1
00:01:08,400 --> 00:01:12,400
www.titlovi.com
2
00:01:14,000 --> 00:01:21,500
Pripoved o resnični tragediji
3
00:01:26,200 --> 00:02:22,600
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
4
00:02:25,000 --> 00:02:29,000
Prevod in Priredba:
AbbyN (BLiNK.si)
5
00:02:29,000 --> 00:02:37,000
Tehnična in WEB-DL Obdelava:
FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION
6
00:02:37,000 --> 00:02:41,500
Božični večer
7
00:02:42,076 --> 00:02:45,441
Halo, trojka?
Vse je v redu. Pripeljite.
8
00:05:18,102 --> 00:05:22,012
Ekipa!
Še enkrat se izkažite.
9
00:05:23,376 --> 00:05:24,995
Ja, šef!
10
00:06:14,801 --> 00:06:17,445
Kje za vraga sem?
11
00:07:19,969 --> 00:07:22,766
Poglej, Diana je.
- Oprostite.
12
00:07:23,741 --> 00:07:28,481
Nekam sem namenjena.
Ne vem kje sem.
13
00:07:35,483 --> 00:07:38,382
Nikjer ni nobenih oznak.
14
00:07:40,733 --> 00:07:42,133
Kje sem?
15
00:08:32,263 --> 00:08:33,606
Dobro.
16
00:08:38,424 --> 00:08:41,515
"Polovica moje teže
je tako in tako v nakitu."
17
00:08:43,990 --> 00:08:48,486
Se spomniš, kdaj je to rekla?
- Ni me bilo tukaj. Sem pa slišal za to.
18
00:08:49,267 --> 00:08:51,503
Je že prišla?
19
00:08:52,602 --> 00:08:56,007
Ne še, gospa, ni.
- Torej zamuja.
20
00:08:59,121 --> 00:09:01,147
On pa je prezgoden.
21
00:09:06,346 --> 00:09:08,557
Ona pa zamuja.
22
00:09:10,473 --> 00:09:11,971
Ja, ja.
23
00:10:23,919 --> 00:10:25,371
Oprostite!
24
00:10:42,093 --> 00:10:44,625
Kaj za vraga počneš tu, Diana?
25
00:10:45,428 --> 00:10:48,518
Oprostite, hočem reči ...
vaše kraljevo visočanstvo.
26
00:10:50,441 --> 00:10:51,917
Izgubila sem se.
27
00:10:54,415 --> 00:10:57,167
Če si tukaj ti,
sem verjetno blizu?
28
00:10:57,619 --> 00:11:01,737
Ja, hiša je že blizu,
toda zakaj voziš sama?
29
00:11:02,731 --> 00:11:04,865
Avti ne vozijo sami.
30
00:11:06,143 --> 00:11:07,143
Ne.
31
00:11:07,837 --> 00:11:10,569
Kje sta tvoj voznik in varnostnik?
32
00:11:11,220 --> 00:11:15,411
Ne vem. V Kensingtonu
sem oddala nekaj daril in ...
33
00:11:15,845 --> 00:11:19,252
Pomislila sem,
da bi lahko peljala.
34
00:11:20,844 --> 00:11:22,943
Ali vejo?
- Ne.
35
00:11:24,605 --> 00:11:26,523
Kar odpeljala sem se.
36
00:11:27,774 --> 00:11:31,316
Kakorkoli,
še enkrat pozdravljena.
37
00:11:32,851 --> 00:11:34,331
Pozdravljen, Darren.
38
00:11:36,386 --> 00:11:40,258
So že vsi tam?
- Razen njenega veličanstva vsi.
39
00:11:41,041 --> 00:11:42,041
Odlično.
40
00:11:46,539 --> 00:11:48,907
Poglej.
Seveda.
41
00:11:49,829 --> 00:11:51,810
Zdaj vem kje sem.
42
00:11:52,807 --> 00:11:54,790
Rekli smo mu Bertie.
43
00:11:55,977 --> 00:11:58,394
Mislim, da ima očetovo jakno.
44
00:11:59,887 --> 00:12:02,448
Živeli smo na drugi strani hriba.
45
00:12:03,004 --> 00:12:05,795
Oče je dajal kmetu stara oblačila.
46
00:12:11,194 --> 00:12:14,546
Le kako sem se izgubila v krajih,
kjer sem se igrala.
47
00:12:15,262 --> 00:12:17,672
Res bi se morala odpraviti.
48
00:12:19,623 --> 00:12:21,966
Misliš, da me bodo ubili?
49
00:12:22,960 --> 00:12:25,348
Pogledat grem.
- Kaj?
50
00:12:25,548 --> 00:12:29,666
Čez 15 minut bodo sendviči.
- Sigurno je očetova. - Čakaj.
51
00:12:30,279 --> 00:12:32,974
Reci, da je bil pokvarjen traktor
ali kaj podobnega.?
52
00:12:33,403 --> 00:12:35,539
Reci, da si se izgubila.
Karkoli.
53
00:12:36,209 --> 00:12:38,894
Zanje so izgovori prepozni.
54
00:14:06,662 --> 00:14:08,324
Vaše veličanstvo.
55
00:14:09,768 --> 00:14:11,249
Vaša visokost.
56
00:15:27,302 --> 00:15:28,417
Pozdravljeni.
57
00:15:31,902 --> 00:15:34,839
Ne.
Gary me ponavadi spusti.
58
00:15:35,573 --> 00:15:40,006
Gary, vaša kraljeva visokost?
- Običajni božični paž.
59
00:15:40,382 --> 00:15:42,623
Med nama je razumevanje.
60
00:15:43,166 --> 00:15:45,224
Tega običajno ne počnem.
61
00:15:45,405 --> 00:15:48,583
Polovico teže je v nakitu.
To vedno pravim.
62
00:15:50,730 --> 00:15:53,709
Čeprav je samo šala.
- Gospa.
63
00:15:54,992 --> 00:15:57,724
Njeno veličanstvo je pred trenutki
samo sedlo na tehtnico.
64
00:15:58,494 --> 00:16:01,524
In vztrajala je,
da se ji drugi pridružijo.
65
00:16:01,620 --> 00:16:05,051
Mislim, da vas še nisem videla.
- To je moja prva Sandringhamska dolžnost.
66
00:16:05,813 --> 00:16:08,035
Da zagotovite udeležbo vseh.
67
00:16:08,358 --> 00:16:11,254
Pravijo, da ni nihče nad tradicijo.
68
00:16:13,073 --> 00:16:15,869
Prav.
Že tako sem v težavah.
69
00:16:23,700 --> 00:16:28,798
Pred odhodom moramo pridobiti vsaj 1,5 kg,
da bi dokazali, da smo uživali v božiču?
70
00:16:29,430 --> 00:16:30,935
Taka je tradicija.
71
00:16:31,926 --> 00:16:35,289
Uvedel jo je princ Albert leta 1847.
72
00:16:36,404 --> 00:16:39,668
Bilo naj bi zabavno.
- Res je malo zabavno.
73
00:16:40,057 --> 00:16:42,583
Potrudila se bom.
Toda nič ne obljubim.
74
00:16:43,035 --> 00:16:45,538
Vedno pridobim, vedno.
75
00:16:48,701 --> 00:16:51,357
So že vsi tukaj, kajne?
- Ja.
76
00:16:55,119 --> 00:16:56,649
Kaj se je zgodilo?
77
00:16:56,886 --> 00:17:00,522
Traktor se je pokvaril.
Pomagala sem ga popraviti.
78
00:17:02,673 --> 00:17:05,873
Je spalnica tudi letos mrzla?
- Je, ja.
79
00:17:06,936 --> 00:17:09,312
Vedno jim rečem,
pa ne poslušajo.
80
00:17:09,368 --> 00:17:12,284
Gospa, če je spalnica mrzla ...
- Vedno je mrzla.
81
00:17:12,607 --> 00:17:14,772
Malo heca.
Tradicija.
82
00:17:15,191 --> 00:17:17,025
Naročil bom več odej.
83
00:17:17,278 --> 00:17:21,259
Zakaj enostavno ne zakurijo,
da nismo zakopani v odeje?
84
00:17:21,828 --> 00:17:23,760
Vsako leto to govorim.
- Mami?
85
00:17:24,209 --> 00:17:28,092
Kaj? Poglej ga!
- Mami, zebe me.
86
00:17:28,241 --> 00:17:32,833
Kdo ti je dal ta smešen plašč?
- Plašč je iz shrambe.
87
00:17:32,935 --> 00:17:35,667
Njegovo visokost je zeblo.
88
00:17:35,888 --> 00:17:37,512
Namesto gretja.
89
00:17:38,156 --> 00:17:40,842
Oblekli so te kot Winstona Churchilla.
90
00:17:42,587 --> 00:17:44,019
Vaše visočanstvo.
91
00:17:44,278 --> 00:17:47,979
Družina je zbrana v salonu,
za sendviče. Čakajo.
92
00:17:51,216 --> 00:17:52,448
Sendviči
93
00:17:53,999 --> 00:17:55,990
Sendviči, sveti sendviči.
94
00:17:57,035 --> 00:17:58,267
Dobro.
95
00:17:59,311 --> 00:18:00,563
Na sendviče.
96
00:18:01,531 --> 00:18:02,897
Takoj pridem.
97
00:18:04,194 --> 00:18:05,294
Gospa.
98
00:19:19,686 --> 00:19:21,053
Tri dni.
99
00:19:22,443 --> 00:19:23,576
To je to.
100
00:19:35,342 --> 00:19:36,631
Maggie.
101
00:19:40,654 --> 00:19:42,997
Moj bog.
Vam niso povedali?
102
00:19:44,020 --> 00:19:46,782
Spet bom z vami.
Izbrala sem vas.
103
00:19:47,333 --> 00:19:49,859
Dali so me vam,
ker sem vztrajala.
104
00:19:50,154 --> 00:19:52,925
Dobro.
Upam.
105
00:19:57,397 --> 00:20:00,106
To so vaše obleke za celoten dogodek.
106
00:20:02,505 --> 00:20:04,560
Mudi se mi.
Poslušaj ...
107
00:20:05,655 --> 00:20:07,253
V avtu sem pustila jakno.
108
00:20:07,578 --> 00:20:11,009
Želim, da jo očistiš in zašiješ.
Kar je pač potrebno.
109
00:20:12,252 --> 00:20:14,847
Od kod je jakna, gospa?
110
00:20:15,340 --> 00:20:18,515
Davna zgodovina.
- Čigava zgodovina?
111
00:20:19,137 --> 00:20:20,537
Spencerjeva.
112
00:20:36,139 --> 00:20:39,443
Vedno sem bila zadnja.
Vedno sem zamujala.
113
00:20:40,722 --> 00:20:45,268
Vračala sem se pol ure kasneje od ostalih
in vsi so se samo smejali.
114
00:20:47,315 --> 00:20:50,056
Do danes sem že
čisto pozabila na strašilo..
115
00:20:50,666 --> 00:20:53,068
Neverjetno, da nas še vedno čuva.
116
00:20:54,907 --> 00:20:56,437
Kako nas lahko čuva?
117
00:20:58,528 --> 00:21:02,625
Gospa, čas je za odpiranje daril.
- Ja, prihajamo.
118
00:21:04,373 --> 00:21:05,373
Mami,
119
00:21:05,882 --> 00:21:09,098
zakaj odpiramo darila na božični večer?
120
00:21:10,422 --> 00:21:12,521
Zakaj ne na božični dan
kot vsi ostali?
121
00:21:13,503 --> 00:21:16,300
V šoli se učite o časih?
- Ja.
122
00:21:16,419 --> 00:21:19,810
Preteklost, sedanjost, prihodnost.
- Tako je.
123
00:21:20,395 --> 00:21:22,559
Tukaj je samo en čas.
124
00:21:23,420 --> 00:21:24,946
Nobene prihodnosti ni.
125
00:21:25,504 --> 00:21:27,910
Preteklost in sedanjost sta enaki.
126
00:21:28,329 --> 00:21:33,363
Očka je rekel Harryju, da božiček obdaruje
kraljice in kralje dan pred ostalimi,
127
00:21:33,823 --> 00:21:37,665
tako dobimo najboljša darila.
- Res je. - Še vedno verjame.
128
00:21:37,758 --> 00:21:38,758
Kaj?
129
00:21:38,863 --> 00:21:42,874
To je v bistvu moja izmišljotina.
- Verjamem mamici.
130
00:21:43,338 --> 00:21:45,270
Očka jo je potrdil.
131
00:21:45,459 --> 00:21:48,988
Če je očka potrdil, potem je res.
- Ja, seveda je.
132
00:21:49,369 --> 00:21:52,315
Vidva bosta dobila premog za božič.
133
00:21:53,212 --> 00:21:56,939
Lahko obiščemo hišo, kjer si živela?
- Zabita je z deskami.
134
00:21:57,852 --> 00:22:01,903
Bila naj bi nevarna.
Rekli so: "Nevarno je, veš?"
135
00:22:02,403 --> 00:22:06,634
Bilo je slišati kot zapiranje vrat.
- Je babica to odredila?
136
00:22:08,141 --> 00:22:10,005
Gospa, ostali čakajo.
137
00:22:10,429 --> 00:22:12,914
Pojdita. Takoj pridem za vama.
138
00:22:15,267 --> 00:22:18,825
Ti je všeč, da se jezijo nate?
- Ja, strašno.
139
00:22:19,632 --> 00:22:22,030
Mami, kaj se je zgodilo?
140
00:22:22,784 --> 00:22:26,073
Božič je.
Ostalo bo počakalo.
141
00:22:26,681 --> 00:22:27,747
Pojdi.
142
00:22:39,007 --> 00:22:40,100
Sranje.
143
00:23:05,430 --> 00:23:06,602
Tukaj je.
144
00:23:22,955 --> 00:23:24,287
Kako se vam zdi?
145
00:23:24,727 --> 00:23:26,890
Zelo lepa je, vaše visočanstvo.
146
00:23:32,566 --> 00:23:35,195
Martha ste, kajne?
- Maria, gospa.
147
00:23:38,773 --> 00:23:40,515
Moj mož ne ve ...
148
00:23:42,052 --> 00:23:46,442
Videla sem fotografijo
na kateri je imela povsem enake bisere.
149
00:23:48,231 --> 00:23:50,297
Povsem enake ji je kupil.
150
00:23:51,452 --> 00:23:53,028
Pa se niti ne zaveda.
151
00:23:56,063 --> 00:23:58,741
Zato sem jih pustila.
Kot gesto.
152
00:24:02,425 --> 00:24:03,659
Lepi so.
153
00:24:06,527 --> 00:24:09,666
Biseri niso krivi, kajne?
- Ne, gospa.
154
00:24:12,668 --> 00:24:14,909
Če vam jih dam, jih boste vzeli?
155
00:24:19,090 --> 00:24:20,090
Ne.
156
00:24:20,965 --> 00:24:23,216
Ne, niti pomisliti ne sme.
157
00:24:24,333 --> 00:24:28,174
Nosila naj bi obleko, ki se ujema z njimi.
Rekli so, da je vse pripravljeno.
158
00:24:28,886 --> 00:24:30,461
Vse pripravljeno.
159
00:24:32,143 --> 00:24:34,800
Kot bi se vse že zgodilo.
160
00:25:06,250 --> 00:25:09,376
ANNE BOLEYN
Življenje in smrt mučenice
161
00:25:35,215 --> 00:25:39,560
Očka, kaj nisi rekel, da smo Spencerji
v daljnem sorodstvu z Anne Boleyn?
162
00:25:41,613 --> 00:25:43,141
Ja, brala sem o njej.
163
00:25:44,556 --> 00:25:46,032
Celo pesem so napisali.
164
00:25:48,738 --> 00:25:50,586
"Poročila se je z angleškim kraljem
165
00:25:50,990 --> 00:25:53,018
"In kralj ji je dal odsekati glavo,
166
00:25:54,263 --> 00:25:56,250
"Ker je spoznal drugo žensko
167
00:25:57,011 --> 00:25:58,933
"In jo hotel imeti za kraljico ...
168
00:26:00,267 --> 00:26:01,366
"namesto nje."
169
00:26:26,353 --> 00:26:27,952
Božični zajtrk
170
00:26:28,585 --> 00:26:30,182
Božično kosilo
171
00:26:31,340 --> 00:26:33,081
Odhod
172
00:26:37,268 --> 00:26:38,516
Kdo je?
173
00:26:39,105 --> 00:26:40,537
Maggie, gospa.
174
00:26:41,829 --> 00:26:43,145
Vstopi.
175
00:26:44,533 --> 00:26:45,731
Hitro.
176
00:26:49,779 --> 00:26:51,445
Dobro, da si ti.
177
00:26:52,135 --> 00:26:53,135
Poglej.
178
00:26:53,705 --> 00:26:55,318
Čudovita je.
179
00:26:55,529 --> 00:26:57,931
Toda ne ujema se.
- Ste jo pomerili?
180
00:26:58,120 --> 00:26:59,929
Ne, glede na razpoloženje.
181
00:27:00,091 --> 00:27:02,343
Ne ujema se z mojim razpoloženjem.
182
00:27:02,514 --> 00:27:06,061
Morala bi biti črna.
Črna v kontrastu z biseri.
183
00:27:12,992 --> 00:27:17,199
Nisem ga le rešila s strašila.
Pogovarjam se z njim.
184
00:27:18,660 --> 00:27:21,650
Vse govorice o mojem razkroju
so potrjene.
185
00:27:26,268 --> 00:27:27,835
Prah v tej hiši...
186
00:27:28,420 --> 00:27:32,026
gotovo vsebuje odmrlo kožo
vseh ljudi, ki so bivali v njej.
187
00:27:33,179 --> 00:27:35,606
To je bila soba kraljice Viktorije.
188
00:27:35,898 --> 00:27:38,707
Tako njena koža lebdi v zraku.
189
00:27:39,882 --> 00:27:42,601
Po moževi smrti je 40 let nosila črnino.
190
00:27:43,761 --> 00:27:45,573
To je ljubezen, kajne?
191
00:27:46,020 --> 00:27:48,919
Ne potrebujete črne,
ker ni nihče umrl.
192
00:27:52,108 --> 00:27:54,207
Zredila sem se.
- Nasprotno.
193
00:27:55,474 --> 00:27:57,907
Malo gori, malo doli.
Ni vredno besed.
194
00:27:58,354 --> 00:27:59,953
Govorili sva o tem.
195
00:28:00,857 --> 00:28:03,193
Napletejo zgodbice in grejo.
196
00:28:04,060 --> 00:28:07,592
V redu je tako.
Jebi ga.
197
00:28:09,919 --> 00:28:13,609
Nosila bom to obleko.
Z biseri. - Dobro.
198
00:28:14,947 --> 00:28:16,312
Dobra izbira.
199
00:28:17,026 --> 00:28:19,676
Ker sem prešibka, da bi vztrajala
pri črni. - Prosim.
200
00:28:19,994 --> 00:28:22,552
Vse bo v redu.
- Ja, vse bo v redu.
201
00:28:23,167 --> 00:28:24,213
Dobro.
202
00:28:24,906 --> 00:28:27,670
Ti boš v svetu in se smejala
v nekem lokalu.
203
00:28:28,709 --> 00:28:31,306
Jaz pa bom na prekletem minskem polju.
204
00:28:31,983 --> 00:28:34,749
Torej stojte mirno
in se veliko smehljajte.
205
00:28:35,432 --> 00:28:37,882
V tej hiši lahko vsak vse sliši.
206
00:28:38,033 --> 00:28:41,298
Ja, celo tvoje misli.
Kdo je ta novi tip?
207
00:28:41,893 --> 00:28:45,515
Lahko ti bere misli.
- Ja, zadeva postaja resna.
208
00:28:46,288 --> 00:28:49,283
Glede česa?
- Glede vas.
209
00:28:50,773 --> 00:28:52,305
Gre za zaskrbljenost.
210
00:28:52,779 --> 00:28:54,457
Ja, zaskrbljenost.
211
00:28:54,915 --> 00:28:56,714
Nakazuje na sočutje.
212
00:28:57,459 --> 00:28:59,557
Zakaj bi bili zaskrbljeni?
213
00:28:59,936 --> 00:29:03,517
Na pol poti sem.
- Kam? - Ne vem.
214
00:29:05,497 --> 00:29:07,196
Danes sem skoraj ...
215
00:29:08,328 --> 00:29:10,026
kar peljala bi se.
216
00:29:12,900 --> 00:29:15,596
Letos so vztrajali pri tehtanju.
217
00:29:18,947 --> 00:29:20,421
Samo malo heca.
218
00:29:21,176 --> 00:29:24,740
Ne morejo se spremeniti.
Vi se morate spremeniti.
219
00:29:26,592 --> 00:29:29,348
Tehtanje je ena takih stvari.
220
00:29:29,908 --> 00:29:31,189
Malo heca.
221
00:29:32,048 --> 00:29:34,495
Ne videti v vsem zarote.
222
00:29:34,758 --> 00:29:36,978
Ne obnašajte se kot pravijo da se.
223
00:29:37,505 --> 00:29:39,426
Samo olajšujete jim.
224
00:29:40,011 --> 00:29:43,197
Olajšujem jim kaj?
Povej.
225
00:29:43,636 --> 00:29:45,401
Bodite čudoviti.
226
00:29:46,025 --> 00:29:48,789
Vem, da je enake bisere podaril tudi njej.
227
00:29:49,059 --> 00:29:51,590
Razumem zakaj ste taki
228
00:29:54,151 --> 00:29:56,878
Bilo je namenoma.
- Ne, ne.
229
00:29:57,358 --> 00:30:00,475
Samo pozabi.
Vseeno jih nosite.
230
00:30:01,540 --> 00:30:03,813
Ob vaši lepoti se bo spomnil.
231
00:30:04,497 --> 00:30:06,396
Briga me, če se spomni.
232
00:30:07,469 --> 00:30:09,467
Potem se spomnite svoje lepote.
233
00:30:10,443 --> 00:30:11,776
Držite se tega.
234
00:30:12,595 --> 00:30:14,412
Lepota je neuporabna.
235
00:30:15,611 --> 00:30:16,868
Obleke so lepe.
236
00:30:24,991 --> 00:30:28,620
Pripravite jušnike, pogrejte skodelice.
Prosim, brez hrupa.
237
00:30:28,794 --> 00:30:31,742
Ostanite zbrani!
238
00:30:31,913 --> 00:30:35,671
Lahko nas slišijo.
Govorite pridušeno.
239
00:30:35,837 --> 00:30:40,465
Prste ven iz krožnikov,
vi pankrti.
240
00:30:40,538 --> 00:30:44,035
In koprive blanširamo,
da nas ne bodo opekle.
241
00:30:46,779 --> 00:30:51,256
Ekipa, naredite tako,
da bolje ne bi moglo biti.
242
00:30:51,375 --> 00:30:54,322
Hočem, da si naša valižanska princesa
243
00:30:55,360 --> 00:30:56,813
nečesa želi.
244
00:30:58,344 --> 00:30:59,475
Strežba.
245
00:36:14,762 --> 00:36:15,793
Gospa?
246
00:36:16,344 --> 00:36:17,510
Sladica je.
247
00:36:18,128 --> 00:36:20,313
Čakajo vas.
- Ja, vem.
248
00:37:41,609 --> 00:37:43,527
Še vedno lačni, gospa?
249
00:37:54,599 --> 00:37:57,440
Kdo ste, pravzaprav?
250
00:37:57,893 --> 00:38:00,901
Običajno sem v Clarence House,
izbran za tukajšnjo priložnost.
251
00:38:01,568 --> 00:38:03,599
Sem v konjenici kraljice matere.
252
00:38:06,458 --> 00:38:07,699
In pred tem?
253
00:38:08,311 --> 00:38:11,457
Bil sem častnik v polku Black Watch.
254
00:38:13,288 --> 00:38:16,107
In to počnete.
Nadzirate.
255
00:38:17,601 --> 00:38:19,982
V glavnem sem tu zaradi medijev.
256
00:38:21,345 --> 00:38:24,910
Zaznati je bilo potrebo po previdnosti
zaradi vse te neumne pozornosti,
257
00:38:25,506 --> 00:38:29,167
ki jo privlači vaše visočanstvo.
- Magnet za norost sem.
258
00:38:30,537 --> 00:38:32,019
Tujo norost.
259
00:38:32,492 --> 00:38:34,484
Imam vojaške izkušnje.
260
00:38:34,555 --> 00:38:39,224
Del mojih pristojnosti je varnost
na zemljišču Sandringham House.
261
00:38:40,245 --> 00:38:41,956
Odgnati fotografe.
262
00:38:42,395 --> 00:38:43,932
Tujce, veste?
263
00:38:45,789 --> 00:38:50,369
Eden od mož je danes poročal, da ste se
preoblačili pri odstrtih zavesah.
264
00:38:51,897 --> 00:38:54,517
Če bi bil to fotograf ...
265
00:38:57,071 --> 00:38:58,672
Resnično pazite.
266
00:38:59,183 --> 00:39:01,883
Pazim, da drugi ne bi videli.
267
00:39:03,271 --> 00:39:06,268
Danes so objektivi zelo močni, gospa.
268
00:39:06,833 --> 00:39:09,496
Pravzaprav so že bolj mikroskopi.
269
00:39:11,184 --> 00:39:13,474
In jaz sem žuželka na krožniku.
270
00:39:15,690 --> 00:39:18,121
Odstranjujejo mi krila in noge.
271
00:39:18,929 --> 00:39:20,055
Eno po eno.
272
00:39:20,784 --> 00:39:22,766
Beležijo moj odziv.
273
00:39:24,153 --> 00:39:27,387
"Ta pa res zganja pravi cirkus, kajne?"
274
00:39:29,427 --> 00:39:30,803
Ne kot Anne Boleyn ...
275
00:39:32,682 --> 00:39:35,845
ki je tako graciozno
nastavila svojo glavo.
276
00:39:38,568 --> 00:39:41,230
Hotel sem se le prepričati,
da je z vami vse v redu.
277
00:39:42,309 --> 00:39:44,629
In da vas opozorim.
278
00:39:45,861 --> 00:39:47,215
V redu bom.
279
00:39:48,727 --> 00:39:50,560
Če boste odšli.
Prosim.
280
00:39:50,981 --> 00:39:52,047
Prav.
281
00:39:53,040 --> 00:39:54,371
Toda prosim ...
282
00:39:54,643 --> 00:39:57,007
naj bodo vaše zavese ...
- Zagrnjene.
283
00:39:57,761 --> 00:39:58,859
Ja.
284
00:40:00,875 --> 00:40:02,126
Mogoče.
285
00:40:03,413 --> 00:40:04,413
Ne.
286
00:40:06,015 --> 00:40:08,370
Odvisno od marsičesa.
287
00:40:16,081 --> 00:40:17,638
Polnoč je mimo.
288
00:40:18,242 --> 00:40:19,242
Torej ...
289
00:40:20,301 --> 00:40:21,567
Vesel božič.
290
00:40:22,218 --> 00:40:23,534
Vesel božič.
291
00:41:38,324 --> 00:41:40,268
Kdo je?
Roke na glavo!
292
00:41:41,767 --> 00:41:43,094
Oprostite.
293
00:41:43,712 --> 00:41:44,712
Jaz sem.
294
00:41:47,478 --> 00:41:50,352
Oprostite vaše visočanstvo.
Mislili smo, da ste ...
295
00:41:50,696 --> 00:41:52,683
Lahko spustim roke?
296
00:41:53,501 --> 00:41:55,448
Seveda. Oprostite, gospa.
297
00:41:55,870 --> 00:41:57,387
Tam sem živela.
298
00:41:58,116 --> 00:41:59,466
Tam sem odraščala.
299
00:41:59,941 --> 00:42:01,573
Pogledat sem prišla.
300
00:42:01,651 --> 00:42:05,632
Gospa, po pravilih moramo poročati,
če pride do srečanja.
301
00:42:06,517 --> 00:42:09,163
Z mano?
- S komerkoli.
302
00:42:09,556 --> 00:42:12,542
Raje bi videla, če ne bi poročali
o tem srečanju.
303
00:42:13,539 --> 00:42:14,605
Samo ...
304
00:42:15,159 --> 00:42:16,723
recite, da ste videli duha.
305
00:42:17,760 --> 00:42:19,792
Vam je dovolj toplo, gospa?
306
00:42:20,209 --> 00:42:21,406
Niti ne.
307
00:42:22,566 --> 00:42:24,416
Ne grejejo dovolj.
308
00:42:26,950 --> 00:42:29,579
Vrnila se bom.
- Spremili vas bomo.
309
00:42:29,920 --> 00:42:32,289
Zakaj?
- Zaradi fotografov.
310
00:42:32,698 --> 00:42:36,294
Mogoče hočejo fotografirati
le dejansko stanje.
311
00:42:36,726 --> 00:42:38,690
2323, je kdo tam?
312
00:42:39,284 --> 00:42:40,657
Joe, je kdo tam?
313
00:42:40,943 --> 00:42:44,373
Ne, nič ni.
Nikogar ni, vse je čisto.
314
00:43:22,471 --> 00:43:24,601
Mami, ledena si.
315
00:43:26,347 --> 00:43:29,105
Hotela sem pobegniti.
Dobili so me.
316
00:43:32,899 --> 00:43:34,410
To je zate.
317
00:43:36,385 --> 00:43:38,450
Kaj pa je?
- Ne povem.
318
00:43:39,184 --> 00:43:42,581
Zjutraj odpri. Na božično jutro,
kot normalni ljudje.
319
00:43:43,530 --> 00:43:45,716
Nikomur ne povej.
- Prav.
320
00:43:45,812 --> 00:43:48,345
Slišim vajin pogovor, vesta?
321
00:43:50,015 --> 00:43:52,013
In še vedno me zebe.
322
00:43:52,787 --> 00:43:54,334
Kadar te zebe,
323
00:43:54,718 --> 00:43:56,117
zakuriš ogenj.
324
00:43:59,011 --> 00:44:00,186
To je zate.
325
00:44:03,477 --> 00:44:04,974
Igrajmo se. Pridita.
326
00:44:05,852 --> 00:44:06,951
Pozor.
327
00:44:08,912 --> 00:44:11,542
Jaz bom major vidva pa vojaka.
328
00:44:12,472 --> 00:44:15,789
Ta igra je trapasta.
- Ker si ti tako brezupen.
329
00:44:16,079 --> 00:44:17,079
Vojak William.
330
00:44:19,181 --> 00:44:21,181
Najboljše o božiču doslej?
331
00:44:21,990 --> 00:44:24,323
Najboljše ...
- Mora biti resnično.
332
00:44:24,898 --> 00:44:27,995
Najboljše doslej je biti skupaj z družino.
333
00:44:29,861 --> 00:44:32,156
Vojak, hočem resnico.
334
00:44:33,452 --> 00:44:35,591
Oprostite.
Darila.
335
00:44:36,219 --> 00:44:38,893
Darila so edina dobra stvar ob božiču.
336
00:44:39,402 --> 00:44:42,231
Ne, če jih ne moreš odpreti.
- Res je.
337
00:44:44,084 --> 00:44:46,683
Vojak Harry.
Tvoja najboljša stvar doslej?
338
00:44:46,867 --> 00:44:49,331
In vem, da boš odgovoril po resnici.
339
00:44:49,579 --> 00:44:51,711
Ko si ti prišla, mami.
340
00:44:53,551 --> 00:44:55,615
Hvala.
- Zdaj pa jaz.
341
00:44:56,117 --> 00:44:58,314
Major William vojakinji Diani.
342
00:44:58,434 --> 00:45:00,744
Povej majorju kaj te je tako razžalostilo.
343
00:45:01,598 --> 00:45:03,463
Ne vem, kaj mislite.
344
00:45:03,652 --> 00:45:05,749
Hočem resnico, vojakinja.
345
00:45:08,676 --> 00:45:09,867
Preteklost.
346
00:45:10,886 --> 00:45:12,962
Mislim, da gre za sedanjost.
347
00:45:14,813 --> 00:45:16,787
Mislim, da gre za bodočnost.
348
00:45:19,127 --> 00:45:22,000
Mami, moram odpreti tole
ali pa bom zbolel.
349
00:45:22,785 --> 00:45:24,716
Potem pa le odpri.
350
00:45:27,675 --> 00:45:29,707
Major William vojakinji Diani.
351
00:45:30,402 --> 00:45:32,632
Katera je tvoja najljubša barva?
352
00:45:32,869 --> 00:45:36,354
Kaj ... rožnata.
- Najljubša hrana?
353
00:45:36,514 --> 00:45:40,859
Rožnata, rožnata .. torta
povodnega konja, pikčasta.
354
00:45:41,070 --> 00:45:43,080
Katera je najljubša žival?
355
00:45:43,802 --> 00:45:45,321
Jastog.
356
00:45:46,931 --> 00:45:49,450
Jastog.
- Zakaj si mi dala jastoga?
357
00:45:50,561 --> 00:45:53,340
Ker je rdeč kot vaša lička.
358
00:45:53,729 --> 00:45:56,330
In priletel je ...
359
00:45:58,116 --> 00:46:01,198
Priletel je z Božičkovega doma vse od ...
360
00:46:02,128 --> 00:46:04,231
To je Božičkov jastog.
361
00:46:04,456 --> 00:46:06,235
Božičkov jastog je.
362
00:46:06,692 --> 00:46:08,142
Hotel sem resnico.
363
00:46:08,719 --> 00:46:11,293
Priletela je vse od severnega pola.
364
00:46:12,222 --> 00:46:14,719
Imaš krila?
- Vsekakor.
365
00:46:15,220 --> 00:46:17,059
Vojak William.
366
00:46:17,734 --> 00:46:19,633
Tvoj najbolj popoln božič.
367
00:46:19,808 --> 00:46:21,506
Povej mi o njem.
368
00:46:21,712 --> 00:46:23,722
Moj najbolj popoln božič,
369
00:46:23,896 --> 00:46:26,864
ne upoštevati pravil
in delati kar želiš.
370
00:46:26,998 --> 00:46:29,946
Jesti z rokami.
Brez pojavljanja.
371
00:46:30,526 --> 00:46:32,491
Kako bi bilo to?
372
00:46:32,680 --> 00:46:34,123
To bi bil čudež.
373
00:46:35,635 --> 00:46:37,695
Nikoli nismo doživeli čudeža.
374
00:46:37,973 --> 00:46:39,713
Ne vem kakšen je.
375
00:46:40,603 --> 00:46:42,998
Vojak, hočeš postati kralj?
376
00:46:46,387 --> 00:46:47,677
Nimam izbire.
377
00:46:50,249 --> 00:46:52,428
Hočeš postati kraljica, vojakinja?
378
00:46:53,490 --> 00:46:54,828
Vajina mama bom.
379
00:46:55,628 --> 00:46:56,761
To je moje delo.
380
00:46:57,711 --> 00:46:59,164
Si plačana za to?
381
00:47:00,619 --> 00:47:01,859
Komajda.
382
00:47:02,632 --> 00:47:05,097
Če bom v naslednjih dneh postala čudaška,
383
00:47:06,229 --> 00:47:07,295
mi povejta.
384
00:47:08,673 --> 00:47:10,738
Verjamem samo, če mi vidva povesta.
385
00:47:10,830 --> 00:47:13,358
Prav, mami.
- Seveda.
386
00:47:20,777 --> 00:47:23,052
Božični dan
387
00:47:46,859 --> 00:47:49,701
Kdo je?
- Služabnica, vaše visočanstvo.
388
00:48:01,653 --> 00:48:02,918
Kje je Maggie?
389
00:48:03,367 --> 00:48:06,424
Že prej sem vam pomagala.
- Ja, vem.
390
00:48:06,744 --> 00:48:08,054
Lahko vstopim?
391
00:48:08,621 --> 00:48:09,851
Kje je Maggie?
392
00:48:10,135 --> 00:48:13,491
Menda jo je Major Gregory
poslal nazaj v London.
393
00:48:28,342 --> 00:48:30,438
Danes je zelo hladno.
394
00:48:43,816 --> 00:48:45,330
To je za zajtrk.
395
00:48:46,603 --> 00:48:49,357
Naslednje oblačilo, ki ste ga
izbrali za v cerkev ...
396
00:48:49,446 --> 00:48:52,575
Predlagam, da oblečete
topel dolg volnen plašč.
397
00:48:55,048 --> 00:48:56,181
Kakšna sem?
398
00:48:57,311 --> 00:48:58,544
Kako to mislite?
399
00:48:59,267 --> 00:49:01,697
Prav zdaj, kakšna sem?
400
00:49:02,110 --> 00:49:03,439
Zelo lepa.
401
00:49:07,338 --> 00:49:08,746
Vesel božič.
402
00:49:10,404 --> 00:49:13,155
"Vesel božič, gospa."
"Zelo lepo."
403
00:49:13,350 --> 00:49:16,943
Rada bi nekoga, s katerim lahko govorim.
Kdaj se vrne Maggie?
404
00:49:17,359 --> 00:49:19,789
Ne bi vedela, gospa.
- To bi bilo vse. Hvala.
405
00:49:19,894 --> 00:49:21,161
Oprostite?
406
00:49:21,357 --> 00:49:24,924
Za zajtrk je že določena obleka
in lahko se sama oblečem.
407
00:49:25,821 --> 00:49:27,816
Urediti vam je treba lase.
408
00:49:31,188 --> 00:49:32,849
Povejte jim, da hočem Maggie.
409
00:49:33,782 --> 00:49:36,912
Povejte majorju Gregoryju, ki vse sliši,
da vztrajam pri Maggie.
410
00:49:39,524 --> 00:49:41,787
Pravzaprav ne odloča major Gregory.
411
00:49:41,894 --> 00:49:45,877
Seveda ne. Ni se treba odločati.
Samo zgoditi se mora.
412
00:49:46,466 --> 00:49:47,594
Kljub temu ...
413
00:49:48,952 --> 00:49:51,349
Povejte jim, da hočem Maggie.
414
00:49:58,383 --> 00:50:01,380
Ali pa bom z nožem razrezala
vse svoje obleke.
415
00:50:05,338 --> 00:50:06,602
Ja, gospa.
416
00:50:08,181 --> 00:50:11,383
Čakajte, ne recite tega.
Ne mislim tega.
417
00:50:11,939 --> 00:50:15,446
Ne recite tega.
Recite le, da želim Maggie.
418
00:50:17,105 --> 00:50:18,622
Čeprav ste dobri,
419
00:50:19,330 --> 00:50:20,564
bi rajši ...
420
00:50:21,264 --> 00:50:22,689
Želim Maggie.
421
00:50:23,494 --> 00:50:25,271
Ja, gospa.
- Hvala.
422
00:51:06,177 --> 00:51:09,774
Vaše veličanstvo in kraljeva visočanstva,
nasmeh, prosim.
423
00:51:15,479 --> 00:51:19,307
Temu bodo sledila mehko kuhana jajca
s smetanovo omako,
424
00:51:19,582 --> 00:51:21,847
škotski slaniki, rjav in bel toast.
425
00:51:22,065 --> 00:51:24,434
Pospremljeni z dušenimi ribjimi ikrami,
426
00:51:24,599 --> 00:51:27,997
mafini, kutinov žele.
Sledila bo sveža ...
427
00:51:28,169 --> 00:51:29,768
Sledila bo sveža kava
428
00:51:29,923 --> 00:51:33,979
z izborom organskega peciva
iz Highgrove House.
429
00:51:34,422 --> 00:51:38,123
Izbor organskih Highgrove
marmelad in medu
430
00:51:38,784 --> 00:51:40,016
njihovih čebel.
431
00:51:40,623 --> 00:51:43,221
Točno ob desetih,
432
00:51:43,600 --> 00:51:48,599
boste z avti odpeljani do cerkve Marije
Magdalene k tradicionalni jutranji maši.
433
00:51:49,612 --> 00:51:50,723
Sedaj pa,
434
00:51:51,822 --> 00:51:53,920
uživajte v zajtrku, vaše veličanstvo.
435
00:51:59,919 --> 00:52:01,018
Kakšna sem?
436
00:52:03,890 --> 00:52:05,254
V redu.
437
00:52:08,740 --> 00:52:11,404
Še ena zadeva je.
438
00:52:15,333 --> 00:52:17,825
Kokoši so znesla jajca,
439
00:52:18,251 --> 00:52:20,048
ribiči so ujeli ribe,
440
00:52:22,254 --> 00:52:24,494
čebele so naredile med ...
441
00:52:24,639 --> 00:52:27,839
Vsi so se tako zelo potrudili
za tvoj zajtrk.
442
00:52:28,506 --> 00:52:29,538
Prosim,
443
00:52:29,744 --> 00:52:33,042
iz spoštljivosti do njih
ne izbruhaj vsega tega
444
00:52:33,178 --> 00:52:36,511
v straniščno školjko
pred zazvonijo cerkveni zvonovi.
445
00:52:43,530 --> 00:52:46,594
Božji miri, ki presega vse razumevanje,
446
00:52:47,115 --> 00:52:50,843
naj v vaših srcih in mislih ohranja
vednost in ljubezen do boga
447
00:52:51,113 --> 00:52:53,910
in njegovega sina, Jezusa Kristusa,
našega gospoda.
448
00:52:54,552 --> 00:52:58,848
Blagoslov vsemogočnega boga,
očeta, sina in svetega duha
449
00:52:59,616 --> 00:53:02,379
bodi med vami in ostane za vedno z vami.
450
00:53:03,224 --> 00:53:04,863
Amen.
- Amen.
451
00:53:28,779 --> 00:53:29,946
Pridi sem.
452
00:53:31,819 --> 00:53:33,123
Hvala za raka.
453
00:53:33,743 --> 00:53:34,927
Grozen je.
454
00:53:36,056 --> 00:53:38,290
Na bencinski črpalki sem ga kupila.
455
00:53:38,781 --> 00:53:41,478
Božič je.
Važen je namen.
456
00:53:52,983 --> 00:53:54,890
Si komu povedal?
457
00:53:55,469 --> 00:53:56,535
Ne.
458
00:53:56,917 --> 00:54:00,633
Harryju sem rekel, naj skrije jastoga.
Tako ali tako ga je izgubil.
459
00:54:01,219 --> 00:54:02,549
Seveda.
460
00:54:02,982 --> 00:54:04,115
Nič hudega.
461
00:54:04,507 --> 00:54:07,087
Veliko rakov je na bencinski črpalki.
462
00:54:07,315 --> 00:54:08,415
Ja.
463
00:54:14,351 --> 00:54:16,188
Te zebe?
464
00:54:17,013 --> 00:54:19,000
Ja..
- Še malo.
465
00:54:22,929 --> 00:54:24,679
Diana!
466
00:54:26,180 --> 00:54:27,180
Diana!
467
00:55:08,272 --> 00:55:10,437
Ljudje so prihajali že zgodaj zjutraj...
468
00:55:11,124 --> 00:55:13,568
Glej, napačnega je oblekla.
469
00:55:13,700 --> 00:55:16,907
To bi morala nositi jutri ne za v cerkev.
470
00:55:17,642 --> 00:55:20,662
Je narobe, če jih tako zamenja?
471
00:55:21,980 --> 00:55:25,768
Bi morala komu povedati?
Da ne bodo misli, da je moja napaka.
472
00:55:27,735 --> 00:55:29,472
Ne, ne skrbi.
473
00:55:31,167 --> 00:55:34,333
Vedeli bodo, da ti ne delaš napak.
474
00:55:36,762 --> 00:55:38,626
"Smrt, zazibaj me v spanec
475
00:55:39,888 --> 00:55:41,487
"Spremi me v miren počitek
476
00:55:42,725 --> 00:55:45,173
"Izpusti moj utrujen, nedolžen duh
477
00:55:46,387 --> 00:55:48,025
"Iz mojih prsi."
478
00:55:54,661 --> 00:55:55,826
Diana.
479
00:55:59,777 --> 00:56:01,898
Smrt, zazibaj me v spanec ...
480
00:56:31,984 --> 00:56:33,250
Spusti!
481
00:56:40,136 --> 00:56:41,307
Spusti!
482
00:56:55,806 --> 00:56:57,389
Reči moraš "Spusti."
483
00:56:57,708 --> 00:57:00,270
Spusti.
- Ne šepetaj. Zavpij.
484
00:57:01,052 --> 00:57:02,052
Spustil!
485
00:57:06,800 --> 00:57:08,132
Še enkrat.
486
00:57:09,290 --> 00:57:10,321
Spusti!
487
00:57:17,566 --> 00:57:20,964
Imaš 24 ur.
Samo nauči ga.
488
00:57:21,114 --> 00:57:24,171
Slediš ptici in meriš v kljun.
- V redu.
489
00:57:25,005 --> 00:57:27,527
Eden od treh bo sprejemljivo.
490
00:57:30,743 --> 00:57:33,374
William pred prihodom ni hotel streljati.
491
00:57:33,462 --> 00:57:36,126
Pogovoriti sem se hotel glede oblek.
492
00:57:36,208 --> 00:57:38,160
Bo v redu?
- Seveda.
493
00:57:38,235 --> 00:57:40,530
Tvoja služabnica je omenila obleke.
494
00:57:40,646 --> 00:57:44,026
Bo varen? - Povsem varen.
Nosi se zaščitna očala.
495
00:57:45,523 --> 00:57:49,180
Kako je lahko varno,
če moraš nositi zaščitna očala?
496
00:57:49,811 --> 00:57:52,774
Včeraj si prispela za kraljico.
497
00:57:53,432 --> 00:57:57,049
Izgubila sem se. - Le kako si se mogla?
Leta si živela na drugi strani hriba.
498
00:57:57,687 --> 00:58:01,329
Zdaj je videti drugače.
Vse je drugače.
499
00:58:02,669 --> 00:58:03,937
Razen strašila.
500
00:58:04,056 --> 00:58:06,986
Ja, rekla je, da si snela jakno s strašila.
501
00:58:08,545 --> 00:58:09,877
Bilo je za hec.
502
00:58:10,545 --> 00:58:13,881
Res nisi včeraj zamudila,
ker te je nekdo zadržal?
503
00:58:15,533 --> 00:58:16,533
Nekdo?
504
00:58:16,720 --> 00:58:19,128
Pomislil sem, da te je nekdo zadržal.
505
00:58:19,791 --> 00:58:20,830
Ne.
506
00:58:22,924 --> 00:58:25,753
Včasih tebe kdo zadrži.
507
00:58:26,694 --> 00:58:28,157
Nihče nič ne reče.
508
00:58:28,581 --> 00:58:33,245
Tvoje zamude so sprejemljive. - Kako lahko
sprašuješ po varnosti. To je tradicija.
509
00:58:33,669 --> 00:58:37,319
Zakaj si poslal Maggie stran?
- Ker je pustila odstrte zavese.
510
00:58:37,851 --> 00:58:39,160
Jaz sem jih pustila.
511
00:58:39,817 --> 00:58:42,959
Zdaj krožijo. Nisi vedela?
Ne bereš?
512
00:58:43,247 --> 00:58:46,093
Vse jim pride prav.
Zakaj si zamenjala obleke?
513
00:58:48,317 --> 00:58:51,854
Zakaj naj bi zaradi nekoga zamudila?
- Daj no, daj.
514
00:58:55,717 --> 00:58:58,513
Rekel je, da še noče streljati.
- Dovolj je star.
515
00:58:59,708 --> 00:59:03,406
In jutri naj bi streljal prave ptice?
- Za božjo voljo.
516
00:59:06,164 --> 00:59:07,331
Še to ...
517
00:59:07,983 --> 00:59:12,688
eden od ljudi majorja Gregoryja
te je sinoči videl tavati po posestvu .
518
00:59:14,731 --> 00:59:16,331
Hotela sem videti našo hišo.
519
00:59:16,556 --> 00:59:19,352
Policaji so te dobili toda niso poročali.
520
00:59:19,441 --> 00:59:23,013
Tudi Gregoryjevi so te videli. Boljši so
od policije. - Hotela sem domov.
521
00:59:23,123 --> 00:59:24,748
Zabita je z deskami.
522
00:59:25,545 --> 00:59:29,597
Ja, toda želim si, da ne bi bila.
In če to povem na glas, se ne bo zgodilo.
523
00:59:29,675 --> 00:59:32,236
Govoriš kot ne dovolj razvajen otrok.
524
00:59:34,359 --> 00:59:35,713
Želela bi,
525
00:59:36,190 --> 00:59:38,861
da ga jutri ne pelješ na streljanje ptic.
526
00:59:40,019 --> 00:59:41,549
In želela bi,
527
00:59:42,378 --> 00:59:45,813
da mi ne bi kupil biserov,
ker si nama obema kupil enake.
528
00:59:49,800 --> 00:59:51,599
In če krožijo ...
529
00:59:52,437 --> 00:59:54,668
očitno to doleti samo mene.
530
00:59:55,579 --> 00:59:56,579
Ne tebe.
531
00:59:57,377 --> 00:59:58,487
Samo mene.
532
00:59:59,005 --> 01:00:02,151
Mogoče zato, ker zagrinjam svoje zavese.
533
01:00:19,993 --> 01:00:21,257
Glej.
534
01:00:22,575 --> 01:00:25,688
Zavedaj se, Diana,
da moraš biti dve osebi.
535
01:00:28,088 --> 01:00:31,555
Tudi jaz sem dve osebi. Dva očeta.
Po dvoje vsakega.
536
01:00:32,572 --> 01:00:33,905
Eden je pravi,
537
01:00:34,994 --> 01:00:37,796
drugi pa je tisti za fotografe.
538
01:00:41,649 --> 01:00:43,565
Dane so nam naloge.
539
01:00:44,282 --> 01:00:47,212
V začetku sem sovražil streljanje.
540
01:00:47,639 --> 01:00:49,903
Puško sem dal drugemu ...
541
01:00:50,687 --> 01:00:54,954
Toda moraš biti sposoben
prisiliti telo, da dela stvari ...
542
01:00:56,493 --> 01:00:57,808
ki jih sovražiš.
543
01:00:58,923 --> 01:01:00,353
Ki jih sovražiš?
544
01:01:02,284 --> 01:01:04,415
Ki jih sovražiš.
- Sovražiš?
545
01:01:06,509 --> 01:01:07,575
Ja.
546
01:01:10,610 --> 01:01:12,126
V dobro države.
547
01:01:15,101 --> 01:01:17,499
Države?
- Ja, ljudi.
548
01:01:18,319 --> 01:01:20,522
Ker nočejo, da smo ljudje.
549
01:01:23,042 --> 01:01:24,480
Tako to je.
550
01:01:27,223 --> 01:01:29,335
Oprosti, mislil sem, da veš.
551
01:01:49,549 --> 01:01:53,534
Zato se prosim drži seznama,
ki je napisan tako kot je.
552
01:01:53,833 --> 01:01:55,681
Služabnica je bila prizadeta.
553
01:01:56,081 --> 01:01:59,785
Maggie hočem nazaj. - Nekdo jo je slišal
reči, da se boš zlomila.
554
01:02:00,306 --> 01:02:01,378
Kaj?
555
01:02:02,630 --> 01:02:05,426
Ja, tukaj vsi vse slišijo.
556
01:02:06,200 --> 01:02:08,932
Le da vedno ne povejo,
kaj so slišali.
557
01:02:17,566 --> 01:02:20,994
To je priložnost, da razmislite
o naši lastni sreči
558
01:02:21,917 --> 01:02:25,571
in o tem, če imamo kaj ponuditi,
kot primer
559
01:02:26,285 --> 01:02:29,508
tistim, ki so se pred kratkim
osvobodili diktature.
560
01:02:29,965 --> 01:02:32,685
Mi, ki se razglašamo
za svobodni svet,
561
01:02:33,147 --> 01:02:36,636
bi se morali izprašati,
kaj v resnici pomeni svoboda.
562
01:02:37,210 --> 01:02:39,722
In kako lahko zagotovimo,
563
01:02:39,894 --> 01:02:42,757
da se, ko je enkrat dosežena,
tudi ohrani.
564
01:02:44,046 --> 01:02:47,309
Obstojijo različni elementi
svobodne družbe.
565
01:02:49,081 --> 01:02:51,994
Verjamem pa, da je med najbolj pomembnimi
566
01:02:52,650 --> 01:02:54,782
pripravljenost običajnih
moških in žensk ...
567
01:02:56,316 --> 01:02:57,616
Pridna.
568
01:03:03,168 --> 01:03:04,533
Vaše veličanstvo.
569
01:03:12,302 --> 01:03:14,700
Všeč mi je obleka,
ki ste jo imeli na snemanju.
570
01:03:17,217 --> 01:03:19,922
Ni bila tista, ki mi jo je
priporočil protokol.
571
01:03:21,733 --> 01:03:24,359
Veliko vas fotografirajo, kajne?
572
01:03:25,340 --> 01:03:29,602
Edini portret, ki je kaj vreden,
so dali na bankovec za 10 funtov.
573
01:03:30,279 --> 01:03:34,116
Ko naredijo to, dojameš svojo vrednost.
574
01:03:36,581 --> 01:03:37,759
Pridite.
575
01:03:52,577 --> 01:03:56,606
K puranu in goski
bomo postregli naslednje:
576
01:03:56,716 --> 01:04:00,635
slivovo omako, kruhovo omako,
brusnično omako, robidovo omako,
577
01:04:01,191 --> 01:04:03,156
krompir, korenje in špinačo.
578
01:04:03,201 --> 01:04:05,564
Tri slive za valižansko princeso.
579
01:04:06,012 --> 01:04:09,233
Bio korenje. Prosim, pazite
od kod boste jemali korenje,
580
01:04:09,282 --> 01:04:11,496
ker bo preverjal.
581
01:04:11,928 --> 01:04:14,589
Pastinak, tudi bio.
582
01:04:14,954 --> 01:04:17,256
Zdaj pa k sladicam.
583
01:04:17,726 --> 01:04:21,058
Imamo marelični sufle,
maslen kruhov narastek,
584
01:04:21,129 --> 01:04:24,503
čokoladno božično deblo, slivov puding,
585
01:04:24,617 --> 01:04:26,947
sadne pite, malinove krokete,
586
01:04:27,058 --> 01:04:29,883
drobno pecivo,
čokoladni mus,
587
01:04:29,957 --> 01:04:33,922
beli čokoladni mus,
crme brlée.
588
01:04:34,051 --> 01:04:38,413
In končno izbor sladkih
in slanih ekoloških piškotov.
589
01:04:38,563 --> 01:04:42,041
Kakšni ekološki piškoti?
- Highgrove, šef!
590
01:04:42,530 --> 01:04:43,663
Ja,
591
01:04:44,220 --> 01:04:45,853
ja, prekleti Highgrove.
592
01:04:46,989 --> 01:04:50,053
Prav. Ura je zdaj 10 minut čez tri.
593
01:04:50,171 --> 01:04:52,823
Večerja bo strežena točno ob osmih ...
594
01:05:13,858 --> 01:05:15,687
Kaj bo s fazani?
595
01:05:18,245 --> 01:05:20,927
Kaj bo s fazani,
ki jih bo ustrelil moj sin?
596
01:05:24,167 --> 01:05:25,498
Po streljanju ...
597
01:05:26,130 --> 01:05:28,493
jih oskubimo in očistimo ...
598
01:05:28,618 --> 01:05:30,857
potem jih osebje odnese domov.
599
01:05:32,982 --> 01:05:34,647
Veliko je ostankov hrane.
600
01:05:35,056 --> 01:05:38,406
Nekaj dobi osebje, nekaj psi,
ostalo pa se zavrže.
601
01:05:40,433 --> 01:05:41,730
Zavrže ...
602
01:05:43,533 --> 01:05:47,802
Fazani se redijo za odstrel.
Če ne bi bilo lova, jih ne bi bilo.
603
01:05:48,490 --> 01:05:52,915
Tisti, ki niso ustreljeni, so povoženi.
Niso ravno pametne živali.
604
01:05:53,562 --> 01:05:55,560
Lepe, a ne pametne.
605
01:05:57,047 --> 01:05:59,376
Si v Vogue bral članek o meni?
606
01:06:00,658 --> 01:06:04,585
Zate sem dal na meni marelični sufle,
tvoj najljubši.
607
01:06:04,677 --> 01:06:07,343
Osebno ga bom pripravil zate.
608
01:06:10,130 --> 01:06:11,194
Lepo.
609
01:06:16,225 --> 01:06:17,558
Dovoliš?
610
01:06:21,298 --> 01:06:23,756
Brala sem o Anne Boleyn.
611
01:06:25,957 --> 01:06:28,075
Nikoli ne vem katera je katera.
612
01:06:28,438 --> 01:06:31,768
Ona je tista, ki jo je obglavil
kralj Henrik VIII.
613
01:06:32,910 --> 01:06:35,175
Ker je rekel, da je imela razmerje.
614
01:06:35,965 --> 01:06:38,962
V resnici pa je bil on tisti,
ki je imel razmerje.
615
01:06:40,223 --> 01:06:41,555
Mislim, da sem jo videla.
616
01:06:41,827 --> 01:06:43,020
Njen duh.
617
01:06:43,107 --> 01:06:47,421
Karkoli rečeš komu od osebja,
se razširi, dobi veljavo.
618
01:06:47,560 --> 01:06:50,557
Razumeš?
V tem prostoru dobi vrednost.
619
01:06:50,954 --> 01:06:52,020
Dobro.
620
01:06:52,657 --> 01:06:53,790
Odlično.
621
01:06:54,932 --> 01:06:59,508
Pripravljena sem na prihodnost kot obraz
na kovancu, ki bo šel iz roke v roko.
622
01:06:59,642 --> 01:07:00,642
Ne.
623
01:07:01,510 --> 01:07:03,043
Niti pomisli ne na to.
624
01:07:04,831 --> 01:07:07,349
Je Maggie rekla, da se bom zlomila?
625
01:07:08,532 --> 01:07:09,730
Katera je Maggie?
626
01:07:14,490 --> 01:07:16,355
Imela sem jo za prijateljico.
627
01:07:18,226 --> 01:07:19,722
Je rekla to?
628
01:07:19,878 --> 01:07:22,463
Ne poslušam. Samo kuham.
629
01:07:25,866 --> 01:07:29,050
Nekaterih stvari ne gre govoriti na glas.
630
01:07:30,551 --> 01:07:31,748
Zgodbe o duhovih,
631
01:07:31,978 --> 01:07:35,009
sekanje glav ali kakšne druge
izgovorjene stvari,
632
01:07:35,169 --> 01:07:36,866
se tukaj ponavljajo.
633
01:07:37,312 --> 01:07:40,642
Če ne povem na glas,
mi berejo na obrazu.
634
01:07:41,970 --> 01:07:43,735
Vsi vidijo vame.
635
01:07:44,287 --> 01:07:47,016
Kadar sedijo ob teh mizah
in se pogovarjajo,
636
01:07:47,186 --> 01:07:48,518
se smejejo.
637
01:07:49,666 --> 01:07:52,293
Vsem čudaštvom in vsem škandalom.
638
01:07:54,411 --> 01:07:57,576
Tebi se ne posmehujejo.
639
01:08:00,095 --> 01:08:01,927
Do tebe so blagi.
640
01:08:02,939 --> 01:08:04,537
In prijazni.
641
01:08:05,748 --> 01:08:07,912
In so zaskrbljeni.
642
01:08:11,719 --> 01:08:13,663
Želijo, da preživiš.
643
01:08:15,131 --> 01:08:19,033
Kot oseba kakršna si bila,
ko si prišla sem pred 10 leti.
644
01:08:23,783 --> 01:08:26,083
Lahko dobiš klešče za žico?
645
01:08:28,367 --> 01:08:30,551
Zakaj jih potrebuješ, Diana?
646
01:08:31,287 --> 01:08:32,685
Da prerežem žico.
647
01:08:51,032 --> 01:08:52,242
Daj.
648
01:08:52,851 --> 01:08:53,984
Odleti.
649
01:08:56,064 --> 01:08:57,819
Preden bo prepozno.
650
01:09:01,947 --> 01:09:05,611
Če misliš odleteti, lahko
priporočam Kensington?
651
01:09:08,007 --> 01:09:10,344
Tam te ne bodo ustrelili.
652
01:09:10,621 --> 01:09:13,217
Noreli bi nad tvojim lepim perjem.
653
01:09:13,636 --> 01:09:15,367
Poglejte barve, bi rekli.
654
01:09:16,881 --> 01:09:19,812
Vsi bi začeli nositi perje kot je tvoje.
655
01:09:21,199 --> 01:09:24,353
Srečen si v isti obleki.
- Oprostite, gospa.
656
01:09:24,510 --> 01:09:26,641
Pripraviti se morate za večerjo.
657
01:09:27,516 --> 01:09:28,737
Skoraj je že pet.
658
01:09:31,149 --> 01:09:32,346
Večerja je ob osmih.
659
01:09:33,129 --> 01:09:35,538
Preobleči se morate. Pridite.
660
01:09:35,984 --> 01:09:37,450
Kmalu pridem.
661
01:09:50,549 --> 01:09:51,683
Smem?
662
01:09:59,634 --> 01:10:02,869
Pred nekaj leti sem bil v Belfastu.
663
01:10:03,407 --> 01:10:04,700
Falls Road.
664
01:10:05,383 --> 01:10:06,883
Težki časi.
665
01:10:08,223 --> 01:10:09,654
Bili smo na ulici.
666
01:10:10,154 --> 01:10:11,650
Namenjeni, da jo prečkamo ...
667
01:10:12,190 --> 01:10:15,493
Poleg mene je bil prijatelj.
Dober prijatelj.
668
01:10:16,400 --> 01:10:18,770
Vojaki si postanejo več kot prijatelji.
669
01:10:20,721 --> 01:10:23,646
Da bi si odpočili noge,
mi je povedal zgodbo.
670
01:10:23,932 --> 01:10:26,830
Odrasel je na neki hriboviti kmetiji ...
671
01:10:27,423 --> 01:10:28,689
Govoril je o konju,
672
01:10:28,762 --> 01:10:32,058
ki ga je njegov oče kupil na sejmu
in ga ni bilo mogoče ukrotiti.
673
01:10:32,610 --> 01:10:34,500
Veliko smešnih zgodb
674
01:10:34,586 --> 01:10:37,964
kako je ta konj vrgel s sebe
njegove brate in podobno.
675
01:10:38,448 --> 01:10:39,647
In potem reče ...
676
01:10:41,313 --> 01:10:42,313
"Toda potem,
677
01:10:42,899 --> 01:10:44,826
nekega lepega jutra ..."
678
01:10:47,333 --> 01:10:49,566
V tem trenutku ga je zadela krogla.
679
01:10:49,644 --> 01:10:53,474
Od zadaj v glavo, ven skozi nos.
Padel je name in ...
680
01:10:54,086 --> 01:10:55,451
Objel sem ga.
681
01:10:55,708 --> 01:10:56,876
Tesno.
682
01:10:57,479 --> 01:11:00,217
To me je rešilo pred naslednjo kroglo.
683
01:11:02,803 --> 01:11:05,662
Nikoli nisem vedel, kaj se je
zgodilo s tem divjim konjem.
684
01:11:06,420 --> 01:11:10,181
Spraševal sem za koga vojaki umiramo?
685
01:11:14,948 --> 01:11:17,173
Spomnil sem se svoje prisege.
686
01:11:18,279 --> 01:11:21,276
Vsi prisežemo zvestobo kroni.
687
01:11:22,463 --> 01:11:24,565
Ne gre za človeško bitje.
688
01:11:25,754 --> 01:11:28,219
To je prisega v katero verjameš.
689
01:11:29,282 --> 01:11:32,546
Ne razmišljaš o njihovih
napakah in slabostih,
690
01:11:32,688 --> 01:11:34,686
ko si v ulici na Falls Road.
691
01:11:35,259 --> 01:11:37,659
Misliš samo na svojo prisego.
692
01:11:38,379 --> 01:11:40,090
In kaj to pomeni.
693
01:11:42,769 --> 01:11:45,129
Ne želim, da kdorkoli umre zame.
694
01:11:46,342 --> 01:11:48,807
In upam, da konj vašega prijatelja
695
01:11:50,332 --> 01:11:52,139
ni bil nikoli ukročen.
696
01:11:56,893 --> 01:11:58,226
Gospa.
697
01:12:00,235 --> 01:12:03,955
Naročeno mi je,
da zagotovim, da tokrat,
698
01:12:04,524 --> 01:12:08,532
v nasprotju z vašim prihodom,
pridete pravočasno na večerjo.
699
01:12:10,094 --> 01:12:13,091
Služim kraljevemu veličanstvu
in kraljevi družini.
700
01:12:13,421 --> 01:12:15,254
Govorim v njihovem imenu.
701
01:12:15,514 --> 01:12:18,711
Ni časa za prizanesljivost, gospa.
702
01:12:23,105 --> 01:12:25,636
Vi ste pustili knjigo na moji postelji.
703
01:12:27,210 --> 01:12:28,773
Kakšno knjigo?
704
01:12:29,900 --> 01:12:31,632
Pustili ste jo kot svarilo.
705
01:12:32,402 --> 01:12:35,926
Res ne vem, o čem govorite, gospa.
706
01:13:29,511 --> 01:13:32,209
Gospa, očitno je prišlo do nekaj zmede
707
01:13:32,334 --> 01:13:34,399
kdaj je treba nositi katero obleko.
708
01:13:34,975 --> 01:13:37,807
Ja in vi ste zvesto poročali o moji zmedi.
709
01:13:38,974 --> 01:13:40,705
Verjetno ste prisegli.
710
01:13:45,463 --> 01:13:47,761
Zavese so spete, gospa.
711
01:13:48,636 --> 01:13:51,939
Njegova visokost so naročili,
da jih sešijem skupaj.
712
01:13:52,066 --> 01:13:55,125
Poročali so o ljudeh okrog poslopja.
713
01:14:10,546 --> 01:14:12,541
Verjetno fotografi.
714
01:14:13,459 --> 01:14:16,706
Zdelo se je pametno.
- Ja, pametno.
715
01:14:17,929 --> 01:14:21,639
Za božično večerjo.
- Zelo pametno ... - Zožila sem jo.
716
01:14:22,789 --> 01:14:24,359
Shujšali ste.
717
01:14:25,505 --> 01:14:27,194
Jo bova probali?
718
01:14:28,254 --> 01:14:30,152
Pomagala vam bom.
719
01:14:32,861 --> 01:14:34,774
Kako mi lahko pomagate?
720
01:15:03,748 --> 01:15:05,889
Mislila sem, da mi ne bo prav.
721
01:15:06,339 --> 01:15:09,939
Pa vam je. Še celo nekaj
prostora ostane za večerjo.
722
01:15:13,970 --> 01:15:15,068
Takole.
723
01:15:22,033 --> 01:15:24,833
Jo boste nosili?
- Seveda jo bom.
724
01:15:26,590 --> 01:15:30,344
Na listku piše "Večerja na božični dan"
in zdaj je ta večerja.
725
01:15:30,660 --> 01:15:32,544
Kaj drugega naj oblečem?
726
01:15:35,448 --> 01:15:36,833
Zdaj me pustite.
727
01:15:38,280 --> 01:15:39,677
Želim masturbirati.
728
01:15:41,525 --> 01:15:42,790
Gospa.
729
01:15:46,098 --> 01:15:48,267
Vsem lahko poveste kaj sem rekla.
730
01:16:47,766 --> 01:16:50,108
Gospa, večerja bo čez 30 minut.
731
01:17:19,136 --> 01:17:20,368
Prihajam!
732
01:17:32,415 --> 01:17:33,415
Mami?
733
01:17:41,015 --> 01:17:44,210
Mami, rekla si naj ti povem,
če se boš čudno obnašala.
734
01:17:47,470 --> 01:17:49,335
Mami, res si čudna.
735
01:17:51,293 --> 01:17:52,293
Prosim.
736
01:17:52,679 --> 01:17:54,752
Mami, pred babico moramo.
737
01:17:57,216 --> 01:17:59,821
Gospa, večerja bo čez deset minut.
738
01:18:00,032 --> 01:18:01,536
Ja, samo ...
739
01:18:04,200 --> 01:18:06,299
Mami, samo odklopi svoje misli.
740
01:18:06,782 --> 01:18:09,556
O ničemer ne razmišljaj do konca večerje.
741
01:18:09,979 --> 01:18:11,403
Za voljo vseh.
742
01:18:14,773 --> 01:18:16,704
Kuhar je naredil marelični sufle.
743
01:18:17,690 --> 01:18:19,021
Samo zame.
744
01:18:20,481 --> 01:18:22,426
Ni zanje, zame je.
745
01:18:22,879 --> 01:18:25,522
Imaš kakšno minuto časa,
da se oblečeš.
746
01:18:27,078 --> 01:18:28,475
Uspelo mi bo.
747
01:18:30,161 --> 01:18:31,591
V redu, ker ...
748
01:18:32,462 --> 01:18:34,170
mi bo vzelo samo minuto časa.
749
01:18:34,527 --> 01:18:36,592
Itak sem v redu.
750
01:18:38,673 --> 01:18:40,449
Si jo videl v cerkvi?
751
01:18:41,355 --> 01:18:42,805
Koga, mami?
752
01:18:45,473 --> 01:18:46,989
Jane Seymour, seveda.
753
01:18:48,851 --> 01:18:49,882
Mami ...
754
01:18:50,461 --> 01:18:52,392
Samo minuto.
- Prav.
755
01:18:53,913 --> 01:18:55,712
Prav, eno minuto.
756
01:18:58,648 --> 01:19:00,080
Potrebujem samo minuto.
757
01:19:05,532 --> 01:19:07,597
Samo minuto. Oprosti.
- Ne, ne!
758
01:19:07,722 --> 01:19:11,321
V redu je, v redu!
- Ne, prosim, mami.
759
01:19:35,460 --> 01:19:36,524
Gospa?
760
01:19:37,501 --> 01:19:39,432
Vsak čas bo sladica.
761
01:19:41,863 --> 01:19:44,249
Marelični sufle je samo zame.
762
01:19:47,723 --> 01:19:50,022
Gospa, naročeno mi je,
da vas počakam.
763
01:19:51,758 --> 01:19:53,801
Zelo prijazno od tebe.
764
01:19:54,881 --> 01:19:55,946
Zelo prijazno.
765
01:19:57,179 --> 01:19:58,476
Gospa?
766
01:20:01,781 --> 01:20:02,781
Diana.
767
01:20:10,328 --> 01:20:11,361
Pridi.
768
01:20:12,242 --> 01:20:13,340
Nujno je!
769
01:20:18,237 --> 01:20:19,501
Zdržite.
770
01:20:20,084 --> 01:20:21,287
Borite se.
771
01:20:22,691 --> 01:20:23,856
Bodite lepi.
772
01:20:25,783 --> 01:20:27,515
Bodite lastno orožje.
773
01:20:28,326 --> 01:20:30,024
Ne zlomite se.
774
01:20:30,300 --> 01:20:33,128
Prav, toda ostati moraš z mano.
775
01:20:35,120 --> 01:20:36,792
Ne smeš me zapustiti.
776
01:20:37,979 --> 01:20:39,979
Ne.
- Ostani z mano.
777
01:20:40,585 --> 01:20:41,585
Seveda.
778
01:20:51,988 --> 01:20:53,621
Kje je?
779
01:20:54,379 --> 01:20:55,845
Gospa?
780
01:20:59,044 --> 01:21:01,804
Gospa, vsi čakajo.
781
01:21:36,052 --> 01:21:37,084
Gospa, prosim.
782
01:21:41,547 --> 01:21:43,371
Povejte jim, da mi ni dobro.
783
01:21:46,136 --> 01:21:48,684
Povejte jim, da mi sploh ni dobro!
784
01:22:00,266 --> 01:22:02,058
Povejte jim, da nisem dobro.
785
01:22:03,013 --> 01:22:04,913
Povejte jim, da nisem dobro.
786
01:22:12,971 --> 01:22:15,367
Povejte jim, da nisem dobro!
787
01:22:24,743 --> 01:22:25,976
Gospa.
788
01:22:27,024 --> 01:22:29,723
Potrebujem škornje in baterijo.
789
01:22:38,755 --> 01:22:39,820
Hvala.
790
01:22:40,686 --> 01:22:42,352
Kam greste, gospa?
791
01:22:43,161 --> 01:22:44,262
Domov.
792
01:22:55,461 --> 01:22:56,461
Gospod.
793
01:22:57,100 --> 01:22:59,181
Valižanska princesa je šla ven.
794
01:22:59,760 --> 01:23:01,825
Rekla je, da gre domov.
795
01:23:03,470 --> 01:23:05,567
Res? Kako čudaško.
796
01:23:08,339 --> 01:23:10,805
Očitno je šla v Park House.
797
01:23:11,887 --> 01:23:15,568
Nevarno je.
Stopnice in tla so gnila.
798
01:23:16,185 --> 01:23:19,446
Če je princesa hotela domov,
ji ne moremo stati na poti.
799
01:23:22,396 --> 01:23:24,494
Če bodo stražniki kaj poročali,
800
01:23:25,205 --> 01:23:26,702
jim recite naj jo pustijo.
801
01:23:28,001 --> 01:23:29,859
To je vse, kar si želi.
802
01:23:30,359 --> 01:23:33,228
Za vse nas je bolje, da jo pustimo.
803
01:23:34,101 --> 01:23:35,550
Ja, gospod,
804
01:27:53,407 --> 01:27:56,305
Diana! Fantje! Pridite v hišo!
805
01:28:59,104 --> 01:29:00,328
Diana.
806
01:29:03,158 --> 01:29:07,137
Veš, da ji je dal svoj portret.
Miniaturni portret.
807
01:29:11,043 --> 01:29:13,074
Nosila ga je okrog vratu.
808
01:29:15,062 --> 01:29:18,681
Enakega, kot sem ga
sama nosila okrog vratu.
809
01:29:19,923 --> 01:29:21,865
Odtrgala sem jo z vratu.
810
01:29:24,025 --> 01:29:25,321
Pojdi.
811
01:29:27,435 --> 01:29:28,501
Teci.
812
01:33:12,459 --> 01:33:14,610
Dan po božiču
813
01:33:47,160 --> 01:33:48,560
Si resnična?
814
01:33:49,934 --> 01:33:50,934
Ja.
815
01:34:37,979 --> 01:34:39,610
Poklicali so me nazaj.
816
01:34:41,489 --> 01:34:43,988
Rekli so, da potrebujete
nekoga za pogovor.
817
01:34:49,062 --> 01:34:50,561
Kdo so "oni"?
818
01:34:51,420 --> 01:34:53,344
Valižanski princ.
819
01:34:53,847 --> 01:34:55,312
Lepo od njega.
820
01:34:56,018 --> 01:34:57,696
Ni tako slab.
821
01:34:58,186 --> 01:35:00,243
Nihče od njih ni.
- Ne.
822
01:35:01,243 --> 01:35:04,279
Prosili so me, naj vam predlagam,
da greste k zdravniku.
823
01:35:05,742 --> 01:35:08,601
Pravijo, da si se spet rezala.
824
01:35:10,649 --> 01:35:12,148
Kako vejo?
825
01:35:12,988 --> 01:35:14,885
Vse vejo.
- Ne vsega.
826
01:35:17,495 --> 01:35:20,795
Ne vejo, da mi je Anne Boleyn
sinoči rešila življenje.
827
01:35:23,844 --> 01:35:27,790
Predstavljala sem si,
kaj bodo pisali o meni čez tisoč let.
828
01:35:28,630 --> 01:35:30,063
Če si kraljevski,
829
01:35:30,321 --> 01:35:32,960
te z leti opišejo z vedno manj besedami.
830
01:35:33,607 --> 01:35:34,972
William: "Osvajalec."
831
01:35:36,326 --> 01:35:38,656
Elizabeta: "Devica."
Diana...
832
01:35:45,452 --> 01:35:47,264
Če kdaj postanem kraljica,
833
01:35:48,405 --> 01:35:49,668
kaj bom?
834
01:35:52,111 --> 01:35:53,242
Nora?
835
01:35:59,002 --> 01:36:03,515
Rekel je, da si nekomu povedala,
da misliš, da se bom zlomila.
836
01:36:05,599 --> 01:36:06,599
Prav.
837
01:36:07,373 --> 01:36:09,303
Pa si to res rekla?
838
01:36:15,044 --> 01:36:17,340
Preden odgovorim na to ...
839
01:36:17,823 --> 01:36:18,823
Gospa ...
840
01:36:19,731 --> 01:36:21,146
Če to kaj pomeni ...
841
01:36:22,267 --> 01:36:26,105
Tega vam nikoli nisem povedala
in verjetno me boste odpustili, toda ...
842
01:36:28,208 --> 01:36:30,747
dejansko sem zaljubljena v vas.
843
01:36:34,095 --> 01:36:37,088
Ja ...
Na tak način.
844
01:36:39,649 --> 01:36:41,120
Popolnoma.
845
01:36:47,087 --> 01:36:51,841
Če bi vas morala opisati z eno besedo,
je to "šokirana."
846
01:36:53,164 --> 01:36:55,010
Diana: "Šokirana."
847
01:37:02,716 --> 01:37:04,949
Ježeš.
- Ja, res
848
01:37:05,926 --> 01:37:08,148
Kaj pravite na to?
849
01:37:10,102 --> 01:37:12,781
Očitno šok dela čudeže.
850
01:37:13,492 --> 01:37:16,451
In vem, da me ne vidite v tem smislu.
851
01:37:17,138 --> 01:37:19,783
Povsem v redu. Odrasla sem.
852
01:37:21,949 --> 01:37:25,734
Hotela sem razsvetliti mračnost z nečim
povsem nepričakovanim.
853
01:37:26,022 --> 01:37:27,022
Bum.
854
01:37:29,484 --> 01:37:32,636
Samo pomislite, kolikokrat
sem vas videla golo.
855
01:37:36,969 --> 01:37:38,635
Presenečena sem, toda ...
856
01:37:39,064 --> 01:37:40,119
Popolnoma.
857
01:37:40,313 --> 01:37:42,177
Odrasla sem glede tega.
858
01:37:42,716 --> 01:37:44,572
Ne, niste.
859
01:37:44,891 --> 01:37:47,056
Všeč mi je vaše otroško hihitanje.
860
01:37:47,666 --> 01:37:50,137
Jebeš zdravnike.
Potrebujete ljubezen.
861
01:37:50,784 --> 01:37:53,706
Ljubezen, šoke in smeh.
862
01:37:55,381 --> 01:37:56,715
Veliko tega.
863
01:37:59,079 --> 01:38:00,875
Ste zdaj za sprehod?
864
01:38:20,665 --> 01:38:23,025
Vse gre ven..
Daleč stran.
865
01:38:38,290 --> 01:38:40,057
Še ena ura do streljanja.
866
01:38:40,965 --> 01:38:42,950
Napolnite košare, prosim.
867
01:38:46,203 --> 01:38:50,567
Jajca in mlečni izdelki so naši prijatelji.
Meso in maščobe so naši sovražniki.
868
01:38:50,870 --> 01:38:54,298
Solnice grejo na dno z začimbami
869
01:38:54,489 --> 01:38:56,554
na muslinasta pregrinjala.
870
01:39:19,317 --> 01:39:21,645
Potrudi se, prav?
- Ja.
871
01:40:19,344 --> 01:40:23,593
Parkiraj na prostoru za služabnike
in pusti ključe v predalu za rokavice.
872
01:40:24,318 --> 01:40:26,559
Zakaj? Kaj boste naredili?
873
01:40:28,259 --> 01:40:31,089
Zavzela bom svoje mesto med fazani.
874
01:40:32,083 --> 01:40:33,083
Ne ...
875
01:40:33,597 --> 01:40:35,759
Resno. Kaj?
- Resno.
876
01:40:37,466 --> 01:40:39,897
Maggie, vse je samo malo zabave.
877
01:40:42,280 --> 01:40:43,355
Moški.
878
01:40:43,741 --> 01:40:45,156
Možje, seks.
879
01:40:46,002 --> 01:40:47,271
Ljubice.
880
01:40:47,693 --> 01:40:48,693
Zavajanje.
881
01:40:49,527 --> 01:40:50,610
Nasledstvo.
882
01:40:52,296 --> 01:40:53,463
To je veljava.
883
01:40:54,861 --> 01:40:56,106
Samo to smo.
884
01:40:56,481 --> 01:40:57,881
Všeč so mi lepe stvari ...
885
01:40:59,734 --> 01:41:01,832
preproste in vsakdanje.
886
01:41:02,866 --> 01:41:04,918
Stvari, ki so prave.
887
01:41:05,305 --> 01:41:09,502
Všeč so mi stvari, ki so bolj
srednjega sloja, staromodne.
888
01:41:09,891 --> 01:41:12,951
Všeč mi je Les Mis,.
Všeč mi je Fantom v operi.
889
01:41:13,681 --> 01:41:15,278
Všeč mi je hitra hrana.
890
01:41:15,997 --> 01:41:17,713
Fazani se mi smilijo.
891
01:41:18,908 --> 01:41:20,473
Zame ni upanja.
892
01:41:20,897 --> 01:41:22,201
Ne z njimi.
893
01:41:25,932 --> 01:41:29,295
Se vidiva spet v Kensingtonu.
Komaj čakam.
894
01:41:31,285 --> 01:41:34,424
Na klobuku bom imela fazanovo pero.
- Prav.
895
01:43:41,605 --> 01:43:43,171
Saboter!
896
01:43:43,515 --> 01:43:45,455
Ne streljajte!
897
01:43:48,238 --> 01:43:49,428
Fanta!
898
01:43:50,730 --> 01:43:52,929
Domov bi vaju rada peljala.
899
01:44:04,917 --> 01:44:09,020
Ne premaknem se od tu,
dokler ne prideta k meni!
900
01:44:18,839 --> 01:44:20,990
Morali me boste ustreliti!
901
01:44:37,097 --> 01:44:38,097
Pojdi.
902
01:44:40,375 --> 01:44:41,709
Skušajta ji pomagati.
903
01:44:45,797 --> 01:44:48,768
Vaše visočanstvo, naj posredujem?
- Moja sinova ...
904
01:44:50,263 --> 01:44:52,781
se bosta pridružila svoji materi.
905
01:44:56,100 --> 01:44:58,136
Ne streljajte.
906
01:44:59,576 --> 01:45:00,608
Pojdi.
907
01:45:38,771 --> 01:45:41,361
Počasnela!
- Počasnela!
908
01:45:42,067 --> 01:45:44,101
Dajmo!
- Hočeš biti prva?
909
01:45:44,521 --> 01:45:45,586
Pridi, mami.
910
01:45:49,265 --> 01:45:50,834
Čakajta. Fanta.
911
01:45:53,101 --> 01:45:54,766
Pridita sem.
912
01:45:56,060 --> 01:45:57,570
Noge gor.
913
01:45:59,572 --> 01:46:01,151
Koliko imamo?
914
01:46:02,282 --> 01:46:03,778
111 kilogramov.
915
01:46:05,214 --> 01:46:07,810
Tako. - Pridi mami.
- Toliko o mojem uživanju.
916
01:46:08,016 --> 01:46:10,414
Gospa, naj pripeljem avto?
- Povejte majorju Gregoryju:
917
01:46:10,567 --> 01:46:12,016
111 kilogramov.
918
01:46:12,582 --> 01:46:13,617
Zapišite.
919
01:46:17,474 --> 01:46:18,940
Nas zapuščate, gospa?
920
01:46:19,160 --> 01:46:21,091
Ja! Grozno, ne?
921
01:46:22,080 --> 01:46:25,510
Naj vam pripravim kaj za na pot?
Veliko hrane je ostalo.
922
01:46:25,646 --> 01:46:27,787
Ne, obljubila sem jima pravo poslastico.
923
01:46:28,480 --> 01:46:30,271
Zamudila sem tvoj sufle.
924
01:46:31,184 --> 01:46:33,647
Vsekakor ga je škoda zame.
925
01:46:34,998 --> 01:46:36,098
Rabimo ključe.
926
01:46:36,746 --> 01:46:38,445
Tudi sporočilo je.
927
01:46:43,198 --> 01:46:45,452
Nisem edina, ki vas ljubi!
928
01:46:53,563 --> 01:46:54,627
Adijo!
929
01:47:12,562 --> 01:47:13,727
Kam gremo?
930
01:47:14,524 --> 01:47:15,533
Domov.
931
01:47:17,638 --> 01:47:21,572
Zebe me. - Jaz pa sem lačen.
- Prižgi gretje! Gremo jest.
932
01:47:25,001 --> 01:47:28,171
Kje bomo jedli?
- Nekje!
933
01:47:28,640 --> 01:47:30,460
Ti veš?
- Zaupajta mi!
934
01:47:30,537 --> 01:47:32,556
Ti veš?
- Bomo videli!
935
01:47:42,851 --> 01:47:44,982
Vse kar potrebujem je čudež
936
01:47:45,161 --> 01:47:48,325
Vse kar potrebujem si ti
937
01:47:49,652 --> 01:47:52,082
Vse kar potrebujem je čudež
938
01:47:52,635 --> 01:47:55,502
Vse kar potrebujem si ti
939
01:47:56,761 --> 01:47:59,226
Vse kar potrebujem je čudež
940
01:47:59,766 --> 01:48:02,864
Vse kar potrebujem si ti
941
01:48:34,121 --> 01:48:35,579
Obožujem ta avto.
942
01:48:35,681 --> 01:48:37,046
Obožujem to pesem!
943
01:48:37,358 --> 01:48:40,222
Ljubil te bom do konca tvojega življenja
944
01:48:44,736 --> 01:48:45,769
Gremo!
945
01:49:05,312 --> 01:49:07,454
Kaj boste naročili?
946
01:49:07,840 --> 01:49:09,576
Trikrat piščanca,
947
01:49:09,674 --> 01:49:13,087
Trikrat pomfrit. Dve koli
in pomarančni sok, prosim.
948
01:49:13,607 --> 01:49:15,607
Na katero ime?
949
01:49:16,306 --> 01:49:18,806
Spencer.
950
01:49:54,800 --> 01:50:02,800
VŠEČKAJTE NAŠO FACEBOOK STRAN:
Crazy Srbin Production
951
01:50:02,800 --> 01:50:06,800
Prevod in Priredba:
AbbyN (BLiNK.si)
952
01:50:06,800 --> 01:50:14,800
Tehnična in WEB-DL Obdelava:
FACEBOOK-CRAZY SRBIN PRODUCTION
953
01:50:14,800 --> 01:50:18,800
preuzeto sa www.titlovi.com