1 00:00:57,133 --> 00:01:03,008 Sanoinhan löytäväni sen. - He taisivat löytää sen ensin. 2 00:01:03,175 --> 00:01:05,258 Epäilenpä. 3 00:01:05,383 --> 00:01:10,633 Tuolle krokotiilille ei tule hetkeen nälkä. 4 00:01:34,467 --> 00:01:38,300 Ajatella, että te kaikki epäilitte minua. 5 00:01:38,467 --> 00:01:41,883 Miksi ihmeessä otin sinut edes mukaan, veli? 6 00:01:46,050 --> 00:01:49,175 Keksit varmaan jonkin syyn. 7 00:02:07,467 --> 00:02:09,425 Tuomion hamsteri! 8 00:02:11,050 --> 00:02:14,675 Vihdoinkin. Kun vien sen takaisin valtakuntaan, - 9 00:02:14,883 --> 00:02:18,967 kukaan ei naura enää korvalleni. Ehei. 10 00:02:19,133 --> 00:02:21,550 Minä tässä vielä nauran. 11 00:02:21,717 --> 00:02:25,342 En siis korvalleni, vaan koska olin oikeassa. 12 00:02:25,508 --> 00:02:28,217 Hamsteri on olemassa. 13 00:02:34,300 --> 00:02:36,717 Jokin on nyt pielessä. 14 00:02:36,925 --> 00:02:41,092 Höpsistä. Anna minun nauttia tästä upeasta hetkestä. 15 00:02:58,300 --> 00:03:01,883 20 vuotta sitten isäni ja hänen veljensä Arvid - 16 00:03:02,050 --> 00:03:06,133 olivat vähällä löytää maailman upeimman esineen. 17 00:03:06,300 --> 00:03:10,633 Olen pahoillani. - Ei voi olla totta! 18 00:03:10,842 --> 00:03:13,300 Mitä ihmettä? - Se tulee tuolta! 19 00:03:13,425 --> 00:03:16,508 He löysivätkin jotain muuta. 20 00:03:19,383 --> 00:03:20,883 Minut. 21 00:03:25,467 --> 00:03:28,092 Mikä tuo on? 22 00:03:29,300 --> 00:03:33,175 Pikku friikki osoittaa korvaani! - Eihän. 23 00:03:33,300 --> 00:03:35,883 Hän teki sen taas! - Pötyä. 24 00:03:36,050 --> 00:03:39,258 Hän on suloinen. Hei, pikkukaveri. 25 00:03:39,383 --> 00:03:42,633 Emme kai ota häntä mukaan? - En jätä häntä tänne. 26 00:03:42,842 --> 00:03:46,258 Onneksi olen isoveli ja perin joskus kruunun, - 27 00:03:46,383 --> 00:03:50,300 koska olet ihan liian pehmo. 28 00:03:50,425 --> 00:03:54,467 Setä ei löytänyt Tuomion hamsteria eikä tullut kuninkaaksi. 29 00:03:54,633 --> 00:03:57,550 Puhutaan siitä hetken päästä. 30 00:04:01,633 --> 00:04:06,508 KANAKANI JA TUOMION HAMSTERI 31 00:04:29,300 --> 00:04:31,883 Siitä asti kun isä toi minut kotiin, - 32 00:04:32,050 --> 00:04:37,592 valmistauduin siihen, että minustakin tulee suuri seikkailija. 33 00:04:42,258 --> 00:04:44,217 Ole hyvä. 34 00:04:49,425 --> 00:04:52,092 Sinulla on hyvä ranneliike. 35 00:04:54,717 --> 00:04:56,842 Ei, älä! 36 00:04:59,300 --> 00:05:01,383 Mitä pidät tästä? 37 00:05:05,383 --> 00:05:10,300 Lempipäiviäni olivat ne, kun isä palasi seikkailusta. 38 00:05:11,425 --> 00:05:16,175 Mitä ihmeellistä tässä on? He löysivät vain jotain vanhoja romuja. 39 00:05:16,300 --> 00:05:19,800 Löydän jatkuvasti romua, eikä minua silti juhlita. 40 00:05:19,967 --> 00:05:25,592 Tuo on kilpikonnapalvelijani Hugo. Hän on aika pessimistinen. 41 00:05:25,800 --> 00:05:28,633 Isä! - Hei, pikkukaveri. 42 00:05:28,842 --> 00:05:31,550 Löysitkö Viimeisen brunssin haarukan? 43 00:05:31,717 --> 00:05:37,092 Sekä veitsen! Tosin lusikkaa en löytänyt. 44 00:05:37,258 --> 00:05:40,133 Tietenkin löysin lusikan! 45 00:05:44,717 --> 00:05:49,175 Kun näin, miten kaikki ihailivat isäni kaltaisia seikkailijoita, - 46 00:05:49,300 --> 00:05:54,592 päätin, että haluan muiden näkevän minut juuri sellaisena. 47 00:05:58,925 --> 00:06:03,133 Siellä minä olin, 60 metriä kaninsyöjäkrokotiilien yllä. 48 00:06:03,300 --> 00:06:05,800 Roikuin kielekkeeltä. 49 00:06:05,967 --> 00:06:09,383 Mitä tapahtui? - Sitten... 50 00:06:12,300 --> 00:06:15,300 Kävit nukkumaan. 51 00:06:15,425 --> 00:06:18,717 Juttu pitää päättää aina jännittävään kohtaan. 52 00:06:18,925 --> 00:06:23,258 Hyvää yötä, tuleva kuninkaallinen seikkailijani. 53 00:06:39,508 --> 00:06:45,008 Olin hassuna seikkailuihin. Luin kaikki yöt. 54 00:06:51,883 --> 00:06:53,800 Typerät sulat! 55 00:06:58,925 --> 00:07:03,300 Luin kaikki mahdolliset seikkailukirjat hovin kirjastossa. 56 00:07:03,467 --> 00:07:07,967 En saanut niistä tarpeekseni. Tiesin, että se päivä koittaisi. 57 00:07:20,508 --> 00:07:25,008 Taakkojen nostelu ei kuulu työnkuvaani. 58 00:07:41,717 --> 00:07:44,508 Karsinnat! Tule, Hugo! 59 00:08:07,175 --> 00:08:11,800 Katsoin aina kuninkaallisen seikkailijaseuran karsinnat, - 60 00:08:11,967 --> 00:08:17,467 jotta saisin vinkkejä sitä varten, kun olisi oma vuoroni. 61 00:08:17,633 --> 00:08:20,217 Miksi kutsuit hänet tänne istumaan? 62 00:08:20,342 --> 00:08:23,717 Isä pakotti, koska hänen isänsä on kuningas. 63 00:08:23,925 --> 00:08:26,550 Pitää istua Kanakani-friikin kanssa. 64 00:08:26,717 --> 00:08:31,092 Voisi olla pahemminkin, jos olisimme itse kanakaneja. 65 00:08:31,258 --> 00:08:32,633 Voihan nenä! 66 00:09:16,008 --> 00:09:19,175 Se oli hauskaa. He ovat taitavia. 67 00:09:19,300 --> 00:09:22,883 Kilpailijat vain paranevat vuosi vuodelta. 68 00:09:23,050 --> 00:09:26,800 Osa oli kansainvälisen tason seikkailijoita. - Kanakani? 69 00:09:26,967 --> 00:09:31,258 Mitä sinulla on jalassa? - Pidätkö niistä? Ne ovat muodissa. 70 00:09:31,383 --> 00:09:33,925 Ne ovat nyt kovin... nyt. 71 00:09:34,092 --> 00:09:38,508 Saappaat, jotka näyttävät kaninjaloilta? 72 00:09:38,675 --> 00:09:42,258 Tyyli on muuttunut siitä, kun olit nuori, isä. 73 00:09:42,383 --> 00:09:47,967 Ota edes tuo hattu pois, niin... - Ei! Kaikki nauravat minulle. 74 00:09:48,133 --> 00:09:51,550 Tiedän, että on vaikeaa olla erilainen. 75 00:09:51,717 --> 00:09:56,467 Etkä tiedä. Kukaan ei tiedä, millaista on olla minä. 76 00:09:56,633 --> 00:09:59,675 Mitä sanoin aina sinulle, Kanakani? 77 00:09:59,883 --> 00:10:04,217 Meitä erottavat asiat... - Tekevät meistä erityisiä. 78 00:10:04,342 --> 00:10:08,092 Tiedän kyllä, mutta en halua olla erityinen. 79 00:10:08,258 --> 00:10:14,050 Haluan vain olla normaali. Näiden kanssa tunnen olevani normaali. 80 00:10:16,175 --> 00:10:20,133 Ehkä en ole enää perillä muodista kuten ennen. 81 00:10:20,300 --> 00:10:24,383 Ei kyse ole vain sinusta, vaan kaikista vanhuksista. 82 00:10:24,550 --> 00:10:27,925 Katso, mitä voin tehdä uusilla saappailla! 83 00:10:32,967 --> 00:10:36,592 Olen ihan kunnossa! Pikkaisen sattuu, mutta... 84 00:10:36,800 --> 00:10:40,300 Se on pelkkä vaihe, joka menee ohi. 85 00:11:14,050 --> 00:11:17,092 Nyt koittaa totuuden hetki. 86 00:11:17,258 --> 00:11:22,008 Kaikki unelmani toteutuvat. - Muista menestyksen kolme sanaani. 87 00:11:22,175 --> 00:11:25,300 Älä... sitten... mokaa. 88 00:11:25,425 --> 00:11:31,842 Kuninkaallisen sääntökirjan mukaan maalilinjan ylittävät hakijat - 89 00:11:32,008 --> 00:11:36,467 pääsevät kuninkaallisen seikkailijaseuran jäseniksi. 90 00:11:37,383 --> 00:11:39,592 Ensin vuorossa on Kanakani. 91 00:11:51,842 --> 00:11:54,258 Tästä tulee mielenkiintoista. 92 00:12:09,175 --> 00:12:11,008 No niin! 93 00:12:17,925 --> 00:12:21,050 Se vain hidastaa minua. - Mitä sinä teet? 94 00:12:38,508 --> 00:12:40,008 Tuo sattui! 95 00:12:46,300 --> 00:12:50,717 Se oli vain lämmittelyä. Nyt ryhdytään hommiin. 96 00:13:06,342 --> 00:13:07,967 Sitten mennään. 97 00:13:10,133 --> 00:13:11,967 Voi ei! 98 00:13:17,967 --> 00:13:21,175 Kaikki on hyvin. Jatketaan vain. 99 00:13:28,300 --> 00:13:29,842 Anteeksi! 100 00:13:44,842 --> 00:13:48,050 Jes! - Tuo on huijausta! 101 00:14:07,383 --> 00:14:09,842 Yritä nyt! Olen kohta perillä. 102 00:14:10,008 --> 00:14:13,258 Nyt pitää vain ylittää todella syvä, - 103 00:14:13,383 --> 00:14:16,800 mutta ei täysin pohjaton kuilu. 104 00:14:20,092 --> 00:14:21,550 Ole varovainen, poika. 105 00:14:21,717 --> 00:14:25,383 En kestä katsoa, mutta en voi olla katsomattakaan. 106 00:14:32,175 --> 00:14:34,050 Varovasti nyt... 107 00:14:38,633 --> 00:14:41,633 Tule tänne! - Anna sen mennä! 108 00:14:48,467 --> 00:14:49,508 Ei! 109 00:15:07,092 --> 00:15:10,800 Aina on varasuunnitelma. - Minulla ei ole sellaista. 110 00:15:10,967 --> 00:15:15,883 Kerää postimerkkejä. Postinkantajan tulo on joka kerta seikkailu. 111 00:15:16,050 --> 00:15:19,425 Posti tulee joka päivä. Seikkailuja siis riittää. 112 00:15:19,592 --> 00:15:24,133 Mitä hienoa siinä edes on, että on kuninkaallinen seikkailija? 113 00:15:24,300 --> 00:15:26,675 Mainetta lukuun ottamatta. 114 00:15:26,883 --> 00:15:31,300 Hyvää työtä tänään, Kanakani. Suoraan verkon perukoille. 115 00:15:31,425 --> 00:15:35,217 Mitä sitten oletit? Hän on enimmäkseen kana. 116 00:15:35,342 --> 00:15:37,800 Ei, vaan enimmäkseen kani. - Kana. 117 00:15:37,967 --> 00:15:39,967 Kana. - Kani. 118 00:15:40,133 --> 00:15:43,550 Jos sulkee silmänsä ja unohtaa tämän tilanteen, - 119 00:15:43,717 --> 00:15:47,800 kuulostaa siltä, että he hurraavat sinulle. Kanakani! 120 00:15:47,967 --> 00:15:50,550 Kanakani! Kana... 121 00:15:56,217 --> 00:15:59,633 Miksi en voi olla kuten kaikki muut? 122 00:15:59,842 --> 00:16:01,383 Kanakani? - Jestas, isä! 123 00:16:01,550 --> 00:16:05,092 Etkö voisi koputtaa? - Anteeksi. 124 00:16:05,258 --> 00:16:08,883 Arvelin, että haluat puhua siitä, mitä tänään tapahtui. 125 00:16:09,050 --> 00:16:11,633 Se oli vain pieni takaisku. 126 00:16:11,842 --> 00:16:16,883 Ensi vuodeksi treenaan aerobista liikuntaa. Korkeanpaikanharjoittelua. 127 00:16:17,050 --> 00:16:19,967 Kai tiedät, ettei voi osallistua kahdesti? 128 00:16:20,133 --> 00:16:23,508 Koska olet kuningas, voisit tehdä poikkeuksen. 129 00:16:23,675 --> 00:16:28,175 En voi rikkoa sääntöjä vain siksi, että olet poikani. 130 00:16:28,300 --> 00:16:31,258 Tarvitsen vain yhden tilaisuuden. 131 00:16:31,383 --> 00:16:35,342 Sinun pitää keskittyä nyt johonkin muuhun. 132 00:16:38,383 --> 00:16:41,633 Tiedän, että on vaikea luopua unelmastaan. 133 00:16:41,842 --> 00:16:45,300 En halua, että satutat itseäsi taas. 134 00:16:46,550 --> 00:16:49,008 Teetkö noin, koska nolasin sinut? 135 00:16:49,175 --> 00:16:53,175 Et voisi koskaan nolata minua. 136 00:16:53,300 --> 00:16:57,133 Kunpa näkisit itsesi niin kuin minä näen. 137 00:16:57,300 --> 00:16:59,175 Sitä minäkin toivon. 138 00:16:59,300 --> 00:17:03,300 Näen vain sen, että sain huonoimmat osat kanista ja kanasta. 139 00:17:03,425 --> 00:17:06,133 Ehkä saitkin parhaat osat. 140 00:17:06,300 --> 00:17:10,383 Tiedätkö, mikä on suurin löytämäni aarre? 141 00:17:10,550 --> 00:17:12,675 Keski-iänlähdekö? 142 00:17:12,883 --> 00:17:17,175 Se olit sinä. Kun löysin sinut, setäsi ja minä - 143 00:17:17,300 --> 00:17:23,008 etsimme Tuomion hamsteria. Se oli parasta, mitä minulle on tapahtunut. 144 00:17:23,175 --> 00:17:25,050 Hyvää yötä, poika. 145 00:17:39,883 --> 00:17:41,425 Pää kiinni! 146 00:17:42,633 --> 00:17:46,300 Olen lukenut kaikki kirjat seikkailuista. 147 00:17:46,467 --> 00:17:49,800 Pitää vain keksiä, missä on se aarre, - 148 00:17:49,967 --> 00:17:54,467 jota kaikki seikkailijat ovat etsineet tuloksetta! 149 00:17:59,175 --> 00:18:04,425 Silloin pääsen kuninkaalliseen seikkailijaseuraan varmasti. 150 00:18:05,883 --> 00:18:10,383 Mikä se aarre on? - Tiedät kyllä, mitä tarkoitan. 151 00:18:10,550 --> 00:18:13,800 Kaikkien aikojen suurin kadonnut aarre. 152 00:18:13,967 --> 00:18:18,800 Aivan, kaikkien aikojen suurin kadonnut aarre... Ei mitään tietoa. 153 00:18:18,967 --> 00:18:22,967 Jyrsijäkuningas Arturo loi sen vallatakseen maailman. 154 00:18:23,133 --> 00:18:24,842 Ei kuulosta tutulta. 155 00:18:25,008 --> 00:18:29,133 Hänen veljensä Ramon kätki sen ennen kuin Arturo käytti sitä. 156 00:18:30,300 --> 00:18:33,425 Siinä on miljoonan hamsterin voimat! 157 00:18:33,592 --> 00:18:35,383 Ahaa! 158 00:18:35,550 --> 00:18:40,342 En siltikään tiedä. - Se rimmaa Huomion tamsterin kanssa. 159 00:18:46,258 --> 00:18:49,842 Tuomion hamsteri! Miten et tajunnut sitä? 160 00:18:50,008 --> 00:18:52,842 Minun mielestäni vihjeet olivat huonoja. 161 00:18:53,008 --> 00:18:57,967 Vanhojen tarujen mukaan uuden päivän yhdeksännen tunnin koittaessa - 162 00:18:58,133 --> 00:19:03,133 hamsterin tähtikuvio osoittaa Tuomion hamsterin temppeliin. 163 00:19:03,300 --> 00:19:07,633 Kello on pian yhdeksän, joten tämä menee ylityön puolelle. 164 00:19:07,842 --> 00:19:13,550 On vain yksi ongelma. Ei tähtikuviota näe yhdeksältä aamulla. 165 00:19:13,717 --> 00:19:17,633 Jotain jäi meiltä väliin. - Niin, aamiainen. Kamala nälkä. 166 00:19:17,842 --> 00:19:20,592 Tarvitsen alkuperäisen tekstin. 167 00:19:31,175 --> 00:19:37,008 Erik Kirjaimellisen 13. nide Tuomion hamsterista on lainassa. 168 00:19:37,175 --> 00:19:40,800 Milloin se pitäisi palauttaa? - Kolme kuukautta sitten. 169 00:19:40,967 --> 00:19:44,300 Haen sen sitten itse. Kenellä se on? 170 00:19:44,425 --> 00:19:47,342 Arvid-sedälläsi. 171 00:19:50,800 --> 00:19:54,592 Niin... Kauanko siitä on, kun näit setäsi viimeksi? 172 00:19:54,800 --> 00:19:57,425 Hän yritti silloin syrjäyttää isän. 173 00:19:57,592 --> 00:20:01,717 Hän ei ilahtunut, kun isoisä valitsikin isän kuninkaaksi. 174 00:20:01,925 --> 00:20:04,008 Etuoikeutettujen ongelma... 175 00:20:04,175 --> 00:20:07,592 Tule. Eiköhän hän ole jo leppynyt. 176 00:20:07,800 --> 00:20:10,800 Tehtäviini ei tosiaankaan kuulu - 177 00:20:10,967 --> 00:20:14,925 tavata pelottava setäsi vankisellissä. 178 00:20:15,092 --> 00:20:18,508 Ei ole mitään pahojen setien tapaamisesta sellissä. 179 00:20:18,675 --> 00:20:21,008 Siksi liityin ammattiliittoon. 180 00:20:21,175 --> 00:20:26,008 Palvelijoiden ja pottavastaavien jaosto. Joukossa on voimaa! 181 00:20:48,133 --> 00:20:51,008 Miksi hän joutui tänne? - Murhasta! 182 00:20:51,175 --> 00:20:55,300 Veropetoksesta. - Murhasin sen verolain. 183 00:20:55,467 --> 00:21:00,217 Mikään vankila ei pidättele Pera Kultiaista. 184 00:21:01,092 --> 00:21:02,967 Täällä on pari sääntöä. 185 00:21:03,133 --> 00:21:07,592 Älä anna Arvidille mitään, koska hän tekee siitä aseen. 186 00:21:07,800 --> 00:21:12,050 Älä koske kaltereihin. Äläkä kurota selliin. 187 00:21:12,217 --> 00:21:15,425 Edellinen sen tehnyt oli kuukauden sairaalassa. 188 00:21:15,592 --> 00:21:20,800 Tosin flunssan takia, mutta hän sai sen melko varmasti Arvidilta. 189 00:21:20,967 --> 00:21:24,800 Etkö tule mukaani? - Liiton mukaan minun ei tarvitse. 190 00:21:24,967 --> 00:21:29,050 Onneksi on vanginvartijoiden ja vaatturien ammattiliitto. 191 00:21:29,217 --> 00:21:31,383 Joukossa on voimaa. 192 00:21:59,300 --> 00:22:01,050 Veljenpoika? 193 00:22:01,217 --> 00:22:04,967 Miten mukava yllätys. - Hei, Arvid-setä. 194 00:22:05,133 --> 00:22:09,050 Olin näillä nurkilla ja ajattelin, että olisi mukava tulla - 195 00:22:09,217 --> 00:22:12,425 tervehtimään sinua. 196 00:22:12,592 --> 00:22:14,967 Joten... hei! 197 00:22:16,133 --> 00:22:19,425 Olet muuten lainannut kirjastosta yhden kirjan, - 198 00:22:19,592 --> 00:22:23,008 joka olisi pitänyt palauttaa aikoja sitten. 199 00:22:23,175 --> 00:22:27,300 Voi ei, mitä he tekevät? Pannaanko minut vankilaan? 200 00:22:28,883 --> 00:22:34,925 Hauska juttu, koska olet vankilassa yritettyäsi syrjäyttää isän. 201 00:22:35,092 --> 00:22:38,550 En ole koskaan sietänyt arvovaltaa. 202 00:22:38,717 --> 00:22:42,717 Etsitkö siis Tuomion hamsteria? 203 00:22:42,925 --> 00:22:45,925 En toki. En usko sen olevan totta. 204 00:22:46,092 --> 00:22:51,092 Ihanko totta? Aina kun tiedustelin seikkailukirjaa, - 205 00:22:51,258 --> 00:22:54,717 joka ei ollutkaan hyllyssä, sinä olit lainannut sen. 206 00:22:54,925 --> 00:22:58,592 Joku on tehnyt kotiläksynsä. 207 00:22:58,800 --> 00:23:03,425 Se on totta, kumpikin tietää sen. Olisi melkoinen sulka hattuusi, - 208 00:23:03,592 --> 00:23:07,883 jos toisit sen kuninkaalliseen seikkailijaseuraan. 209 00:23:08,592 --> 00:23:10,342 Ehkäpä. 210 00:23:10,508 --> 00:23:15,133 Mitä tuhlausta. Kun minä löydän Tuomion hamsterin, - 211 00:23:15,300 --> 00:23:19,508 valloitan sen avulla koko valtakunnan! 212 00:23:20,342 --> 00:23:24,217 Vitsailin vain. Sitä paitsi olen lukkojen takana - 213 00:23:24,342 --> 00:23:27,717 tornissa, josta kukaan ei ole koskaan paennut. 214 00:23:27,925 --> 00:23:34,050 Luulitko, että odotan sinua, koska olet viimeinen osa pakosuunnitelmaa? 215 00:23:34,217 --> 00:23:40,300 Olisinpa niin ovela. Etsin nyt sen kirjan sinulle. 216 00:23:40,425 --> 00:23:44,800 Onko se tämä? - Kyllä, juuri tuo. 217 00:23:45,800 --> 00:23:49,925 Jos viskaat sen tänne, voin lähteä, - 218 00:23:50,092 --> 00:23:54,800 ja sinä pääset jatkamaan päivien merkitsemistä seinään. 219 00:23:55,842 --> 00:24:02,008 Voimani ovat heikentyneet vankilassa. Tule lähemmäksi. 220 00:24:03,133 --> 00:24:07,092 Voisit nyt kuitenkin vain viskata sen tänne. 221 00:24:09,008 --> 00:24:12,217 Ehkä sittenkin tulen hakemaan sen. 222 00:24:15,508 --> 00:24:17,050 Hupsista. 223 00:24:24,258 --> 00:24:28,342 Muistin juuri, etten ole lukenut sitä vielä loppuun. 224 00:24:31,217 --> 00:24:35,050 Näkemiin, Kanakani. Älä unohda hattuasi. 225 00:25:04,217 --> 00:25:06,133 Voi ei! 226 00:25:11,467 --> 00:25:15,467 'Rakas veli, nauti viimeisistä päivistäsi kuninkaana.' 227 00:25:15,633 --> 00:25:19,550 'Rakkain terveisin Arvid.' - Anteeksi nyt, isä. 228 00:25:19,717 --> 00:25:23,967 Tiesit, ettet saa tavata Arvidia. Mitä sinä oikein ajattelit? 229 00:25:24,133 --> 00:25:28,300 Hänellä oli Tuomion hamsterista kirja, jonka tarvitsin. 230 00:25:28,425 --> 00:25:33,967 Käskin jo antaa sen asian olla. - Majesteetti! Tämä on kartta. 231 00:25:34,133 --> 00:25:36,800 Tuntemattoman kilpikonnan hauta... 232 00:25:36,967 --> 00:25:39,717 Frederik Erittäin Lyhyt ehdotti sitä - 233 00:25:39,925 --> 00:25:43,133 Tuomion hamsterin mahdolliseksi sijainniksi. 234 00:25:43,300 --> 00:25:48,925 Sinne Arvid siis menee. Laittakaa laiva valmiiksi, lähdemme heti. 235 00:25:49,092 --> 00:25:52,008 Tiedän kaiken Tuomion hamsterista. 236 00:25:52,175 --> 00:25:56,550 Voin auttaa sinua. - Ei, olet tehnyt jo tarpeeksi. 237 00:26:20,842 --> 00:26:23,383 Hei. Tulin katsomaan, miten menee. 238 00:26:23,550 --> 00:26:27,175 Päästit valtakunnan pahimman rikollisen pakoon. 239 00:26:27,300 --> 00:26:30,092 Menee hienosti. Katso, mitä löysin. 240 00:26:30,258 --> 00:26:34,217 Abstraktin maalauksenko? - Kartan, Hugo. 241 00:26:34,342 --> 00:26:37,217 Arvid on hassuna Tuomion hamsteriin. 242 00:26:37,342 --> 00:26:41,675 Ei hän usko, että temppeli on tuntemattoman kilpikonnan haudalla. 243 00:26:41,883 --> 00:26:45,050 Se on tutkittu jo monta kertaa. 244 00:26:45,217 --> 00:26:48,842 Kello on minuuttia vaille yhdeksän. Jotain puuttuu. 245 00:26:49,008 --> 00:26:52,550 Vain koit jäävät näköjään kaipaamaan Arvidia. 246 00:26:52,717 --> 00:26:55,883 Nyt on talvi. Ei ole koita. 247 00:26:56,050 --> 00:26:58,383 Se on tähtikuvio! 248 00:26:59,508 --> 00:27:03,717 Sattumaa vain. - Ei, Arvid on tutkinut asiaa vuosia. 249 00:27:03,925 --> 00:27:07,717 Ei se ole huopa, vaan verho. Anna se tänne! 250 00:27:11,467 --> 00:27:13,675 Siinä näet, pelkkä sattuma. 251 00:27:13,883 --> 00:27:18,008 En ole siitä niinkään varma. Tyhjennän lattian. 252 00:27:18,175 --> 00:27:20,550 Juuri niin, kirja! 253 00:27:25,300 --> 00:27:28,425 Uuden päivän yhdeksännen tunnin koittaessa - 254 00:27:28,592 --> 00:27:33,800 tähtikuvio osoittaa Tuomion hamsterin temppeliin. 255 00:27:55,675 --> 00:27:57,092 Täysosuma. 256 00:27:57,258 --> 00:28:02,300 Missä X-merkki on? Eikö sellainen ole aina aarrekartoissa? 257 00:28:02,425 --> 00:28:04,633 Hemmetti sentään! 258 00:28:08,717 --> 00:28:13,008 Isä, odota! Menette väärään suuntaan! 259 00:28:16,092 --> 00:28:20,717 Pitää saada vene. Täytyy ehtiä Tuomion hamsterin luo ennen Arvidia. 260 00:28:20,925 --> 00:28:24,175 Unohda se. En ole seikkailija. 261 00:28:24,300 --> 00:28:28,925 Ja sinä olet... Miten sanoisin sen nätisti? Olet... sinä. 262 00:28:29,092 --> 00:28:33,383 En ole kummoinen seikkailija, mutta vain me kaksi voimme tehdä sen. 263 00:28:33,550 --> 00:28:38,092 Jos emme tee sitä, Arvid ottaa hallintaansa koko valtakunnan. 264 00:28:38,258 --> 00:28:43,133 No, työttömiä on paljon. Isäsi on ollut kuninkaana 15 vuotta. 265 00:28:43,300 --> 00:28:46,300 Tämä on vakavaa, Hugo. Kaikki on minun syytäni. 266 00:28:46,467 --> 00:28:51,175 Ei kaikki, ehkä 90 prosenttia. - Minä lähden. Otan sinut mukaani. 267 00:28:51,300 --> 00:28:54,925 Olen palvelijasi. Velvollisuuteni on lähteä mukaan. 268 00:28:55,092 --> 00:29:00,467 En pyydä sitä isäntänäsi, vaan ystävänä. 269 00:29:00,633 --> 00:29:03,342 Se helpottaakin päätöstä. 270 00:29:04,925 --> 00:29:11,092 Oikeastaan se vaikeuttaa sitä. Voiko pomon kanssa olla ystävä? 271 00:29:11,258 --> 00:29:17,300 Eikö valta vääristä suhdettamme? Mitä? Ne ovat filosofisia kysymyksiä. 272 00:29:17,425 --> 00:29:22,008 Ne ovat älyllisesti virkistäviä. Odota! 273 00:29:22,175 --> 00:29:25,425 Ei, mene sittenkin. Odota! 274 00:29:27,050 --> 00:29:29,217 Täältä tullaan, ystävä. 275 00:29:29,342 --> 00:29:33,633 Varaudu siihen, että sanon usein 'mitä minä sanoin'. 276 00:29:39,133 --> 00:29:43,258 'Olen ollut merellä kaksitoista pitkää minuuttia. 277 00:29:43,383 --> 00:29:47,717 Helle on sietämätön. Jano on jatkuva seuralainen. 278 00:29:47,925 --> 00:29:50,300 Mitä nälkään tulee, - 279 00:29:50,425 --> 00:29:54,133 olen alkanut mieltyä kanaan ja kaniin.' 280 00:29:58,425 --> 00:30:00,925 Vielä ehtii kääntyä ympäri. 281 00:30:01,092 --> 00:30:05,508 Halusin aina seikkailijaksi. Kunpa onnistuisimme tässä. 282 00:30:05,675 --> 00:30:07,967 Olen siitä varma. 283 00:30:09,592 --> 00:30:12,925 'En usko lainkaan mahdollisuuksiimme. 284 00:30:13,092 --> 00:30:17,050 Jos luette tätä, olen joko murskaantunut, lävistetty, - 285 00:30:17,217 --> 00:30:21,842 saanut kirveestä, harppunoitu, kuoriaisten syömä, - 286 00:30:22,008 --> 00:30:27,800 hukkunut haita viliseviin vesiin, joutunut lintujen nokkimaksi... 287 00:30:42,008 --> 00:30:44,425 Kurkku on rutikuiva! 288 00:30:48,092 --> 00:30:49,633 Vettä! 289 00:30:51,175 --> 00:30:54,967 Tekipä hyvää. Kurkku oli ihan kuiva. 290 00:30:55,133 --> 00:30:58,383 Se ilmavirtaus yllättää joka kerta. - No? 291 00:30:58,550 --> 00:31:03,258 Ai niin, kuningas tarttui syöttiin. Meidän suunnitelmamme toimii. 292 00:31:03,383 --> 00:31:07,883 Meidän suunnitelmammeko? - Periaatteessa se oli sinun. 293 00:31:08,050 --> 00:31:13,717 Se oli silti hyvä. - Ei, se on täydellinen suunnitelma. 294 00:31:13,925 --> 00:31:15,967 Ei täysin täydellinen. 295 00:31:16,133 --> 00:31:19,050 Kyse on veljenpojastasi. - Friikistäkö? 296 00:31:19,217 --> 00:31:24,842 Hän tietää, missä hamsteri on. Hän seuraa meitä kilpikonnan kanssa. 297 00:31:25,008 --> 00:31:27,508 Voisimme odottaa heitä - 298 00:31:27,675 --> 00:31:31,383 ja käydä heidän kanssaan kunnon meritaistelun. 299 00:31:32,133 --> 00:31:34,633 Olen aina halunnut meritaisteluun. 300 00:31:34,842 --> 00:31:38,717 Muista, että olet täällä siipiesi takia, et aivojen. 301 00:31:38,925 --> 00:31:42,300 En tuhlaa aikaa siihen, että se friikki - 302 00:31:42,425 --> 00:31:45,508 saattaa selvitä meren yli. 303 00:31:45,675 --> 00:31:49,508 Ei, tämä työ ulkoistetaan. 304 00:31:49,675 --> 00:31:54,258 Tiedänkin juuri sopivan eläimen sitä varten. 305 00:31:57,217 --> 00:32:00,467 Lukas, ryhmämme viimeinen jäsen. 306 00:32:00,633 --> 00:32:05,550 Armottomin eläin, jonka kanssa minulla on ollut kunnia työskennellä. 307 00:32:05,717 --> 00:32:11,217 Hän on niin ilkeä, että tappoi erään eläimen vain kuorsaamisen takia. 308 00:32:11,342 --> 00:32:15,883 Ai! Minulla on uniapnea. 309 00:32:16,050 --> 00:32:19,925 Se on aika paha. Saammeko erilliset huoneet? 310 00:32:21,175 --> 00:32:23,883 Arvid, siitä onkin aikaa. 311 00:32:27,092 --> 00:32:30,092 Ei hätää, pikkuinen. 312 00:32:49,383 --> 00:32:54,217 Tästä kaupungista Alexander Hikinen löysi Kohtalon viikset. 313 00:32:54,342 --> 00:32:57,008 Eikö se ole upea paikka? 314 00:32:57,175 --> 00:33:01,092 Upea paikka tulla murhatuksi. Miksi tulimme tänne? 315 00:33:01,258 --> 00:33:02,883 Seuraa minua. 316 00:33:03,800 --> 00:33:08,633 Tästä tavernasta Hector Eksynyt palkkasi jalattoman sherpan, - 317 00:33:08,842 --> 00:33:13,883 joka vei hänet Ateistin temppeliin. En uskonut näkeväni sitä itse. 318 00:33:14,050 --> 00:33:16,925 Meillä taitaa olla ihan erilaiset toiveet. 319 00:33:19,925 --> 00:33:22,800 Jos on tuuria, saamme täältä oppaan. 320 00:33:22,967 --> 00:33:25,300 Tai tarttuvan taudin. 321 00:33:25,467 --> 00:33:28,883 Tarvitsetteko oppaan? Olen juuri oikea teille. 322 00:33:29,050 --> 00:33:32,133 Tunnen viidakon kuin hännänpääni. Ja juuren. 323 00:33:32,300 --> 00:33:37,258 Pysy erossa hänestä. Vain kuonoton hölmö palkkaisi haisunäädän. 324 00:33:37,383 --> 00:33:41,092 Haluatte tuon kaverin. 325 00:33:45,967 --> 00:33:49,258 Anteeksi? Etsin opasta. 326 00:33:49,383 --> 00:33:54,300 No niin, parahin kani. Tulit oikean rotan luokse. 327 00:33:54,425 --> 00:33:58,258 Nimeni on Ruoste. Suuntavaistoni ei tosin ole ruosteessa. 328 00:33:58,383 --> 00:34:02,383 Puhutaan täällä, niin uteliaat korvat eivät kuule. 329 00:34:02,550 --> 00:34:06,717 Voimme todellakin luottaa häneen. Ei yhtään epäilyttävää. 330 00:34:12,092 --> 00:34:16,592 Ruoste, olemme menossa... - Tiedän jo, minne menette. 331 00:34:16,800 --> 00:34:20,217 Niinkö? Ei ihme, että olet opas. 332 00:34:20,342 --> 00:34:22,925 Menette hänen mukaansa. 333 00:34:27,383 --> 00:34:30,258 Kai se oli vitsi? 334 00:34:32,800 --> 00:34:36,383 Sano, että törmäsimme sekopäiseen lastentarhaan. 335 00:34:36,550 --> 00:34:39,508 Ruoste, onko tämä opashuumoria? 336 00:34:39,675 --> 00:34:44,300 Et sanonut, että hän etsii Tuomion hamsteria. 337 00:34:45,383 --> 00:34:49,925 Menetitkö silmän lisäksi käytöstavat? - Älä sekaannu tähän, skunkki. 338 00:34:50,092 --> 00:34:54,300 Se minä juuri olen. Nimeni on Meri. - Eipä juuri kiinnosta. 339 00:34:54,467 --> 00:34:58,467 Anna tänne se kartta. - Vain kuolleen ruumiimme yli. 340 00:34:58,633 --> 00:35:03,967 Herra gorilla, Meg puhui ihan vain vertauskuvallisesti. 341 00:35:04,133 --> 00:35:07,217 Voi ei, hän otti sen kirjaimellisesti. 342 00:35:16,050 --> 00:35:19,467 Tästä saat! - Tuollaisesta tytöstä minä pidän! 343 00:35:24,300 --> 00:35:26,633 Tämähän on baaritappelu! 344 00:35:36,258 --> 00:35:40,300 Voi ei, hän pääsee pakoon. - Tai sitten ei. 345 00:35:42,092 --> 00:35:45,342 Etkö tuon enempään pysty? 346 00:35:58,050 --> 00:36:03,050 Olet upea, Meri! - Oletan, ettei Ruosteesta tulekaan opastanne. 347 00:36:03,217 --> 00:36:06,800 Kun hän kerran petti teidät. - Olet palkattu! 348 00:36:06,967 --> 00:36:10,633 Ottakaa opiksi. Ei ole opasta karvoihin katsomista, - 349 00:36:10,842 --> 00:36:14,425 koska voi saada todella huonoja karvoja. 350 00:36:21,258 --> 00:36:26,842 Olen todella pahoillani. - Meri, meillä on ongelma. 351 00:36:27,008 --> 00:36:31,008 Ja minulla on ratkaisu. Käyttäkää näitä. 352 00:36:32,008 --> 00:36:33,508 Heti! 353 00:36:41,467 --> 00:36:45,508 Mikä pamahdus! - Pidän tämän, jos se vain sopii. 354 00:36:48,717 --> 00:36:52,133 Hitsiläinen, pitää vaihtaa vaippasi. 355 00:36:56,133 --> 00:37:00,800 Odottakaa. Hikoilen kuin viimeistä päivää. 356 00:37:00,967 --> 00:37:03,592 Joka tämä varmaan onkin. 357 00:37:06,133 --> 00:37:08,092 Nyt tuntuu paremmalta. 358 00:37:11,008 --> 00:37:16,800 Onko vähän kuuma tuossa takissa? - Ei toki. Oikeastaan vähän viluttaa. 359 00:37:16,967 --> 00:37:21,883 Emme ole puhuneet taksastani, mutta minulla on ehdotus. 360 00:37:22,050 --> 00:37:25,592 Vien teidät minne haluatte, ilmaiseksi. 361 00:37:25,800 --> 00:37:27,383 Mikäs juju siinä on? 362 00:37:27,550 --> 00:37:31,258 Olen ollut pelkästään yksin retkillä, - 363 00:37:31,383 --> 00:37:33,925 tämän haisunäätäjutun takia. 364 00:37:34,092 --> 00:37:37,967 Totta puhuen se on aika yksinäistä. 365 00:37:43,133 --> 00:37:47,217 Meri, voit olla meidän kanssamme niin pitkään kuin haluat. 366 00:37:47,342 --> 00:37:51,258 Niinkö? Ette kadu tätä. 367 00:37:51,383 --> 00:37:57,592 Täytyy sanoa, että meitä odottaa jokin upea ja eeppinen kokemus. 368 00:38:00,050 --> 00:38:03,467 Tuomion hamsteri... Sen kaikki haluavat. 369 00:38:03,633 --> 00:38:09,717 Kun löydämme sen, päädymme kaikkien seikkailulehtien kansiin. 370 00:38:10,967 --> 00:38:13,425 Jos sinun nimesi laitetaan ensin, - 371 00:38:13,592 --> 00:38:17,508 se sopii kyllä minulle. On mukava olla osa ryhmää. 372 00:38:17,675 --> 00:38:21,508 Otitko mukaan korvatulppia minulle? 373 00:38:21,675 --> 00:38:25,883 Mikä ihme kanakani muuten on? Oletko osittain yukinarilainen? 374 00:38:26,050 --> 00:38:28,467 En oikeastaan tiedä. 375 00:38:28,633 --> 00:38:32,342 Etkö tosiaan? Onhan se aika ainutlaatuinen nimi. 376 00:38:32,508 --> 00:38:37,467 Niin on. Ymmärrän kyllä kanin, mutta en kanaa. 377 00:38:37,633 --> 00:38:41,217 Keksin sen vielä. Olen hyvä arvoituksissa. 378 00:38:47,717 --> 00:38:51,592 Onpa harmi. Meidän täytyy kääntyä takaisin. 379 00:38:52,842 --> 00:38:55,092 Seuratkaa minua! 380 00:38:56,592 --> 00:38:57,883 Teidän vuoronne. 381 00:38:59,467 --> 00:39:03,967 Miksi en tapaa ketään kaltaistani pessimistiä? 382 00:39:05,592 --> 00:39:09,550 Jos riisut takin, on helpompi heittää. 383 00:39:09,717 --> 00:39:13,300 Se oli pelkkä ehdotus. Mitä muka haisunäätä tietää? 384 00:39:13,425 --> 00:39:16,842 Kyllä se tästä. Kolmas kerta toden sanoo. 385 00:39:18,675 --> 00:39:21,300 Hupsista. Mitä nyt tehdään? 386 00:39:23,842 --> 00:39:27,008 Odottakaa siellä älkääkä tehkö mitään tyhmää. 387 00:39:33,258 --> 00:39:36,300 Odotin sinulta tätä enemmän, Lukas. 388 00:39:36,425 --> 00:39:39,300 En siedä enää lisää virheitä. 389 00:39:39,425 --> 00:39:42,467 Ja miksi tuo otus edes on täällä? 390 00:39:42,633 --> 00:39:46,925 Miksi se ei ole kotona vaimosi kanssa? Mitä sinulle on tapahtunut? 391 00:39:47,092 --> 00:39:51,842 Minä ja vaimo teemme paria työtä. On rankkaa elättää pienokainen. 392 00:39:52,008 --> 00:39:55,508 Minulla ei ole varaa vaippoihin, ja... 393 00:39:55,675 --> 00:40:02,050 Onko koko rikollismaailma pehmentynyt vankeuteni aikana? 394 00:40:02,675 --> 00:40:08,425 Tee palvelus ja palaa vaimosi luokse. Mene nyt. 395 00:40:11,717 --> 00:40:16,050 Hyvä, ankka on palannut. Sano, että sinulla on hyviä uutisia. 396 00:40:16,217 --> 00:40:20,550 Kanakani ylitti Kalmanaavikon. - Mitä? Mahdotonta! 397 00:40:20,717 --> 00:40:24,508 Pikemminkin epätodennäköistä, koska hän selvisi siitä. 398 00:40:24,675 --> 00:40:27,883 Hän on vain parin kilsan päässä. - Kilsan? 399 00:40:28,050 --> 00:40:32,383 Niistä puhutaan aina tehtävissä, mutta en ymmärrä sitä. 400 00:40:32,550 --> 00:40:37,800 Tuhotkaa silta. Heiltä menee viikko juoksuhiekan kiertämiseen. 401 00:40:37,967 --> 00:40:42,800 Silloin valtakunta on jo minun vallassani. 402 00:40:43,550 --> 00:40:45,967 Meidän vallassamme! 403 00:40:47,008 --> 00:40:49,342 Sinun vallassasi tietenkin. 404 00:41:01,800 --> 00:41:05,633 Pitää kiertää tuo. Siihen menee ainakin viikko. 405 00:41:05,842 --> 00:41:10,467 Ei ole viikkoa aikaa. Arvid-setä löytää hamsterin ennen sitä. 406 00:41:10,633 --> 00:41:13,842 Pääsemme tuon yli. - Ehkä pari metriä. 407 00:41:14,008 --> 00:41:16,800 Sitten me kuolemme! Tuo on juoksuhiekkaa. 408 00:41:16,967 --> 00:41:22,050 Siihen uppoaa, kunnes kuolee. Se on juoksuhiekan koko idea. 409 00:41:22,217 --> 00:41:26,717 Kanakani on oikeassa, kokeillaan. Juoksuhiekkaa on siellä täällä. 410 00:41:26,925 --> 00:41:31,467 Jos väistämme niitä, tie on selvä. - Tiedätkö, missä tie on? 411 00:41:31,633 --> 00:41:35,092 Seuratkaa minun perässäni, niin ei ole hätää. 412 00:41:35,258 --> 00:41:37,008 Minä tulen viimeisenä. 413 00:41:40,217 --> 00:41:42,633 Kuka se Arvid-setä on? 414 00:41:42,842 --> 00:41:46,050 Nerokas seikkailija, jonka suuruudenhulluus - 415 00:41:46,217 --> 00:41:50,092 peittää varmaankin huomattavan epävarmuuden. 416 00:41:50,258 --> 00:41:53,300 Kuulostaa eräältä, jonka tunnen. 417 00:41:53,425 --> 00:41:56,300 Kanakani! - Voi ei! 418 00:41:56,467 --> 00:41:59,008 Hugo, auta! - Tartu käteeni! 419 00:41:59,175 --> 00:42:01,508 Pahus, olen mennyttä! Hei! 420 00:42:01,675 --> 00:42:04,717 Varo kilpeä. - Pidä kiinni, Kanakani! 421 00:42:09,008 --> 00:42:13,342 Meri! Minä vajoan! - Älä liiku! 422 00:42:22,883 --> 00:42:26,133 Mitä sinä teet? Tartu piiskaan! 423 00:42:26,300 --> 00:42:30,008 Käsilläsi! Eikö se ole ilmiselvää? 424 00:42:30,175 --> 00:42:32,008 Vedä nyt vain! 425 00:42:33,133 --> 00:42:35,633 Auta minua, Hugo! 426 00:42:37,925 --> 00:42:42,467 Sinun pitää käyttää käsiä! Miten vaikea sitä on ymmärtää? 427 00:42:53,092 --> 00:42:56,258 Voi ei! Hän irtoaa omista nahoistaan! 428 00:43:04,925 --> 00:43:08,008 Hetkinen, ovatko nämä kananjalat? 429 00:43:08,633 --> 00:43:12,050 Hetkinen... Kanakani! 430 00:43:12,217 --> 00:43:15,508 Nyt tajusin! Siitä nimi siis tulee. 431 00:43:15,675 --> 00:43:20,008 Sanoinhan olevani hyvä arvoituksissa. Nuo ovat kananjalat! 432 00:43:20,175 --> 00:43:23,300 Olet puoliksi kana ja puoliksi kani. 433 00:43:24,800 --> 00:43:30,175 Entä minä sitten? Voisitteko tulla auttamaan? Olen jumissa! 434 00:43:36,550 --> 00:43:39,800 Onko sinulla muita kananosia? - Ei. 435 00:43:43,092 --> 00:43:46,800 Hei! - Vau! Tuohan on todella siistiä! 436 00:43:46,967 --> 00:43:51,550 Mitä muuta? Onko sinulla siivet? Sinulla on siivet takin alla. 437 00:43:51,717 --> 00:43:55,925 Ei, näit jo parhaan osan. Siellä on vain pari höyhentä. 438 00:43:56,092 --> 00:43:59,425 Näytä ne! Onko muita kanakaneja? 439 00:43:59,592 --> 00:44:04,342 Ei tietääkseni. - Olet ihan oma lajisi! Loistavaa! 440 00:44:04,508 --> 00:44:08,258 Olet heti uhanalainen. - Ei se ole loistavaa. 441 00:44:08,383 --> 00:44:10,133 Mihin sinä siis pystyt? 442 00:44:10,300 --> 00:44:13,133 Osaat lentää. - Enkä osaa. 443 00:44:13,300 --> 00:44:17,508 Kanatkaan eivät lennä. - Kyllä lentävät, lyhyitä matkoja. 444 00:44:17,675 --> 00:44:22,675 Olet vain osittain kana. - Montako lentävää kania olet nähnyt? 445 00:44:22,883 --> 00:44:28,050 En yhtään, mutta en ole nähnyt kania, jolla on näin isot luppakorvat. 446 00:44:28,217 --> 00:44:31,550 Ehkä norsulla... - En osaa lentää! 447 00:44:31,717 --> 00:44:33,800 Osaat lentää! 448 00:44:39,467 --> 00:44:44,675 Siinä näet, en osaa lentää. Tai tyhjentää baaria hajulla kuten sinä. 449 00:44:44,883 --> 00:44:48,300 Minussa ei ole mitään hyvää. 450 00:44:48,467 --> 00:44:51,842 Sinulla on minä-ongelma. 451 00:44:54,842 --> 00:44:57,842 Meillä taitaa olla me-ongelma. 452 00:44:58,967 --> 00:45:00,342 Voi ei. 453 00:45:42,425 --> 00:45:44,133 Pigmejä! 454 00:45:47,633 --> 00:45:50,217 Hei, tulemme rauhanomaisin aikein. 455 00:45:50,342 --> 00:45:54,300 En edes tahtonut tulla tänne. Täräytä heihin! 456 00:45:54,425 --> 00:45:59,967 En ole vielä latautunut. - Mitä? Eikö sinun pitänyt olla erityinen? 457 00:46:05,008 --> 00:46:07,008 Tuo kutittaa! 458 00:46:08,800 --> 00:46:12,008 Katsokaa! Kanakani! 459 00:46:12,175 --> 00:46:16,675 Maan ja taivaan jumala! Lyhyiden matkojen lentäjä! 460 00:46:18,008 --> 00:46:22,133 Puoliksi kana, puoliksi kani! Kaikkivaltias! 461 00:46:38,800 --> 00:46:41,342 Oletko sinä jumala? 462 00:46:41,508 --> 00:46:43,592 Tuota... 463 00:46:43,800 --> 00:46:47,092 Toki. - Se kelpaa minulle! 464 00:46:47,258 --> 00:46:51,633 On aika juhlia. - Näetkö nyt? Minä-ongelma. 465 00:46:51,842 --> 00:46:56,925 Tänä iltana tarjoamme mahtavalle Kanakanille - 466 00:46:57,092 --> 00:46:59,925 ja hänen oudoille apureilleen - 467 00:47:00,092 --> 00:47:03,467 mitä hienoimman juhla-aterian. 468 00:47:03,633 --> 00:47:07,300 Sitten aamulla, kun alkaa sarastaa, - 469 00:47:07,425 --> 00:47:10,633 viemme heidät tulivuorelle - 470 00:47:10,842 --> 00:47:15,592 ja uhraamme kanakanijumalan meidän jumalallemme. 471 00:47:15,800 --> 00:47:18,717 Santoro Tunteettomalle! 472 00:47:18,925 --> 00:47:22,050 Teidän avullanne saamme vihdoin - 473 00:47:22,217 --> 00:47:26,133 hymyn Santoron huulille. 474 00:47:26,300 --> 00:47:31,508 Varmistan yhden asian. Onko Kanakani ainoa, joka menee tulivuoreen? 475 00:47:44,633 --> 00:47:49,675 Olipa hieno ateria. Nämä kaverit osaavat järjestää uhrijuhlan. 476 00:47:49,883 --> 00:47:53,300 Näin siinä käy, kun olen oma itseni, Meri. 477 00:47:53,467 --> 00:47:56,300 Pidetään pieni tauko itsesäälin suhteen. 478 00:47:56,425 --> 00:48:00,508 Kerron pikku haisunäädästä. Sanotaan häntä vaikka Mariksi. 479 00:48:00,675 --> 00:48:05,092 Pidän hyvistä tarinoista, varsinkin hyvän aterian jälkeen. 480 00:48:05,258 --> 00:48:10,050 Kukaan ei halunnut leikkiä Marin kanssa, koska hän oli haisunäätä. 481 00:48:10,217 --> 00:48:16,258 Vaikka oli suurimmat herkkupussit synttäreillä, kukaan ei tullut. 482 00:48:16,383 --> 00:48:20,425 Hän kylpi kaksi kertaa päivässä, mutta se ei auttanut. 483 00:48:20,592 --> 00:48:23,550 Hän laittoi itselleen korkin. - Aijai! 484 00:48:23,717 --> 00:48:27,217 Aijai tosiaan, mutta sekään ei auttanut. 485 00:48:27,342 --> 00:48:30,175 Niinpä Mari tietenkin suuttui. 486 00:48:30,300 --> 00:48:34,217 Vanhemmat ohjasivat suuttumuksen johonkin myönteiseen. 487 00:48:34,342 --> 00:48:37,467 Hän sai mustan vyön karatessa. Sekä kung-fussa. 488 00:48:37,633 --> 00:48:41,217 Kendossa. Sekä seitsemässä muussa kamppailulajissa. 489 00:48:41,342 --> 00:48:45,175 Sekään ei auttanut. Hän oli yhä suuttunut. 490 00:48:45,300 --> 00:48:49,508 Mari toivoi, että olisi kaikkea muuta kuin haisunäätä. 491 00:48:49,675 --> 00:48:53,883 Kerran sitten hän meni luokkaretkelle linnan aarrekammioon. 492 00:48:54,050 --> 00:48:59,008 Silloin Kili Pukkila, joka kiusasi aina eniten Maria, - 493 00:48:59,175 --> 00:49:03,925 sulki meidät holviin. Varainhoitaja oli ainoa, joka tiesi yhdistelmän. 494 00:49:04,092 --> 00:49:07,925 Miten käy, kun haisunäätä pelkää henkensä edestä? 495 00:49:08,092 --> 00:49:12,800 Mari pelkäsi henkensä edestä ja oli ollut tukittuna kolme vuotta. 496 00:49:14,800 --> 00:49:17,133 Mari pelasti kaikki sinä päivänä. 497 00:49:17,300 --> 00:49:22,133 Olit suuri sankari, ja kaikki rakastivat sinua, Meri. Siis Mari. 498 00:49:22,300 --> 00:49:25,633 Ei. Minua kohdeltiin entistäkin huonommin. 499 00:49:25,842 --> 00:49:31,008 Ensimmäistä kertaa en piitannut. Se, minkä pidin sisälläni, - 500 00:49:31,175 --> 00:49:35,925 ei ollutkaan häpeän aihe. Se teki minusta erityisen. 501 00:49:36,092 --> 00:49:40,342 Sinäkin tukit itsesi. Ennen kuin räjäytät auki aarrekammiosi, - 502 00:49:40,508 --> 00:49:44,300 et tiedä, mikä tekee sinusta erityisen. 503 00:49:44,467 --> 00:49:50,050 Pidin varsinkin nimen muuttamisesta, jotta se tuntuu yleismaailmalliselta. 504 00:49:50,217 --> 00:49:56,258 Kun tulivuori tekee meistä tuhkaa, se ei piittaa korkeista. 505 00:49:56,383 --> 00:50:00,633 Totta, mutta he eivät heitä meitä tulivuoreen. 506 00:50:00,842 --> 00:50:05,217 Eivätkö? - Eivät, koska sinä järjestät meidät vapaaksi. 507 00:50:11,217 --> 00:50:14,258 Oletko varma tästä? - Luota minuun. 508 00:51:03,133 --> 00:51:04,800 Kanakani! 509 00:51:10,550 --> 00:51:13,717 Palaan ihan kohta. - Ei! 510 00:51:20,300 --> 00:51:22,175 Oletko tosissasi? 511 00:51:32,675 --> 00:51:35,133 Älä tee sitä, Kanakani! 512 00:51:40,550 --> 00:51:42,842 Et tarvitse niitä. 513 00:52:26,967 --> 00:52:32,883 Sarastuksen odottaminen kuulostikin epämääräiseltä. 514 00:52:33,050 --> 00:52:35,008 Viekää heidät tulivuorelle! 515 00:52:35,175 --> 00:52:38,550 Aseet pois, tai jumalallenne käy huonosti! 516 00:52:38,717 --> 00:52:42,383 Hugo? - Tulkaa nyt. 517 00:52:43,800 --> 00:52:50,175 Katsokaa, kuinka Santoro pysyy tyynenä, vaikka keihäs on kurkulla! 518 00:52:50,300 --> 00:52:54,633 Katsotaan, miten tyynenä hän pysyy kieriessään mäkeä alas. 519 00:52:54,842 --> 00:52:58,383 Kun he lähtevät hänen peräänsä, me pakenemme. 520 00:53:02,592 --> 00:53:05,300 Tai sitten ei. - Ottakaa heidät kiinni! 521 00:53:09,050 --> 00:53:13,883 Suuri Santoro, nyt saat kostosi. 522 00:53:21,008 --> 00:53:22,508 Varokaa! 523 00:53:23,342 --> 00:53:27,050 Ei tämä ole pitkien viikonloppujen arvoista! 524 00:53:29,550 --> 00:53:31,383 Tule tänne! 525 00:53:53,592 --> 00:53:58,467 Kai olet jo latautunut? - Yritän koko ajan. Ihan kohta on valmista. 526 00:54:03,508 --> 00:54:07,967 Et olekaan erityinen. Sinulla on vain valtava ego. 527 00:54:08,133 --> 00:54:11,258 Kas niin. Olen palannut! - Ampu tulee! 528 00:54:23,050 --> 00:54:24,592 Kanakani! 529 00:54:38,133 --> 00:54:41,217 Kanakani, tule tänne! - Tullaan! 530 00:54:58,092 --> 00:55:00,883 Mahtavia muuveja! 531 00:55:17,217 --> 00:55:20,717 Hyvää työtä, Kanakani! - Näitkö tuon? 532 00:55:24,467 --> 00:55:26,592 Nyt lähdetään. 533 00:55:29,175 --> 00:55:32,258 Katso! - Se vuori! 534 00:55:41,842 --> 00:55:43,467 Suojaan! 535 00:55:48,133 --> 00:55:50,092 Meri, auta meidät yli! 536 00:55:50,258 --> 00:55:53,717 En voi. En minäkään voi. Viimeksi... 537 00:55:53,925 --> 00:55:58,633 Typerä takkisi haittasi kättäsi. He ovat kohta täällä. 538 00:56:02,925 --> 00:56:05,300 Tein sen! Pitäkää kiinni! 539 00:56:09,508 --> 00:56:12,425 Älä... Ei! 540 00:56:14,508 --> 00:56:18,383 Etkö voinut ottaa sitä pidempää ruoskaa, Meri? 541 00:56:18,550 --> 00:56:21,050 Inhoan seikkailuja. 542 00:56:25,383 --> 00:56:28,675 Tämä on syvempi kuin luulinkaan! 543 00:56:45,717 --> 00:56:49,508 Kartan mukaan temppeli on vuorenhuipulla. 544 00:56:49,675 --> 00:56:53,425 Nyt tarvitaan suunnitelma. Arvid on jo puolessavälissä. 545 00:56:53,592 --> 00:56:57,092 Jos menemme Melkein mahdotonta solaa pitkin, - 546 00:56:57,258 --> 00:57:00,425 polkujen yhdistyessä olemme heidän edellään. 547 00:57:00,592 --> 00:57:05,342 Nerokas suunnitelma. Ehkä saamme sittenkin sen Tuomion hamsterin. 548 00:57:05,508 --> 00:57:10,383 Miten niin 'ehkä'? Arvid saa niellä meidän pölyämme. 549 00:57:10,550 --> 00:57:12,175 Hugo? 550 00:57:14,175 --> 00:57:18,425 Tämä muta on hyvin ravinteikasta. - Lähdetään sitten. 551 00:57:18,592 --> 00:57:23,092 Haluan ehdottomasti pysäyttää Arvidin, tai 10-prosenttisesti, - 552 00:57:23,258 --> 00:57:26,300 mutta voin silti näyttää hyvältä. 553 00:57:45,967 --> 00:57:48,592 Tässä olen. Et kyllä usko tätä. 554 00:57:48,800 --> 00:57:52,217 Kanakani on menossa Melkein mahdottomaan solaan! 555 00:57:52,342 --> 00:57:54,175 Mitä? Mahdotonta! 556 00:57:54,300 --> 00:57:58,342 Se on pikemminkin epätodennäköistä kuin mahdotonta. 557 00:57:58,508 --> 00:58:04,425 Tällä menolla ne kolme kuolon koetta eivät ole ongelma Kanakanille! 558 00:58:09,008 --> 00:58:11,175 Hae dynamiitti. 559 00:58:11,967 --> 00:58:15,508 Tule nyt, Hugo! Saavutamme heitä. 560 00:58:15,675 --> 00:58:21,050 Olen kilpikonna. Etkö tiedä lajini tehtävää saduissa? 561 00:58:28,092 --> 00:58:32,550 Idiootit! Lumivyöryn piti hoitaa Kanakani, ei meitä! 562 00:58:37,842 --> 00:58:42,383 Kunnon apureita on nykyään tosi vaikea löytää. 563 00:58:42,550 --> 00:58:45,092 Arvid! 564 00:58:45,258 --> 00:58:47,883 Katso! Arvid on mennyttä. 565 00:58:49,258 --> 00:58:53,300 Emme kai voi tehdä mitään. - Kyllä voimme. 566 00:58:56,133 --> 00:58:58,300 Totta, emme voi tehdä mitään. 567 00:58:58,467 --> 00:59:01,550 Lähdetään. - Sori vaan, kundit! 568 00:59:12,967 --> 00:59:18,258 Tarun mukaan jäähän on kaiverrettu hamsterin kasvot. 569 00:59:33,300 --> 00:59:35,425 Löysin sen! 570 00:59:35,592 --> 00:59:37,133 Se on täällä! 571 00:59:46,925 --> 00:59:50,675 No niin, mennään sisään. - Luit ajatukseni. 572 00:59:50,883 --> 00:59:55,258 Hei, Arvid on kuollut ja kuopattu. Ei ehkä siinä järjestyksessä. 573 00:59:55,383 --> 00:59:58,967 Pelastimme valtakunnan. Lähdetään kotiin. 574 00:59:59,133 --> 01:00:04,592 Jos palaan Tuomion hamsterin kanssa, pääsen varmasti seuran jäseneksi. 575 01:00:04,800 --> 01:00:07,633 Eikö riitä, että pääsit tänne asti? 576 01:00:07,842 --> 01:00:11,592 Kuka minua uskoisi? Tarvitsen hamsterin todisteeksi. 577 01:00:11,800 --> 01:00:16,592 Meidän ja sen välillä on enää vain kolme kuolon koetta. 578 01:00:16,800 --> 01:00:20,550 Jos haluat jäädä tänne, se käy, mutta... minä menen tuonne! 579 01:00:25,800 --> 01:00:28,550 Olen aina seurannut muita. 580 01:00:28,717 --> 01:00:32,550 Haluan myös joka toisen torstain vapaaksi! 581 01:00:37,217 --> 01:00:41,467 Päästäkseen Tuomion hamsterin temppeliin on suoritettava - 582 01:00:41,633 --> 01:00:44,050 kolme kuolon koetta. 583 01:00:44,217 --> 01:00:48,925 Miksi on aina kolme? Miksei voi olla kaksi koetta? 584 01:00:50,717 --> 01:00:52,467 Mikä on ensimmäinen? 585 01:00:52,633 --> 01:00:57,383 'Me hamsterit olemme pieniä, mutta emme vähästä hätkähdä.' 586 01:00:57,550 --> 01:01:00,092 'Emme koskaan hermostu.' 587 01:01:00,883 --> 01:01:04,050 'Vaikka kuolema uhkaisi meitä.' 588 01:01:04,217 --> 01:01:07,425 Kuolema uhkaisi? Niinkö tämä alkaa? 589 01:01:10,717 --> 01:01:13,008 Sadistisia pieniä jyrsijöitä. 590 01:01:19,342 --> 01:01:22,092 Olemme pieniä... 591 01:01:26,592 --> 01:01:28,300 Emme vähästä hätkähdä. 592 01:01:39,342 --> 01:01:41,300 Täällä on salakäytävä! 593 01:01:41,425 --> 01:01:44,717 Hienoa. - Nyt häivytään! 594 01:01:56,550 --> 01:01:58,675 Mikä on toinen koe? 595 01:01:58,883 --> 01:02:03,675 'Me hamsterit emme ole nopeita juoksemaan, - 596 01:02:03,883 --> 01:02:06,925 mutta uskallamme kohdata kohtalon.' 597 01:02:07,092 --> 01:02:09,467 Jo riittää tuo itsensä vähättely! 598 01:02:09,633 --> 01:02:13,425 Olisivat menneet kallonkutistajalle kuten kaikki muut. 599 01:02:19,467 --> 01:02:21,092 Juoskaa! 600 01:02:27,967 --> 01:02:30,133 Katsokaa! Ramonin vaimo! 601 01:02:30,300 --> 01:02:33,633 On hienoa, että ihailet kovasti naispatsaita... 602 01:02:33,842 --> 01:02:37,508 Hänen nimensä on Kohtalo! Meidän pitää seistä sen edessä. 603 01:02:37,675 --> 01:02:43,925 Tai pakenemme. On hetki aikaa olla samaa mieltä ennen kuolemaa. 604 01:02:44,092 --> 01:02:46,342 Olen Kanakanin puolella. 605 01:02:46,508 --> 01:02:49,425 Laskinkin väärin. Kolme, kaksi, yksi! 606 01:03:28,217 --> 01:03:31,258 Lyhyys taitaa olla ongelma hamstereille. 607 01:03:31,383 --> 01:03:34,425 Haluanko edes tietää, mikä kolmas koe on? 608 01:03:34,592 --> 01:03:37,592 Tarussa sanotaan vain: 'Tee näin.' 609 01:03:37,800 --> 01:03:39,467 Siis mitä? 610 01:03:47,842 --> 01:03:50,300 Ei voi olla totta. Vai voiko? 611 01:04:27,717 --> 01:04:30,717 Ne hamsterit osaavat tosiaan yllättää. 612 01:04:42,508 --> 01:04:44,633 Valtikka! 613 01:04:46,883 --> 01:04:49,300 Me teimme sen. 614 01:05:01,175 --> 01:05:03,842 Vien sinut nyt kotiin. 615 01:05:14,592 --> 01:05:17,467 Tuomion hamsteri. 616 01:05:19,967 --> 01:05:23,175 Sinähän... - Hautauduin siihen lumivyöryyn? 617 01:05:23,300 --> 01:05:26,300 Vai sainko sinut vain luulemaan niin? 618 01:05:26,425 --> 01:05:30,800 Kysyin itseltäni, miksi pitäisi selvitä - 619 01:05:30,967 --> 01:05:36,675 kolmesta kuolon kokeesta, kun innokas veljenpoika voi tehdä sen? 620 01:05:36,883 --> 01:05:40,633 Anna nyt se valtikka. - Älä anna sitä hänelle! 621 01:05:40,842 --> 01:05:44,550 Olet fiksu, Kanakani. Sinulle olisi käyttöä. 622 01:05:44,717 --> 01:05:48,008 Voisit johtaa seikkailijaseuraani. 623 01:05:48,175 --> 01:05:54,258 Näyttäisimme niille, jotka nauravat meille ja karttavat meitä. 624 01:05:54,383 --> 01:05:57,425 Me kaksi olemme hyvin samanlaiset. 625 01:05:57,592 --> 01:06:01,258 En ole yhtään sellainen kuin sinä. - Kyllä olet. 626 01:06:01,383 --> 01:06:04,092 Olen nimittäin sinun isäsi. 627 01:06:05,800 --> 01:06:08,300 Se oli vitsi! En ole sinun isäsi. 628 01:06:08,467 --> 01:06:13,717 Eikö olisi hullua, jos olisin? Anna nyt se valtikka. 629 01:06:13,925 --> 01:06:17,258 Vielä yksi askel, ja heitän sen tuonne. 630 01:06:17,383 --> 01:06:20,258 Silloin ystäväsi seuraavat perässä. 631 01:06:20,383 --> 01:06:25,925 Anna se, tämä ei ole bluffia! Vangit pelaavat paljon pokeria! 632 01:06:26,092 --> 01:06:28,925 Jos annan valtikan, päästätkö heidät? 633 01:06:29,092 --> 01:06:32,675 Te kaikki saatte mennä. Vannon sen. 634 01:06:32,883 --> 01:06:34,883 Älä tee sitä, hän valehtelee! 635 01:06:35,050 --> 01:06:39,258 Tiedätkö tarun viimeisen osan, Kanakani? 636 01:06:39,383 --> 01:06:42,717 'Tuomion hamsterin vapauttajaa - 637 01:06:42,925 --> 01:06:46,467 seurataan hänen päiviensä loppuun asti.' 638 01:06:48,633 --> 01:06:51,508 Juuri niin, senkin pieni friikki. 639 01:06:59,883 --> 01:07:02,508 Minä, Arvid IX, - 640 01:07:02,675 --> 01:07:06,508 käsken sinua tuomaan tuomion! 641 01:07:24,217 --> 01:07:26,342 Mitä olenkaan tehnyt? 642 01:07:32,508 --> 01:07:35,675 Mennään nyt ottamaan haltuun valtakuntani. 643 01:07:35,883 --> 01:07:40,300 Entä friikki ja hänen ystävänsä? - Lupasin päästää heidät. 644 01:07:40,467 --> 01:07:43,342 Päästäkää heidät siis putoamaan! 645 01:07:43,508 --> 01:07:45,800 Hemmetin sananvääntelijä. 646 01:07:52,092 --> 01:07:54,925 Minulla on hyviä ja huonoja uutisia. 647 01:07:55,092 --> 01:08:00,217 Huonoa on se, että jäädytte kuoliaaksi 12 tunnissa. 648 01:08:00,342 --> 01:08:02,550 Luulin, että se olisi nopeampaa. 649 01:08:02,717 --> 01:08:07,383 Entä hyvät uutiset? - Toivottavasti he heittävät meille köyden. 650 01:08:07,550 --> 01:08:11,883 Hyvä uutinen on se, että elät isääsi pidempään. 651 01:08:12,050 --> 01:08:16,633 Ei niinkään hyvä uutinen. Pikemminkin vain hieman parempi. 652 01:08:22,883 --> 01:08:27,675 Ei löytynyt mitään. Se oli taas vain veljeni temppu. 653 01:08:27,883 --> 01:08:32,592 Toivotaan parasta ja varaudutaan pahimpaan, jos Arvid löysi valtikan. 654 01:08:32,800 --> 01:08:36,092 Menkää tyrmään suojaan. 655 01:08:38,258 --> 01:08:41,550 Isä, lähdin pysäyttämään Arvidin. 656 01:08:41,717 --> 01:08:45,675 En ole kaltaisesi seikkailija, mutta teen parhaani. 657 01:08:45,883 --> 01:08:49,883 Anteeksi nyt kaikki tämä. Rakastan sinua. Kanakani. 658 01:08:55,300 --> 01:08:58,800 Kaikki on minun syytäni. - Niin onkin. 659 01:08:58,967 --> 01:09:03,717 Koko juttu on sinun syytäsi. Voisimme olla kotona, mutta ehei! 660 01:09:03,925 --> 01:09:06,425 Sinun piti etsiä Tuomion hamsteri, - 661 01:09:06,592 --> 01:09:09,883 jotta kaikki unohtavat, että olet... - Friikki? 662 01:09:10,050 --> 01:09:14,175 Luulin, että tämä saisi heidät hyväksymään minut. 663 01:09:14,300 --> 01:09:17,883 Ei tämä ole vain sinun syytäsi. Se on Merinkin syytä. 664 01:09:18,050 --> 01:09:22,967 Hänellä on huono vaikutus. Ja aioin sanoa 'Kanakani', en 'friikki'. 665 01:09:23,133 --> 01:09:25,967 Se on ihan sama asia. Katso minua! 666 01:09:26,133 --> 01:09:31,342 Miksi en voi olla normaali? Silloin Arvid ei olisi paennut. 667 01:09:31,508 --> 01:09:36,300 Et ole normaali. Teeskentely vain pahensi asiaa. 668 01:09:36,467 --> 01:09:41,008 Kun olit oma itsesi, löysit Tuomion hamsterin. 669 01:09:41,175 --> 01:09:44,842 Aarteen, jota muut eivät olleet löytäneet. 670 01:09:45,008 --> 01:09:49,508 Eikä Arvid olisi saanut sitä muuten. Anteeksi, oli pakko sanoa se. 671 01:09:49,675 --> 01:09:52,592 Kaikki ovat syntyjään erilaisia. 672 01:09:52,800 --> 01:09:56,008 Voimme valita vain, miten suhtautua siihen. 673 01:09:56,175 --> 01:09:59,383 Voimme joko hävetä sitä tai hyväksyä sen. 674 01:09:59,550 --> 01:10:03,467 Eroavuudet tekevät meistä... - Erityisiä. 675 01:10:05,383 --> 01:10:08,008 Ei! - Kanakani! 676 01:10:20,300 --> 01:10:22,133 Jee! 677 01:10:22,592 --> 01:10:24,467 Jabadabaduu! 678 01:10:36,175 --> 01:10:38,050 Oletko tosissasi? 679 01:10:44,092 --> 01:10:46,425 Tule jo! 680 01:10:46,592 --> 01:10:50,550 He ovat liian kaukana. On liian myöhäistä. 681 01:10:50,717 --> 01:10:54,050 Emme voi luovuttaa enää. Täytyy olla jokin keino. 682 01:10:54,217 --> 01:10:56,300 Minulla on suunnitelma. - Onko? 683 01:10:56,425 --> 01:11:00,300 Minäkin osaan yllättää. Synkkä salaisuuteni on se, - 684 01:11:00,467 --> 01:11:04,383 että synnyin ilman kilpeä. Tämä on Hubert-enon. 685 01:11:04,550 --> 01:11:07,133 Kiitos, Hubert-eno! 686 01:11:08,633 --> 01:11:12,300 Mitä? Päästäni ei sentään kasva höyheniä. 687 01:11:12,467 --> 01:11:16,050 En tarkoittanut sitä, vaan... 688 01:11:16,217 --> 01:11:21,300 Olet todella kalpea. - Se näyttää tosiaan pahalta. 689 01:11:21,425 --> 01:11:24,425 Oli miten oli. Kuka haluaa kyytiin? 690 01:11:27,300 --> 01:11:30,967 Käytin liikaa vahaa! - Matalaksi! 691 01:11:32,717 --> 01:11:34,425 Varokaa! 692 01:11:42,633 --> 01:11:46,467 Hyvä! Saamme Arvidin kiinni. - Tai sitten ei. 693 01:11:50,592 --> 01:11:52,633 Inhoan seikkailuja. 694 01:11:58,467 --> 01:12:03,092 Majesteetti, Arvid on portilla ja haluaa tavata teidät. 695 01:12:03,258 --> 01:12:05,800 Nyt selvitetään tämä asia. 696 01:12:10,717 --> 01:12:14,967 Ei askeltakaan ennen kuin kerrot, missä poikani on. 697 01:12:15,133 --> 01:12:19,175 Tarkoitatko sitä surkeaa sekarotuista friikkiä? 698 01:12:19,300 --> 01:12:23,550 Hän ei palaa. Varmistin sen. 699 01:12:25,258 --> 01:12:29,967 Odottakaa! Pyydän sinua, veljeni. Missä poikani on? 700 01:12:32,008 --> 01:12:37,717 Hän on varmaan jäätynyt kuoliaaksi kalliolla, jonne viskasin hänet. 701 01:12:37,925 --> 01:12:41,717 Valtikka! - Juuri niin. Löysin sen. 702 01:12:42,467 --> 01:12:46,925 Oikeastaan se oli Kanakani... - Riittää jo. Kimppuun, hamsterit! 703 01:12:57,050 --> 01:12:59,467 Äkkiä pois täältä! 704 01:13:00,633 --> 01:13:02,967 Juoskaa! 705 01:13:08,258 --> 01:13:12,092 Toivo taitaa olla mennyttä. - Tällaisesta minä pidän. 706 01:13:12,258 --> 01:13:17,175 Meri, anna ruoskasi. - Luulin jo, ettet pyydäkään. 707 01:13:26,717 --> 01:13:30,342 Voimme yllättää Arvidin. - Tuo on surkea suunnitelma. 708 01:13:30,508 --> 01:13:34,050 Hänellä on miljoona hamsteria. - Frans! Jalo! 709 01:13:34,217 --> 01:13:38,550 Luulimme sinun kuolleen. - Ei, kuljen yhä kanankoivillani. 710 01:13:38,717 --> 01:13:40,925 Mikä on tilanne? 711 01:13:41,092 --> 01:13:44,675 Näyttää aika toivottomalta. - Täytyy päästä tuonne. 712 01:13:44,883 --> 01:13:48,050 Miten pääsemme miljoonan hamsterin ohi? 713 01:13:48,217 --> 01:13:51,508 Viis yksityiskohdista... Synnyin ilman kilpeä. 714 01:13:51,675 --> 01:13:55,217 Terve epäilevyys on ollut tärkeää eloonjäännilleni. 715 01:13:55,342 --> 01:13:59,925 Noin me yllätämme Arvidin. - Epäilevyyteni avulla, vai? 716 01:14:00,092 --> 01:14:02,300 Ei, vaan kilpesi avulla. 717 01:14:02,467 --> 01:14:06,467 Sinun ideasi ei ainakaan ollut kaikkein huonoin, Jalo. 718 01:14:07,258 --> 01:14:10,133 Tämä on vihdoinkin minun. 719 01:14:11,925 --> 01:14:16,967 Se sopii täydellisesti. Tosin sitä täytyy vähän pienentää, - 720 01:14:17,133 --> 01:14:20,675 koska olet tuollainen läskipää, veli. 721 01:14:20,883 --> 01:14:23,175 Ehkä et olekaan niin täydellinen. 722 01:14:28,425 --> 01:14:32,467 Mitä? - Tervehtikää lemuavaa ystävääni. 723 01:14:38,508 --> 01:14:41,383 Hei, Kanakanin suunnitelma toimi! 724 01:14:46,050 --> 01:14:49,050 Kanakani! - Sinäkö? 725 01:14:49,217 --> 01:14:54,050 Hamsterit, käsken teitä lopettamaan taistelun ja palaamaan valtikkaan! 726 01:14:56,300 --> 01:14:58,883 Ihan oikeasti! Olen tosissani! 727 01:14:59,050 --> 01:15:01,800 Käsken teitä! 728 01:15:01,967 --> 01:15:03,842 Suostukaa nyt. 729 01:15:05,842 --> 01:15:09,925 Senkin typerys! Valtikka ei ole mitään ilman minua. 730 01:15:10,092 --> 01:15:15,258 'Tuomion hamsterin vapauttajaa seurataan päiviensä loppuun asti.' 731 01:15:15,383 --> 01:15:17,175 Voima on jo minulla. 732 01:15:17,300 --> 01:15:21,217 Tuo ei ole totta. Ilman valtikkaa hän menettää voiman. 733 01:15:21,342 --> 01:15:24,800 Sitten hankkiudun siitä eroon. - Hamsterit! 734 01:15:24,967 --> 01:15:27,925 Juokse, Kanakani! - Hyökätkää! 735 01:15:41,925 --> 01:15:44,258 Hupsista... Mitä me nyt teemme? 736 01:15:44,383 --> 01:15:47,133 Mitä te vielä odotatte? Murtakaa seinä! 737 01:16:13,717 --> 01:16:18,008 Hakekaa valtikka, ennen kuin hän heittää sen kuiluun! 738 01:16:29,633 --> 01:16:32,050 Hamsterit, pyörä! 739 01:16:40,425 --> 01:16:46,300 Jos kerran tahdot leikkiä, tehdään tämä minun tavallani. 740 01:17:01,592 --> 01:17:03,133 Miltä näyttää? 741 01:17:07,258 --> 01:17:09,800 Ei tuo ollut tuossa ennen. 742 01:17:23,258 --> 01:17:26,217 Hei, jyrsijät! Tulkaa tänne, jos uskallatte! 743 01:17:32,300 --> 01:17:33,717 Tervehdys. 744 01:18:08,175 --> 01:18:09,883 Johan on! 745 01:18:10,050 --> 01:18:13,425 Hae valtikka, jos tahdot vielä lentää. 746 01:18:41,675 --> 01:18:46,883 Peli on selvä, Arvid. - Eikä ole. Aloittelen vasta. 747 01:19:23,342 --> 01:19:25,800 Ottakaa kiinni, jos voitte! 748 01:19:25,967 --> 01:19:30,508 Nyt hoidetaan tämä loppuun, veli. - Hetkinen! 749 01:19:32,092 --> 01:19:34,342 Hamsterit, hyökätkää! 750 01:19:39,217 --> 01:19:42,467 Hoitakaa heidät! Kanakani on minun. 751 01:20:20,550 --> 01:20:22,425 Anna se tänne! 752 01:20:39,008 --> 01:20:41,717 Hyvä, että hänestä päästiin eroon. 753 01:21:01,925 --> 01:21:03,383 Setä! 754 01:21:05,342 --> 01:21:06,717 Setä! 755 01:21:19,967 --> 01:21:22,550 Sain otteen sinusta! Tule! 756 01:21:29,258 --> 01:21:31,050 Ei, Kanakani! 757 01:21:31,217 --> 01:21:33,925 Lennä, kana. Lennä! 758 01:21:52,550 --> 01:21:57,342 Jos olen mennyttä, vien sinut mukanani. 759 01:22:02,092 --> 01:22:04,967 Mitä? Mahdotonta! 760 01:22:33,925 --> 01:22:37,883 Hei, olen palannut! - Teit sen! 761 01:22:38,050 --> 01:22:40,342 Näittekö sen? Osaan lentää! 762 01:22:40,508 --> 01:22:44,300 En sanoisi sitä lentämiseksi. Se oli lähinnä liitämistä. 763 01:22:44,467 --> 01:22:46,383 Iho umpeen nyt. 764 01:22:46,550 --> 01:22:51,383 Kanakani, sinä löysit sen. - Niin, mutta sitten Arvid vei sen... 765 01:22:51,550 --> 01:22:56,925 Ei Tuomion hamsteria. Sinut, löysit itsesi. 766 01:22:59,175 --> 01:23:03,508 Olen iloinen siitä. - Niin minäkin, isä. 767 01:23:04,550 --> 01:23:09,217 Kani, joka lentää. Aika hieno homma. 768 01:23:09,342 --> 01:23:13,175 Mitä tarkoitat? Hän osaa lentää, koska on kana. 769 01:23:13,300 --> 01:23:15,508 Mitä? Hän on kani. - Kana. 770 01:23:15,675 --> 01:23:18,300 Kani! - Kana! 771 01:23:19,467 --> 01:23:22,342 Mitä minulta jäi näkemättä? 772 01:23:22,508 --> 01:23:26,342 Hei, en ole tehnyt mitään. 773 01:23:33,133 --> 01:23:35,175 Kanakani? 774 01:23:39,342 --> 01:23:42,633 Kanakani? - Arvasinhan minä! 775 01:23:46,883 --> 01:23:49,300 Kanakani, mitä sinä teet? 776 01:23:49,425 --> 01:23:53,550 Selvitin juuri, missä Pyhä kahveli on! 777 01:23:53,717 --> 01:23:59,508 Lähtöön on viisi minuuttia aikaa. - Alkupalat ovat juuri tulossa. 778 01:23:59,675 --> 01:24:03,467 Entä jäseneksi ottaminen? Olet halunnut sitä koko ikäsi. 779 01:24:03,633 --> 01:24:06,883 Nyt ei ole aikaa siihen, isä. - Odota. 780 01:24:07,050 --> 01:24:10,467 Et voi lähteä... ilman tätä. 781 01:24:15,050 --> 01:24:18,508 Oho... Kultainen viidakkoveitsesi. 782 01:24:18,675 --> 01:24:23,008 Oletko tosissasi? Olet rakas. 783 01:24:24,842 --> 01:24:28,425 Mene nyt hakemaan se Pyhä kahveli. 784 01:24:43,050 --> 01:24:47,300 Miksi juuri minun parhaat ystäväni ovat masokisteja? 785 01:30:52,300 --> 01:30:54,842 Suomennos: Ilse Rönnberg Scandinavian Text Service