayan kerajaanmu. Aku terikat
secara hukum untuk pergi denganmu.
369
00:28:55,167 --> 00:28:58,833
Tidak, aku tidak meminta sebagai tuanmu.
370
00:28:59,292 --> 00:29:01,042
Aku meminta kau sebagai teman.
371
00:29:01,208 --> 00:29:02,875
Itu membuatnya menjadi keputusan yang mudah.
372
00:29:05,458 --> 00:29:08,792
Sebenarnya, itu membuatnya
menjadi keputusan yang sangat sulit.
373
00:29:08,958 --> 00:29:10,500
Bisakah kau berteman dengan bosmu?
374
00:29:11,208 --> 00:29:14,500
Bukankah hubungan itu sepenuhnya
diselewengkan oleh dinamika kekuasaan?
375
00:29:14,667 --> 00:29:15,667
Apa?
376
00:29:15,833 --> 00:29:17,458
Ini adalah pertanyaan yang mendalam.
377
00:29:17,625 --> 00:29:20,417
aku, misalnya, menemukan mereka
menyegarkan secara intelektual.
378
00:29:20,583 --> 00:29:22,333
Tunggu tunggu.
379
00:29:22,708 --> 00:29:24,083
Sebenarnya, aku
minta maaf, teruskan.
380
00:29:24,958 --> 00:29:25,958
Tunggu.
381
00:29:27,625 --> 00:29:28,667
Aku datang…
382
00:29:28,833 --> 00:29:30,042
teman.
383
00:29:30,208 --> 00:29:32,833
Tapi bersiaplah untuk
banyak "Sudah kubilang."
384
00:29:39,458 --> 00:29:44,000
Aku telah berada di
laut selama 12 menit.
385
00:29:44,167 --> 00:29:46,000
Panasnya tak tertahankan.
386
00:29:46,333 --> 00:29:48,667
Haus adalah teman yang konstan.
387
00:29:48,833 --> 00:29:50,458
Dan untuk rasa lapar,
388
00:29:50,625 --> 00:29:54,667
Aku mungkin mengembangkan
rasa untuk ayam dan kelinci.
389
00:29:59,208 --> 00:30:00,917
Belum terlambat untuk berbalik.
390
00:30:01,375 --> 00:30:03,125
Aku selalu menginginkan sebuah petualangan.
391
00:30:03,292 --> 00:30:05,750
Aku hanya berharap kita bisa melakukannya.
392
00:30:05,917 --> 00:30:07,167
Aku yakin kita akan melakukannya.
393
00:30:10,250 --> 00:30:13,250
Aku tidak percaya diri
dengan peluang kita.
394
00:30:13,417 --> 00:30:16,542
Jika kau membaca ini, itu
berarti aku telah dihancurkan,
395
00:30:16,708 --> 00:30:19,417
tertusuk, kapak tiang, tombak,
396
00:30:19,583 --> 00:30:22,125
dimakan hidup-hidup oleh kumbang karnivora,
397
00:30:22,292 --> 00:30:24,667
tenggelam di laut yang penuh dengan hiu,
398
00:30:24,833 --> 00:30:28,500
dibunuh oleh burung yang
mematuk setiap makhlukku.
399
00:30:42,417 --> 00:30:44,083
Jadi, sangat kering.
400
00:30:48,375 --> 00:30:49,583
Air?
401
00:30:51,583 --> 00:30:53,542
Oh, itu bagus. Oh ya.
402
00:30:53,708 --> 00:30:54,917
Jadi, kering.
403
00:30:55,667 --> 00:30:57,542
Aliran jet itu membuatku setiap saat.
404
00:30:57,708 --> 00:30:58,792
Bagaimana?
405
00:30:58,958 --> 00:31:00,667
Hah? Oh, ya eh…
406
00:31:00,833 --> 00:31:03,792
Raja mengambil umpan. Semuanya
berjalan seperti yang kita rencanakan.
407
00:31:03,958 --> 00:31:05,167
Seperti yang kita rencanakan?
408
00:31:05,625 --> 00:31:06,750
Yah, ya, oke.
409
00:31:06,917 --> 00:31:10,417
Secara teknis itu adalah rencanamu, tetapi
Aku setuju bahwa itu adalah rencana yang hebat.
410
00:31:11,167 --> 00:31:13,208
Tidak, ini adalah rencana yang sempurna.
411
00:31:13,708 --> 00:31:16,500
- Yah, tidak cukup sempurna.
- Apa?
412
00:31:17,250 --> 00:31:18,250
Ini adalah keponakanmu.
413
00:31:18,417 --> 00:31:19,417
Orang aneh itu?
414
00:31:19,750 --> 00:31:21,792
Dia tahu di mana hamster itu.
415
00:31:21,958 --> 00:31:25,375
Dan dia dan teman kura-kura
kecilnya mengikuti kita.
416
00:31:25,542 --> 00:31:27,750
Hei, kupikir kita bisa
menunggu mereka, lalu mengapit
417
00:31:27,917 --> 00:31:31,750
mereka dan melibatkan
mereka dalam pertempuran laut.
418
00:31:33,000 --> 00:31:35,042
Aku selalu ingin berada
dalam pertempuran laut.
419
00:31:35,375 --> 00:31:39,292
Harap ingat kau di sini karena
sayapmu, bukan otakmu.
420
00:31:39,750 --> 00:31:42,083
Aku tidak bisa membuang
waktu yang berharga jika orang
421
00:31:42,250 --> 00:31:45,208
aneh itu benar-benar
berhasil menyeberangi lautan.
422
00:31:46,167 --> 00:31:47,292
Tidak,
423
00:31:47,583 --> 00:31:50,083
Kita akan mensubkontrakkan yang ini.
424
00:31:50,583 --> 00:31:54,833
Dan aku hanya punya
hewan untuk pekerjaan itu.
425
00:31:57,542 --> 00:31:58,667
Luther,
426
00:31:58,833 --> 00:32:01,167
anggota terakhir dari tim kita.
427
00:32:01,542 --> 00:32:03,500
Hewan paling kejam
428
00:32:03,667 --> 00:32:05,917
Aku pernah merasa
senang bekerja dengan.
429
00:32:06,083 --> 00:32:07,083
Dia sangat jahat,
430
00:32:07,833 --> 00:32:09,833
dia pernah membunuh seekor binatang
431
00:32:10,083 --> 00:32:11,750
hanya untuk mendengkur.
432
00:32:13,833 --> 00:32:16,625
Aku menderita apnea tidur.
433
00:32:17,625 --> 00:32:18,708
Hal ini sangat buruk.
434
00:32:18,875 --> 00:32:20,458
Bisakah kita mendapatkan kamar terpisah?
435
00:32:21,417 --> 00:32:24,417
Lapin, sudah terlalu lama.
436
00:32:27,167 --> 00:32:28,958
Tidak apa-apa, anak kecil…
437
00:32:49,958 --> 00:32:54,000
Kota ini adalah tempat Alexander the
Sweaty menemukan Moustache of Destiny.
438
00:32:55,250 --> 00:32:57,333
Bukankah tempat ini bagus?
439
00:32:57,500 --> 00:33:01,125
Ya. Tempat yang bagus untuk dibunuh.
Kenapa kita di sini?
440
00:33:01,292 --> 00:33:02,458
Ikuti aku.
441
00:33:04,458 --> 00:33:05,958
Kedai ini adalah tempat
442
00:33:06,125 --> 00:33:09,417
Hector the Lost menyewa sherpa
443
00:33:09,583 --> 00:33:11,583
yang membawanya ke Kuil Ateis.
444
00:33:12,000 --> 00:33:14,458
Aku tidak pernah berpikir aku akan
melihatnya dengan mata kepala sendiri.
445
00:33:14,625 --> 00:33:17,333
Aku pikir kau dan aku punya
daftar ember yang sangat berbeda.
446
00:33:20,792 --> 00:33:23,333
Dengan sedikit keberuntungan, di
sinilah kita akan menemukan panduan kita.
447
00:33:23,708 --> 00:33:25,708
Atau setidaknya penyakit menular.
448
00:33:25,875 --> 00:33:27,625
Hai. Kau membutuhkan panduan?
449
00:33:28,083 --> 00:33:29,417
Aku adalah gadismu.
450
00:33:29,583 --> 00:33:32,458
Aku tahu hutan itu seperti bagian
belakang ekorku. Dan bagian depan.
451
00:33:32,625 --> 00:33:35,125
Jangan lakukan itu, Nak. Dia adalah berita buruk.
452
00:33:35,292 --> 00:33:37,792
Hanya orang bodoh tanpa
moncong yang akan menyewa sigung.
453
00:33:38,083 --> 00:33:39,958
Laki-laki yang kau inginkan ada di sana.
454
00:33:46,500 --> 00:33:48,000
Maaf?
455
00:33:48,417 --> 00:33:49,792
Aku mencari panduan.
456
00:33:50,333 --> 00:33:53,125
sesama kelinci, kau
457
00:33:53,292 --> 00:33:54,917
telah datang ke
tikus yang tepat.
458
00:33:55,083 --> 00:33:58,792
Namanya Rusty,
tapi arahku tidak.
459
00:33:59,167 --> 00:34:02,792
Ayo, ayo kita bicara di belakang,
jauh dari mencongkel telinga.
460
00:34:02,958 --> 00:34:05,333
Ya. Aku pikir kita benar-benar
bisa mempercayai orang ini.
461
00:34:05,500 --> 00:34:07,292
Tidak curiga sama sekali.
462
00:34:12,875 --> 00:34:16,375
- Jadi Rusty, kita harus pergi ke...
- Aku sudah tahu kau akan pergi kemana.
463
00:34:16,875 --> 00:34:18,042
Kau lakukan?
464
00:34:18,208 --> 00:34:20,750
Wow.
Tidak heran kau adalah pemandu.
465
00:34:21,292 --> 00:34:22,792
Kau akan dengan dia.
466
00:34:28,417 --> 00:34:29,833
Dia bercanda, kan?
467
00:34:33,333 --> 00:34:36,583
Tolong beritahu aku kita telah tersandung
ke tempat penitipan anak yang sangat kacau.
468
00:34:37,333 --> 00:34:38,625
Berkarat?
469
00:34:38,792 --> 00:34:39,958
Apakah panduan ini humor?
470
00:34:40,125 --> 00:34:44,208
Kau tidak memberitahu aku orang
ini sedang mencari Hamster of Darkness.
471
00:34:45,958 --> 00:34:47,750
Kau kehilangan sopan santun
bersama dengan mata itu?
472
00:34:48,458 --> 00:34:50,250
Jauhi sigung ini!
473
00:34:50,625 --> 00:34:52,750
Ya, Ini aku,
omong-omong, aku Meg.
474
00:34:52,917 --> 00:34:56,083
Aku tidak peduli.
Sekarang berikan aku peta itu.
475
00:34:56,375 --> 00:34:59,042
Di atas mayat kita.
476
00:34:59,208 --> 00:35:01,250
Jadi, Tn. Gorilla, untuk memperjelas,
477
00:35:01,417 --> 00:35:04,458
Meg berbicara secara
metaforis tentang mayat.
478
00:35:05,500 --> 00:35:06,708
Dia adalah seorang literalis.
479
00:35:16,417 --> 00:35:17,500
Ambil!
480
00:35:17,667 --> 00:35:20,000
Ya, tipe gadisku!
481
00:35:24,833 --> 00:35:26,708
Kita sedang bertengkar di bar, Abe!
482
00:35:37,250 --> 00:35:38,792
peta kita! Dia semakin menjauh.
483
00:35:38,958 --> 00:35:40,292
Atau tidak.
484
00:35:42,625 --> 00:35:45,625
Ya, ayolah, hanya
itu yang kau punya?
485
00:35:58,292 --> 00:35:59,958
Mega, kau luar biasa.
486
00:36:00,458 --> 00:36:03,208
Aku berasumsi kau tidak pergi
dengan Rusty sebagai pemandumu.
487
00:36:03,375 --> 00:36:05,542
Kau tahu, karena
semua pengkhianatan itu.
488
00:36:05,708 --> 00:36:07,083
Kau dipekerjakan!
489
00:36:07,500 --> 00:36:11,125
Ini mungkin harus menjadi pelajaran,
jangan menilai buku dari sampulnya,
490
00:36:11,292 --> 00:36:13,917
karena kau mungkin akhirnya
membaca buku yang sangat buruk.
491
00:36:21,625 --> 00:36:25,208
Aku benar benar minta maaf.
492
00:36:25,375 --> 00:36:27,167
besar? Kita punya masalah…
493
00:36:27,333 --> 00:36:29,042
Dan aku sudah mendapatkan solusinya.
494
00:36:29,208 --> 00:36:30,792
Teman-teman, pakai ini.
495
00:36:32,542 --> 00:36:33,667
Sekarang.
496
00:36:41,958 --> 00:36:43,167
Apa ledakan!
497
00:36:43,333 --> 00:36:45,792
Aku akan menyimpan ini jika tidak apa-apa.
498
00:36:48,917 --> 00:36:52,667
Astaga, aku harus
mengganti popokmu.
499
00:36:57,250 --> 00:37:01,333
Tahan. Keringat ini menyiksaku
seperti tidak ada hari esok…
500
00:37:01,500 --> 00:37:03,292
Yang mungkin tidak ada.
501
00:37:06,833 --> 00:37:08,125
Itu lebih baik.
502
00:37:11,375 --> 00:37:14,042
Sedikit panas di jaket itu?
503
00:37:14,208 --> 00:37:17,583
Sama sekali tidak.
Aku sebenarnya sedikit kedinginan.
504
00:37:17,750 --> 00:37:20,917
Oke… Jadi, aku tahu
kita belum membicarakan
505
00:37:21,083 --> 00:37:22,875
kompensasi, tapi
Aku punya proposal.
506
00:37:23,042 --> 00:37:26,167
Aku akan membawa kau ke mana
pun kau ingin pergi secara gratis.
507
00:37:26,583 --> 00:37:27,708
Apa tangkapannya?
508
00:37:27,875 --> 00:37:30,167
Aku sendiri telah melakukan
cukup banyak petualangan, secara
509
00:37:30,333 --> 00:37:33,750
eksklusif ekspedisi solo,
Kau tahu, karena hal sigung.
510
00:37:34,417 --> 00:37:37,708
Dan sebenarnya, itu agak sepi.
511
00:37:43,542 --> 00:37:47,500
Meg, kau bisa tinggal bersama
Kita selama yang kau mau.
512
00:37:47,917 --> 00:37:49,042
- Betulkah?
- Betulkah?
513
00:37:49,208 --> 00:37:51,750
Kau tidak akan menyesali ini.
Tidak tuan.
514
00:37:51,917 --> 00:37:55,125
Aku harus mengatakan, aku pikir kita
berada di puncak sesuatu yang hebat di sini.
515
00:37:55,292 --> 00:37:58,167
Sesuatu yang epik, sesuatu yang
belum pernah terjadi sebelumnya.
516
00:38:00,792 --> 00:38:03,875
Hamster Kegelapan.
Itulah Yang Bagus.
517
00:38:04,042 --> 00:38:06,667
Saat kita menemukannya,
mereka akan menempatkan kita
518
00:38:06,833 --> 00:38:09,667
di sampul Adventure Weekly
dan Adventure Monthly.
519
00:38:11,542 --> 00:38:13,958
Dan Chickenhare, jika mereka
mengutamakan namamu,
520
00:38:14,125 --> 00:38:17,667
Aku baik-baik saja dengan itu,
hanya senang menjadi bagian dari tim.
521
00:38:17,833 --> 00:38:20,458
Menurutmu dia membawa
sesuatu untuk menutup telingaku?
522
00:38:22,292 --> 00:38:24,583
Hei, apa nama Chickenhare itu?
523
00:38:24,750 --> 00:38:26,542
Apakah itu bagian Yukinarian?
524
00:38:27,250 --> 00:38:29,083
Aku sebenarnya tidak tahu.
525
00:38:29,250 --> 00:38:33,000
Betulkah? Tidak tahu?
Karena itu adalah nama yang sangat unik.
526
00:38:33,167 --> 00:38:35,250
Yah, itu sangat tidak biasa.
527
00:38:35,417 --> 00:38:38,167
Karena aku melihat kelinci,
tetapi aku tidak melihat ayam.
528
00:38:38,333 --> 00:38:41,042
Aku akan mencari tahu ini,
Aku hebat dalam teka-teki.
529
00:38:48,333 --> 00:38:52,167
Yah, itu terlalu buruk.
Sepertinya kita harus kembali.
530
00:38:53,375 --> 00:38:54,500
Ikuti aku.
531
00:38:57,167 --> 00:38:58,333
Giliranmu.
532
00:38:59,958 --> 00:39:01,083
Mengapa aku tidak bisa bertemu
533
00:39:01,250 --> 00:39:03,542
orang yang berbagi
pesimismeku?
534
00:39:06,167 --> 00:39:10,167
Jika kau melepas jaket itu, itu
mungkin membantu tindak lanjutmu.
535
00:39:10,333 --> 00:39:13,250
Hanya saran.
Apa yang aku tahu, aku hanya sigung, kan?
536
00:39:13,625 --> 00:39:16,958
Tidak tidak. Aku baik!
Ketiga kalinya pesona!
537
00:39:20,875 --> 00:39:21,875
Sekarang apa?
538
00:39:24,125 --> 00:39:26,083
Tetap di tempat dan jangan
mencoba sesuatu yang bodoh.
539
00:39:33,667 --> 00:39:36,708
Aku mengharapkan lebih darimu, Luther.
540
00:39:36,875 --> 00:39:39,833
Aku tidak akan mentolerir kesalahan lain.
541
00:39:40,000 --> 00:39:43,375
Dan mengapa benda ini ada
di sini, mengapa dia tidak di
542
00:39:43,542 --> 00:39:47,042
rumah bersama istrimu?
Apa yang telah terjadi padamu?
543
00:39:47,208 --> 00:39:49,875
Lihat, Lapin, aku dan istri
Aku punya 2-3 pekerjaan.
544
00:39:50,042 --> 00:39:52,417
Sulit, kau tahu,
menyediakan untuk bayi.
545
00:39:52,583 --> 00:39:55,708
Lihat, aku tidak mampu
membayar biaya popok dan…
546
00:39:55,875 --> 00:39:56,875
Cukup!
547
00:39:57,042 --> 00:40:01,542
Apakah seluruh dunia kriminal
menjadi lunak sejak aku dikurung?
548
00:40:03,000 --> 00:40:06,708
Tolong aku,
kembalilah ke istrimu.
549
00:40:07,375 --> 00:40:08,708
Pergi!
550
00:40:12,000 --> 00:40:13,833
Oh bagus, bebeknya kembali.
551
00:40:14,375 --> 00:40:16,500
Tolong beri tahu aku
sesuatu yang positif.
552
00:40:16,750 --> 00:40:19,125
Chickenhare berhasil
melewati Gurun Kematian.
553
00:40:19,542 --> 00:40:21,125
Apa? Mustahil!
554
00:40:21,458 --> 00:40:24,750
Yah, secara teknis tidak mungkin
karena dia berhasil melewatinya.
555
00:40:24,917 --> 00:40:26,583
Dia hanya beberapa klik di belakang kita.
556
00:40:27,000 --> 00:40:28,250
Apa itu klik?
557
00:40:28,417 --> 00:40:32,375
Aku mendengar istilah itu pada misi
seperti ini, tetapi aku tidak tahu apa itu.
558
00:40:32,542 --> 00:40:34,458
Hancurkan jembatan.
559
00:40:34,625 --> 00:40:37,292
Ini akan membawa mereka seminggu
untuk mendapatkan sekitar pasir hisap.
560
00:40:38,500 --> 00:40:42,958
Pada saat itu, aku akan punya
Featherbeard sepenuhnya di bawah kendaliku.
561
00:40:43,917 --> 00:40:46,250
kontrol kita.
562
00:40:47,583 --> 00:40:49,917
Kontrolmu... jelas.
563
00:41:02,917 --> 00:41:06,292
Kita harus berkeliling, itu akan
memakan waktu setidaknya seminggu.
564
00:41:06,458 --> 00:41:07,917
Kita tidak punya waktu seminggu.
565
00:41:08,083 --> 00:41:11,000
Paman Lapin aku sudah
punya hamster saat itu.
566
00:41:11,167 --> 00:41:12,208
Kita bisa melewatinya.
567
00:41:12,750 --> 00:41:15,833
Tentu, untuk beberapa kaki.
Tapi kemudian kita akan mati!
568
00:41:16,417 --> 00:41:19,958
Karena ini pasir hisap! Pasir hisap
mengisap kau di bawah sampai kau mati!
569
00:41:20,125 --> 00:41:22,583
Itulah yang dilakukannya!
Itulah alasan keberadaannya!
570
00:41:22,750 --> 00:41:27,000
Chickenhare benar, kita harus mencoba.
Pasir hisap hanya di beberapa tempat.
571
00:41:27,167 --> 00:41:29,583
Jika kita menghindari titik-titik itu,
kita akan punya jalan yang kokoh.
572
00:41:30,250 --> 00:41:32,000
Apakah kau tahu di mana jalan itu?
573
00:41:32,167 --> 00:41:34,333
Ikuti saja jejak aku dan
Kau akan baik-baik saja.
574
00:41:35,750 --> 00:41:37,125
Aku akan pergi terakhir.
575
00:41:40,958 --> 00:41:42,708
Siapa Paman Lapin ini?
576
00:41:43,375 --> 00:41:45,208
Dia hanyalah seorang petualang jenius
577
00:41:45,375 --> 00:41:50,625
dengan rencana muluk yang kemungkinan
besar menutupi ketidakamanan yang mendalam.
578
00:41:50,792 --> 00:41:53,583
Kedengarannya seperti orang lain yang aku kenal.
579
00:41:54,458 --> 00:41:56,208
- ayam!
- Oh tidak!
580
00:41:56,375 --> 00:41:58,250
- ayam!
- Abi, tolong!
581
00:41:58,625 --> 00:42:01,792
Pegang aku.
Astaga, aku juga seorang pengecut.
582
00:42:01,958 --> 00:42:03,208
Hei, perhatikan cangkangnya!
583
00:42:03,375 --> 00:42:05,000
Tunggu, Chickenhare.
584
00:42:09,208 --> 00:42:10,208
besar!
585
00:42:10,375 --> 00:42:11,792
Aku pergi ke bawah!
586
00:42:11,958 --> 00:42:13,708
Tetap diam, jangan bergerak.
587
00:42:23,292 --> 00:42:24,500
Apa yang kau lakukan?
588
00:42:24,667 --> 00:42:26,125
Ambil cambuknya!
589
00:42:26,542 --> 00:42:28,917
Dengan tanganmu!
Bukankah itu tersirat?
590
00:42:30,542 --> 00:42:31,542
Tarik saja!
591
00:42:33,167 --> 00:42:35,292
Sedikit bantuan, Abi!
Cepat!
592
00:42:38,125 --> 00:42:39,250
Kau harus menggunakan tanganmu!
593
00:42:39,792 --> 00:42:42,958
Bukankah itu konsep yang cukup
sederhana yang gagal dia pahami? Abi!
594
00:42:53,625 --> 00:42:56,333
Ya ampun!
Aku menariknya keluar dari kulitnya!
595
00:43:05,417 --> 00:43:08,125
Tunggu, apakah itu… kaki ayam?
596
00:43:10,333 --> 00:43:13,667
Tunggu sebentar.
Chickenhare… Oh, petir!
597
00:43:13,833 --> 00:43:16,000
Dari situlah nama itu berasal!
598
00:43:16,167 --> 00:43:19,208
Sudah kubilang aku hebat dalam teka-teki!
Itu adalah kaki ayam.
599
00:43:20,042 --> 00:43:22,833
Kau adalah bagian
ayam, bagian kelinci,ya kan?
600
00:43:24,958 --> 00:43:27,292
Hai, bagaimana denganku?
601
00:43:27,458 --> 00:43:30,667
Hei, sedikit bantuan di sini,
teman-teman, aku terjebak.
602
00:43:37,417 --> 00:43:39,500
- Apakah kau punya bagian ayam lainnya?
- Tidak.
603
00:43:43,625 --> 00:43:44,625
Hai!
604
00:43:45,000 --> 00:43:46,417
Itu mengagumkan!
605
00:43:47,292 --> 00:43:49,750
Apa lagi?
Apakah kau punya sayap?
606
00:43:50,417 --> 00:43:52,125
Kau punya sayap di bawah jaket itu!
607
00:43:52,292 --> 00:43:56,167
Tidak. Kau telah melihat barang-barang rak paling
atas. Dia punya beberapa bulu di bawah sana.
608
00:43:56,333 --> 00:43:58,375
- Biarkan aku melihat mereka.
- Tidak!
609
00:43:58,792 --> 00:44:01,542
- Apakah ada ayam lain?
- Tidak yang aku tahu.
610
00:44:01,708 --> 00:44:04,917
Kau adalah spesies kau sendiri!
Seberapa mengagumkan itu?
611
00:44:05,083 --> 00:44:07,042
Kau pada dasarnya
secara otomatis terancam.
612
00:44:07,208 --> 00:44:10,042
- Ini tidak luar biasa!
- Jadi seperti apa yang bisa kau lakukan?
613
00:44:10,208 --> 00:44:11,958
Astaga, kau bisa terbang!
614
00:44:12,125 --> 00:44:15,000
Aku tidak bisa terbang.
ayam bahkan tidak bisa terbang.
615
00:44:15,167 --> 00:44:17,667
Secara teknis mereka dapat
melewati jarak yang sangat pendek.
616
00:44:17,833 --> 00:44:20,208
Oh ayolah, tapi kau
hanya bagian ayam.
617
00:44:20,375 --> 00:44:22,500
Berapa banyak kelinci
terbang yang pernah kau lihat?
618
00:44:23,000 --> 00:44:24,583
Yah, tidak ada.
619
00:44:24,750 --> 00:44:28,375
Tapi aku juga belum pernah melihat
kelinci dengan telinga floppy sebesar itu.
620
00:44:28,542 --> 00:44:31,458
- Maksudku, di atas gajah.
- Aku tidak bisa terbang!
621
00:44:32,583 --> 00:44:34,667
Kau bisa terbang!
622
00:44:40,042 --> 00:44:42,083
Lihat, aku tidak bisa terbang.
623
00:44:42,625 --> 00:44:45,250
Aku tidak bisa menghapus bar
dengan aroma aku seperti kau Meg.
624
00:44:45,708 --> 00:44:48,958
Tidak ada yang baik
tentang menjadi aku, oke?
625
00:44:49,667 --> 00:44:52,125
Kau punya masalah "aku".
626
00:44:55,375 --> 00:44:57,625
Aku pikir kita punya masalah "kita".
627
00:44:58,875 --> 00:44:59,875
Oh tidak!
628
00:45:43,292 --> 00:45:44,625
Pigmi?
629
00:45:48,042 --> 00:45:50,625
Hei! Kita datang dengan damai.
630
00:45:50,792 --> 00:45:53,042
Sebagai catatan, aku tidak
ingin datang sama sekali.
631
00:45:53,208 --> 00:45:54,667
Ledakan mereka. Ledakan mereka semua.
632
00:45:54,833 --> 00:45:57,417
Tunggu, aku tidak bisa,
Aku belum mengisi ulang.
633
00:45:57,583 --> 00:46:00,500
"Belum diisi ulang!"
Apa yang terjadi menjadi istimewa?
634
00:46:05,125 --> 00:46:07,542
Hai! Itu menggelitik!
635
00:46:09,167 --> 00:46:10,500
Lihat!
636
00:46:11,250 --> 00:46:12,542
ayam!
637
00:46:12,708 --> 00:46:15,000
Dewa bumi dan langit!
638
00:46:15,292 --> 00:46:17,750
Flyer jarak pendek!
639
00:46:18,542 --> 00:46:20,917
Bagian ayam, bagian kelinci.
640
00:46:21,083 --> 00:46:22,667
Mahakuasa!
641
00:46:39,333 --> 00:46:42,333
Kau adalah dewa?
642
00:46:44,000 --> 00:46:45,083
Tentu?
643
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
Itu cukup baik bagiku.
644
00:46:47,792 --> 00:46:50,042
Siapkan pestanya!
645
00:46:50,667 --> 00:46:52,125
Lihat, masalah "aku".
646
00:46:52,292 --> 00:46:53,375
Malam ini, kita akan mengarungi
647
00:46:53,542 --> 00:46:57,167
Chickenhare yang maha kuasa
648
00:46:57,333 --> 00:46:59,917
dan pembantunya yang aneh
649
00:47:00,083 --> 00:47:02,958
dengan perjamuan terbaik kita!
650
00:47:04,292 --> 00:47:07,917
Dan kemudian, besok
pada cahaya pertama, kita
651
00:47:08,083 --> 00:47:10,458
akan membawa mereka
ke gunung berapi kita,
652
00:47:11,625 --> 00:47:14,833
dan mengorbankan dewa Chickenhare
653
00:47:15,083 --> 00:47:19,125
demi tuhan kita...
Santoro si Stoic!
654
00:47:19,292 --> 00:47:21,542
Aku pikirmu
adalah satu-satunya hal
655
00:47:21,708 --> 00:47:26,500
yang akhirnya membuat
Santoro tersenyum.
656
00:47:26,667 --> 00:47:27,917
Hanya untuk menjadi jelas,
657
00:47:28,500 --> 00:47:31,625
Chickenhare satu-satunya
yang pergi ke gunung berapi, kan?
658
00:47:45,958 --> 00:47:47,500
Makanan itu luar biasa.
659
00:47:47,667 --> 00:47:49,708
orang-orang ini tahu cara
melempar pengorbanan.
660
00:47:50,125 --> 00:47:53,875
Lihat, Meg, inilah yang terjadi
saat aku menjadi diriku sendiri.
661
00:47:54,042 --> 00:47:56,583
Mungkin kita bisa
istirahat dari pesta kasihan?
662
00:47:56,750 --> 00:47:59,292
Biarkan aku memberi tahu kau
tentang sigung kecil bernama...
663
00:47:59,458 --> 00:48:01,083
Aku tidak tahu... "Pasak."
664
00:48:01,625 --> 00:48:05,625
Aku suka cerita yang bagus,
terutama setelah makan seperti itu.
665
00:48:05,958 --> 00:48:08,708
Tumbuh dewasa, tidak ada yang
ingin berkencan dengan "Peg,"
666
00:48:08,875 --> 00:48:10,667
karena dia adalah sigung.
667
00:48:10,833 --> 00:48:14,958
Bahkan ketika dia mendapatkan boneka baru yang keren,
dan punya tas pernak pernik untuk ulang tahunnya,
668
00:48:15,125 --> 00:48:16,792
tidak ada yang datang.
669
00:48:16,958 --> 00:48:19,250
Dia mandi dua kali
sehari, tidak masalah.
670
00:48:19,417 --> 00:48:22,125
Jadi... dia menyumbat dirinya sendiri.
671
00:48:22,292 --> 00:48:23,958
Aduh!
672
00:48:24,292 --> 00:48:25,875
Aduh benar.
673
00:48:26,292 --> 00:48:27,875
Tapi itu tidak berhasil juga.
674
00:48:28,042 --> 00:48:31,000
Jadi tentu saja, "Peg" menjadi marah...
675
00:48:31,167 --> 00:48:34,125
Orangtuanya ingin amarahnya
tersalurkan ke hal yang positif.
676
00:48:34,292 --> 00:48:36,500
Jadi, dia mendapat sabuk hitam di karate…
677
00:48:36,667 --> 00:48:38,083
dan kungfu…
678
00:48:38,250 --> 00:48:39,667
dan Kendo…
679
00:48:40,083 --> 00:48:41,958
dan tujuh seni bela diri lainnya.
680
00:48:42,125 --> 00:48:45,542
Tapi itu juga tidak membantu.
Dia masih marah.
681
00:48:45,958 --> 00:48:49,833
Jauh di lubuk hati, "Peg" masih
berharap dia hanyalah sigung.
682
00:48:50,167 --> 00:48:53,583
Sampai suatu hari, ketika dia melakukan
kunjungan lapangan ke Perbendaharaan Kerajaan,
683
00:48:54,375 --> 00:48:59,083
dan kemudian Billy Goat Jones, si
brengsek yang paling sering menggoda "Peg",
684
00:48:59,708 --> 00:49:01,417
menutup pintu di belakang kita.
685
00:49:01,833 --> 00:49:04,583
Tapi bendahara adalah satu-satunya
yang punya kombinasi tersebut.
686
00:49:05,042 --> 00:49:07,292
Tahu apa yang terjadi ketika
sigung takut akan hidupnya?
687
00:49:07,458 --> 00:49:10,333
"Peg" adalah sigung
yang takut akan hidupnya
688
00:49:10,500 --> 00:49:12,458
dan telah disumbat selama 3 tahun.
689
00:49:15,333 --> 00:49:17,292
"Peg" menyelamatkan semua orang hari itu.
690
00:49:17,458 --> 00:49:20,375
Dan kau adalah pahlawan besar
dan semua orang mencintaimu, Meg.
691
00:49:21,625 --> 00:49:22,833
Maksudku "Peg".
692
00:49:23,000 --> 00:49:26,000
Tidak, mereka memperlakukan aku lebih buruk dari sebelumnya.
693
00:49:26,167 --> 00:49:29,042
Tapi untuk pertama
kalinya, aku tidak peduli.
694
00:49:29,208 --> 00:49:33,417
Aku menyadari hal yang aku gabus,
bukanlah sesuatu yang memalukan.
695
00:49:33,583 --> 00:49:35,792
Tidak, itu yang membuatku istimewa.
696
00:49:36,333 --> 00:49:39,000
Chickenhare, kau seorang gabus.
697
00:49:39,167 --> 00:49:43,542
Sampai kau meledakkan brankas perbendaharaanmu,
Kau tidak akan tahu apa yang membuat kau istimewa.
698
00:49:45,000 --> 00:49:46,333
Cerita yang bagus, Meg, dan aku
699
00:49:46,500 --> 00:49:48,500
suka caramu mengganti namamu
700
00:49:48,667 --> 00:49:50,583
agar terasa lebih universal.
701
00:49:50,750 --> 00:49:52,917
Tapi saat gunung berapi mengubah kita menjadi abu,
702
00:49:53,083 --> 00:49:56,792
itu tidak akan membedakan
antara corkers dan non-corkers.
703
00:49:56,958 --> 00:50:00,167
BENAR. Tapi mereka tidak akan
melemparkan kita ke gunung berapi itu.
704
00:50:01,583 --> 00:50:03,667
- Mereka tidak?
- Tidak.
705
00:50:03,833 --> 00:50:05,750
Karena kau akan menghancurkan kita.
706
00:50:11,625 --> 00:50:14,292
- Apa kau yakin tentang ini?
- Percayalah padaku.
707
00:51:03,333 --> 00:51:04,333
ayam
708
00:51:11,125 --> 00:51:12,708
Aku akan segera kembali.
709
00:51:13,292 --> 00:51:14,292
Tidak.
710
00:51:20,667 --> 00:51:21,667
Betulkah?
711
00:51:33,375 --> 00:51:35,500
ayam, jangan.
712
00:51:41,125 --> 00:51:42,958
Kau tidak membutuhkan itu.
713
00:52:27,333 --> 00:52:28,792
Ya kau tahu lah,
714
00:52:28,958 --> 00:52:33,375
Aku selalu merasa menunggu sampai
cahaya pertama agak sewenang-wenang.
715
00:52:33,583 --> 00:52:35,333
Bawa mereka ke gunung berapi sekarang!
716
00:52:35,500 --> 00:52:36,667
Letakkan senjatamu, atau
717
00:52:36,833 --> 00:52:38,708
tuhanmu mendapatkannya!
718
00:52:39,625 --> 00:52:40,625
Abi?
719
00:52:41,333 --> 00:52:42,958
Ayo, teman-teman, cepatlah.
720
00:52:44,250 --> 00:52:47,250
Lihat bagaimana Santoro mempertahankan sikap tabahnya,
721
00:52:47,833 --> 00:52:50,792
bahkan dengan tombak di tenggorokannya.
722
00:52:50,958 --> 00:52:55,208
Ayo kita lihat bagaimana dia mempertahankan
sikap tabahnya menuruni bukit!
723
00:52:55,542 --> 00:52:58,458
Sekarang mereka semua akan
mengikutinya saat kita melarikan diri…
724
00:53:03,333 --> 00:53:05,625
- Atau tidak.
- Kejar mereka!
725
00:53:09,708 --> 00:53:11,375
Oh Santoro yang hebat,
726
00:53:11,542 --> 00:53:14,667
balas dendammu sudah dekat!
727
00:53:21,500 --> 00:53:22,750
hati-hati!
728
00:53:24,083 --> 00:53:26,667
Ini tidak sebanding dengan akhir
pekan tiga hari yang terus-menerus!
729
00:53:29,708 --> 00:53:30,708
Tidak, kemari!
730
00:53:54,333 --> 00:53:56,958
- Tolong beritahu aku kau telah diisi ulang!
- Aku sedang mencoba!
731
00:53:57,125 --> 00:53:58,625
Hampir sampai.
732
00:54:04,083 --> 00:54:06,625
Aku benar-benar mulai
berpikir kau tidak istimewa
733
00:54:06,792 --> 00:54:08,167
sama sekali, kau hanya
punya ego yang sangat besar!
734
00:54:08,458 --> 00:54:10,333
Ini dia, aku kembali.
735
00:54:10,500 --> 00:54:11,708
Api di dalam lubang!
736
00:54:23,458 --> 00:54:24,833
ayam!
737
00:54:38,542 --> 00:54:41,000
- ayam! Lewat sini!
- Yang akan datang!
738
00:54:58,625 --> 00:55:00,750
ayam!
Gerakan kau punya gerakan.
739
00:55:17,500 --> 00:55:19,083
Kerja bagus, Chickenhare.
740
00:55:19,250 --> 00:55:20,250
Apakah kau melihat itu?
741
00:55:25,208 --> 00:55:26,208
Ayo pergi.
742
00:55:29,625 --> 00:55:30,667
Lihat!
743
00:55:30,833 --> 00:55:33,333
Wah, gunung!
744
00:55:42,500 --> 00:55:44,042
masuk!
745
00:55:48,875 --> 00:55:51,250
- Meg, antarkan kita!
- Aku tidak bisa melakukannya.
746
00:55:51,750 --> 00:55:53,500
Aku tidak bisa melakukannya.
Terakhir kali aku mencoba…
747
00:55:53,667 --> 00:55:56,250
Terakhir kali jaketmu
menahan lenganmu.
748
00:55:57,750 --> 00:55:59,208
Kau hampir sampai, Chickenhare.
749
00:56:03,625 --> 00:56:05,833
- Aku melakukannya! Tunggu sebentar!
- Ini dia!
750
00:56:09,958 --> 00:56:10,958
Bisa aja.
751
00:56:11,500 --> 00:56:12,875
Tidak!
752
00:56:14,958 --> 00:56:17,125
Kau tidak bisa membawa
cambuk ekstra besar,
753
00:56:17,292 --> 00:56:18,625
bisa gak, Meg?
754
00:56:20,125 --> 00:56:21,500
Aku benci bertualang!
755
00:56:25,417 --> 00:56:27,500
Hai! Ini bahkan lebih jauh dari yang aku kira.
756
00:56:46,583 --> 00:56:49,958
Menurut peta, candi itu
berada di puncak gunung.
757
00:56:50,125 --> 00:56:51,125
Kita membutuhkan rencana.
758
00:56:51,292 --> 00:56:53,542
Lapin mungkin
sudah setengah jalan.
759
00:56:53,708 --> 00:56:54,750
Aku punya rencana!
760
00:56:55,083 --> 00:56:57,125
Jika kita mengambil Pass yang Hampir Tidak Dapat Dilewati,
761
00:56:57,583 --> 00:57:00,708
pada saat jalan setapak bergabung,
kita harus berada di depan mereka...
762
00:57:00,875 --> 00:57:02,708
Kedengarannya seperti rencana jenius bagiku.
763
00:57:02,875 --> 00:57:05,917
Kau tahu apa? Kita mungkin akan
mendapatkan Hamster of Darkness itu.
764
00:57:06,083 --> 00:57:10,333
Apa maksudmu "mungkin"?
Lapin akan memakan debu bulu kita.
765
00:57:11,708 --> 00:57:12,708
Abi?
766
00:57:14,500 --> 00:57:16,500
Lumpur ini sebenarnya sangat kaya nutrisi.
767
00:57:17,083 --> 00:57:18,542
Ayo pergi.
768
00:57:18,708 --> 00:57:21,583
Hei, aku ingin
menghentikan Lapin
769
00:57:21,750 --> 00:57:23,583
sebanyakmu, mungkin
10% sebanyakmu,
770
00:57:23,750 --> 00:57:26,042
tapi tidak bisakah kita Kelihatannya bagus melakukannya?
771
00:57:47,042 --> 00:57:49,083
Aku disini. Kau tidak akan percaya ini.
772
00:57:49,250 --> 00:57:52,500
Chickenhare menuju Pass
yang Hampir Tidak Bisa Dilewati!
773
00:57:52,667 --> 00:57:54,250
Apa? Mustahil!
774
00:57:54,583 --> 00:57:58,000
Tidak, sekali lagi aku pikir itu lebih
tidak mungkin daripada tidak mungkin.
775
00:57:58,167 --> 00:58:00,667
Kau tahu, aku memberitahu
Kau apa, cara dia pergi,
776
00:58:01,167 --> 00:58:04,667
Tiga Ujian Mematikan tidak akan
menjadi masalah bagi Chickenhare.
777
00:58:09,583 --> 00:58:11,500
Dapatkan dinamit.
778
00:58:12,333 --> 00:58:13,458
Ayo, Abi!
779
00:58:14,542 --> 00:58:16,083
Kita mendekati mereka.
780
00:58:16,375 --> 00:58:17,625
Hai, aku kura-kura!
781
00:58:17,792 --> 00:58:21,500
Apakah kau sama sekali tidak menyadari
peran spesies aku dalam dongeng?
782
00:58:28,167 --> 00:58:29,167
Kau idiot!
783
00:58:29,333 --> 00:58:33,208
Longsoran seharusnya
menghancurkan Chickenhare, bukan kita!
784
00:58:38,125 --> 00:58:40,833
Sangat sulit untuk menemukan
bantuan yang baik hari ini.
785
00:58:42,750 --> 00:58:43,833
lap!
786
00:58:44,333 --> 00:58:45,667
lap!
787
00:58:45,833 --> 00:58:47,458
Lihat, Lapin sudah mati.
788
00:58:49,667 --> 00:58:51,750
Kurasa tidak ada yang bisa kita lakukan.
789
00:58:51,917 --> 00:58:52,917
Ya ada.
790
00:58:56,875 --> 00:58:58,417
Kau benar, tidak ada
yang bisa kita lakukan.
791
00:58:58,583 --> 00:58:59,833
Ayo pergi.
792
00:59:00,000 --> 00:59:01,417
Maaf, teman-teman.
793
00:59:13,375 --> 00:59:15,083
Menurut legenda, kita mencari
794
00:59:15,250 --> 00:59:19,042
wajah hamster
yang terukir di es.
795
00:59:33,708 --> 00:59:34,958
Aku mendapatkannya!
796
00:59:36,375 --> 00:59:37,583
Lewat sini!
797
00:59:47,333 --> 00:59:49,333
Baiklah, kita akan masuk.
798
00:59:49,500 --> 00:59:51,208
Kau membaca pikiranku, patner.
799
00:59:51,417 --> 00:59:53,958
Tunggu. Lapin sudah mati dan dikubur.
800
00:59:54,125 --> 00:59:55,833
Mungkin tidak dalam urutan itu.
801
00:59:56,000 --> 00:59:58,792
Kita menyelamatkan Kerajaan.
Kita selesai di sini. Ayo kita pulang.
802
00:59:58,958 --> 01:00:02,292
Abe, jika aku bisa membawa
kembali Hamster of Darkness, Ayahku
803
01:00:02,458 --> 01:00:05,167
akan mengizinkanku bergabung
dengan Royal Adventure Society.
804
01:00:05,542 --> 01:00:07,583
Tidakkah cukup bahwa
Kau berhasil sejauh ini?
805
01:00:07,750 --> 01:00:09,542
Dan siapa yang akan percaya padaku?
806
01:00:09,708 --> 01:00:12,167
Aku butuh hamster sebagai bukti.
807
01:00:12,333 --> 01:00:15,042
Sekarang satu-satunya
yang berdiri di antara
808
01:00:15,208 --> 01:00:17,042
kita dan itu adalah
Tiga Ujian Mematikan.
809
01:00:17,208 --> 01:00:19,458
Abe, jika kau ingin
tetap tinggal, baiklah, tapi…
810
01:00:19,875 --> 01:00:21,125
Aku di!
811
01:00:26,542 --> 01:00:28,583
Aku selalu menjadi pengikut.
812
01:00:29,125 --> 01:00:32,000
Aku ingin setiap Kamis libur juga!
813
01:00:37,708 --> 01:00:41,167
"Untuk memasuki Kuil
Hamster Kegelapan,
814
01:00:41,333 --> 01:00:44,250
"seseorang harus melewati Tiga Ujian Mematikan."
815
01:00:44,417 --> 01:00:48,375
Kenapa selalu tiga? Mengapa tidak
pernah bisa menjadi dua percobaan?
816
01:00:51,708 --> 01:00:53,042
Apa yang pertama?
817
01:00:53,208 --> 01:00:55,750
"Kita hamster mungkin bertubuh kecil,
818
01:00:55,917 --> 01:00:57,875
"Tapi kita tenang di bawah tekanan.
819
01:00:58,042 --> 01:00:59,250
"Kita tidak pernah kehilangan akal,
820
01:01:01,375 --> 01:01:04,583
"bahkan ketika dihadapkan dengan
kematian yang akan segera terjadi."
821
01:01:04,750 --> 01:01:07,500
"Kematian segera!"
Begitulah cara kita memulai?
822
01:01:11,292 --> 01:01:13,375
Hewan pengerat kecil yang sadis,ya kan?
823
01:01:19,917 --> 01:01:21,375
"Bertubuh kecil"…
824
01:01:27,583 --> 01:01:28,875
"Keren di bawah tekanan"…
825
01:01:40,750 --> 01:01:41,833
Sebuah jalan rahasia!
826
01:01:42,292 --> 01:01:44,292
- Bagus sekali!
- Ayo kita pergi dari sini!
827
01:01:57,250 --> 01:01:59,042
Apa sidang kedua?
828
01:01:59,708 --> 01:02:04,250
"Meskipun kita, hamster, mungkin tidak begitu
cepat untuk berlari lebih cepat dari Takdir kita,
829
01:02:04,625 --> 01:02:07,042
"Kita punya keberanian untuk menghadapinya."
830
01:02:07,625 --> 01:02:10,125
Cukup dengan rutinitas
mencela diri palsu ini.
831
01:02:10,292 --> 01:02:13,042
Mengapa hamster-hamster ini tidak
mempekerjakan psikiater seperti kita?
832
01:02:19,917 --> 01:02:21,458
Lari!
833
01:02:28,500 --> 01:02:30,500
Lihat, itu istri Ramon!
834
01:02:30,667 --> 01:02:33,667
Sungguh luar biasa bahwa kau
adalah pengagum bentuk wanita...
835
01:02:34,333 --> 01:02:37,125
Istrinya Takdir. Kita harus
berdiri di sini menghadapi Takdir.
836
01:02:38,083 --> 01:02:39,583
Atau… kita bisa lari!
837
01:02:39,750 --> 01:02:42,625
Meg, jika kau akan
memihakku sekali sebelum
838
01:02:42,792 --> 01:02:44,458
aku mati, kau punya
waktu 10 detik. 9…
839
01:02:44,625 --> 01:02:45,625
Aku dengan Chickenhare.
840
01:02:47,750 --> 01:02:49,958
Salah perhitungan!
7, 6, 5, 4, 3, 2, 1…
841
01:03:29,208 --> 01:03:31,792
Pikirkan hamster ini punya
masalah dengan menjadi pendek?
842
01:03:32,125 --> 01:03:34,875
Apakah aku bahkan ingin
bertanya apa percobaan ketiga itu?
843
01:03:35,167 --> 01:03:37,458
Semua legenda mengatakan,
adalah: "Lakukan ini."
844
01:03:37,625 --> 01:03:38,625
Melakukan apa?
845
01:03:48,708 --> 01:03:50,875
Itu tidak mungkin. Mungkinkah?
846
01:04:28,708 --> 01:04:31,292
Man, hamster ini membuat
Kau tidak seimbang.
847
01:04:42,792 --> 01:04:44,167
tongkat kerajaan…
848
01:04:47,208 --> 01:04:48,208
Kita berhasil!
849
01:05:01,708 --> 01:05:03,792
Aku membawamu pulang.
850
01:05:15,167 --> 01:05:17,917
Hamster Kegelapan.
851
01:05:20,500 --> 01:05:23,708
- tapi kau...
- Dikubur di longsoran salju itu?
852
01:05:23,875 --> 01:05:26,542
Atau apakah aku membuat kau berpikir begitu?
853
01:05:27,000 --> 01:05:29,625
Lihat, aku bertanya pada diri sendiri:
854
01:05:29,792 --> 01:05:33,000
Mengapa aku harus mencoba
melewati Tiga Ujian Mematikan ketika
855
01:05:33,167 --> 01:05:36,458
keponakan aku yang sangat
bersemangat akan melakukannya untukku?
856
01:05:37,458 --> 01:05:38,667
Sekarang berikan tongkat itu.
857
01:05:38,833 --> 01:05:40,417
Jangan lakukan itu. Jangan berikan padanya!
858
01:05:41,292 --> 01:05:44,375
Kau pintar, Chickenhare.
Aku bisa menggunakan orang sepertimu.
859
01:05:44,917 --> 01:05:48,542
Kau bisa bertanggung jawab
atas masyarakat petualanganku.
860
01:05:48,917 --> 01:05:50,958
Kita akan menunjukkan kepada
semua orang yang menertawakan kita,
861
01:05:51,125 --> 01:05:54,792
membalas dendam kita pada mereka
yang menjauhi kita karena kita berbeda.
862
01:05:54,958 --> 01:05:57,292
Kita sangat mirip, kau dan aku.
863
01:05:58,125 --> 01:06:00,083
Aku tidak sepertimu.
864
01:06:00,250 --> 01:06:03,167
tapi kau. Karena ayam…
865
01:06:03,333 --> 01:06:04,625
Aku Ayahmu.
866
01:06:06,292 --> 01:06:08,167
Aku hanya bercanda.
Aku bukan Ayahmu!
867
01:06:08,333 --> 01:06:10,625
Tapi bukankah itu gila jika
868
01:06:10,792 --> 01:06:12,042
aku melakukannya, kan?
869
01:06:13,250 --> 01:06:14,333
berikan aku tongkat itu atau…
870
01:06:14,500 --> 01:06:17,250
Satu langkah lagi dan aku
akan melemparkannya ke tepi.
871
01:06:17,750 --> 01:06:20,042
Lakukan dan aku akan membuang teman-temanmu.
872
01:06:20,583 --> 01:06:22,083
Berikan padanya! Posting tergesa-gesa.
873
01:06:22,417 --> 01:06:23,875
Jangan sebut gertakannya.
874
01:06:24,125 --> 01:06:26,458
Tahanan memainkan banyak poker!
Banyak!
875
01:06:26,625 --> 01:06:29,458
Jika aku memberikannya kepadamu,
Kau akan membiarkan mereka pergi?
876
01:06:29,792 --> 01:06:31,875
Aku akan membiarkan kalian semua pergi.
877
01:06:32,042 --> 01:06:33,083
Aku bersumpah.
878
01:06:33,417 --> 01:06:35,417
Chickenhare, tidak, dia berbohong.
879
01:06:35,917 --> 01:06:39,083
Apakah kau tahu bagian
terakhir dari legenda, Chickenhare?
880
01:06:40,500 --> 01:06:42,500
"Dia yang melepaskan Hamster Kegelapan
881
01:06:43,583 --> 01:06:46,083
"akan diikuti seumur hidupnya."
882
01:06:49,417 --> 01:06:51,625
Itu benar, orang aneh kecil.
883
01:07:00,333 --> 01:07:02,708
Aku, Lapin IX, memanggilmu
884
01:07:02,875 --> 01:07:04,625
885
01:07:04,958 --> 01:07:07,375
untuk membawa kegelapan.
886
01:07:25,375 --> 01:07:26,833
Apa yang telah aku lakukan?
887
01:07:33,667 --> 01:07:36,208
Sekarang bagaimana menurutmu kita
pergi ambil kembali kerajaanku?
888
01:07:36,417 --> 01:07:40,667
- Bagaimana dengan orang aneh dan teman-temannya?
- Aku berjanji akan membiarkan mereka pergi.
889
01:07:40,833 --> 01:07:42,958
Jadi, biarkan mereka pergi... melewati batas.
890
01:07:43,500 --> 01:07:44,958
Semantik sialan…
891
01:07:52,625 --> 01:07:55,458
Aku punya kabar baik dan kabar buruk.
892
01:07:55,958 --> 01:07:58,167
Berita buruknya
adalah kau akan mati
893
01:07:58,333 --> 01:08:00,750
kedinginan dalam
waktu sekitar 12 jam.
894
01:08:00,917 --> 01:08:03,125
Betulkah? Aku pikir
itu akan jauh lebih cepat.
895
01:08:03,292 --> 01:08:04,542
Apa kabar baiknya?
896
01:08:04,708 --> 01:08:07,958
Harap bahwa mereka
mengirim tali ke bawah untuk kita.
897
01:08:08,125 --> 01:08:11,583
Kabar baiknya adalah kau akan hidup
lebih lama dari Ayahmu, Chickenhare.
898
01:08:12,292 --> 01:08:13,917
Aku tidak akan menyebut itu kabar baik.
899
01:08:14,083 --> 01:08:16,125
Mungkin berita yang sedikit lebih baik…
900
01:08:24,000 --> 01:08:25,500
Kita tidak menemukan apa pun.
901
01:08:25,667 --> 01:08:28,250
Itu hanya salah
satu trik kakakku.
902
01:08:28,417 --> 01:08:30,417
Berharap untuk yang terbaik
dan bersiap untuk yang terburuk.
903
01:08:30,583 --> 01:08:33,167
Jika Lapin memegang tongkat
kerajaan, segalanya bisa menjadi kasar.
904
01:08:33,458 --> 01:08:36,167
Pergi dan berlindung di penjara bawah tanah.
905
01:08:39,750 --> 01:08:42,292
Ayah, aku pergi untuk menghentikan Lapin.
906
01:08:42,458 --> 01:08:45,667
Aku tahu aku bukan Petualang sepertimu,
tapi aku akan mencoba yang terbaik.
907
01:08:45,833 --> 01:08:47,417
Aku minta maaf untuk semua ini.
908
01:08:47,583 --> 01:08:50,125
Aku mencintaimu, Chickenhare.
909
01:08:56,333 --> 01:08:57,542
Ini semua salahku.
910
01:08:57,708 --> 01:09:01,875
Kau tahu apa? Kau benar!
Ini semua salahmu! 100%!
911
01:09:02,125 --> 01:09:04,292
Kita bisa saja pulang
sekarang, tapi tidak,
912
01:09:04,458 --> 01:09:06,375
Kau harus menemukan
Hamster of Darkness.
913
01:09:06,542 --> 01:09:09,167
- Jadi semua orang akan melupakanmu...
- Orang aneh?
914
01:09:10,417 --> 01:09:13,750
Aku pikir membawanya kembali
akan membuat mereka menerimaku.
915
01:09:15,333 --> 01:09:16,958
Ini bukan semua salahmu.
916
01:09:17,125 --> 01:09:19,458
Ini juga salah Meg.
Dia adalah pengaruh yang mengerikan.
917
01:09:19,833 --> 01:09:23,042
Dan aku tidak akan mengatakan "aneh."
Aku akan mengatakan "Kelinci ayam."
918
01:09:23,500 --> 01:09:25,333
- Hal yang sama.
- Tidak, mereka bukan.
919
01:09:25,750 --> 01:09:28,875
Lihat aku!
Kenapa aku tidak bisa bersikap biasa saja?
920
01:09:29,042 --> 01:09:32,417
Lapin tidak akan pernah lolos,
dan aku tidak akan sampai sejauh ini.
921
01:09:32,833 --> 01:09:36,500
Karena kau tidak normal! Berpura-pura
bahwa kau hanya membuatnya lebih buruk.
922
01:09:37,042 --> 01:09:39,917
Tetapi ketika kau menyingkirkan
kostum itu dan menjadi kau...
923
01:09:40,292 --> 01:09:41,708
Kau menemukan Hamster Kegelapan.
924
01:09:41,875 --> 01:09:45,250
Harta karun yang tidak dapat ditemukan
oleh petualang selama ribuan tahun.
925
01:09:45,542 --> 01:09:47,875
Ya, Lapin tidak akan pernah
menemukannya tanpamu.
926
01:09:48,042 --> 01:09:50,083
Aku mencoba untuk
melepaskannya, tapi aku tidak bisa.
927
01:09:50,250 --> 01:09:53,000
Dengar, kita semua dilahirkan dengan
hal-hal yang membuat kita berbeda.
928
01:09:53,167 --> 01:09:55,792
Satu-satunya pilihan yang kita miliki
adalah bagaimana kita melihat hal-hal itu.
929
01:09:56,083 --> 01:09:59,958
Jadi, kita bisa malu dengan
mereka atau kita bisa merangkul
930
01:10:00,125 --> 01:10:01,875
mereka dan mengakui bahwa
perbedaan kita membuat kita…
931
01:10:02,042 --> 01:10:03,250
Spesial.
932
01:10:05,958 --> 01:10:07,458
- Tidak!
- ayam!
933
01:10:36,458 --> 01:10:37,458
Betulkah?
934
01:10:44,542 --> 01:10:46,000
Ayo, Abi.
935
01:10:47,208 --> 01:10:48,625
Mereka terlalu jauh di depan.
936
01:10:48,792 --> 01:10:51,125
Saat kita tiba di kerajaanmu,
semuanya sudah terlambat.
937
01:10:51,458 --> 01:10:54,458
Kita sudah terlalu jauh.
Pasti ada jalan.
938
01:10:54,625 --> 01:10:56,833
- Aku punya rencana.
- Kau punya rencana?
939
01:10:57,000 --> 01:10:59,042
Aku punya momenku.
940
01:10:59,417 --> 01:11:00,917
Rahasia maluku.
941
01:11:01,083 --> 01:11:03,000
Aku lahir tanpa cangkang.
942
01:11:03,167 --> 01:11:06,542
Yang ini Paman Herb-ku…
Mencintaimu Paman Herbie!
943
01:11:09,708 --> 01:11:12,875
Apa? Ini tidak seperti bulu
yang tumbuh dari kepalaku.
944
01:11:13,042 --> 01:11:14,458
Bukan itu.
945
01:11:14,625 --> 01:11:16,583
Hanya saja…
946
01:11:16,875 --> 01:11:19,375
Kau benar-benar pucat.
947
01:11:20,125 --> 01:11:21,750
Itu tidak menarik.
948
01:11:22,250 --> 01:11:24,417
Lagi pula, siapa yang siap untuk naik?
949
01:11:28,375 --> 01:11:30,750
- Seharusnya menggunakan lebih sedikit lilin!
- Turun!
950
01:11:32,875 --> 01:11:33,875
hati-hati!
951
01:11:43,042 --> 01:11:44,250
Baik!
952
01:11:44,417 --> 01:11:46,667
- Kita akan tangkap Lapin.
- Atau tidak.
953
01:11:51,375 --> 01:11:53,125
Aku benci berpetualang.
954
01:11:59,042 --> 01:12:00,792
Pak, Lapin ada di gerbang.
955
01:12:01,083 --> 01:12:03,042
Dia meminta untuk bertemu denganmu.
956
01:12:03,750 --> 01:12:05,417
Ayo kita selesaikan ini!
957
01:12:11,708 --> 01:12:15,500
Tidak ada langkah maju, Saudara, sampai
Kau memberitahu aku di mana anakku.
958
01:12:16,833 --> 01:12:19,708
Maksudmu orang aneh setengah
ras yang tidak berguna itu?
959
01:12:19,875 --> 01:12:21,792
Dia tidak akan kembali.
960
01:12:21,958 --> 01:12:24,125
Aku cukup yakin akan hal itu.
961
01:12:26,042 --> 01:12:27,208
Tahan.
962
01:12:27,375 --> 01:12:30,500
Saudara, silakan. Dimana anakku?
963
01:12:32,708 --> 01:12:34,750
Aku berasumsi sekarang
dia membeku sampai
964
01:12:34,917 --> 01:12:36,500
mati di sisi tebing
yang aku lempar.
965
01:12:36,667 --> 01:12:37,667
Tidak!
966
01:12:38,250 --> 01:12:39,250
tongkat kerajaan?
967
01:12:39,625 --> 01:12:42,000
Itu benar! Aku menemukannya.
968
01:12:42,792 --> 01:12:44,750
Ah, secara teknis Chickenhare ditemukan…
969
01:12:44,917 --> 01:12:47,458
Cukup bicaranya. Hamster, serang!
970
01:13:09,000 --> 01:13:10,792
Kedengarannya seperti tujuan yang hilang.
971
01:13:10,958 --> 01:13:12,625
Jenis favoritku.
972
01:13:12,792 --> 01:13:14,583
Meg, aku butuh cambukmu.
973
01:13:14,750 --> 01:13:16,042
Kupikirmu tidak akan pernah bertanya.
974
01:13:27,500 --> 01:13:29,167
Kita bisa menyelinap di Lapin.
975
01:13:29,333 --> 01:13:32,417
Itu adalah rencana yang
mengerikan, dia punya sejuta hamster.
976
01:13:32,583 --> 01:13:33,625
Lance, Whitey!
977
01:13:33,792 --> 01:13:35,625
ayam!
Kita pikir kau sudah mati.
978
01:13:35,792 --> 01:13:38,625
Tidak. Hidup dan menendang dengan ini.
979
01:13:38,792 --> 01:13:40,750
Jadi, di mana kita berdiri?
980
01:13:41,500 --> 01:13:43,542
Ini terlihat sangat putus asa.
981
01:13:43,708 --> 01:13:44,833
Kita harus turun ke sana.
982
01:13:45,000 --> 01:13:48,167
Kita harus mencari cara untuk
melewati jutaan hamster itu.
983
01:13:48,333 --> 01:13:49,625
Dengan ekor besar.
984
01:13:50,167 --> 01:13:52,458
Apa? Aku lahir tanpa cangkang.
985
01:13:52,792 --> 01:13:55,750
Dosis skeptisisme sangat penting
untuk kelangsungan hidupku.
986
01:13:56,708 --> 01:13:58,583
Begitulah cara kita menyelinap di Lapin!
987
01:13:58,750 --> 01:14:02,875
- Dengan skeptisismeku?
- Tidak, dengan cangkangmu.
988
01:14:03,042 --> 01:14:06,667
Yah, setidaknya kita tahu
rencanamu bukan yang terburuk, Whitey.
989
01:14:07,667 --> 01:14:09,667
punyaku, akhirnya.
990
01:14:12,458 --> 01:14:13,917
Sangat cocok.
991
01:14:14,542 --> 01:14:17,542
Sebenarnya, aku perlu
mengambilnya sedikit karena
992
01:14:17,708 --> 01:14:21,250
Kau punya kepala yang
sangat gemuk, bro.
993
01:14:21,708 --> 01:14:23,625
Mungkin kau memang
tidak begitu sempurna.
994
01:14:29,000 --> 01:14:30,000
Apa?
995
01:14:30,167 --> 01:14:33,042
Peg, sapa teman
kecilku yang bau!
996
01:14:39,000 --> 01:14:40,750
Hei, rencana Chickenhare berhasil!
997
01:14:46,500 --> 01:14:47,667
ayam!
998
01:14:48,625 --> 01:14:49,625
kau?
999
01:14:49,792 --> 01:14:54,500
Hamster, aku perintahkan kau untuk tidak
bertarung lagi dan kembali ke tongkat kerajaan.
1000
01:14:56,833 --> 01:14:58,250
Aku sungguh-sungguh.
1001
01:14:58,417 --> 01:14:59,417
Aku serius.
1002
01:14:59,792 --> 01:15:01,708
Aku memerintahkanmu!
1003
01:15:02,667 --> 01:15:03,958
Silahkan…
1004
01:15:06,208 --> 01:15:07,417
Bodoh!
1005
01:15:07,583 --> 01:15:10,250
Tongkat itu bukan apa-apa tanpaku.
1006
01:15:10,625 --> 01:15:12,917
"Untuk dia yang melepaskan
Hamster of Darkness
1007
01:15:13,083 --> 01:15:15,833
"akan diikuti seumur hidupnya."
1008
01:15:16,000 --> 01:15:17,417
Kekuatan sudah menjadi punyaku.
1009
01:15:17,583 --> 01:15:19,792
Itu tidak benar. Tanpa tongkat,
1010
01:15:19,958 --> 01:15:21,750
dia akan kehilangan kekuatannya.
1011
01:15:21,917 --> 01:15:23,292
Lalu aku akan menyingkirkannya.
1012
01:15:23,833 --> 01:15:24,833
Hamster…
1013
01:15:25,250 --> 01:15:26,708
Lari, ayam!
1014
01:15:26,875 --> 01:15:28,083
Serang!
1015
01:15:43,250 --> 01:15:44,375
Sekarang apa?
1016
01:15:44,958 --> 01:15:47,667
Apa yang kau tunggu?
Hancurkan tembok itu!
1017
01:16:14,292 --> 01:16:17,042
Dapatkan tongkatnya, sekarang, sebelum
dia melemparkannya ke dalam lubang!
1018
01:16:30,208 --> 01:16:31,875
Hamster, roda!
1019
01:16:41,000 --> 01:16:43,875
Oke, Chickenhare,
begitulah caramu ingin
1020
01:16:44,042 --> 01:16:46,833
memainkannya, ayo kita
lakukan dengan caraku.
1021
01:17:02,625 --> 01:17:03,667
Bagaimana kelihatannya?
1022
01:17:07,792 --> 01:17:08,917
Itu tidak ada sebelumnya.
1023
01:17:23,792 --> 01:17:26,750
Hei hewan pengerat, datang
dan tangkap kita jika kau berani!
1024
01:17:32,708 --> 01:17:33,917
Hai, yang di sana.
1025
01:18:08,958 --> 01:18:09,958
Lihatlah dia!
1026
01:18:10,125 --> 01:18:13,542
Ambilkan aku tongkat kerajaan
jika kau ingin terbang di lain hari.
1027
01:18:26,250 --> 01:18:27,333
Ayo!
1028
01:18:42,250 --> 01:18:43,917
Permainan selesai, Lapin.
1029
01:18:44,083 --> 01:18:47,333
Tidak, kita baru
saja akan memulai.
1030
01:19:23,958 --> 01:19:25,792
Tangkap aku jika kau bisa!
1031
01:19:26,500 --> 01:19:29,292
- Ayo kita selesaikan ini, Saudaraku.
- Tidak begitu cepat.
1032
01:19:32,625 --> 01:19:33,917
Hamster, biaya!
1033
01:19:40,292 --> 01:19:43,000
Habisi dia, punyaku Chickenhare.
1034
01:20:21,125 --> 01:20:22,625
Berikan itu padaku!
1035
01:20:39,375 --> 01:20:40,375
Selamat.
1036
01:21:02,542 --> 01:21:03,667
Paman!
1037
01:21:20,917 --> 01:21:22,958
Aku punyamu, ayolah.
1038
01:21:29,792 --> 01:21:31,583
ayam, tidak!
1039
01:21:32,042 --> 01:21:34,958
ayam terbang, terbang.
1040
01:21:53,375 --> 01:21:57,542
Jika aku turun, setidaknya aku
membawa kau bersamaku.
1041
01:22:02,667 --> 01:22:03,708
Apa?
1042
01:22:03,875 --> 01:22:05,583
Mustahil!
1043
01:22:34,708 --> 01:22:36,500
Hei, teman-teman, aku kembali!
1044
01:22:36,667 --> 01:22:38,333
Baiklah, kau berhasil!
1045
01:22:38,583 --> 01:22:41,042
Apakah kau melihat itu? Aku dapat terbang!
1046
01:22:41,708 --> 01:22:44,500
Aku tidak akan menyebutnya
terbang, lebih seperti meluncur.
1047
01:22:44,958 --> 01:22:46,750
Abe, gabus, ya?
1048
01:22:46,917 --> 01:22:48,125
Chickenhare, kau menemukannya.
1049
01:22:48,292 --> 01:22:49,542
1050
01:22:50,292 --> 01:22:51,833
Ya, tapi Lapin mengambilnya dan…
1051
01:22:52,000 --> 01:22:54,500
Bukan Hamster
Kegelapan, Chickenhare.
1052
01:22:54,667 --> 01:22:55,875
kau.
1053
01:22:56,208 --> 01:22:57,458
Kau menemukanmu.
1054
01:22:59,833 --> 01:23:01,208
Aku senang.
1055
01:23:02,458 --> 01:23:04,042
Aku juga, Ayah.
1056
01:23:06,042 --> 01:23:08,292
Kelinci yang bisa terbang.
1057
01:23:08,458 --> 01:23:10,000
Seberapa keren ini?
1058
01:23:10,167 --> 01:23:13,583
Apa yang kau bicarakan? Dia bisa
terbang karena dia adalah seekor ayam.
1059
01:23:13,750 --> 01:23:15,333
Apa? Dia adalah kelinci.
1060
01:23:15,500 --> 01:23:16,500
- ayam.
- Kelinci.
1061
01:23:16,667 --> 01:23:17,792
- ayam.
- Kelinci.
1062
01:23:20,042 --> 01:23:21,542
Jadi apa yang aku lewatkan?
1063
01:23:23,000 --> 01:23:24,292
Hai!
1064
01:23:24,542 --> 01:23:26,417
Apa yang kau mau dariku?
aku hanya…
1065
01:23:33,458 --> 01:23:34,458
ayam?
1066
01:23:39,833 --> 01:23:40,833
ayam
1067
01:23:41,750 --> 01:23:43,167
Aku tahu itu.
1068
01:23:47,750 --> 01:23:50,292
ayam, apa yang kau lakukan?
1069
01:23:50,750 --> 01:23:54,125
Kawan, aku baru saja
menemukan lokasi spork suci!
1070
01:23:54,625 --> 01:23:56,417
Kita pergi dalam 5 menit.
1071
01:23:56,583 --> 01:24:00,083
Tapi mereka baru saja akan
mulai mengeluarkan hors d'oeuvres.
1072
01:24:00,500 --> 01:24:02,042
Tapi bagaimana dengan induksimu?
1073
01:24:02,208 --> 01:24:04,042
Inilah yang kau inginkan
sepanjang hidupmu.
1074
01:24:04,208 --> 01:24:05,667
Maaf, Ayah, tidak punya waktu.
1075
01:24:05,833 --> 01:24:09,375
Tunggu, Chickenhare.
Kau tidak bisa pergi…
1076
01:24:09,875 --> 01:24:11,000
tanpa ini.
1077
01:24:16,833 --> 01:24:18,625
Parang emasmu.
1078
01:24:19,042 --> 01:24:21,000
Kau benar-benar berarti ini?
1079
01:24:21,542 --> 01:24:23,375
Aku mencintaimu Ayah.
1080
01:24:25,542 --> 01:24:28,417
Sekarang, ambil spork suci itu.
1081
01:24:44,333 --> 01:24:47,792
Apa kemungkinan kedua
sahabat aku adalah masokis?
1082
01:24:51,792 --> 01:24:52,792
Hai!