1
00:01:17,361 --> 00:01:24,533
[ حکایتی از یک تراژدی واقعی ]
2
00:01:29,455 --> 00:01:39,458
« بیاتوموویز؛ مرجع دانلود فیلم و سریال بدون سانسور با دوبله و زیرنویس فارسی »
:.: Bia2Movies.bid :.:
3
00:01:39,777 --> 00:01:44,779
« دانلود اپلیکیشن با قابلیت پخش آنلاین »
:.: WwW.Bia2Movies.App :.:
4
00:02:40,085 --> 00:02:44,079
[ شب کریسمس ]
5
00:02:45,166 --> 00:02:47,900
سلام، واحد سه؟
امن و امانـه. بیاریدش
6
00:03:26,417 --> 00:03:29,129
[ جعبۀ مهمات ]
7
00:05:21,355 --> 00:05:22,623
گردان
8
00:05:23,349 --> 00:05:25,938
«بیاید تا دوباره به جنگ برویم»
[ نقل قولی از نمایشنامۀ شکسپیر ]
9
00:05:26,787 --> 00:05:28,129
بله سرآشپز
10
00:06:17,666 --> 00:06:19,635
کدوم قبرستونی اومدم؟
11
00:07:23,836 --> 00:07:26,374
نگاه، دیانائه -
ببخشید -
12
00:07:27,276 --> 00:07:29,846
من دنبال یه نفرم
13
00:07:29,880 --> 00:07:32,016
راهم رو گم کردم
14
00:07:38,994 --> 00:07:40,764
هیچجا هم تابلوی راهنما نمیبینم
15
00:07:44,336 --> 00:07:45,371
اینجا کجاست؟
16
00:08:35,983 --> 00:08:37,051
خب
17
00:08:42,122 --> 00:08:44,410
«نصف وزن من طلا و جواهرمـه دیگه»
18
00:08:47,662 --> 00:08:50,030
این حرفش رو یادت میاد؟
19
00:08:50,064 --> 00:08:52,900
خودم اینجا نبودم، ولی شنیدم
20
00:08:52,933 --> 00:08:54,835
دختره هنوز نرسیده؟
21
00:08:56,370 --> 00:08:58,038
نه خانم، نه هنوز
22
00:08:58,305 --> 00:08:59,973
پس دیر کرده
23
00:09:02,644 --> 00:09:04,211
و پسره زود اومده
24
00:09:10,084 --> 00:09:11,885
بااینحال دختره دیر کرده
25
00:09:14,221 --> 00:09:16,156
بَه بَه
26
00:10:27,461 --> 00:10:28,663
!ببخشید
27
00:10:45,712 --> 00:10:48,248
تو واسه چی اومدی اینجا، «دایانا»؟
28
00:10:48,749 --> 00:10:51,452
ببخشید، یعنی... بانوی من
29
00:10:54,221 --> 00:10:55,155
راهم رو گم کردم
30
00:10:57,491 --> 00:11:00,961
،ولی اگه تو اینجایی
پس باید نزدیک باشم، درسته؟
31
00:11:01,462 --> 00:11:03,330
...بله، خونه همین نزدیکهاست، ولی
32
00:11:03,764 --> 00:11:05,499
چرا خودتون دارید رانندگی میکنید؟
33
00:11:06,333 --> 00:11:08,335
خب، ماشین که خودبهخود راه نمیره
34
00:11:09,736 --> 00:11:10,638
نه
35
00:11:11,738 --> 00:11:14,475
یعنی رانندهت کجاست؟
تیم محافظهات؟
36
00:11:14,775 --> 00:11:16,243
نمیدونم
37
00:11:16,800 --> 00:11:19,446
«رفته بودم به یه کافه تو «کنزینگتون
...و داشتم هدیه پخش میکردم و
38
00:11:19,713 --> 00:11:21,515
...با خودم گفتم
39
00:11:22,216 --> 00:11:23,217
خودم بشینم پشت فرمون
40
00:11:24,518 --> 00:11:25,486
اونا اطلاع دارن؟
41
00:11:26,119 --> 00:11:27,020
نه
42
00:11:28,388 --> 00:11:29,523
یهویی اومدم
43
00:11:31,525 --> 00:11:33,427
حالا بگذریم
44
00:11:34,261 --> 00:11:35,229
بازم سلام
45
00:11:36,698 --> 00:11:37,995
«سلام، «دارِن
46
00:11:40,067 --> 00:11:41,301
الان همه اونجان؟
47
00:11:41,335 --> 00:11:44,137
خب بله، همه بهغیر از علیاحضرت
48
00:11:44,639 --> 00:11:45,640
عالی
49
00:11:50,487 --> 00:11:51,546
ببین
50
00:11:52,079 --> 00:11:53,146
آره دیگه
51
00:11:53,648 --> 00:11:55,115
حالا فهمیدم کجام
52
00:11:56,618 --> 00:11:58,218
«اسمش رو گذاشته بودیم «برتی
53
00:12:00,120 --> 00:12:02,189
فکر کنم اون کت بابامـه
که الان تنشـه
54
00:12:03,790 --> 00:12:06,159
قبلاً بالای همون تپه زندگی میکردیم
55
00:12:06,694 --> 00:12:09,062
بابام لباسهای کهنهش
رو میداد به کشاورز
56
00:12:14,836 --> 00:12:18,540
خدایا، آخه چطوری تو جایی که
قبلاً بازی میکردم گم شدم؟
57
00:12:18,573 --> 00:12:20,608
بهتره کمکم راه بیفتیم
58
00:12:23,511 --> 00:12:25,446
بهنظرت میکُشنم؟
59
00:12:26,614 --> 00:12:28,216
میرم نگاه کنم
60
00:12:28,249 --> 00:12:29,551
چی رو؟
61
00:12:29,750 --> 00:12:32,085
ببینید، یک ربع دیگه وقت ساندویچـه
62
00:12:32,119 --> 00:12:33,754
مال بابامه، مطمئنم -
صبر کن -
63
00:12:34,222 --> 00:12:37,191
بگو یه تراکتور بزرگ خاموش کرده بود
یا همچین چیزی، خب؟
64
00:12:37,225 --> 00:12:38,359
بگو گم شده بودی
65
00:12:38,560 --> 00:12:39,427
هر چی
66
00:12:39,969 --> 00:12:42,530
الان دیگه واسه حربۀ تراکتور بزرگ دیر شده
67
00:14:10,451 --> 00:14:11,752
علیاحضرت
68
00:14:13,888 --> 00:14:15,222
عالیجناب
69
00:14:42,938 --> 00:14:50,148
« اســپــنــســر »
70
00:14:50,793 --> 00:15:05,808
:تـــرجـــمـــه
« ســــروش، ارسلان هلاکویی و حسین رضایی »
:.:.: HosseinTL, Arsalan.H & SuRouSH_AbG :.:.:
71
00:15:31,398 --> 00:15:32,399
سلام
72
00:15:35,801 --> 00:15:36,735
نه
73
00:15:37,469 --> 00:15:38,937
گری معمولاً میذاره اینکارو نکنم
74
00:15:39,537 --> 00:15:41,371
گری، بانوی من؟
75
00:15:41,405 --> 00:15:44,440
خدمتکار عادیمون
خدمتکار همیشگیمون تو کریسمس
76
00:15:44,474 --> 00:15:46,642
،یه چیزی داریم ما
یه توافقی داریم
77
00:15:47,076 --> 00:15:49,478
من معمولاً این وزنکردن رو انجام نمیدم
78
00:15:49,511 --> 00:15:51,345
نصف وزنم طلا و جواهرمـه دیگه
79
00:15:51,378 --> 00:15:52,779
همیشه همینو میگم
80
00:15:54,747 --> 00:15:55,849
البته که اینطوری نیست
81
00:15:56,082 --> 00:15:58,317
شوخی میکنم -
خانم -
82
00:15:58,884 --> 00:16:01,887
خود عالیاحضرت الان پیش پاتون
روی این ترازو نشستن
83
00:16:02,487 --> 00:16:05,522
و اصرار داشتن که همه اینکارو بکنن
84
00:16:05,555 --> 00:16:08,992
فکر نمیکنم تا حالا شما رو دیده باشم -
اولین روز خدمتم در کاخ ساندرینگهام هستش -
85
00:16:09,724 --> 00:16:11,526
وظیفهم اینه که همه رو وزن کنم
86
00:16:11,994 --> 00:16:14,929
به من گفتن که همه باید
رسم رو رعایت کنن
87
00:16:16,964 --> 00:16:18,297
باشه بابا
88
00:16:18,598 --> 00:16:20,083
بهقدر کافی تو دردسر افتادم
89
00:16:27,704 --> 00:16:30,306
باید قبل از رفتن حتماً
1300 گرم وزن اضافه کنیم
90
00:16:30,673 --> 00:16:33,051
که نشون بدیم
از کریسمس لذت بردیم، درسته؟
91
00:16:33,542 --> 00:16:34,943
رسم همینه
92
00:16:35,944 --> 00:16:39,312
رسمی که شاهزاده آلبرت
در سال 1847 آغازش کرد
93
00:16:40,547 --> 00:16:43,816
مُفرح هم هست -
خب آره، خیلی مفرحـه -
94
00:16:44,049 --> 00:16:46,651
سعی خودمـو میکنم
ولی قول نمیدم
95
00:16:47,345 --> 00:16:49,486
همیشه هر طور شده خودمـو میرسونم دیگه
96
00:16:52,622 --> 00:16:54,557
وای همه اومدن، مگه نه؟ -
آره -
97
00:16:56,591 --> 00:16:57,725
98
00:16:59,460 --> 00:17:00,594
چی شد؟
99
00:17:00,828 --> 00:17:02,062
یه تراکتور خاموش کرده بود
100
00:17:02,096 --> 00:17:05,297
مجبور شدم وایستم به طرف کمک کنم
ناخنهای قشنگم
101
00:17:06,632 --> 00:17:09,902
اتاقخوابت امسال سرده؟ -
آره -
102
00:17:11,121 --> 00:17:13,004
دائماً بهشون میگم
ولی گوش نمیدن
103
00:17:13,037 --> 00:17:16,738
...خانم، اگر اتاقخواب سرده -
اتاق همیشه سرده -
104
00:17:16,772 --> 00:17:18,941
مفرحـه. رسمـه
105
00:17:19,374 --> 00:17:21,042
میگم پتو بیشتر بیارن
106
00:17:21,075 --> 00:17:23,510
خب چرا بخاری رو بیشتر نمیکنن؟
107
00:17:23,544 --> 00:17:25,512
بهجای اینکه همه رو
زیر پتو خفه کنن
108
00:17:25,711 --> 00:17:27,647
هر سال اینو بهتون میگم -
مامانی؟ -
109
00:17:28,243 --> 00:17:30,582
!چی؟ نگاش کن
110
00:17:30,615 --> 00:17:32,383
مامانی، سردمـه
111
00:17:32,416 --> 00:17:35,019
این کُت گندهی بامزه رو کی بهت داده؟
112
00:17:35,052 --> 00:17:36,718
این کت تو انبار بود، خانم
113
00:17:36,752 --> 00:17:39,488
شاهزاده مدام میگفتن که سردشونـه
114
00:17:39,521 --> 00:17:40,856
...بهجای اینکه بخاری رو زیاد کنن
115
00:17:42,398 --> 00:17:44,978
تو رو کردن شبیه وینستون چرچیل
116
00:17:46,560 --> 00:17:47,994
بانوی من
117
00:17:48,028 --> 00:17:51,430
خاندان سلطنتی برای خوردن ساندویچ
در اتاق پذیرایی جمع شدن
118
00:17:51,463 --> 00:17:52,598
منتظرن
119
00:17:55,400 --> 00:17:56,633
ساندویچ
120
00:17:58,102 --> 00:18:00,003
ساندویچ. ساندویچهای مقدس
121
00:18:01,104 --> 00:18:02,338
بسیارخب
122
00:18:03,405 --> 00:18:04,573
برید سراغ ساندویچها
123
00:18:05,640 --> 00:18:07,008
منم الان میام
124
00:18:08,409 --> 00:18:09,510
خانم
125
00:19:23,629 --> 00:19:24,997
سه روز
126
00:19:26,797 --> 00:19:27,932
همین
127
00:19:39,593 --> 00:19:41,095
مگی
128
00:19:44,844 --> 00:19:46,878
خدای من
بهت نگفتن؟
129
00:19:48,113 --> 00:19:50,881
دوباره افتادی با من
مال خودمی
130
00:19:51,582 --> 00:19:53,549
تو رو دادن به من
چون خیلی اصرار کردم
131
00:19:54,251 --> 00:19:55,584
خداروشکر
132
00:19:56,219 --> 00:19:57,519
امید
133
00:20:01,756 --> 00:20:03,689
این لباسها رو براتون جمع کردم
134
00:20:06,792 --> 00:20:09,061
من باید برم
...ببین
135
00:20:09,895 --> 00:20:11,496
یه کت گذاشتم تو ماشینم
136
00:20:11,796 --> 00:20:13,931
،میخوام بشوریش و بدوزیش
137
00:20:13,964 --> 00:20:15,165
قشنگ درستش کنی
138
00:20:16,638 --> 00:20:18,633
چه کُتی، خانم؟
139
00:20:19,769 --> 00:20:21,469
مال گذشتهست
140
00:20:21,503 --> 00:20:22,771
گذشتۀ کی؟
141
00:20:23,290 --> 00:20:24,692
اسپنسر
142
00:20:40,525 --> 00:20:41,827
همیشه آخر میرسم
143
00:20:42,094 --> 00:20:43,695
واسه همهچی دیر میرسم
144
00:20:44,931 --> 00:20:48,034
...نیمساعت بعد از همه میرسم خونه و
145
00:20:48,068 --> 00:20:49,635
همه بهم میخندن
146
00:20:51,671 --> 00:20:54,242
قبل از امروز، اون مترسکـه
رو هم پاک فراموش کرده بودم
147
00:20:54,943 --> 00:20:57,045
باورم نمیشه که هنوز مراقبتمونـه
148
00:20:59,115 --> 00:21:00,649
چطوری مراقبتمونـه؟
149
00:21:02,820 --> 00:21:05,756
خانم، میخوان هدیهها رو باز کنن
150
00:21:05,789 --> 00:21:06,958
بله اومدیم
151
00:21:08,727 --> 00:21:09,861
مامان
152
00:21:10,506 --> 00:21:13,733
چرا ما باید شب کریسمس
کادوهامون رو باز کنیم؟
153
00:21:14,767 --> 00:21:16,870
چرا مثل بقیه
روز کریسمس اینکارو نمیکنیم؟
154
00:21:17,871 --> 00:21:20,673
تو مدرسه که زمانها رو خوندین -
آره -
155
00:21:20,706 --> 00:21:23,144
گذشته، و حال و آینده داریم
156
00:21:23,177 --> 00:21:24,246
آره
157
00:21:24,746 --> 00:21:26,915
خب، ما اینجا فقط یک زمان داریم
158
00:21:27,715 --> 00:21:29,085
آیندهای وجود نداره
159
00:21:29,919 --> 00:21:32,055
گذشته و حال هم یکیان
160
00:21:32,622 --> 00:21:34,959
بابا بهمون گفت بهخاطر اینه که
«پدر کریسمس»
161
00:21:34,992 --> 00:21:37,896
کادوی ملکهها و پادشاهها رو
یه روز زودتر از بقیه میده
162
00:21:38,230 --> 00:21:39,965
که ما بهترین کادوها رو بگیریم
163
00:21:39,998 --> 00:21:41,968
راسته دیگه -
اون هنوزم بهش باور داره -
164
00:21:42,001 --> 00:21:43,202
چی؟
165
00:21:43,236 --> 00:21:45,239
خب راستشـو بخواید
اون قصه رو من بافتم
166
00:21:45,272 --> 00:21:46,874
من حرف مامانـو باور میکنم
167
00:21:47,639 --> 00:21:49,576
البته بابایی هم تأییدش کرد دیگه
168
00:21:49,610 --> 00:21:51,780
،خب اگه بابایی هم تأیید کرده
صد درصد واقعیت داره
169
00:21:51,813 --> 00:21:53,281
آره خب معلومه
170
00:21:53,815 --> 00:21:56,152
به جفتتون واسه کریسمس
ذغالسنگ کادو میدن
171
00:21:57,753 --> 00:21:59,923
میشه بریم خونۀ قبلیتون رو ببینیم؟
172
00:21:59,956 --> 00:22:01,091
دورش حصار کشیدن
173
00:22:02,092 --> 00:22:03,827
گویا خطرناکـه
174
00:22:03,860 --> 00:22:06,197
:بهم گفتن
«خطرناکه دیگه، میدونی؟»
175
00:22:06,730 --> 00:22:09,168
ای بابا -
با اون صداشون، مثل بستهشدن در بود -
176
00:22:09,201 --> 00:22:11,003
مامانبزرگ دستور داده؟
177
00:22:12,464 --> 00:22:14,741
خانم، بقیه منتظر شمان
178
00:22:14,774 --> 00:22:17,111
خب، شما دوتا برید
منم الان میام. بجنبید
179
00:22:19,747 --> 00:22:21,816
خوشت میاد از دستت عصبانی میشن؟
180
00:22:21,849 --> 00:22:23,118
آره، خیلی
181
00:22:23,919 --> 00:22:25,120
،مامانی
182
00:22:25,154 --> 00:22:26,289
چه اتفاقی افتاده؟
183
00:22:27,056 --> 00:22:28,690
الان کریسمسـه
184
00:22:28,723 --> 00:22:30,765
بعد از کریسمس
به بقیۀ مسائل میرسیم
185
00:22:30,961 --> 00:22:32,029
برو
186
00:22:43,361 --> 00:22:44,930
تف توش
187
00:23:10,256 --> 00:23:11,658
خب
188
00:23:27,330 --> 00:23:28,663
نظرت چیه؟
189
00:23:29,166 --> 00:23:31,169
خیلی زیباست، بانوی من
190
00:23:31,502 --> 00:23:32,701
191
00:23:37,109 --> 00:23:39,744
مارتا بودی، درسته؟ -
ماریا، خانم -
192
00:23:39,778 --> 00:23:40,812
عه
193
00:23:43,283 --> 00:23:45,119
...شوهرم خبر نداره، ولی
194
00:23:46,420 --> 00:23:48,055
...یه عکسی رو دیدم که
195
00:23:48,290 --> 00:23:50,859
اون دختره هم همین
گردنبند مروارید گردنش بود
196
00:23:52,495 --> 00:23:54,430
دقیقاً همینو واسه اونم خریده
197
00:23:55,865 --> 00:23:57,234
ولی اصلاً متوجه هم نیست
198
00:24:00,470 --> 00:24:01,939
واسه همین گذاشتمش کنار
199
00:24:01,972 --> 00:24:03,442
که یه منظوری رو برسونم
200
00:24:07,012 --> 00:24:08,247
خیلی خوشگله
201
00:24:11,083 --> 00:24:13,053
مرواریدها که تقصیری ندارن، دارن؟
202
00:24:13,086 --> 00:24:14,955
نه، خانم
203
00:24:17,158 --> 00:24:19,126
اگه بدمش به تو، قبولش میکنی؟
204
00:24:23,767 --> 00:24:24,768
نه
205
00:24:25,498 --> 00:24:27,504
نه، همچین جسارتی نمیکنه، خانم
206
00:24:28,871 --> 00:24:30,975
بهم گفتن که یه لباس هم
داره که باهاش سِتـه
207
00:24:31,008 --> 00:24:32,377
گفتن ست کاملـه
208
00:24:33,311 --> 00:24:34,846
میدونی؟ ست کامل
209
00:24:36,515 --> 00:24:38,517
انگار که همهچی انجام شده
210
00:25:10,477 --> 00:25:13,590
[ آن بولین؛ زندگی و مرگ یک شهید ]
211
00:25:40,093 --> 00:25:44,550
بابا، مگه تو نگفته بودی ما اسپنسرها
از بستگان دورِ «آن بولین» هستیم؟
[ شهبانوی هنری هشتم ]
212
00:25:46,200 --> 00:25:47,569
آره داستانش رو خوندم
213
00:25:49,338 --> 00:25:50,540
حتی یه شعر هم براش گفتهن
214
00:25:53,309 --> 00:25:55,011
او با پادشاه انگلستان ازدواج کرد»
215
00:25:55,512 --> 00:25:57,381
و پادشاه سرِ او را زد
216
00:25:58,949 --> 00:26:00,718
چرا که وی با زن دیگری آشنا شد
217
00:26:01,586 --> 00:26:03,471
...و میخواست او ملکهاش باشد
218
00:26:04,989 --> 00:26:06,155
«بهجای آن
219
00:26:42,269 --> 00:26:43,338
کیه؟
220
00:26:43,539 --> 00:26:44,975
مگی هستم، خانم
221
00:26:46,545 --> 00:26:47,914
خب بیا تو دیگه
222
00:26:49,251 --> 00:26:50,453
اضطراریـه
223
00:26:54,529 --> 00:26:56,199
وای، خداروشکر که تویی
224
00:26:57,000 --> 00:26:58,002
ببین
225
00:26:58,035 --> 00:26:59,706
چرا اضطراری؟
خیلی قشنگه که
226
00:27:00,274 --> 00:27:03,013
ولی بهم نمیاد -
تن زدید؟ -
227
00:27:03,046 --> 00:27:04,416
نه، به حال و احوالم
228
00:27:04,450 --> 00:27:06,554
به حال و احوالم نمیاد
229
00:27:07,155 --> 00:27:10,895
باید سیاه باشه
سیاه، که با مرواریدها در تضاد باشه
230
00:27:17,628 --> 00:27:20,149
،نهتنها از دست یه مترسک نجاتش دادم
231
00:27:20,718 --> 00:27:22,287
دارم باهاش حرف هم میزنم
232
00:27:23,389 --> 00:27:25,695
شایعات دربارۀ مشکلات روانیم تأیید شد
233
00:27:31,139 --> 00:27:32,710
...گرد و خاکی که توی این خونه نشسته
234
00:27:33,255 --> 00:27:37,018
قطع به یقین شامل پوست مُردۀ
هر کسی که اینجا زندگی کرده هم میشه
235
00:27:38,087 --> 00:27:39,950
اینجا زمانی اتاق ملکه ویکتوریا بوده
236
00:27:40,627 --> 00:27:43,031
پس حتماً پوست اون
تو هوای اینجا شناوره
237
00:27:44,701 --> 00:27:47,451
اون بعد از مرگ شوهرش
چهل سال تمام سیاهپوش شد
238
00:27:48,677 --> 00:27:50,380
عشق واقعی همینه، مگه نه؟
239
00:27:50,413 --> 00:27:53,554
خب، نیازی نیست سیاه بپوشید
چونکه کسی نمُرده
240
00:27:56,815 --> 00:28:00,100
وزن اضافه کردم -
نه، کم هم کردید -
241
00:28:00,334 --> 00:28:02,774
حالا کم یا زیاد
چیزی که نیست بهخاطرش بحث کنیم
242
00:28:03,207 --> 00:28:04,810
یادته؟ قبلاً صحبت کردیم
243
00:28:05,412 --> 00:28:07,717
یه شاهزاده تو شکمت میکارن
و میرن پی کارشون
244
00:28:08,719 --> 00:28:10,221
طوری نیست
245
00:28:10,523 --> 00:28:11,825
مهم نیست
246
00:28:11,858 --> 00:28:13,295
به درک
247
00:28:14,699 --> 00:28:16,134
همین لباس رو میپوشم
248
00:28:16,669 --> 00:28:18,205
با گردنبند مروارید
249
00:28:18,238 --> 00:28:19,308
خوبه
250
00:28:19,743 --> 00:28:21,112
انتخاب درستیه
251
00:28:21,846 --> 00:28:23,484
چون انقدر قوی نیستم
که روی سیاه پافشاری کنم
252
00:28:23,517 --> 00:28:24,620
خواهش میکنم
253
00:28:24,845 --> 00:28:27,258
چیزی نمیشه -
آره، چیزی نمیشه -
254
00:28:28,294 --> 00:28:29,463
خوبه
255
00:28:29,764 --> 00:28:32,536
،تو میری تو اجتماع
به یه بار، کیف میکنی
256
00:28:33,672 --> 00:28:36,277
و من میرم تو یه زمینِ پر از مین
257
00:28:36,878 --> 00:28:39,652
پس بیحرکت بایست و زیاد لبخند بزن
258
00:28:40,327 --> 00:28:42,557
،تو این خونه
همه، همهچیز رو میشنون
259
00:28:42,758 --> 00:28:44,796
آره، حتی افکارت رو
260
00:28:44,829 --> 00:28:46,232
این آقا تازهوارده کیه؟
261
00:28:46,833 --> 00:28:48,470
طرف میتونه فکرت رو هم بخونه
262
00:28:48,504 --> 00:28:50,976
آره، خیلی دارن جدی میشن
263
00:28:51,009 --> 00:28:54,482
درمورد چی؟ -
درمورد شما -
264
00:28:55,719 --> 00:28:57,255
مایۀ نگرانیه
265
00:28:57,723 --> 00:28:59,225
بله، نگرانی
266
00:28:59,828 --> 00:29:01,631
یعنی مثلاً دلسوزن
267
00:29:02,566 --> 00:29:04,370
چرا نباید نگران باشن؟
268
00:29:04,870 --> 00:29:06,307
نیمی از وجودم رفته
269
00:29:06,608 --> 00:29:08,479
رفته کجا؟ -
نمیدونم -
270
00:29:10,583 --> 00:29:12,287
...امروز، نزدیک بود
271
00:29:13,204 --> 00:29:14,908
نزدیک بود کلاً برم
272
00:29:17,868 --> 00:29:20,705
امسال اصرار کردن وزنم رو بگیرن
273
00:29:23,984 --> 00:29:25,482
میگن مفرحـه
274
00:29:26,083 --> 00:29:27,687
اونا توانایی تغییر ندارن
275
00:29:28,387 --> 00:29:29,691
تو باید تغییر کنی
276
00:29:31,528 --> 00:29:34,267
،خب، اون ترازو
واقعاً همینه که میگن
277
00:29:34,835 --> 00:29:36,004
مفرحـه
278
00:29:36,874 --> 00:29:39,309
همهچیز رو توطئه نبین
279
00:29:39,779 --> 00:29:41,884
همینجوری که اینا میگن
رفتار نکن
280
00:29:42,518 --> 00:29:44,021
اینطوری کارو براشون راحت میکنی
281
00:29:45,023 --> 00:29:46,627
چه کاری رو براشون راحت میکنم؟
282
00:29:47,427 --> 00:29:48,430
خب بگو دیگه
283
00:29:48,731 --> 00:29:50,501
فقط برو زیباییتـو به رخ بکش
284
00:29:51,002 --> 00:29:53,775
قضیۀ گردنبند مروارید رو میدونم
میدونم یکی مثل همین رو به اونم داده
285
00:29:53,974 --> 00:29:56,514
میفهمم چرا اینطوری شدی
286
00:29:59,019 --> 00:30:01,892
عمدیـه -
نه، نه -
287
00:30:02,393 --> 00:30:03,529
اون فراموشکاره
288
00:30:04,031 --> 00:30:05,630
ولی تو بندازش گردنت
289
00:30:06,769 --> 00:30:09,185
،و با دیدن زیبایی تو
بهیاد میاره
290
00:30:09,642 --> 00:30:11,546
واسهم مهم نیست یادش بیاد یا نه
291
00:30:12,615 --> 00:30:14,619
پس یادت باشه که چقدر زیبایی
292
00:30:15,621 --> 00:30:16,957
اینو فراموش نکن
293
00:30:17,384 --> 00:30:18,886
زیبایی بهدرد خاصی نمیخوره
294
00:30:20,744 --> 00:30:22,285
زیبایی تو لباسیـه که میپوشی
295
00:30:30,071 --> 00:30:33,689
ظرفها رو آماده کنید، کاسهها رو گرم کنید لطفاً
ساکت. بی سروصدا، آروم
296
00:30:34,434 --> 00:30:36,809
!هشیار باشید
297
00:30:36,841 --> 00:30:38,435
صدامون رو میشنون
298
00:30:38,734 --> 00:30:40,824
آروم و یواش، زمزمه کنید
299
00:30:40,858 --> 00:30:45,473
،انگشتهاتون رو تکون میدید
،پدرسوختهها
300
00:30:45,505 --> 00:30:49,177
و گزنهها (گیاه) رو میجوشونید
و گرنه پوستمون رو میسوزونن
301
00:30:51,679 --> 00:30:55,961
گردان، همهچیز رو
به بهترین شکل آماده میکنیم
302
00:30:55,995 --> 00:30:58,849
میخوام شاهدخت ولزـمون
303
00:31:00,342 --> 00:31:01,671
یهچیزی بخوان
304
00:31:03,230 --> 00:31:04,364
سِرو بشن
305
00:36:19,981 --> 00:36:21,015
خانم؟
306
00:36:21,582 --> 00:36:22,749
دسر آوردن
307
00:36:23,455 --> 00:36:25,785
منتظر شما هستن -
بله میدونم -
308
00:37:46,901 --> 00:37:48,869
هنوز گرسنهتونـه، بانو؟
309
00:37:59,814 --> 00:38:01,082
...شما دقیقاً
310
00:38:01,648 --> 00:38:02,817
کی هستی؟
311
00:38:03,216 --> 00:38:06,653
،من معمولاً در کاخ کلارنس خدمت میکنم
برای این مناسبت به اینجا اعزام شدم
312
00:38:06,921 --> 00:38:08,938
بنده سرخدمتکار ملکۀ مادر هستم
313
00:38:11,859 --> 00:38:12,960
قبلش چی؟
314
00:38:13,613 --> 00:38:17,198
.نظامی بودم
«عضو گردانی بهنام «ناظر سیاه
315
00:38:18,399 --> 00:38:19,900
و کار شما همینه دیگه
316
00:38:20,644 --> 00:38:21,739
نظارت میکنید
317
00:38:22,870 --> 00:38:25,139
من بیشتر بهخاطر رسانهها
به اینجا اومدم
318
00:38:26,739 --> 00:38:30,412
حس کردند که باید مراقب باشیم
،بهخاطر اینکه شما، بانوی من
319
00:38:30,622 --> 00:38:32,880
دارید توجهها رو به خودتون جلب میکنید
320
00:38:32,913 --> 00:38:34,642
بله، من عامل آشفتگیام
321
00:38:35,916 --> 00:38:37,426
آشفتگی دیگران
322
00:38:37,784 --> 00:38:39,887
من تجربۀ نظامی دارم
323
00:38:39,920 --> 00:38:44,791
بخشی از وظیفهام تأمین امنیتِ
محوطۀ کاخ ساندرینگهام هستش
324
00:38:45,724 --> 00:38:47,094
که خبرنگارها رو دور نگه دارم
325
00:38:47,862 --> 00:38:49,431
خارجیها، میدونید دیگه؟
326
00:38:51,198 --> 00:38:53,400
یکی از افرادمون امروز گزارش داد
که دیده شما
327
00:38:53,434 --> 00:38:56,003
جلوی پنجرۀ باز لباس عوض میکردین
328
00:38:57,171 --> 00:38:59,974
...اگر عکاسها شما رو میدیدن
329
00:39:02,276 --> 00:39:03,676
خوب هم نظارت میکنید
330
00:39:04,478 --> 00:39:07,314
من نظارت میکنم که نذارم
بقیه چیزی ببینن
331
00:39:08,747 --> 00:39:11,750
لنز دوربینهاشون جدیداً
خیلی قوی شده، خانم
332
00:39:12,019 --> 00:39:14,687
لنزهاشون بیشتر شبیه میکروسکوپـه
333
00:39:16,755 --> 00:39:19,062
و من حشرۀ داخل ظرف غذا هستم
334
00:39:20,895 --> 00:39:23,330
میدونی، اونا دارن
بال و پرم رو قطع میکنن
335
00:39:24,398 --> 00:39:27,852
یکییکی
کارهام رو زیر ذرهبین گذاشتهن
336
00:39:29,436 --> 00:39:32,771
«این دختره چقدر دیوونهبازی در میاره»
337
00:39:34,909 --> 00:39:35,976
...برخلاف آن بولین
338
00:39:38,179 --> 00:39:41,725
که مثل خانومها سر خودش رو تقدیم کرد
[ آن بولین به اتهام خیانت به شاه گردن زده شد ]
339
00:39:44,185 --> 00:39:46,854
فقط خواستم ببینم حالتون خوبه یا نه
340
00:39:47,855 --> 00:39:50,024
و.. هشداری بهتون داده باشم
341
00:39:51,353 --> 00:39:52,621
حالم خوب میشه
342
00:39:54,061 --> 00:39:55,896
اگر شما بری
لطفاً
343
00:39:56,397 --> 00:39:57,464
بسیارخب
344
00:39:58,399 --> 00:39:59,731
...اما خواهش میکنم
345
00:40:00,034 --> 00:40:02,785
...پردههای اتاقتون رو -
پردهها رو میکِشم -
346
00:40:03,204 --> 00:40:04,305
بله
347
00:40:06,373 --> 00:40:07,474
شاید
348
00:40:08,909 --> 00:40:09,910
نه
349
00:40:11,412 --> 00:40:12,837
بستگی به شرایط داره
350
00:40:18,419 --> 00:40:20,487
351
00:40:21,647 --> 00:40:23,082
نیمهشب رد شده
352
00:40:23,789 --> 00:40:24,790
...پس
353
00:40:25,893 --> 00:40:27,161
کریسمستون مبارک
354
00:40:27,827 --> 00:40:29,224
کریسمس شما هم مبارک
355
00:41:43,791 --> 00:41:45,770
کی اونجاست؟
!دستها بالا
356
00:41:47,347 --> 00:41:49,082
ببخشید
357
00:41:49,209 --> 00:41:50,210
منم
358
00:41:53,047 --> 00:41:54,581
من ازتون عذر میخوام، بانوی من
359
00:41:54,615 --> 00:41:56,183
...ما فکر میکردیم شما
360
00:41:56,216 --> 00:41:58,552
حالا میتونم دستامـو بیارم پایین؟
361
00:41:59,153 --> 00:42:00,864
بله البته. شرمنده، خانم
362
00:42:01,455 --> 00:42:02,890
من قبلاً اونجا زندگی میکردم
363
00:42:03,583 --> 00:42:04,651
اونجا بزرگ شدم
364
00:42:05,526 --> 00:42:07,161
اومدم یهسری بهش بزنم
365
00:42:07,194 --> 00:42:11,398
،خانم، طبق قانون اگه کسی رو ببینیم
باید گزارش بدیم
366
00:42:12,032 --> 00:42:13,133
حتی من رو؟
367
00:42:13,534 --> 00:42:14,635
هر کسی رو
368
00:42:14,668 --> 00:42:18,105
ممنون میشم اگر این مورد رو گزارش نکنید
369
00:42:19,206 --> 00:42:20,274
...فقط
370
00:42:20,672 --> 00:42:22,240
بگید روح دیدین
371
00:42:23,310 --> 00:42:25,346
سردتون که نیست، خانم؟
372
00:42:25,850 --> 00:42:27,114
چرا اتفاقاً
373
00:42:28,182 --> 00:42:29,917
بخاری رو زیاد نمیکنن
374
00:42:32,519 --> 00:42:35,155
.برمیگردم -
.همراهتون میایم -
375
00:42:35,456 --> 00:42:38,058
چرا؟ -
.عکاسها هستن -
376
00:42:38,325 --> 00:42:41,929
خب، شاید فقط میخوان از چیزی
.که واقعاً داره اتفاق میفته، عکس بگیرن
377
00:42:42,463 --> 00:42:44,431
2323، کسی اونجا نیست؟
378
00:42:45,065 --> 00:42:46,066
جو، کسی اونجا نیست؟
379
00:42:46,500 --> 00:42:48,235
.نه، هیچ خبری نیست
380
00:42:48,535 --> 00:42:50,070
.هیچکس، امنه
381
00:43:28,175 --> 00:43:30,043
.مامان، داری یخ میزنی
382
00:43:32,012 --> 00:43:33,480
.سعی کردم فرار کنم
383
00:43:33,514 --> 00:43:34,681
.گرفتنم
384
00:43:38,552 --> 00:43:39,953
.این برای توئه
385
00:43:42,256 --> 00:43:44,291
چیه؟ -
.بهت نمیگم -
386
00:43:44,757 --> 00:43:48,162
.صبح بازش کن
.صبح روز کریسمس، مثل آدمهای عادی
387
00:43:49,174 --> 00:43:50,597
.به کسی چیزی نگو
388
00:43:50,631 --> 00:43:54,034
.خیلیخب -
.میدونید که میتونم بشنوم دارید حرف میزنید -
389
00:43:55,701 --> 00:43:57,703
.و هنوزم سردمه -
.اوه -
390
00:43:58,472 --> 00:44:00,274
...وقتی سردته
391
00:44:00,307 --> 00:44:01,707
.یه آتیش روشن کن
392
00:44:05,045 --> 00:44:06,113
.برای توئه
393
00:44:09,216 --> 00:44:10,716
.بیاید بازی کنیم. یالا
394
00:44:11,618 --> 00:44:12,718
.توجه
395
00:44:14,621 --> 00:44:17,090
.من سرگرد میشم، شما سرباز
396
00:44:18,158 --> 00:44:19,460
.این بازی احمقانهست
397
00:44:19,493 --> 00:44:21,628
.چون بلد نیستی
398
00:44:21,662 --> 00:44:22,529
.سرباز ویلیام
399
00:44:25,098 --> 00:44:27,034
تا اینجا، بهترین چیز در مورد کریسمس چیه؟
400
00:44:27,733 --> 00:44:30,070
...بهترین چیز -
.و باید حقیقت باشه -
401
00:44:30,537 --> 00:44:33,640
،تا اینجا بهترین چیز در مورد کریسمس
.بودن در کنار خانواده است، قربان
402
00:44:35,542 --> 00:44:38,145
.سرباز، گفتم که باید حقیقت باشه
403
00:44:38,178 --> 00:44:39,712
.سرباز -
.ببخشید، قربان -
404
00:44:40,481 --> 00:44:41,548
.کادوها، قربان
405
00:44:41,987 --> 00:44:44,518
.قربان، کادوها تنها چیز خوب کریسمس هستن، قربان
406
00:44:45,071 --> 00:44:48,188
.نه اگه نتونی بازشون کنی -
.درسته -
407
00:44:49,722 --> 00:44:52,326
سرباز هری، تا اینجا بهترین چیز در مورد کریسمس؟
408
00:44:52,559 --> 00:44:55,028
.و میدونم که حقیقت رو بهم میگی، آقا
409
00:44:55,362 --> 00:44:57,498
.وقتی که تو رسیدی، مامان، قربان
410
00:44:59,333 --> 00:45:01,401
.ممنونم، آقا -
.نوبت منه -
411
00:45:01,835 --> 00:45:04,037
.سرگرد ویلیام به سرباز دایانا
412
00:45:04,238 --> 00:45:06,473
به سرگرد بگو چی شده
.که اینقدر ناراحتت کرده
413
00:45:07,374 --> 00:45:09,243
.قربان. نمیدونم منظورتون چیه، قربان
414
00:45:09,510 --> 00:45:12,379
.من حقیقت رو میخوام، سرباز
415
00:45:12,412 --> 00:45:13,480
.قربان
416
00:45:14,481 --> 00:45:15,382
.گذشته، قربان
417
00:45:16,452 --> 00:45:18,387
فکر میکنم مربوط به
.زمان حال باشه، سرباز
418
00:45:20,354 --> 00:45:22,089
.فکر کنم در آینده باشه
419
00:45:24,981 --> 00:45:28,161
مامان، من واقعاً باید این رو
.باز کنم وگرنه مریض میشم
420
00:45:28,462 --> 00:45:30,397
.محض رضای خدا، پس بازش کن
421
00:45:33,433 --> 00:45:35,469
.سرگرد ویلیام به سرباز دایانا
422
00:45:36,203 --> 00:45:38,438
آم... رنگ مورد علاقهت چیه؟
423
00:45:38,472 --> 00:45:40,407
...رنگ... مورد علاقهت -
.قربان، صورتی -
424
00:45:40,440 --> 00:45:42,209
نه، آم... غذای مورد علاقه؟
425
00:45:42,242 --> 00:45:46,513
...آم... صورتی، صورتی
.آم... کیک اسبآبی، خالدار
426
00:45:47,114 --> 00:45:49,550
حیوون مورد علاقهت چیه، سرباز؟ -
...اوه -
427
00:45:49,583 --> 00:45:51,418
.خرچنگ
428
00:45:52,718 --> 00:45:55,155
.خرچنگ -
چرا برام یه خرچنگ گرفتی؟ -
429
00:45:55,622 --> 00:45:59,192
.آم... چون مثل گونههات قرمزه، قربان
430
00:45:59,226 --> 00:46:03,597
...و پرواز داده شده از... آم
431
00:46:03,630 --> 00:46:06,400
...از خونهی بابانوئل تا اینجا پرواز داده شده
432
00:46:06,433 --> 00:46:07,601
...آم
433
00:46:07,634 --> 00:46:10,137
.این... خرچنگ بابانوئله
434
00:46:10,170 --> 00:46:11,704
.این خرچنگ بابانوئله، قربان
435
00:46:12,472 --> 00:46:13,807
!من حقیقت رو میخوام
436
00:46:14,631 --> 00:46:17,544
.اینهمه راه از قطب شمال تا اینجا
.پرواز کرده تا اینجا
437
00:46:17,911 --> 00:46:20,414
تو بال داری؟ -
.قطعاً -
438
00:46:20,814 --> 00:46:23,150
.سرباز ویلیام -
.آه -
439
00:46:23,584 --> 00:46:25,485
.کریسمس ایدهآل تو
440
00:46:25,519 --> 00:46:27,220
.در موردش بهم بگو
441
00:46:27,621 --> 00:46:29,489
...کریسمس ایدهآل من، قربان
442
00:46:29,523 --> 00:46:32,693
پیروینکردن از قوانین و
.انجامدادن هر کاری که بخوای هست
443
00:46:32,725 --> 00:46:35,761
.غذا خوردن با دستهات -
.سر قرار حاضر نشدن -
444
00:46:36,363 --> 00:46:38,332
چطور میتونه باشه؟
445
00:46:38,365 --> 00:46:39,666
.یه معجزه میشه
446
00:46:41,401 --> 00:46:43,337
.ما تا حالا یه معجزه نداشتیم
447
00:46:43,769 --> 00:46:45,372
.نمیدونم چطوره
448
00:46:46,340 --> 00:46:48,741
سرباز. میخوای پادشاه باشی، سرباز؟
449
00:46:52,245 --> 00:46:53,413
.چارهای ندارم
450
00:46:55,882 --> 00:46:57,783
میخوای ملکه باشی، سرباز؟
451
00:46:59,386 --> 00:47:00,587
.من مامان تو میشم
452
00:47:01,521 --> 00:47:02,656
.شغل من اینه
453
00:47:03,490 --> 00:47:04,825
بهت حقوق میدن؟
454
00:47:06,460 --> 00:47:07,561
.به سختی
455
00:47:08,695 --> 00:47:11,164
،اگه توی چند روز آینده
...شروع کردم به احمقبازی در آوردن
456
00:47:12,199 --> 00:47:13,266
.بهم بگید
457
00:47:14,601 --> 00:47:16,670
.فقط اگه شما بهم بگید، باورش میکنم
458
00:47:16,702 --> 00:47:18,271
.باشه، مامان
459
00:47:18,305 --> 00:47:19,573
.حتماً میتونیم انجامش بدیم
460
00:47:26,643 --> 00:47:30,678
[ روز کریسمس ]
461
00:47:52,673 --> 00:47:53,607
کیه؟
462
00:47:53,640 --> 00:47:55,909
.دستیار لباستون، بانوی من
463
00:48:07,621 --> 00:48:08,889
مگی کجاست؟
464
00:48:09,356 --> 00:48:11,224
.من قبلاً هم لباس به تن شما کردم، خانم
465
00:48:11,258 --> 00:48:12,359
.بله، میدونم
466
00:48:12,592 --> 00:48:13,955
میتونم بیام داخل؟
467
00:48:14,494 --> 00:48:15,728
مگی کجاست؟
468
00:48:16,496 --> 00:48:19,399
فکر میکنم سرگرد گرگوری
.ایشون رو به لندن برگردوندن
469
00:48:34,381 --> 00:48:35,983
.امروز صبح خیلی سرده
470
00:48:49,629 --> 00:48:50,864
.این برای صبحانه است
471
00:48:52,632 --> 00:48:55,368
...لباس بعدی، اونی که برای کلیسا انتخاب کردید
472
00:48:55,402 --> 00:48:58,538
.پیشنهاد میکنم که یک کُت پشمی گرم بلند بپوشید
473
00:49:00,874 --> 00:49:02,009
چطور به نظر میام؟
474
00:49:03,376 --> 00:49:04,611
منظورتون چیه؟
475
00:49:05,046 --> 00:49:07,481
همین الان، چطور به نظر میام؟
476
00:49:07,949 --> 00:49:09,282
.بسیار زیبا
477
00:49:10,550 --> 00:49:11,551
.هوم
478
00:49:13,453 --> 00:49:15,689
.کریسمس مبارک -
!اوه -
479
00:49:16,456 --> 00:49:19,359
...کریسمس مبارک -
.«کریسمس، خانم». «بسیار زیبا...» -
480
00:49:19,759 --> 00:49:21,895
من واقعاً یکی رو میخوام که
.بتونم راحت باهاش حرف بزنم
481
00:49:21,928 --> 00:49:23,330
مگی کِی برمیگرده؟
482
00:49:23,363 --> 00:49:25,798
.واقعاً نمیدونم، خانم -
.دیگه کاری ندارم. ممنون -
483
00:49:25,832 --> 00:49:27,101
ببخشید؟
484
00:49:27,135 --> 00:49:29,536
یه لباس معین هست که
.برای صبحانه میپوشم
485
00:49:29,569 --> 00:49:31,005
.و خودم میتونم بپوشمش
486
00:49:31,872 --> 00:49:33,607
.موهاتون مرتب نیست، خانم
487
00:49:37,344 --> 00:49:39,041
.بهشون بگو من مگی رو میخوام
488
00:49:39,909 --> 00:49:43,905
به سرگرد گرگوری که همهچی رو میشنوه بگو
.که من روی داشتن مگی، اصرار دارم
489
00:49:45,352 --> 00:49:47,621
.در واقع سرگرد گرگوری نیستن که تصمیم میگیرن
490
00:49:47,955 --> 00:49:50,490
.نه، اون تصمیم نمیگیره
.هرگز تصمیمی نیست که بخواد گرفته بشه
491
00:49:50,524 --> 00:49:52,325
.فقط چیزیه که باید اتفاق بیفته
492
00:49:52,559 --> 00:49:53,493
...اما با این وجود
493
00:49:54,996 --> 00:49:57,397
.بهشون بگو که من روی داشتن مگی، اصرار دارم
494
00:50:04,538 --> 00:50:07,541
،وگرنه با یه چاقوی آشپزخونه
.تمام لباسهام رو تکهتکه میکنم
495
00:50:11,444 --> 00:50:12,711
.بله، خانم
496
00:50:14,303 --> 00:50:16,050
.صبر کن، اون رو نگو
497
00:50:16,083 --> 00:50:17,551
.نه، منظوری نداشتم
498
00:50:17,918 --> 00:50:19,020
.اون رو نگو
499
00:50:19,053 --> 00:50:21,354
.فقط بگو که من از مگی خوشم میاد
500
00:50:23,057 --> 00:50:24,491
...هر چند تو مشکلی نداری
501
00:50:25,458 --> 00:50:26,693
...ولی من ترجیح میدم
502
00:50:27,427 --> 00:50:28,761
.از مگی خوشم میاد
503
00:50:29,529 --> 00:50:31,698
.بله، خانم -
.ممنونم -
504
00:51:12,039 --> 00:51:15,642
علیاحضرت، شاهزاده و شاهدختها
لبخند بزنید، لطفاً
505
00:51:21,882 --> 00:51:25,718
...بعد از این، تخممرغ نیمپز با سس خامه
506
00:51:25,751 --> 00:51:28,022
ماهیدودی اسکاتلندی و
.نان تست قهوهای و سفید سرو میشه
507
00:51:28,488 --> 00:51:30,690
...به همراه خاویار جوشیده
508
00:51:30,723 --> 00:51:34,128
...کیکفنجانیهای برشته، مربای به، در ادامه
509
00:51:34,161 --> 00:51:35,761
...در ادامه قهوهی تازه سرو میشه
510
00:51:35,997 --> 00:51:38,933
...با گلچینی از شیرینیها و کیکهای طبیعی
511
00:51:38,966 --> 00:51:40,268
...از کاخ هایگرو
512
00:51:40,301 --> 00:51:44,105
...گلچینی از مرباها و ژلههای طبیعی هایگرو با عسل
513
00:51:44,804 --> 00:51:46,040
.زنبورهای هایگرو
514
00:51:46,739 --> 00:51:49,476
...بعد، دقیقاً سر ساعت 10
515
00:51:49,676 --> 00:51:51,611
...ماشینها تمام بستگان
516
00:51:51,645 --> 00:51:54,881
رو برای عبادت صبحگاهی مرسوم
.به کلیسای مریمگدالن میبرن
517
00:51:55,748 --> 00:51:56,951
...ولی الان
518
00:51:57,851 --> 00:51:59,954
.از صبحانهتون لذت ببرید، علیاحضرت
519
00:52:06,027 --> 00:52:07,128
چطور شدم؟
520
00:52:10,131 --> 00:52:11,498
.قشنگی
521
00:52:14,936 --> 00:52:17,604
.فقط یه چیزی هست
522
00:52:20,674 --> 00:52:23,476
...مرغها تخم گذاشتن
523
00:52:24,278 --> 00:52:26,080
...ماهیگیرها ماهی گرفتن
524
00:52:27,181 --> 00:52:29,917
...تمام این زنبورهای کوچولو، عسل درست کردن
525
00:52:30,749 --> 00:52:33,955
همهی اونها خیلی سختی کشیدن
.تا این صبحونه رو به وجود بیارن
526
00:52:34,821 --> 00:52:35,855
...خواهش میکنم
527
00:52:35,890 --> 00:52:39,193
لطفاً با برنگردوندن همهش
...با استفراغ توی کاسهی توالت
528
00:52:39,226 --> 00:52:42,728
قبل از این که حتی زنگ کلیسا
.به صدا در بیاد، بهشون احترام بذار
529
00:52:49,803 --> 00:52:52,873
...رحمت خداوند که ورای تمام درکها است
530
00:52:53,207 --> 00:52:56,944
میبایست قلبها و اذهان شما را
...در آگاهی و عشق خداوند و فرزندش
531
00:52:57,144 --> 00:52:59,947
.سرور ما، عیسی مسیح، نگاه دارد
532
00:53:00,847 --> 00:53:05,152
،و مرحمت خداوند توانا
...پدر، پسر و روحالقدوس
533
00:53:05,819 --> 00:53:08,588
.همواره در میان شما و همراه شما باشد
534
00:53:09,256 --> 00:53:10,992
.آمین -
.آمین -
535
00:53:35,049 --> 00:53:36,217
.بیا اینجا
536
00:53:37,985 --> 00:53:39,186
.ممنون بابت خرچنگ
537
00:53:39,954 --> 00:53:41,889
.افتضاحه
538
00:53:42,655 --> 00:53:44,125
.از پمپ بنزین گرفتمش
539
00:53:44,892 --> 00:53:45,926
.امروز کریسمسه
540
00:53:45,960 --> 00:53:48,661
.مهم نیّتـه
541
00:53:59,106 --> 00:54:01,242
به کسی گفتی؟ هوم؟
542
00:54:01,909 --> 00:54:02,977
.نه
543
00:54:03,010 --> 00:54:05,312
.به هری گفتم که خرچنگش رو قایم کنه
544
00:54:05,346 --> 00:54:06,745
.ولی به هر حال، گمش کرد
545
00:54:07,381 --> 00:54:08,714
.البته
546
00:54:09,116 --> 00:54:10,251
.خب، طوری نیست
547
00:54:10,631 --> 00:54:13,154
سختپوستهای زیادی توی
.پمپ بنزین هست که میشه خرید
548
00:54:13,620 --> 00:54:14,787
هوم؟ -
.آره -
549
00:54:20,759 --> 00:54:22,728
سردته؟ -
.اوهوم -
550
00:54:23,230 --> 00:54:25,266
.آره -
.تقریباً -
551
00:54:29,403 --> 00:54:31,272
!دایانا
552
00:54:31,305 --> 00:54:32,239
!دایانا
553
00:54:33,974 --> 00:54:36,210
.این سمت رو نگاه کن
.یه لبخند بهمون بزن
554
00:54:36,243 --> 00:54:37,978
!و ویلیام! ویل
555
00:54:49,356 --> 00:54:51,691
.این سمت رو نگاه کن. خودشه
556
00:55:12,179 --> 00:55:13,646
!دایانا
557
00:55:15,249 --> 00:55:17,418
...مردم امروز صبح به حضور رسیدند
558
00:55:17,451 --> 00:55:19,686
.نگاه کن، لباس اشتباهی رو پوشیده
559
00:55:19,719 --> 00:55:23,324
لباس «ناهار روز بعد از کریسمس» رو پوشیده
.در حالی که باید لباس «ناهار روز کریسمس» رو پوشیده باشه
560
00:55:23,958 --> 00:55:27,061
واقعاً اهمیتی داره که اونها رو جابهجا بپوشه؟
561
00:55:27,094 --> 00:55:28,028
562
00:55:28,062 --> 00:55:30,131
یعنی، به نظرت باید به کسی بگم؟
563
00:55:30,164 --> 00:55:32,233
.شاید فکر کنن که من اشتباه کردم
564
00:55:32,765 --> 00:55:35,169
.اوه، نه. اوه، نگران نباش
565
00:55:35,735 --> 00:55:37,670
...همانطور که خاندان سلطنتی در حال
566
00:55:37,704 --> 00:55:40,707
.میدونن تو نیستی که اشتباه کردی
567
00:55:40,740 --> 00:55:42,076
...دوک ادینبورگ
568
00:55:43,077 --> 00:55:44,945
...ای مرگ، مرا به خواب ببر»
569
00:55:46,280 --> 00:55:47,882
...مرا به آرامش کامل ببر
570
00:55:49,083 --> 00:55:51,418
...بگذار روح خسته و بیگناه من
571
00:55:52,853 --> 00:55:54,355
.«از سینهی بیمناکم عبور کند
572
00:56:01,128 --> 00:56:02,296
.دایانا
573
00:56:06,200 --> 00:56:08,035
.ای مرگ، مرا به خواب ببر
574
00:56:38,432 --> 00:56:39,700
!بنداز
575
00:56:46,807 --> 00:56:47,841
!بنداز
576
00:57:02,223 --> 00:57:03,824
.«باید بگی: «بنداز
577
00:57:04,191 --> 00:57:06,759
.بنداز -
.زمزمه نکن، بلند بگو -
578
00:57:07,494 --> 00:57:08,495
!بنداز
579
00:57:13,568 --> 00:57:14,902
.دوباره
580
00:57:15,836 --> 00:57:16,870
.بنداز
581
00:57:24,011 --> 00:57:27,414
.تو 24 ساعت وقت داری. فقط بهش یاد بده
582
00:57:27,448 --> 00:57:29,782
،با پرنده حرکت میکنی
.منقار رو نشونه میگیری
583
00:57:29,817 --> 00:57:31,051
.خیلیخب
584
00:57:31,519 --> 00:57:33,753
.یک از سه، قابل تحمله
585
00:57:37,191 --> 00:57:39,827
ویلیام قبل از این که بیایم اینجا
.بهم گفت که نمیخواد تیراندازی کنه
586
00:57:39,860 --> 00:57:42,530
میخوام حرف بزنم چون یه نفر بهم
.یه چیزی در مورد لباسها گفت
587
00:57:42,564 --> 00:57:44,265
مشکلی براش پیش نمیاد؟ -
.آره، البته که مشکلی براش پیش نمیاد -
588
00:57:44,298 --> 00:57:46,501
دستیار لباست یه چیزی
.در مورد لباسها گفت
589
00:57:47,034 --> 00:57:48,068
یعنی میگم، امنیت داره؟
590
00:57:48,102 --> 00:57:50,538
.کاملاً امنه، عینک محافظ میزنی
591
00:57:52,039 --> 00:57:53,541
...اگه امنه
592
00:57:53,575 --> 00:57:55,843
پس چرا مجبوری عینک محافظ بزنی؟
593
00:57:56,210 --> 00:57:59,179
.دیروز، تو بعد از ملکه رسیدی
594
00:57:59,947 --> 00:58:01,849
.گم شدم -
چطور ممکنه گم بشی؟ -
595
00:58:01,882 --> 00:58:03,518
.سالها توی دامنهی کوه زندگی کردی
596
00:58:04,218 --> 00:58:05,487
.حالا متفاوت به نظر میاد
597
00:58:06,287 --> 00:58:07,888
.همهچی متفاوت به نظر میاد
598
00:58:09,156 --> 00:58:10,458
.به جز مترسکها
599
00:58:10,492 --> 00:58:13,428
آره، اون میگه یه کُت
.از تن یه مترسک در آوردی
600
00:58:15,029 --> 00:58:16,363
یه کار مفرح بود
601
00:58:17,042 --> 00:58:20,568
مطمئنی دیروز چون یه نفر
باعث تأخیرت شد، دیر نکردی؟
602
00:58:22,102 --> 00:58:23,070
یه نفر؟
603
00:58:23,103 --> 00:58:25,172
فقط فکر کردم که شاید
.یه نفر باعث تأخیرت شده
604
00:58:26,373 --> 00:58:27,542
.نه
605
00:58:29,444 --> 00:58:32,279
.گاهیاوقات یه نفر باعث تأخیر تو میشه
606
00:58:33,347 --> 00:58:34,815
.هیچکس هیچی نمیگه
607
00:58:35,135 --> 00:58:38,285
کاملاً برای تو قابل پذیرشه
.که یه نفر باعث تأخیرت بشه
608
00:58:38,319 --> 00:58:40,154
چطور میتونی بپرسی که امنه؟
.این یه رسمه
609
00:58:40,187 --> 00:58:42,056
چرا مگی رو فرستادی بره؟
610
00:58:42,089 --> 00:58:44,224
.گفتن که پردهها رو باز گذاشته
611
00:58:44,258 --> 00:58:45,493
.من خودم پردهها رو باز گذاشتم
612
00:58:46,384 --> 00:58:49,364
اونها دارن دورمون حلقه میزنن
خبر نداشتی؟ خبرها رو نمیخونی؟
613
00:58:49,631 --> 00:58:52,434
.اونها تشنهی هر چیزی هستن
چرا لباسها رو جابهجا میپوشی؟
614
00:58:54,536 --> 00:58:56,471
چرا فکر میکنی یه نفر باعث تأخیر من شده؟
615
00:58:56,504 --> 00:58:58,072
.اوه، بیخیال، بیخیال
616
00:59:02,309 --> 00:59:05,112
.اون گفت که هنوز دلش نمیخواد تیراندازی کنه -
.اون به اندازهی کافی بزرگ شده -
617
00:59:06,381 --> 00:59:08,550
و میخوای فردا به پرندههای واقعی تیراندازی کنه؟
618
00:59:08,583 --> 00:59:10,184
.محض رضای خدا
619
00:59:12,849 --> 00:59:14,017
...به علاوه
620
00:59:14,922 --> 00:59:17,224
...یکی از افراد سرگرد گرگوری گفت تو رو دیده
621
00:59:17,459 --> 00:59:20,094
.که دیشب داشتی توی زمینها پرسه میزنی
622
00:59:21,329 --> 00:59:23,063
.میخواستم خونهام رو ببینم
623
00:59:23,097 --> 00:59:25,899
پلیس تو رو دستگیر کرده
.ولی گزارش نکرده
624
00:59:25,933 --> 00:59:27,034
.افراد گرگوری هم دیدنت
625
00:59:27,067 --> 00:59:29,504
.اونها بهتر از پلیس هستن -
.میخواستم برم خونه -
626
00:59:29,537 --> 00:59:33,308
.دور اون خونه حصار کشیدن -
.آره، ولی ایکاش حصار رو برمیداشتن -
627
00:59:33,341 --> 00:59:35,505
،ولی اگه آرزوم رو بلند بلند بگم
.مطمئناً اتفاق نمیافتاد
628
00:59:35,530 --> 00:59:38,300
تو مثل یه بچه صحبت میکنی
.که به اندازهی کافی، لوسش نکردن
629
00:59:40,981 --> 00:59:42,517
...خوشحال میشم
630
00:59:42,550 --> 00:59:45,387
اگه فردا مجبورش نکنی
.به پرندههای واقعی، تیراندازی کنه
631
00:59:46,388 --> 00:59:47,921
...و همینطور خوشحال میشم
632
00:59:48,868 --> 00:59:52,260
،برای من مروارید نخری
.چون برای جفتمون یه چیز خریدی
633
00:59:56,431 --> 00:59:58,233
...و اگه دارن حلقه میزنن
634
00:59:59,166 --> 01:00:01,403
.به نظر فقط دارن دور من حلقه میزنن
635
01:00:02,102 --> 01:00:03,003
.نه تو
636
01:00:04,071 --> 01:00:05,206
.فقط من
637
01:00:05,747 --> 01:00:08,443
شاید چون من همیشه حواسم هست
.که پردههای اتاقم رو ببندم
638
01:00:26,661 --> 01:00:27,928
.ببین
639
01:00:29,364 --> 01:00:32,333
،موضوع اینه، دایانا
.باید دو نفر باشی
640
01:00:34,669 --> 01:00:38,506
،تو... من... دو تا از من هست
.دو تا پدر، همه دو بُعد دارن
641
01:00:39,274 --> 01:00:40,608
...یه واقعی هست
642
01:00:41,543 --> 01:00:44,111
.و یکی که ازش عکس میگیرن
643
01:00:48,316 --> 01:00:50,185
.حالا، یه وظایفی بهمون محول شده
644
01:00:50,685 --> 01:00:53,813
...میدونی، من
.اولش از تیراندازی متنفر بودم
645
01:00:54,322 --> 01:00:56,591
...تفنگم رو دادم به اونیکی، ولی
646
01:00:57,392 --> 01:01:00,228
ولی میدونی، باید بتونی
...بدنت رو مجبور به
647
01:01:00,261 --> 01:01:01,995
...انجام کارهایی کنی
648
01:01:03,122 --> 01:01:04,179
.که ازشون متنفری
649
01:01:05,567 --> 01:01:07,000
که ازشون متنفری؟
650
01:01:09,136 --> 01:01:11,272
.که ازشون متنفری-
که ازشون متنفری؟ -
651
01:01:13,308 --> 01:01:14,375
.آره
652
01:01:17,378 --> 01:01:19,214
.برای صلاح مملکت
653
01:01:21,715 --> 01:01:24,117
مملکت؟ -
.آره، مردم -
654
01:01:25,118 --> 01:01:27,087
چون اونها نمیخوان
.که ما مثل مردم عادی باشیم
655
01:01:29,624 --> 01:01:31,259
.روال به این شکله
656
01:01:33,828 --> 01:01:35,663
.متأسفم، فکر کردم که این رو میدونستی
657
01:01:56,183 --> 01:01:58,386
پس خواهش میکنم، به لیستی
...که نوشته شده، بچسب
658
01:01:58,653 --> 01:02:00,388
.به همون ترتیبی که نوشته شده
659
01:02:00,622 --> 01:02:03,625
.دستیار لباس ناراحت میشه -
.من میخوام مگی برگرده -
660
01:02:03,658 --> 01:02:06,528
یه نفر شنیده مگی میگه که فکر میکنه
.تو داری دچار مشکل روانی میشی
661
01:02:06,828 --> 01:02:09,096
چی؟
662
01:02:09,330 --> 01:02:12,132
.آره، همه اینجا یه چیزهایی میشنون
663
01:02:12,799 --> 01:02:15,537
فقط همیشه بهت نمیگن
.که چی شنیدهان
664
01:02:24,306 --> 01:02:28,115
این میتواند فرصتی برای تأثیرگذاری
...بر آیندهی خیر ما و هر آنچه
665
01:02:28,749 --> 01:02:31,084
...برای ارائه داریم، باشد
666
01:02:31,118 --> 01:02:32,387
...به عنوان مثال
667
01:02:33,100 --> 01:02:36,457
.برای آنان که اخیراً از بند خودکامگی، رهایی یافتهاند
668
01:02:36,790 --> 01:02:39,394
...ما که ادعای دنیای آزاد بودن را داریم
669
01:02:39,861 --> 01:02:43,130
میبایست مقصود واقعی خود
.از آزادی را مورد سنجش قرار دهیم
670
01:02:44,131 --> 01:02:46,267
...و این که چطور میتوانیم اطمینان حاصل کنیم
671
01:02:46,568 --> 01:02:49,437
.که آنچه برقرار است، پابرجا بماند
672
01:02:51,204 --> 01:02:54,475
.عناصر گوناگونی به جامعهی آزاد وجود دارد
673
01:02:56,311 --> 01:02:58,580
...اما من معتقدم که در میان مهمترین آنها
674
01:02:59,380 --> 01:03:01,516
...خواست مردان و زنان عادی
675
01:03:03,217 --> 01:03:04,519
.دختر خوب
676
01:03:09,924 --> 01:03:11,292
.علیاحضرت
677
01:03:19,267 --> 01:03:21,669
من واقعاً از لباسی که توی تلویزیون
.پوشیده بودید، خوشم اومد
678
01:03:24,238 --> 01:03:26,574
.اونی نبود که دستیار لباسم پیشنهاد کرده بود
679
01:03:28,576 --> 01:03:31,144
عکسهای خیلی زیادی از شما میگیرن، درسته؟
680
01:03:32,212 --> 01:03:36,484
تنها تصویری که اهمیت داره، اونی هست
.که روی اسکناس 10 پوندی میذارن
681
01:03:36,684 --> 01:03:39,554
وقتی اون عکس رو میگیرن
...متوجه میشی که تنها چیزی که هستی
682
01:03:39,587 --> 01:03:40,855
.عزیز من، پوله
683
01:03:43,491 --> 01:03:45,158
.یالا
684
01:03:59,440 --> 01:04:03,478
:بوقلمون و غاز همراه با این موارد، سرو خواهد شد
685
01:04:03,511 --> 01:04:07,615
...سس آلو، سوپ نان، سس زغالاخته، سس تمشک
686
01:04:08,416 --> 01:04:10,385
.سیبزمینی، هویج و اسفناج
687
01:04:10,585 --> 01:04:12,954
.سه آلو برای شاهزادهی ولز
688
01:04:12,987 --> 01:04:14,154
.هویجهای طبیعی
689
01:04:14,187 --> 01:04:16,591
لطفاً، حواستون باشه که از
...کدوم جعبه، هویج رو برمیداریم
690
01:04:16,624 --> 01:04:18,426
.چون اون حتماً بررسی میکنه
691
01:04:18,759 --> 01:04:21,529
.هویج وحشی، مجدداً طبیعی
692
01:04:21,562 --> 01:04:24,499
.خیلیخب، برای دسر
693
01:04:24,532 --> 01:04:27,869
...سوفلهی زردآلو، پودینگ نان و کره داریم
694
01:04:27,902 --> 01:04:31,472
...یه پودینگ شکلاتی کریسمسی، پودینگ آلو
695
01:04:31,506 --> 01:04:33,841
...شیرینی پای میوهای، کوفتهی تمشک
696
01:04:33,875 --> 01:04:36,777
...کلوچه، آبنبات، خامهی شکلاتی
697
01:04:36,811 --> 01:04:40,848
...خامهی شکلات سفید
698
01:04:40,882 --> 01:04:45,253
سرانجام، گلچینی از بیسکوئیتهای
.طبیعی خوشطعم و شیرین
699
01:04:45,286 --> 01:04:46,888
بیسکوئیتهای طبیعی از کجا؟
700
01:04:46,921 --> 01:04:48,755
!هایگرو، سرآشپز
701
01:04:49,424 --> 01:04:50,558
...بله
702
01:04:50,992 --> 01:04:52,627
.بله، هایگرو کوفتی
703
01:04:53,828 --> 01:04:56,898
درسته. خب، ساعت الان 10 دقیقه
.بعد از ساعت 3 هست
704
01:04:56,931 --> 01:04:59,467
...شام رأس ساعت 8 شب سرو میشه. دقیق
705
01:05:20,922 --> 01:05:22,756
چی به سر قرقاولها میاد؟
706
01:05:25,307 --> 01:05:28,262
چی به سر قرقاولهایی میاد
که پسرم قراره بهشون تیراندازی کنه؟
707
01:05:31,299 --> 01:05:32,633
...بعد از تیراندازی
708
01:05:33,000 --> 01:05:35,369
...طعمدارشون میکنیم و پرشون رو میکنیم و
709
01:05:35,670 --> 01:05:37,872
و هر کس یه تکه گوشت سینه
.با خودش میبره خونه
710
01:05:39,874 --> 01:05:41,542
.خیلی هم اضافی میمونه
711
01:05:42,049 --> 01:05:45,680
کارکنان یه مقدار گیرشون میاد، سگها یه مقدار
.گیرشون میاد و مابقی هم دور ریخته میشه
712
01:05:47,448 --> 01:05:48,749
...دور ریخته میشه
713
01:05:50,485 --> 01:05:54,689
قرقاولها پرورش داده میشن تا بهشون تیراندازی
.بشه، خانم. ولی اونها به خاطر تفنگها اونجا نیستن
714
01:05:55,389 --> 01:05:57,892
،و اونهایی که بهشون تیر نمیخوره
.با ماشین زیر گرفته میشن
715
01:05:57,925 --> 01:05:59,793
.پرندههای خیلی باهوشی نیستن
716
01:06:00,595 --> 01:06:02,396
.زیبا ولی نه خیلی باهوش
717
01:06:04,065 --> 01:06:06,400
مقالهی مجلهی وگ
در مورد من رو خوندید؟
718
01:06:07,701 --> 01:06:11,606
سوفلهی زردآلو رو به خاطر شما
.گذاشتم توی منوی غذا، دسر مورد علاقهتون
719
01:06:11,639 --> 01:06:14,041
.و خودم براتون درستش میکنم
720
01:06:16,978 --> 01:06:18,045
.خوبه
721
01:06:23,384 --> 01:06:24,718
ایرادی نداره؟
722
01:06:28,122 --> 01:06:30,525
.داشتم در مورد «آن بولین» میخوندم
723
01:06:30,992 --> 01:06:31,959
.اوه
724
01:06:32,860 --> 01:06:34,862
.هیچوقت یادم نمیاد که کی، کدوم یکی بود
725
01:06:35,363 --> 01:06:38,699
اونی بود که به وسیلهی
.پادشاه هنری هشتم، سر بریده شد
726
01:06:39,600 --> 01:06:41,869
.چون میگفت که اون رابطهی نامشروع داره
727
01:06:41,903 --> 01:06:44,906
ولی در حقیقت، هنری کسی بود
.که رابطهی نامشروع داشت
728
01:06:47,108 --> 01:06:48,442
.فکر کنم دیده باشمش
729
01:06:49,043 --> 01:06:50,311
.روحش رو
730
01:06:50,344 --> 01:06:54,415
هر چیزی که شما اینجا به کارکنان
.میگی، حکم پول نقد رو داره
731
01:06:54,615 --> 01:06:57,518
.متوجه هستید؟ تبدیل به پول نقد در این اتاقها میشه
732
01:06:57,985 --> 01:06:59,053
.خوبه
733
01:06:59,786 --> 01:07:00,922
.عالیه
734
01:07:02,089 --> 01:07:03,757
...همونطور که یه چهره روی یه سکه
735
01:07:03,790 --> 01:07:06,627
از سری به سر دیگه، تبدیل میشه
.دارم برای آیندهام آماده میشم
736
01:07:06,661 --> 01:07:08,029
.نه
737
01:07:08,563 --> 01:07:10,097
.حتی فکرش هم نکن
738
01:07:11,899 --> 01:07:14,001
مگی گفته که داشتم
دچار مشکل روانی میشدم؟
739
01:07:15,536 --> 01:07:16,736
مگی کدوم یکیه؟
740
01:07:21,576 --> 01:07:23,444
.فکر میکردم اون دوستم بود
741
01:07:25,146 --> 01:07:26,647
واقعاً گفت؟
742
01:07:26,681 --> 01:07:28,382
من حرفا رو گوش نمیدم
743
01:07:28,715 --> 01:07:29,716
فقط غذا میپزم
744
01:07:32,920 --> 01:07:35,722
بهتره بعضی حرفها به زبون آورده نشن
745
01:07:37,592 --> 01:07:38,792
از داستان ارواح
746
01:07:38,826 --> 01:07:41,863
از سر بریدن یا هر چیز
عجیبی حرف بزنی
747
01:07:41,896 --> 01:07:43,598
اینجا تکرار میشه
748
01:07:44,131 --> 01:07:47,468
ولی اگه به زبون هم نیارم،
از صورتم معلومه
749
01:07:48,970 --> 01:07:50,737
- همهشون میتونن باطنم رو ببینن
- بانو
750
01:07:51,205 --> 01:07:53,941
معمولاً وقتی سر این میزها
میشینن و حرف میزنن
751
01:07:54,141 --> 01:07:55,476
دارن میخندن
752
01:07:56,743 --> 01:07:59,113
به این عجایب و رسواییها
753
01:08:01,482 --> 01:08:04,418
اما به تو نمیخندن
754
01:08:07,154 --> 01:08:08,990
با تو خوشرفتارن
755
01:08:09,957 --> 01:08:11,559
و مهربونن
756
01:08:12,827 --> 01:08:14,562
و نگرانن
757
01:08:18,732 --> 01:08:20,501
میخوان دووم بیاری
758
01:08:22,103 --> 01:08:25,772
همون آدمی بمونی که ده سال پیش
اومد اینجا
759
01:08:30,811 --> 01:08:33,114
به سیمچین دسترسی داری؟
760
01:08:35,483 --> 01:08:37,551
سیمچین میخوای چیکار دایانا؟
761
01:08:38,252 --> 01:08:39,654
میخوام سیم بچینم
762
01:08:57,939 --> 01:08:59,473
برو
763
01:09:00,007 --> 01:09:01,142
پرواز کن برو
764
01:09:03,110 --> 01:09:04,645
تا دیر نشده
765
01:09:09,083 --> 01:09:12,586
اگه میخوای جایی بری،
من کنزینگتون رو پیشنهاد میکنم
766
01:09:15,054 --> 01:09:16,723
اونجا بهت تیر نمیزنن
767
01:09:17,298 --> 01:09:19,627
غرق اون پرهای زیبات میشن
768
01:09:20,794 --> 01:09:22,530
میگن: رنگهاش رو ببین
769
01:09:24,031 --> 01:09:26,968
و همه شروع میکنن مثل تو پر میپوشن
770
01:09:28,302 --> 01:09:29,957
تو هم خیلی خوششانسی
چون لباست مثل اوناست
771
01:09:29,982 --> 01:09:30,818
ببخشید بانو
772
01:09:31,472 --> 01:09:33,607
ولی باید برای شام حاضر بشین
773
01:09:34,774 --> 01:09:35,910
ساعت نزدیک پنجه
774
01:09:38,546 --> 01:09:39,746
شام ساعت هشته
775
01:09:40,429 --> 01:09:43,117
دستیار لباستون باید لباستون رو بپوشونه بانو.
بیاین، بیاین
776
01:09:43,150 --> 01:09:44,618
زود میام
777
01:09:57,797 --> 01:09:58,933
خانم، اجازه هست؟
778
01:10:06,807 --> 01:10:09,743
میدونین، چند سال پیش در بلفاست بودم
779
01:10:10,744 --> 01:10:12,613
«فالز رود»
780
01:10:12,646 --> 01:10:14,148
دوران تلخی بود
781
01:10:15,349 --> 01:10:16,783
تو یه کوچه بودیم
782
01:10:17,284 --> 01:10:18,785
داشتیم رد میشدیم...
783
01:10:19,286 --> 01:10:21,055
یه دوست خوبی کنارم بود
784
01:10:21,856 --> 01:10:22,957
دوست خوبی بود واقعاً
785
01:10:23,991 --> 01:10:25,826
رابطه سربازها از دوستی هم فراتر میره، میدونین؟
786
01:10:27,429 --> 01:10:31,065
بگذریم، داشت برام یه داستان تعریف میکرد
که پاهامون نلرزه
787
01:10:31,098 --> 01:10:34,001
تو یه مزرعه تو اسکاتلند کوهستانی
بزرگ شده بود و...
788
01:10:34,035 --> 01:10:35,302
داشت درباره یه اسبی حرف میزد...
789
01:10:35,336 --> 01:10:38,639
که پدرش تو بازار خریده بود
و رام نمیشد
790
01:10:38,973 --> 01:10:41,542
کلی خاطره خندهدار گفت
791
01:10:41,775 --> 01:10:45,546
از اینکه چطور اون اسب وحشی
برادرهاش رو اینور اونور پرت میکرده و اینها
792
01:10:45,745 --> 01:10:46,947
اما بعد گفت...
793
01:10:48,616 --> 01:10:49,617
«اما بعدش
794
01:10:50,084 --> 01:10:51,785
یه صبح دلانگیز...»
795
01:10:54,688 --> 01:10:56,924
همون لحظه، گلوله خورد
796
01:10:56,957 --> 01:11:00,794
از پشت سرش وارد شد و از دماغش خارج.
و افتاد تو بغل من و...
797
01:11:01,328 --> 01:11:02,696
بغلش کردم
798
01:11:02,930 --> 01:11:03,998
محکم
799
01:11:04,899 --> 01:11:06,901
خودم رو از گلوله بعدی نجات دادم
800
01:11:10,054 --> 01:11:13,107
هیچوقت نفهمیدم سرانجام
اون اسب وحشی چی شد
801
01:11:13,706 --> 01:11:17,311
از خودم پرسیدم، ما سربازها برای کی میمیریم؟
802
01:11:22,216 --> 01:11:24,051
بعد سوگندم رو یادم اومد
803
01:11:25,718 --> 01:11:28,721
همه سوگند وفاداری به سلطنت میخوریم
804
01:11:29,824 --> 01:11:31,724
مهم انسانهاش نیستن، میدونین؟
805
01:11:32,792 --> 01:11:35,262
بلکه سوگندیه که تصمیم میگیری باورش کنی
806
01:11:36,664 --> 01:11:39,934
خطاهاشون، ضعفهاشون،
وقتی تو یه کوچه تو فالز رود هستی
807
01:11:39,967 --> 01:11:41,969
به اینها فکر نمیکنی
808
01:11:42,702 --> 01:11:45,106
فقط به سوگندت فکر میکنی
809
01:11:45,772 --> 01:11:46,974
و معنای اون سوگند
810
01:11:50,077 --> 01:11:51,879
من نمیخوام کسی برام بمیره
811
01:11:53,447 --> 01:11:55,916
و امیدوارم اسب وحشی دوستت
812
01:11:57,717 --> 01:11:58,886
هیچوقت رام نشده باشه
813
01:12:04,258 --> 01:12:05,594
بانو
814
01:12:07,428 --> 01:12:09,196
ازم خواستن اطمینان حاصل کنم
815
01:12:10,064 --> 01:12:11,265
که این بار
816
01:12:11,866 --> 01:12:13,733
برخلاف زمانی که به کاخ رسیدید
817
01:12:14,101 --> 01:12:15,903
سر وقت به میز شام میاین
818
01:12:17,338 --> 01:12:20,341
من متعهد به خدمت به علیاحضرت
و دودمان وینزر هستم
819
01:12:20,875 --> 01:12:22,376
و از جانب ایشان حرف میزنم
820
01:12:22,910 --> 01:12:26,113
پس خواهش میکنم، واقعاً زمانی
برای هدر دادن نداریم بانو
821
01:12:30,384 --> 01:12:32,920
تو بودی که کتاب رو گذاشتی روی تختم
822
01:12:34,488 --> 01:12:36,056
کدوم کتاب؟
823
01:12:37,191 --> 01:12:38,926
بعنوان هشدار گذاشتیش اونجا
824
01:12:39,792 --> 01:12:43,230
واقعاً نمیدونم از چی دارید حرف میزنید بانو
825
01:13:36,843 --> 01:13:39,053
بانو، گویا در خصوص اینکه چه لباسی
رو کِی بپوشید
826
01:13:39,086 --> 01:13:41,155
دچار سردرگمی شدید
827
01:13:42,389 --> 01:13:45,226
بله، تو هم صادقانه سردرگمی من
رو گزارش دادی
828
01:13:46,427 --> 01:13:48,162
شاید تو هم سوگند خوردی
829
01:13:52,967 --> 01:13:55,269
پردهها دوخته شدن بانو
830
01:13:56,136 --> 01:13:59,206
یعنی شاهزاده بهم گفتن بدوزمشون
831
01:13:59,240 --> 01:14:02,176
گزارش شده که افرادی
در محوطه هستن
832
01:14:18,092 --> 01:14:19,860
گویا عکاسن
833
01:14:20,995 --> 01:14:22,196
گفتیم اینطور عاقلانهتره
834
01:14:23,130 --> 01:14:24,131
بله، عاقلانهست
835
01:14:25,499 --> 01:14:27,968
- برای شام کریسمس
- خیلی عاقلانهست
836
01:14:28,002 --> 01:14:29,169
کوچیکش کردم
837
01:14:30,304 --> 01:14:31,839
لاغر شدین
838
01:14:33,073 --> 01:14:34,241
امتحانش میکنین؟
839
01:14:35,876 --> 01:14:37,777
بانو، من کمکتون میکنم
840
01:14:40,381 --> 01:14:42,149
چطور میتونی کمکم کنی؟
841
01:15:11,111 --> 01:15:13,113
اول فکر کردم شاید اندازهام نباشه
842
01:15:13,881 --> 01:15:14,867
اما اندازهست
843
01:15:14,892 --> 01:15:17,518
حتی یه مقدار هم آزاده
تا جای شام رو هم داشته باشه
844
01:15:21,455 --> 01:15:22,456
بفرمایید
845
01:15:29,463 --> 01:15:30,631
میپوشینش؟
846
01:15:30,664 --> 01:15:32,199
معلومه که میپوشمش
847
01:15:34,101 --> 01:15:36,337
برچسب «شام روز کریسمس» خورده روش
848
01:15:36,370 --> 01:15:38,138
الانم شام روز کریسمسه
849
01:15:38,172 --> 01:15:39,506
اینو نپوشم، چی بپوشم؟
850
01:15:43,077 --> 01:15:44,111
حالا تنهام بذار
851
01:15:45,788 --> 01:15:47,189
میخوام خودارضایی کنم
852
01:15:48,949 --> 01:15:50,217
بانو
853
01:15:53,654 --> 01:15:55,556
میتونی این حرفم رو به همه منتقل کنی
854
01:16:54,281 --> 01:16:56,283
بانو
855
01:16:56,316 --> 01:16:59,153
- شام تا سی دقیقه دیگه سرو میشه
- ای خدا
856
01:17:25,446 --> 01:17:27,548
بله، اومدم!
857
01:17:37,191 --> 01:17:38,091
مامان؟
858
01:17:40,027 --> 01:17:41,395
مامان؟
859
01:17:49,036 --> 01:17:50,137
مامان
860
01:17:51,238 --> 01:17:53,240
گفتی اگه خیلی مسخره رفتار کردی
بهت بگیم
861
01:17:55,175 --> 01:17:57,044
مامان، داری خیلی مسخره رفتار میکنی
862
01:17:59,046 --> 01:18:00,013
خواهش میکنم
863
01:18:00,266 --> 01:18:02,382
مامان، باید قبل از مامانبزرگ سر میز باشیم
864
01:18:04,784 --> 01:18:07,488
بانو، شام تا ده دقیقه دیگه سرو میشه
865
01:18:07,521 --> 01:18:09,223
بله، الان...
866
01:18:12,059 --> 01:18:14,161
مامان، ذهنت رو خاموش کن فقط
867
01:18:14,394 --> 01:18:17,097
تا بعد از شام بهش فکر نکن
868
01:18:17,564 --> 01:18:18,764
بخاطر همه
869
01:18:22,469 --> 01:18:24,404
سرآشپز سوفله زردآلو درست کرده
870
01:18:25,339 --> 01:18:26,673
فقط برای من
871
01:18:28,275 --> 01:18:29,775
برای اونا نیست، برای منه
872
01:18:30,444 --> 01:18:32,613
فقط یه دقیقه برای لباس پوشیدن وقت داری
873
01:18:34,681 --> 01:18:36,083
از پسش برمیای
874
01:18:37,818 --> 01:18:39,686
اشکالی نداره چون...
875
01:18:40,187 --> 01:18:41,622
فقط یه دقیقه طول میکشه
876
01:18:42,155 --> 01:18:44,224
در هر صورت خوشگل میشم
877
01:18:46,426 --> 01:18:47,760
تو کلیسا دیدیش؟
878
01:18:49,129 --> 01:18:50,364
کی رو مامان؟
879
01:18:53,300 --> 01:18:54,635
جین سیمور دیگه
880
01:18:56,537 --> 01:18:57,571
مامان...
881
01:18:58,205 --> 01:19:00,140
- یه دقیقه صبر کن
- باشه
882
01:19:00,773 --> 01:19:02,576
باشه... یه دقیقه
883
01:19:06,346 --> 01:19:07,780
فقط یه دقیقه میخوام
884
01:19:13,587 --> 01:19:15,656
- فقط یه دقیقه. ببخشید
- نه، نه!
885
01:19:15,689 --> 01:19:18,292
- چیزی نیست، چیزی نیست!
- نه، خواهش میکنم مامان
886
01:19:43,317 --> 01:19:44,384
بانو؟
887
01:19:45,285 --> 01:19:47,220
دسر در شرف سرو شدنه
888
01:19:49,523 --> 01:19:52,259
سوفله زردآلو فقط برای منه
889
01:19:55,629 --> 01:19:57,763
بانو، بهم گفتن منتظرتون بمونم
890
01:19:59,600 --> 01:20:01,335
خیلی لطف میکنی
891
01:20:02,669 --> 01:20:03,736
خیلی...
892
01:20:04,938 --> 01:20:06,239
بانو؟
893
01:20:09,543 --> 01:20:10,544
دایانا
894
01:20:18,285 --> 01:20:19,252
بیا
895
01:20:20,220 --> 01:20:21,321
وضع اضطراریه!
896
01:20:25,959 --> 01:20:27,227
طاقت بیار
897
01:20:28,195 --> 01:20:29,226
باهاشون بجنگ
898
01:20:30,364 --> 01:20:31,531
زیبا باش
899
01:20:33,500 --> 01:20:35,235
تو سلاح خودتی
900
01:20:36,203 --> 01:20:37,904
این سلاح رو تیکه تیکه نکن
901
01:20:37,938 --> 01:20:40,773
باشه، ولی باید پیشم بمونی
902
01:20:42,923 --> 01:20:44,059
نباید ولم کنی
903
01:20:45,445 --> 01:20:47,648
- نه
- پیشم بمون
904
01:20:47,914 --> 01:20:48,815
چشم
905
01:20:59,826 --> 01:21:01,461
اون کجاست؟
906
01:21:02,362 --> 01:21:03,830
بانو؟
907
01:21:07,005 --> 01:21:09,107
بانو، همه منتظرن
908
01:21:44,337 --> 01:21:45,372
بانو، خواهش میکنم
909
01:21:49,509 --> 01:21:51,211
بهشون بگو حالم خوب نیست
910
01:21:53,981 --> 01:21:56,249
بگو حالم اصلاً خوب نیست!
911
01:22:08,295 --> 01:22:09,663
بهشون بگو حالم خوب نیست
912
01:22:10,831 --> 01:22:12,299
بهشون بگو حالم خوب نیست
913
01:22:21,042 --> 01:22:23,310
برو بگو حالم خوب نیست!
914
01:22:32,954 --> 01:22:33,820
بانو
915
01:22:34,787 --> 01:22:37,491
یه جفت چکمه ولینگتون میخوام.
با یه چراغقوه
916
01:22:46,666 --> 01:22:47,733
مرسی
917
01:22:48,734 --> 01:22:50,403
کجا میرین بانو؟
918
01:22:51,038 --> 01:22:51,973
خونه
919
01:23:03,350 --> 01:23:04,018
قربان
920
01:23:04,952 --> 01:23:06,954
شاهدخت ولز رفته بیرون
921
01:23:07,720 --> 01:23:09,789
گفت میره خونه
922
01:23:11,491 --> 01:23:13,593
واقعاً؟ عجب
923
01:23:16,363 --> 01:23:17,932
پس فکر کنم داره میره کاخ پارک
924
01:23:19,566 --> 01:23:21,002
خطرناکه قربان
925
01:23:21,035 --> 01:23:23,503
پلهها و تختههای کف پوسیده شدن
926
01:23:24,138 --> 01:23:27,407
اگه شاهدخت میخواد بره خونه،
ما کی هستیم که جلوش رو بگیریم؟
927
01:23:30,510 --> 01:23:32,612
اگه پاسبانها گزارشی دادن
928
01:23:33,114 --> 01:23:34,614
بگو کاریش نداشته باشن
929
01:23:36,017 --> 01:23:37,584
فقط همینو میخواد
930
01:23:38,152 --> 01:23:39,553
که همهمون فقط...
931
01:23:39,887 --> 01:23:40,888
تنهاش بذاریم
932
01:23:42,123 --> 01:23:43,024
بله قربان
933
01:28:01,781 --> 01:28:04,685
دایانا! پسرا! بیاید تو!
934
01:29:07,466 --> 01:29:09,103
دایانا
935
01:29:11,652 --> 01:29:13,954
میدونی عکس خودش رو بهش داد
936
01:29:14,221 --> 01:29:15,689
یه نقاشی مینیاتوری
937
01:29:19,326 --> 01:29:21,362
انداختش دور گردنش
938
01:29:23,364 --> 01:29:25,166
مثل همونی که...
939
01:29:25,199 --> 01:29:27,067
من دور گردنم انداختم
940
01:29:28,302 --> 01:29:29,837
منم پارهش کردم
941
01:29:32,406 --> 01:29:33,706
برو
942
01:29:36,043 --> 01:29:37,111
فرار کن
943
01:33:21,236 --> 01:33:26,241
[ روز بعد از کریسمس ]
944
01:33:55,769 --> 01:33:57,171
تو واقعیای؟
945
01:33:58,573 --> 01:33:59,441
آره
946
01:34:02,444 --> 01:34:03,478
آره
947
01:34:11,653 --> 01:34:12,654
سلام
948
01:34:46,688 --> 01:34:48,323
اونا خواستن برگردم
949
01:34:50,190 --> 01:34:52,694
گفتن کسی رو میخوان که
باهات حرف بزنه
950
01:34:52,726 --> 01:34:53,760
هوم
951
01:34:57,731 --> 01:34:59,233
«اونا» کیان؟
952
01:35:00,133 --> 01:35:01,603
شاهزاده ولز
953
01:35:02,504 --> 01:35:04,271
خیلی لطف کرده
954
01:35:04,705 --> 01:35:06,273
اونقدر هم بد نیست
955
01:35:06,740 --> 01:35:08,208
هیچکدومشون نیستن
956
01:35:08,409 --> 01:35:09,444
نه
957
01:35:10,053 --> 01:35:12,322
ازم خواستن بهت پیشنهاد کنم
بری پیش دکتر
958
01:35:14,382 --> 01:35:15,617
گفتن دوباره داری...
959
01:35:15,650 --> 01:35:17,184
خودت رو زخم میکنی
960
01:35:18,185 --> 01:35:19,354
هوم
961
01:35:19,387 --> 01:35:20,655
اونا از کجا میدونن؟
962
01:35:21,689 --> 01:35:23,591
- همهچی رو میدونن
- نمیدونن
963
01:35:26,427 --> 01:35:29,430
نمیدونن که آن بولین
دیشب جونم رو نجات داد
964
01:35:32,567 --> 01:35:36,371
چند وقته به این فکر میکنم
که هزار سال دیگه از من چی میگن
965
01:35:37,338 --> 01:35:38,540
اگه از خانواده سلطنتی باشی
966
01:35:39,112 --> 01:35:42,309
هر چی بیشتر میگذره،
با کلمات کمتری توصیفت میکنن
967
01:35:42,343 --> 01:35:43,710
ویلیامِ فاتح
968
01:35:45,112 --> 01:35:47,448
الیزابتِ باکره.
دایانای...
969
01:35:54,288 --> 01:35:55,789
اگه یه روز ملکه بشم...
970
01:35:57,224 --> 01:35:58,426
چجوری میشم؟
971
01:36:00,828 --> 01:36:01,829
دیوونه شاید؟
972
01:36:07,701 --> 01:36:09,803
بهم گفت که تو به کسی گفتی...
973
01:36:10,371 --> 01:36:12,440
که من دارم روانی میشم
974
01:36:14,375 --> 01:36:15,376
اشکالی نداره
975
01:36:16,176 --> 01:36:17,512
ولی واقعاً گفتی؟
976
01:36:23,885 --> 01:36:26,186
قبل از اینکه اینو جواب بدم
977
01:36:26,521 --> 01:36:27,873
- بانو...
- هوم
978
01:36:28,456 --> 01:36:29,723
محض اطلاعت...
979
01:36:31,325 --> 01:36:34,795
هیچوقت اینو بهت نگفتم
و احتمالاً هم مجبور میشی اخراجم کنی، ولی...
980
01:36:36,831 --> 01:36:39,099
راستش من عاشقت شدم
981
01:36:42,870 --> 01:36:44,171
بله...
982
01:36:44,204 --> 01:36:45,772
دقیقاً از همون نظر
983
01:36:48,476 --> 01:36:49,477
کاملاً
984
01:36:55,850 --> 01:36:59,420
پس گمونم کلمهای که برای
توصیفت بکار میبرم...
985
01:36:59,454 --> 01:37:00,622
میشه «شوکهشده»
986
01:37:02,189 --> 01:37:04,659
دایانای شوکهشده
987
01:37:09,730 --> 01:37:11,131
عه...
988
01:37:11,599 --> 01:37:14,435
- خدایا
- بله، دقیقاً
989
01:37:14,469 --> 01:37:15,903
آدم میمونه چی بگه
990
01:37:17,738 --> 01:37:20,608
- من...
- ظاهراً شوک جادو میکنه
991
01:37:22,410 --> 01:37:25,278
و میدونم...
میدونم تو منو از اون نظر نمیبینی
992
01:37:25,312 --> 01:37:28,148
- نه...
- هیچ اشکالی هم نداره. دیگه بچه نیستم
993
01:37:30,492 --> 01:37:33,754
گفتم شاید با یه چیز غیرمنتظره
از این حال درت بیارم
994
01:37:34,755 --> 01:37:35,623
بوم
995
01:37:38,426 --> 01:37:40,794
حالا فکر کن به وقتایی که لخت دیدمت
996
01:37:45,799 --> 01:37:47,267
غافلگیر شدم، ولی...
997
01:37:47,300 --> 01:37:48,569
کاملاً...
998
01:37:48,903 --> 01:37:50,771
در این مورد بالغ رفتار میکنم
999
01:37:51,539 --> 01:37:53,407
نه، نمیکنی. نمیکنی
1000
01:37:53,707 --> 01:37:55,877
مثل بچهها داری میخندی
و منم عاشق این خندهاتم
1001
01:37:56,410 --> 01:37:58,579
گور بابای دکتر.
تو عشق نیاز داری
1002
01:37:59,580 --> 01:38:02,684
عشق، شوک و خنده
1003
01:38:04,418 --> 01:38:05,553
به مقدار زیاد
1004
01:38:07,422 --> 01:38:09,457
- من...
- الان حاضری بریم قدم بزنیم؟
1005
01:38:29,577 --> 01:38:31,646
هی داره بیشتر و بیشتر جلو میره
1006
01:38:47,360 --> 01:38:48,596
یک ساعت تا تیراندازی
1007
01:38:49,931 --> 01:38:51,599
جعبهها رو پر کنین لطفاً
1008
01:38:55,069 --> 01:38:59,574
تخممرغ، لبنیات و پنیر دوستامونن.
گوشت و روغن دشمنمون
1009
01:38:59,841 --> 01:39:03,276
یادتون باشه، نمکدونها
با ادیویه ها میرن
1010
01:39:03,544 --> 01:39:05,312
روی ملافههای موصلین
1011
01:39:28,368 --> 01:39:30,337
- فقط تمام تلاشت رو بکن، خب؟
- بله
1012
01:40:28,428 --> 01:40:30,565
ماشین رو تو پارکینگ کارکنان پارک کن
1013
01:40:30,598 --> 01:40:32,700
و سوییچ رو بذار تو داشبورد
1014
01:40:33,466 --> 01:40:34,936
چرا؟ میخوای چیکار کنی؟
1015
01:40:37,104 --> 01:40:39,540
میخوام جای خودمو بین قرقاولها پیدا کنم
1016
01:40:41,075 --> 01:40:42,043
نه...
1017
01:40:42,577 --> 01:40:43,811
جدی میگم. بگو
1018
01:40:43,845 --> 01:40:44,946
منم جدی میگم
1019
01:40:46,547 --> 01:40:48,983
ای بابا، مگی، مفرحـه دیگه، مگه نه؟
1020
01:40:51,552 --> 01:40:52,519
مردها
1021
01:40:52,719 --> 01:40:54,088
شوهرها، سکس
1022
01:40:55,022 --> 01:40:55,957
معشوقهها
1023
01:40:56,756 --> 01:40:57,757
دوز و کلک
1024
01:40:58,491 --> 01:40:59,492
جانشینی
1025
01:41:01,494 --> 01:41:02,663
همش معادل پوله
1026
01:41:03,931 --> 01:41:05,066
خود ما هم همینطور
1027
01:41:05,498 --> 01:41:06,901
من چیزای قشنگ دوست دارم
1028
01:41:08,735 --> 01:41:10,838
که ساده و معمولیان
1029
01:41:11,873 --> 01:41:13,406
ولی واقعیان
1030
01:41:14,175 --> 01:41:16,143
میدونی، واقعاً دوست دارم چیزایی رو که...
1031
01:41:16,611 --> 01:41:18,545
مال طبقه متوسطن
و مد روز نیستن
1032
01:41:18,880 --> 01:41:20,413
عاشق «بینوایان»ام، عاشق...
1033
01:41:20,714 --> 01:41:21,916
«شبح اپرا»ام
1034
01:41:22,749 --> 01:41:23,851
عاشق فست فودم
1035
01:41:24,952 --> 01:41:27,520
دلم برای قرقاولها میسوزه
1036
01:41:27,955 --> 01:41:29,522
امیدی به من نیست
1037
01:41:29,924 --> 01:41:31,025
حداقل پیش اینا نه
1038
01:41:34,929 --> 01:41:36,931
تو کنزینگتون میبینمت
1039
01:41:37,464 --> 01:41:38,765
بیصبرانه منتظرم
1040
01:41:40,567 --> 01:41:42,802
- یه پر قرقاول میذارم تو کلاهم
- باشه
1041
01:43:50,763 --> 01:43:52,333
خرابکار!
1042
01:43:52,366 --> 01:43:55,002
شلیک نکنید!
1043
01:43:57,371 --> 01:43:58,704
پسرا!
1044
01:44:00,007 --> 01:44:01,841
میخوام ببرمتون خونه
1045
01:44:14,121 --> 01:44:16,223
از جام تکون نمیخورم
1046
01:44:16,957 --> 01:44:18,591
تا پسرام بیان پیشم!
1047
01:44:28,135 --> 01:44:30,137
باید بهم شلیک کنین!
1048
01:44:46,320 --> 01:44:47,288
برو
1049
01:44:49,722 --> 01:44:51,058
برو کمکش کن
1050
01:44:54,895 --> 01:44:56,729
جناب شاهزاده، میخواین مداخله کنم؟
1051
01:44:56,763 --> 01:44:57,865
پسرهام...
1052
01:44:59,700 --> 01:45:01,268
میرن پیش مادرشون
1053
01:45:05,439 --> 01:45:07,608
پس هیچکس شلیک نکنه
1054
01:45:08,976 --> 01:45:10,010
برو
1055
01:45:34,168 --> 01:45:35,035
آره
1056
01:45:35,336 --> 01:45:36,270
خیلیخب
1057
01:45:36,303 --> 01:45:37,304
اوه!
1058
01:45:46,881 --> 01:45:47,780
یالا!
1059
01:45:47,815 --> 01:45:50,284
- فس فسو! چقدر کُندی!
- یالا!
1060
01:45:50,318 --> 01:45:53,120
- یالا!
- میخوای اول برسی؟
1061
01:45:53,888 --> 01:45:54,955
بیا مامان
1062
01:45:58,758 --> 01:46:00,127
صبر کنین. پسرا
1063
01:46:02,430 --> 01:46:04,098
بیاین اینجا. بیاین، بیاین
1064
01:46:05,199 --> 01:46:06,434
پاها بالا، پاها بالا
1065
01:46:08,869 --> 01:46:10,703
چقدر شدیم؟
1066
01:46:11,439 --> 01:46:12,840
110 کیلوگرم
1067
01:46:14,520 --> 01:46:15,843
- بفرما
- بیا مامان
1068
01:46:15,876 --> 01:46:17,278
الان فهمیدین چقدر خوش گذروندم
1069
01:46:17,311 --> 01:46:19,880
- بانو، ماشین رو بیارم؟
- به سرگرد گرگوری بگو:
1070
01:46:19,914 --> 01:46:21,748
110 کیلوگرم
1071
01:46:21,781 --> 01:46:22,782
بنویسش
1072
01:46:24,885 --> 01:46:26,253
اینجا بشینم مامان؟
1073
01:46:26,921 --> 01:46:28,390
دارین ترکمون میکنین بانو؟
1074
01:46:28,423 --> 01:46:30,358
بله! چه بد واقعاً!
1075
01:46:30,392 --> 01:46:33,093
آره. میخواین براتون یه مقدار غذا بیارم؟
1076
01:46:33,127 --> 01:46:34,362
غذای زیادی مونده
1077
01:46:34,929 --> 01:46:36,964
نه، قول دادم حسابی مهمونشون کنم
1078
01:46:37,831 --> 01:46:40,134
سوفلهات رو از دست دادم
1079
01:46:40,502 --> 01:46:42,970
بهرحال هم حروم میشد
اگه من میخوردمش
1080
01:46:43,204 --> 01:46:44,305
سوییچ رو میخوایم
1081
01:46:46,207 --> 01:46:47,908
یه یادداشت هم هست
1082
01:46:52,486 --> 01:46:55,755
«!من تنها کسی نیستم که عاشقته»
مگی -
1083
01:47:03,057 --> 01:47:04,124
خدافظ!
1084
01:47:21,976 --> 01:47:23,143
کجا میریم؟
1085
01:47:23,911 --> 01:47:24,777
خونه
1086
01:47:27,114 --> 01:47:28,916
- سردمه
- منم گشنمه
1087
01:47:28,949 --> 01:47:31,252
خب، بخاری رو زیاد کن!
میریم غذا بخوریم
1088
01:47:34,355 --> 01:47:36,257
کجا غذا میخوریم؟
1089
01:47:36,290 --> 01:47:37,491
یه جایی دیگه!
1090
01:47:37,925 --> 01:47:39,792
- تو میدونی؟
- بهم اعتماد کن!
1091
01:47:39,827 --> 01:47:41,962
- تو میدونی کجا؟
- حالا میبینیم!
1092
01:47:42,645 --> 01:47:47,650
♪ All I Need Is A Miracle - Mike & the Mechanics ♪
1093
01:47:52,273 --> 01:47:54,408
♪ من فقط یه معجزه نیاز دارم ♪
1094
01:47:54,908 --> 01:47:58,078
♪ من فقط تو رو نیاز دارم ♪
1095
01:47:59,346 --> 01:48:01,781
♪ من فقط یه معجزه نیاز دارم ♪
1096
01:48:01,982 --> 01:48:04,784
♪ من فقط تو رو نیاز دارم ♪
1097
01:48:06,453 --> 01:48:08,922
♪ من فقط یه معجزه نیاز دارم ♪
1098
01:48:08,956 --> 01:48:12,059
♪ من فقط تو رو نیاز دارم ♪
1099
01:48:22,130 --> 01:48:24,671
[ آن بولین؛ زندگی و مرگ یک شهید ]
1100
01:48:43,457 --> 01:48:45,025
عاشق این ماشینم
1101
01:48:45,059 --> 01:48:46,427
عاشق این آهنگم!
1102
01:48:46,460 --> 01:48:49,330
♪ تا آخرم عمرم عاشق تو میمونم ♪
1103
01:48:53,567 --> 01:48:54,601
یالا!
1104
01:49:15,022 --> 01:49:16,357
سفارشتون رو بگید لطفاً
1105
01:49:17,491 --> 01:49:18,892
سه تا مرغ
1106
01:49:19,262 --> 01:49:22,563
سه تا سیبزمینی.
دو تا کوکا و یه آبپرتقال لطفاً
1107
01:49:23,121 --> 01:49:24,531
اسمتون؟
1108
01:49:26,066 --> 01:49:27,067
اسپنسر
1109
01:49:32,826 --> 01:49:42,836
:تـــرجـــمـــه
« ســــروش، ارسلان هلاکویی و حسین رضایی »
:.:.: HosseinTL, Arsalan.H & SuRouSH_AbG :.:.:
1110
01:49:43,656 --> 01:49:53,666
« ارائهای از وبسایت بیاتوموویز »
:.: Bia2Movies.bid :.:
1111
01:50:17,197 --> 01:50:22,202
«ترجمهشده در تاریخ: 2 آذر 1400»