1 00:01:13,835 --> 00:01:20,918 EN FABEL UD FRA EN SAND TRAGEDIE 2 00:02:36,636 --> 00:02:39,824 JULEAFTEN 3 00:02:41,824 --> 00:02:44,480 Hallo, nummer tre? Klar bane. Kom. 4 00:05:17,887 --> 00:05:19,835 Brigade. 5 00:05:19,876 --> 00:05:22,824 Vi må i brechen igen. 6 00:05:23,311 --> 00:05:25,332 Javel! 7 00:06:13,970 --> 00:06:16,835 Hvor fanden er jeg? 8 00:07:19,876 --> 00:07:22,054 Det er Diana! - Undskyld mig. 9 00:07:23,665 --> 00:07:26,121 Jeg leder efter et sted. 10 00:07:26,179 --> 00:07:29,304 Jeg aner simpelthen ikke, hvor jeg er. 11 00:07:35,360 --> 00:07:38,256 Der er ingen skilte. 12 00:07:40,443 --> 00:07:43,256 Hvor er jeg? 13 00:08:32,391 --> 00:08:34,297 Godt. 14 00:08:38,360 --> 00:08:42,245 Halvdelen af min vægt er smykkerne. 15 00:08:43,990 --> 00:08:46,196 Kan De huske, da hun sagde det? 16 00:08:46,306 --> 00:08:48,595 Jeg har kun hørt om det. 17 00:08:49,276 --> 00:08:51,308 Er hun kommet? 18 00:08:52,614 --> 00:08:55,792 Ikke endnu, frue. - Så kommer hun for sent. 19 00:08:58,852 --> 00:09:01,748 Og han kommer for tidligt. 20 00:09:06,241 --> 00:09:09,254 Og dog kommer hun for sent. 21 00:09:10,547 --> 00:09:12,563 Ser man det... 22 00:10:23,568 --> 00:10:25,568 Undskyld mig? 23 00:10:42,063 --> 00:10:47,657 Hvad fanden laver du her, Diana? Jeg mener, Deres Kongelige Højhed. 24 00:10:50,350 --> 00:10:52,422 Jeg er faret vild. 25 00:10:53,940 --> 00:10:57,003 Men med dig her må jeg være tæt på. 26 00:10:57,443 --> 00:11:01,402 Jo, godset ligger lige der. Men hvorfor kører De selv? 27 00:11:02,660 --> 00:11:06,712 Ingen biler kan køre uden fører. - Nej... 28 00:11:07,797 --> 00:11:10,901 Men hvor er Deres chauffør? Deres sikkerhedsfolk? 29 00:11:11,091 --> 00:11:15,997 Det ved jeg ikke. Jeg var på en café, hvor jeg skulle uddele gaver. 30 00:11:16,047 --> 00:11:19,975 Og så fik jeg bare lyst til... at køre. 31 00:11:20,779 --> 00:11:25,392 Ved de det? - Nej. Jeg kørte bare. 32 00:11:27,774 --> 00:11:29,899 Nå, men... 33 00:11:30,402 --> 00:11:34,381 Goddag igen. - Goddag, Darren. 34 00:11:36,339 --> 00:11:37,899 Er de der alle sammen? 35 00:11:37,911 --> 00:11:40,412 Ja, bortset fra Hendes Majestæt. 36 00:11:40,712 --> 00:11:43,482 Perfekt. 37 00:11:46,706 --> 00:11:50,842 Se! Naturligvis. Nu ved jeg, hvor jeg er. 38 00:11:52,767 --> 00:11:55,746 Vi kaldte ham Bertie. 39 00:11:56,256 --> 00:11:59,381 Det er vist min fars frakke, han har på. 40 00:11:59,758 --> 00:12:05,717 Vi boede på den anden side af bakken. Far gav landmanden sit aflagte tøj. 41 00:12:11,297 --> 00:12:14,454 Hvordan kan jeg fare vild, hvor jeg legede som barn? 42 00:12:15,245 --> 00:12:17,287 De bør nok køre nu. 43 00:12:19,422 --> 00:12:24,266 Tror du, de slår mig ihjel? Jeg må undersøge det. 44 00:12:24,291 --> 00:12:28,046 Undersøge hvad? Der er sandwich om et kvarter. 45 00:12:28,071 --> 00:12:30,131 Jeg er sikker på, det er fars. 46 00:12:30,337 --> 00:12:32,904 Sig, at en traktor gik i stå. 47 00:12:33,360 --> 00:12:35,347 Sig, at De farede vild. 48 00:12:35,968 --> 00:12:39,011 Det er for sent at bortforklare. 49 00:14:06,454 --> 00:14:11,245 Hendes Majestæt. Deres Kongelige Højhed. 50 00:15:27,381 --> 00:15:29,308 Goddag. 51 00:15:31,911 --> 00:15:34,659 Nej. Gary plejer at lade mig slippe. 52 00:15:35,460 --> 00:15:37,297 Gary, Deres Kongelige Højhed? 53 00:15:37,339 --> 00:15:42,391 Den sædvanlige julepage. Der er en forståelse mellem os. 54 00:15:43,077 --> 00:15:47,297 Jeg plejer ikke at blive vejet. Halvdelen er alligevel smykkerne. 55 00:15:47,339 --> 00:15:50,308 Som jeg plejer at sige. 56 00:15:50,647 --> 00:15:53,308 Men det er bare min spøg. 57 00:15:53,350 --> 00:15:58,287 Selveste Hendes Majestæt har netop siddet på vægten. 58 00:15:58,328 --> 00:16:01,391 Hun insisterede på, at alle skulle følge trop. 59 00:16:01,433 --> 00:16:03,061 Jeg har vist ikke set Dem før. 60 00:16:03,113 --> 00:16:05,503 Det er min første gang her. 61 00:16:05,787 --> 00:16:08,866 De skal sørge for, alle følger trop. 62 00:16:08,911 --> 00:16:11,350 Ingen er hævet over traditionen. 63 00:16:13,014 --> 00:16:16,045 Udmærket. Jeg er allerede i knibe. 64 00:16:23,328 --> 00:16:28,308 Vi skal tage mindst 1,4 kilo på. Det skal bevise, vi nød julen. 65 00:16:28,350 --> 00:16:31,422 Ikke sandt? - Det er traditionen. 66 00:16:31,886 --> 00:16:34,969 Indført af prins Albert i 1847. 67 00:16:36,370 --> 00:16:37,946 For morskabs skyld. 68 00:16:37,958 --> 00:16:39,788 Det er skam også morsomt. 69 00:16:39,909 --> 00:16:42,867 Men jeg tør ikke love noget. 70 00:16:43,003 --> 00:16:46,024 Jeg prøver at komme efter det. 71 00:16:48,443 --> 00:16:52,214 De er her alle sammen, ikke? - Jo. 72 00:16:55,276 --> 00:16:56,276 Hvad skete der? 73 00:16:56,702 --> 00:16:59,279 Der var en traktor, som gik i stå. 74 00:16:59,491 --> 00:17:02,318 Jeg måtte hjælpe med at få den i gang. 75 00:17:02,360 --> 00:17:06,085 Er soveværelset koldt igen i år? - Ja. 76 00:17:06,117 --> 00:17:08,961 Jeg siger det hver gang. 77 00:17:09,003 --> 00:17:10,835 Frue, hvis soveværelset er koldt... 78 00:17:10,871 --> 00:17:11,938 Det er det altid. 79 00:17:12,460 --> 00:17:14,600 For morskabs skyld. En tradition. 80 00:17:15,182 --> 00:17:16,654 Jeg sender flere tæpper op. 81 00:17:17,063 --> 00:17:22,897 Hvorfor ikke bare skrue op for varmen? Jeg siger det hvert år. 82 00:17:22,922 --> 00:17:25,996 Mor? - Hvordan er det, du ser ud? 83 00:17:26,391 --> 00:17:27,863 Mor, jeg fryser. 84 00:17:27,875 --> 00:17:31,214 Hvem gav dig den fjollede frakke? 85 00:17:31,256 --> 00:17:35,287 Den er fra magasinet. Hans Kongelige Højhed frøs sådan. 86 00:17:35,328 --> 00:17:40,433 I stedet for at skrue op for varmen har de klædt dig ud som Churchill. 87 00:17:42,391 --> 00:17:47,089 Deres Kongelige Højhed, familien er samlet i salonen og får sandwich. 88 00:17:47,243 --> 00:17:49,285 De venter. 89 00:17:51,037 --> 00:17:53,121 Sandwich. 90 00:17:53,193 --> 00:17:56,964 Sandwich. Hellige sandwich. 91 00:17:56,999 --> 00:18:02,134 Godt. Ind til jeres sandwich. Jeg kommer om et øjeblik. 92 00:18:04,097 --> 00:18:06,055 Frue? 93 00:19:19,433 --> 00:19:21,412 Tre dage. 94 00:19:21,454 --> 00:19:24,235 Bare tre dage. 95 00:19:35,319 --> 00:19:37,266 Maggie. 96 00:19:40,350 --> 00:19:43,454 Åh gud. Fortalte de dig ikke det? 97 00:19:44,089 --> 00:19:45,481 Jeg har fået dig igen. 98 00:19:45,575 --> 00:19:49,442 De gav mig dig, fordi jeg insisterede. 99 00:19:50,034 --> 00:19:53,013 Godt. Det giver håb. 100 00:19:57,328 --> 00:20:00,350 Her er dine kjoler til hele julen. 101 00:20:02,350 --> 00:20:07,245 Jeg må løbe. Hør her... Der ligger en frakke i min bil. 102 00:20:07,287 --> 00:20:11,350 Du skal rense den, reparere den, hvad der skal til. 103 00:20:12,360 --> 00:20:14,745 Hvor kommer den frakke fra? 104 00:20:15,398 --> 00:20:17,084 En fjern fortid. 105 00:20:17,141 --> 00:20:20,203 Hvis fjerne fortid? - Spencerfamiliens. 106 00:20:36,079 --> 00:20:40,069 Jeg kom altid som den sidste. Kom for sent til alt. 107 00:20:40,391 --> 00:20:45,443 Jeg var hjemme en halv time efter de andre. Og alle grinede. 108 00:20:47,308 --> 00:20:50,412 Jeg havde glemt fugleskræmslet indtil i dag. 109 00:20:50,454 --> 00:20:53,412 Tænk, han stadig vogter over os. 110 00:20:54,818 --> 00:20:57,734 Hvordan kan han se os? 111 00:20:58,836 --> 00:21:01,442 Frue? De skal til at pakke gaver op. 112 00:21:01,532 --> 00:21:02,532 Kommer nu. 113 00:21:04,402 --> 00:21:09,402 Mor? Hvorfor skal vi åbne vores julegaver juleaften? 114 00:21:10,340 --> 00:21:13,276 Hvorfor ikke om morgenen som alle andre? 115 00:21:13,318 --> 00:21:16,339 I lærer om tider i skolen, ikke? - Jo. 116 00:21:16,381 --> 00:21:20,214 Der er datid, nutid og fremtid. 117 00:21:20,256 --> 00:21:25,297 Her findes der kun én tid. Der er ingen fremtid. 118 00:21:25,339 --> 00:21:28,224 Og datid og nutid er ét fedt. 119 00:21:28,266 --> 00:21:33,318 Far har fortalt Harry, at julemanden sætter de kongelige foran de andre, - 120 00:21:33,360 --> 00:21:35,622 - så vi får de bedste gaver. 121 00:21:35,686 --> 00:21:38,075 Det passer! - Han tror stadig på det. 122 00:21:38,595 --> 00:21:40,974 Det var faktisk mit påfund. 123 00:21:41,025 --> 00:21:42,707 Jeg tror på mor. 124 00:21:43,350 --> 00:21:45,041 Men far bekræftede det. 125 00:21:45,053 --> 00:21:47,422 Så må det bestemt være sandt. 126 00:21:47,487 --> 00:21:48,727 Ja, selvfølgelig. 127 00:21:49,466 --> 00:21:51,454 I to får kul i julegave. 128 00:21:53,039 --> 00:21:55,675 Kan vi ikke tage til vores gamle hus? 129 00:21:55,700 --> 00:21:57,094 Det er sømmet til. 130 00:21:57,381 --> 00:21:59,402 Det er åbenbart farligt. 131 00:21:59,443 --> 00:22:03,590 De sagde: "Der er farligt, ved De nok," med dystre stemmer. 132 00:22:03,628 --> 00:22:04,825 Som døre, der lukker i. 133 00:22:04,908 --> 00:22:06,561 Har bedste bestemt det? 134 00:22:07,991 --> 00:22:09,925 Frue, de andre venter. 135 00:22:10,296 --> 00:22:13,214 I går ned. Jeg kommer om lidt. 136 00:22:15,257 --> 00:22:17,262 Kan du godt lide at gøre dem vrede? 137 00:22:17,338 --> 00:22:18,883 Ja, vanvittig meget. 138 00:22:19,526 --> 00:22:21,703 Mor... Hvad er der sket? 139 00:22:22,433 --> 00:22:26,370 Det er jul. Alt må vente til efter jul. 140 00:22:26,412 --> 00:22:28,360 Gå nu ned. 141 00:22:38,902 --> 00:22:39,954 Pis! 142 00:23:05,717 --> 00:23:07,706 Der var den. 143 00:23:22,846 --> 00:23:23,919 Hvad synes du? 144 00:23:24,400 --> 00:23:27,346 Meget smuk, Deres Kongelige Højhed. 145 00:23:32,649 --> 00:23:36,451 Hedder du ikke Martha? - Maria, frue. 146 00:23:38,868 --> 00:23:41,076 Min mand ved det ikke, men... 147 00:23:42,009 --> 00:23:46,144 Jeg så et billede, hvor hun havde de præcis samme perler på. 148 00:23:48,146 --> 00:23:53,125 Han købte præcis samme gave til hende. Men han ænser det ikke. 149 00:23:55,868 --> 00:23:58,889 Derfor lod jeg dem ligge. Som et tegn. 150 00:24:02,391 --> 00:24:04,391 De er smukke. 151 00:24:06,386 --> 00:24:08,481 Det er ikke perlernes skyld, vel? 152 00:24:08,578 --> 00:24:09,597 Nej, frue. 153 00:24:12,553 --> 00:24:16,500 Hvis jeg gav dig dem, ville du så tage imod dem? 154 00:24:19,099 --> 00:24:23,036 Nej. Det kunne hun ikke drømme om, frue. 155 00:24:24,082 --> 00:24:28,297 Jeg har hørt, der er en kjole, de passer til. Alt er planlagt. 156 00:24:28,739 --> 00:24:31,391 Planlagt ned til mindste detalje. 157 00:24:31,957 --> 00:24:34,043 Det er, som om alt allerede er sket. 158 00:25:05,433 --> 00:25:10,360 ANNE BOLEYN EN MARTYRS LIV OG DØD 159 00:25:35,123 --> 00:25:40,081 Far, sagde du ikke, at vi er i familie med Anne Boleyn langt ude? 160 00:25:41,443 --> 00:25:46,422 Jeg har læst alt om hende. De skrev endda et digt om hende. 161 00:25:48,433 --> 00:25:53,433 "Hun giftede sig med Englands konge. Og kongen hugged' hendes hoved af. 162 00:25:54,224 --> 00:25:56,891 For han mødte en anden kvinde. 163 00:25:57,055 --> 00:26:01,076 Og hun var den dronning, han ville... ha'." 164 00:26:26,287 --> 00:26:28,297 1. JULEDAG MORGENMAD 165 00:26:28,339 --> 00:26:31,224 1. JULEDAG FROKOST 166 00:26:31,266 --> 00:26:33,266 AFREJSE 167 00:26:37,412 --> 00:26:40,412 Hvem er det? - Det er Maggie. 168 00:26:41,623 --> 00:26:43,487 Kom. 169 00:26:44,443 --> 00:26:46,454 Der er krise. 170 00:26:49,730 --> 00:26:51,812 Gudskelov, det er dig. Se. 171 00:26:52,027 --> 00:26:55,006 Hvorfor er der krise? Den er smuk. 172 00:26:55,328 --> 00:26:58,004 Den passer ikke. - Har du prøvet den? 173 00:26:58,149 --> 00:27:02,024 Nej, den passer ikke til mit humør. 174 00:27:02,276 --> 00:27:06,433 Den burde være sort. Som kontrast til perlerne. 175 00:27:13,032 --> 00:27:18,063 Ikke nok med, jeg reddede den fra et fugleskræmsel. Jeg taler med den. 176 00:27:18,308 --> 00:27:22,256 Og bekræfter dermed alle rygter om mit sammenbrud. 177 00:27:26,308 --> 00:27:32,214 Støvet i det her hus må indeholde død hud fra alle, der har boet her. 178 00:27:33,133 --> 00:27:35,793 Det her har været dronning Victorias værelse. 179 00:27:35,818 --> 00:27:38,964 Så hendes hud hvirvler rundt i luften. 180 00:27:39,844 --> 00:27:42,979 Hun gik i sort i 40 år, efter hendes mand døde. 181 00:27:43,412 --> 00:27:46,272 Det er ægte kærlighed, ikke? 182 00:27:46,297 --> 00:27:50,256 Der er ingen grund til sort. Ingen er døde. 183 00:27:51,989 --> 00:27:55,104 Jeg har taget på. - Nej, du har tabt dig. 184 00:27:55,482 --> 00:27:59,785 Det står ikke til diskussion. Kan du huske, vi har talt om det? 185 00:28:00,422 --> 00:28:06,644 De fylder dine æg med prinser og rider deres vej. Det er bare fint. 186 00:28:06,964 --> 00:28:12,891 Skide være med det. Jeg tager kjolen på. Med perlerne. 187 00:28:13,276 --> 00:28:16,339 Godt. Det er et godt valg. 188 00:28:16,381 --> 00:28:19,957 Jeg er for svag til at insistere på sort. 189 00:28:19,982 --> 00:28:24,034 Det skal nok gå. - Ja, det skal. Godt. 190 00:28:24,381 --> 00:28:28,308 Du er ude i verden, sidder på en pub og morer dig. 191 00:28:28,607 --> 00:28:31,690 Mens jeg står i en mark fuld af landminer. 192 00:28:31,982 --> 00:28:34,972 Så stå meget stille, og smil meget. 193 00:28:35,256 --> 00:28:37,585 Her i huset kan alle høre alt. 194 00:28:37,597 --> 00:28:39,391 Ja, selv ens tanker. 195 00:28:39,433 --> 00:28:43,402 Hvem er ham den nye? Han kan læse ens tanker. 196 00:28:43,443 --> 00:28:47,360 Ja, de tager det alvorligt nu. - Hvad? 197 00:28:47,402 --> 00:28:49,443 Det med dig. 198 00:28:50,740 --> 00:28:53,886 Der er en bekymring. - Ja, en bekymring. 199 00:28:54,898 --> 00:28:57,360 Det skal lyde som medfølelse. 200 00:28:57,402 --> 00:29:01,339 De har god grund til bekymring. Jeg er på vej væk. 201 00:29:01,381 --> 00:29:04,339 Hvorhen? - Det ved jeg ikke. 202 00:29:05,339 --> 00:29:09,381 I dag var jeg lige ved bare at køre videre. 203 00:29:12,667 --> 00:29:16,541 I år insisterede de på at veje mig. 204 00:29:18,454 --> 00:29:20,947 "For morskabs skyld." 205 00:29:21,046 --> 00:29:25,129 De kan ikke forandre sig. Du er nødt til at forandre dig. 206 00:29:25,851 --> 00:29:30,820 Og vejningen er lige netop bare for morskabs skyld. 207 00:29:31,323 --> 00:29:36,650 Du må ikke se konspirationer overalt. Lev ikke op til deres syn på dig. 208 00:29:37,391 --> 00:29:39,771 Du gør det nemt for dem. 209 00:29:39,978 --> 00:29:42,949 At gøre hvad? Sig det. 210 00:29:43,256 --> 00:29:48,339 Bare se smuk ud. Jeg ved, han gav hende de samme perler. 211 00:29:48,694 --> 00:29:51,704 Jeg forstår godt din reaktion. 212 00:29:53,838 --> 00:29:55,777 Han gjorde det med vilje. 213 00:29:55,821 --> 00:29:58,006 Nej. Han er bare glemsom. 214 00:29:58,872 --> 00:30:04,318 Men tag dem på alligevel. Når han ser din skønhed, husker han det. 215 00:30:04,360 --> 00:30:06,326 Det skider jeg da på. 216 00:30:07,247 --> 00:30:09,287 Så bare husk, at du er smuk. 217 00:30:10,297 --> 00:30:11,935 Det må du aldrig glemme. 218 00:30:12,086 --> 00:30:14,095 Skønhed er ubrugeligt. 219 00:30:15,402 --> 00:30:17,286 Skønhed er bare tøj. 220 00:30:24,897 --> 00:30:28,917 Forbered terrinerne, varm skålene. Ingen larm. 221 00:30:29,318 --> 00:30:33,287 Hold jer på tæerne! De kan høre os. 222 00:30:33,328 --> 00:30:35,350 Ingen sniksnak. 223 00:30:35,391 --> 00:30:40,314 Ingen fingre i sovsekanderne, usle køtere og tæver. 224 00:30:40,339 --> 00:30:44,235 Blanchér brændenælderne, eller de stikker os. 225 00:30:46,794 --> 00:30:50,857 Brigade. Vi tilbereder alt så godt som overhovedet muligt. 226 00:30:51,110 --> 00:30:54,996 Jeg vil have, at prinsessen af Wales... 227 00:30:55,256 --> 00:30:57,402 får lyst til det. 228 00:30:58,163 --> 00:31:00,069 Service. 229 00:36:14,716 --> 00:36:17,395 Frue? Der er dessert. 230 00:36:18,021 --> 00:36:21,813 De venter Dem. - Ja, det ved jeg. 231 00:37:41,506 --> 00:37:44,444 Er De stadig sulten, frue? 232 00:37:54,449 --> 00:37:57,004 Hvem er De? Helt præcist? 233 00:37:57,704 --> 00:38:00,819 Jeg er sædvanligvis på Clarence House. 234 00:38:01,244 --> 00:38:03,809 Jeg er dronningemoderens hofstaldmester. 235 00:38:06,371 --> 00:38:09,413 Og før det? - Da var jeg officer. 236 00:38:09,501 --> 00:38:11,636 I regimentet Black Watch. 237 00:38:13,053 --> 00:38:15,981 Så De er en, der overvåger? 238 00:38:16,611 --> 00:38:20,631 Jeg er her først og fremmest for at håndtere pressen. 239 00:38:21,329 --> 00:38:24,817 Vi skal passe på i år med den fjollede opmærksomhed, - 240 00:38:24,902 --> 00:38:27,364 - Deres Kongelige Højhed genererer. 241 00:38:27,403 --> 00:38:32,176 Ja, jeg er en vanvidsmagnet. Andre folks vanvid. 242 00:38:32,396 --> 00:38:34,438 Jeg har militærerfaring. 243 00:38:34,463 --> 00:38:39,463 En af mine opgaver er sikkerheden på Sandringham House. 244 00:38:40,092 --> 00:38:44,092 At holde fotografer væk. Fremmede, De ved. 245 00:38:45,754 --> 00:38:50,700 En af mine mænd så Dem klæde om med gardinerne trukket fra. 246 00:38:51,819 --> 00:38:54,840 Havde der været en fotograf... 247 00:38:56,850 --> 00:38:58,913 De holder et vågent øje. 248 00:38:59,040 --> 00:39:02,228 Jeg holder øje, så andre ikke får noget at se. 249 00:39:03,097 --> 00:39:06,243 De har virkelig stærke linser nu til dags, frue. 250 00:39:06,731 --> 00:39:09,422 Deres linser minder nærmere om mikroskoper. 251 00:39:11,076 --> 00:39:14,076 Og jeg er insektet, de undersøger. 252 00:39:15,363 --> 00:39:18,478 De trækker mine vinger og ben af... 253 00:39:18,840 --> 00:39:22,819 en ad gangen. De noterer min reaktion. 254 00:39:23,871 --> 00:39:27,746 "Hvor er hun dog besværlig, hende her." 255 00:39:29,292 --> 00:39:31,511 Ikke ligesom Anne Boleyn. 256 00:39:32,538 --> 00:39:36,590 Hun lagde beredvilligt og med største elegance hoved til. 257 00:39:38,457 --> 00:39:41,582 Jeg ville bare sikre mig, at De havde det godt. 258 00:39:42,249 --> 00:39:44,442 Og advare Dem. 259 00:39:45,818 --> 00:39:50,363 Jeg får det godt. Hvis De er så venlig at gå... tak. 260 00:39:50,752 --> 00:39:54,410 Udmærket. Men vær venlig at trække gardinerne... 261 00:39:54,615 --> 00:39:58,543 Trække mine gardiner for. Ja. 262 00:40:00,798 --> 00:40:02,694 Måske. 263 00:40:03,204 --> 00:40:05,204 Nej. 264 00:40:05,770 --> 00:40:07,947 Det afhænger af så meget. 265 00:40:15,840 --> 00:40:17,387 Vi har passeret midnat. 266 00:40:18,177 --> 00:40:21,167 Jamen så... glædelig jul. 267 00:40:22,084 --> 00:40:24,137 Glædelig jul. 268 00:41:38,098 --> 00:41:41,098 Hvem der? Hænderne på hovedet! 269 00:41:41,607 --> 00:41:44,524 Undskyld. Det er mig. 270 00:41:46,892 --> 00:41:50,551 Deres Kongelige Højhed, jeg beklager. Vi troede... 271 00:41:50,576 --> 00:41:52,590 Må jeg tage hænderne ned? 272 00:41:53,256 --> 00:41:55,282 Naturligvis. Undskyld. 273 00:41:55,809 --> 00:41:57,850 Jeg boede der engang. 274 00:41:57,892 --> 00:42:01,301 Det var mit barndomshjem. Jeg ville bare se det. 275 00:42:01,451 --> 00:42:06,274 Ifølge reglementet skal vi indberette alle møder. 276 00:42:06,426 --> 00:42:09,467 Også med mig? - Med hvem som helst. 277 00:42:09,492 --> 00:42:13,398 Jeg vil foretrække, at De ikke indberetter dette møde. 278 00:42:13,465 --> 00:42:16,486 Bare sig, at De så et spøgelse. 279 00:42:17,512 --> 00:42:21,564 Har De det varmt nok, frue? - Ikke rigtigt. 280 00:42:22,363 --> 00:42:25,290 De vil ikke skrue op for varmen. 281 00:42:26,777 --> 00:42:29,410 Jeg går tilbage. - Vi eskorterer Dem. 282 00:42:29,788 --> 00:42:32,098 Hvorfor? - Der er fotografer. 283 00:42:32,535 --> 00:42:36,545 Måske vil de tage billeder af, hvad der i virkeligheden foregår. 284 00:42:36,829 --> 00:42:40,735 2-3-2-3. Er der nogen? Er der nogen? 285 00:42:40,777 --> 00:42:43,902 Nej, slet ingen. Alt i orden her. 286 00:43:22,370 --> 00:43:24,548 Mor, du er frygtelig kold. 287 00:43:26,203 --> 00:43:29,308 Jeg forsøgte at flygte, men blev fanget. 288 00:43:32,840 --> 00:43:34,902 Den her er til dig. 289 00:43:36,227 --> 00:43:38,817 Hvad er det? - Det siger jeg ikke. 290 00:43:38,965 --> 00:43:42,163 Pak den op i morgen ligesom almindelige mennesker. 291 00:43:43,407 --> 00:43:45,512 Men sig det ikke til nogen. 292 00:43:45,623 --> 00:43:49,519 Jeg kan altså godt høre jer to tale. 293 00:43:49,787 --> 00:43:52,653 Og jeg fryser stadig. 294 00:43:52,707 --> 00:43:56,665 Når man fryser, så tænder man et bål. 295 00:43:58,707 --> 00:44:01,509 Den er til dig. 296 00:44:03,331 --> 00:44:05,289 Nu skal vi lege. 297 00:44:05,861 --> 00:44:11,488 Giv agt! Jeg er majoren. I er soldaterne. 298 00:44:12,301 --> 00:44:13,511 Det er en fjollet leg. 299 00:44:13,523 --> 00:44:15,819 Fordi du er dårlig til den? 300 00:44:15,861 --> 00:44:18,746 Soldat William. 301 00:44:19,013 --> 00:44:24,107 Hvad er det bedste ved julen indtil videre? Du skal fortælle sandheden. 302 00:44:24,673 --> 00:44:29,356 Det bedste indtil videre har været at være sammen med familien, sir. 303 00:44:29,787 --> 00:44:32,340 Soldat, jeg bad om sandheden. 304 00:44:32,485 --> 00:44:35,569 Beklager, sir. Gaverne, sir. 305 00:44:35,798 --> 00:44:38,892 Gaverne er det eneste gode ved julen, sir. 306 00:44:39,221 --> 00:44:41,987 Ikke hvis man ikke må åbne dem. 307 00:44:42,461 --> 00:44:43,715 Du har ret. 308 00:44:43,756 --> 00:44:46,809 Soldat Harry! Det bedste ved julen indtil videre? 309 00:44:46,850 --> 00:44:49,238 Jeg får sandheden hevet ud af dig. 310 00:44:49,608 --> 00:44:51,702 Da du kom, mor. Sir. 311 00:44:53,350 --> 00:44:55,371 Tak, sir. - Min tur. 312 00:44:55,756 --> 00:45:00,735 Major William til soldat Diana: Hvad er det, der har gjort dig trist? 313 00:45:01,467 --> 00:45:03,298 Sir, spørgsmål ikke forstået! 314 00:45:03,568 --> 00:45:04,902 Sandheden, soldat. 315 00:45:06,387 --> 00:45:08,138 Sir. Det er datid. 316 00:45:08,509 --> 00:45:12,238 Jeg tror, det er nutid, soldat. 317 00:45:14,280 --> 00:45:17,103 Jeg tror, det er fremtiden. 318 00:45:18,892 --> 00:45:22,531 Jeg bliver dårlig, hvis jeg ikke snart må pakke den op. 319 00:45:22,644 --> 00:45:25,456 Så pak den dog op. 320 00:45:27,605 --> 00:45:31,945 Major William til soldat Diana: Hvad er din yndlingsfarve? 321 00:45:32,881 --> 00:45:35,516 Hvad er din yndlings... - Lyserød. 322 00:45:35,599 --> 00:45:40,234 Livret? - Lyserød. Flodhestkage. Plettet. 323 00:45:40,308 --> 00:45:43,469 Hvad er dit yndlingsdyr, soldat? 324 00:45:43,555 --> 00:45:44,683 En hummer! 325 00:45:46,840 --> 00:45:49,746 Hvorfor giver du mig en hummer? 326 00:45:49,787 --> 00:45:52,881 Fordi den er rød som Deres kinder, sir. 327 00:45:53,337 --> 00:45:56,398 Og den er fløjet ind fra... 328 00:45:56,861 --> 00:46:00,892 Fløjet ind fra julemandens værksted helt i... 329 00:46:01,683 --> 00:46:03,449 Det er julemandens hummer. 330 00:46:03,461 --> 00:46:05,787 Det er julemandens hummer, sir. 331 00:46:06,439 --> 00:46:08,211 Jeg bad om sandheden. 332 00:46:08,496 --> 00:46:11,723 Fløjet ind fra Nordpolen. Hun fløj. 333 00:46:11,850 --> 00:46:14,756 Har du vinger? - Klart! 334 00:46:15,095 --> 00:46:17,158 Soldat William. 335 00:46:17,578 --> 00:46:20,871 Din helt perfekte jul, hvordan ville den være? 336 00:46:21,570 --> 00:46:26,746 Min helt perfekte jul er ikke at følge reglerne og gøre, som man vil. 337 00:46:26,787 --> 00:46:28,475 Spise med fingrene! 338 00:46:28,487 --> 00:46:31,798 Blive væk. Hvordan ville det være? 339 00:46:32,301 --> 00:46:33,953 Det ville være som et mirakel. 340 00:46:35,443 --> 00:46:39,589 Vi har aldrig oplevet et mirakel. Vi ved ikke, hvordan det er. 341 00:46:40,139 --> 00:46:43,191 Soldat. Vil du gerne være konge, soldat? 342 00:46:45,871 --> 00:46:48,725 Jeg har ikke noget valg. 343 00:46:49,881 --> 00:46:52,829 Vil du være dronning, soldat? 344 00:46:53,285 --> 00:46:57,295 Jeg vil være jeres mor. Det er mit arbejde. 345 00:46:57,415 --> 00:46:59,603 Får du løn for det? 346 00:47:00,308 --> 00:47:01,762 Næppe. 347 00:47:02,357 --> 00:47:05,496 Hvis jeg begynder at opføre mig dumt de næste par dage, - 348 00:47:06,024 --> 00:47:08,066 - så sig til. 349 00:47:08,568 --> 00:47:10,551 Jeg vil tro på det, hvis I siger det. 350 00:47:10,686 --> 00:47:11,686 Okay, mor. 351 00:47:12,116 --> 00:47:14,137 Det skal vi nok. 352 00:47:20,535 --> 00:47:24,493 1. JULEDAG 353 00:47:46,850 --> 00:47:50,694 Hvem er det? - Deres kjoler, Deres Højhed. 354 00:48:01,511 --> 00:48:04,996 Hvor er Maggie? - Jeg har klædt Dem på før. 355 00:48:05,171 --> 00:48:08,244 Ja, det ved jeg. - Må jeg komme indenfor? 356 00:48:08,286 --> 00:48:09,715 Hvor er Maggie? 357 00:48:10,227 --> 00:48:14,259 Major Gregory sendte hende vist tilbage til London. 358 00:48:28,214 --> 00:48:31,266 Det er meget koldt her til morgen. 359 00:48:43,491 --> 00:48:45,861 Dette er sættet til morgenmaden. 360 00:48:46,496 --> 00:48:52,507 Til det sæt, De har valgt til kirken, foreslår jeg en varm uldfrakke. 361 00:48:54,850 --> 00:48:58,374 Hvordan ser jeg ud? - Hvad mener De? 362 00:48:58,952 --> 00:49:01,176 Lige nu. Hvordan ser jeg ud? 363 00:49:01,765 --> 00:49:03,602 De ser meget pæn ud. 364 00:49:07,413 --> 00:49:09,444 Glædelig jul. 365 00:49:10,083 --> 00:49:11,353 Glædelig jul... 366 00:49:11,378 --> 00:49:13,569 frue. De ser meget pæn ud. 367 00:49:13,735 --> 00:49:17,007 Jeg vil have en, jeg kan tale med. Hvornår kommer Maggie? 368 00:49:17,334 --> 00:49:20,344 Det ved jeg ikke. - Det var alt. Tak. 369 00:49:20,777 --> 00:49:24,892 Kjolen er allerede udvalgt. Jeg kan selv tage den på. 370 00:49:25,683 --> 00:49:27,881 Deres hår er ikke blevet sat, frue. 371 00:49:30,694 --> 00:49:33,249 Sig til dem, at jeg vil have Maggie. 372 00:49:33,379 --> 00:49:37,249 Sig til major Gregory, der hører alt, at jeg insisterer på at få Maggie. 373 00:49:38,819 --> 00:49:41,756 Det er ikke majorens beslutning. 374 00:49:41,969 --> 00:49:45,889 Der er ingen beslutninger at træffe. Det er bare sådan, det må være. 375 00:49:46,274 --> 00:49:50,788 Men sig alligevel, at jeg insisterer på at få Maggie. 376 00:49:58,256 --> 00:50:02,433 Ellers skærer jeg alle kjolerne i stykker med en køkkenkniv. 377 00:50:05,284 --> 00:50:09,357 Javel, frue. - Det skal du ikke sige. 378 00:50:09,798 --> 00:50:14,881 Det mener jeg ikke. Bare sig, at jeg gerne vil have Maggie. 379 00:50:16,850 --> 00:50:20,615 Selvom du er god, så vil jeg foretrække... 380 00:50:20,892 --> 00:50:23,704 Jeg vil gerne have Maggie. 381 00:50:23,746 --> 00:50:25,871 Javel, frue. - Tak. 382 00:51:05,787 --> 00:51:09,881 Deres Majestæter, Deres Kongelige Højheder, vær venlige at smile. 383 00:51:15,406 --> 00:51:18,552 Derefter pocherede æg med flødesovs, - 384 00:51:18,962 --> 00:51:21,983 - skotske kippers, hvede- og fuldkornstoast, - 385 00:51:22,023 --> 00:51:27,646 - der får følge af silderogn, ristede muffins og kvædegelé fulgt af... 386 00:51:27,790 --> 00:51:33,841 frisk kaffe og økologiske kager fra Highgrove House, - 387 00:51:34,226 --> 00:51:40,090 - Highgroves udvalg af marmelader og honning fra Highgroves bier. 388 00:51:40,355 --> 00:51:43,459 Derefter vil bilerne præcis klokken ti - 389 00:51:43,486 --> 00:51:49,319 - køre Dem alle til gudstjenesten i St. Mary Magdalene-kirken. 390 00:51:49,532 --> 00:51:53,606 Men nu må De nyde morgenmaden, Deres Majestæt. 391 00:51:59,658 --> 00:52:02,533 Hvordan ser jeg ud? 392 00:52:03,306 --> 00:52:05,358 Du ser fin ud. 393 00:52:08,600 --> 00:52:11,538 Der er dog én ting... 394 00:52:14,589 --> 00:52:16,672 Hønsene lagde æg. 395 00:52:17,840 --> 00:52:20,798 Fiskerne fangede fisken. 396 00:52:21,004 --> 00:52:24,066 Alle de små bier lavede honningen. 397 00:52:24,350 --> 00:52:28,371 Alle gjorde sig umage, for at du kunne få morgenmad. 398 00:52:28,623 --> 00:52:34,138 Vær nu sød ikke at gylpe det hele op igen i en toiletkumme, - 399 00:52:34,327 --> 00:52:37,462 - allerede inden kirkeklokkerne ringer. 400 00:52:43,327 --> 00:52:46,473 Guds fred, som overgår al forstand, - 401 00:52:46,881 --> 00:52:53,725 - vil bevare jeres hjerter og tanker i Gud og Herren Jesus Kristus. 402 00:52:54,252 --> 00:52:59,377 Den almægtige Faders, Søns og Helligånds velsignelser - 403 00:52:59,542 --> 00:53:03,688 - være hos jer til evig tid. Amen. 404 00:53:28,624 --> 00:53:30,592 Kom her. 405 00:53:31,809 --> 00:53:35,210 Tak for krabben. Den er rædselsfuld. 406 00:53:36,147 --> 00:53:39,767 Jeg købte den på en benzintank. Det er jul. 407 00:53:39,809 --> 00:53:42,819 Det er tanken, der tæller. 408 00:53:52,777 --> 00:53:56,249 Har du sagt det til nogen? - Nej. 409 00:53:56,694 --> 00:54:00,913 Jeg fik Harry til at gemme sin hummer. Den er allerede blevet væk. 410 00:54:01,251 --> 00:54:06,334 Typisk. Det gør ikke noget. Benzintanken har masser af skaldyr. 411 00:54:07,289 --> 00:54:09,216 Ja. 412 00:54:13,892 --> 00:54:16,809 Fryser du? 413 00:54:16,850 --> 00:54:19,694 Ja. - Altid. 414 00:54:23,141 --> 00:54:25,100 Diana! 415 00:55:11,149 --> 00:55:16,763 Hun har det forkerte sæt på. Det sæt er til frokosten 2. juledag. 416 00:55:17,436 --> 00:55:21,395 Gør det noget, hun bytter rundt på sættene? 417 00:55:21,819 --> 00:55:26,974 Bør jeg sige det til nogen? De kan jo tro, det er min fejl. 418 00:55:27,356 --> 00:55:29,481 Nej, bare rolig. 419 00:55:30,871 --> 00:55:34,787 De ved godt, det ikke er Dem, der begår fejl. 420 00:55:36,446 --> 00:55:39,456 "Lad døden lulle mig i søvn. 421 00:55:39,881 --> 00:55:42,110 Lad hvilen skænke mig trøst. 422 00:55:42,636 --> 00:55:45,667 Luk min trætte, uskyldige ånd - 423 00:55:46,100 --> 00:55:49,110 - ud af mit bekymrede bryst." 424 00:55:54,183 --> 00:55:56,058 Diana. 425 00:55:59,847 --> 00:56:02,024 Må døden lulle mig i søvn. 426 00:56:31,889 --> 00:56:33,784 Pull! 427 00:56:40,110 --> 00:56:41,152 Pull! 428 00:56:55,665 --> 00:56:58,623 Du skal sige "pull". - Pull. 429 00:56:58,648 --> 00:57:01,668 Du hvisker jo. Råb det. - Pull! 430 00:57:06,954 --> 00:57:08,912 Igen. 431 00:57:09,142 --> 00:57:11,037 Pull! 432 00:57:17,246 --> 00:57:21,058 Du har 24 timer. Bare lær ham det. 433 00:57:21,100 --> 00:57:24,246 Følg fuglens flugt, sigt efter næbbet. 434 00:57:24,802 --> 00:57:26,948 En ud af tre kan tolereres. 435 00:57:30,204 --> 00:57:33,194 William sagde, at han ikke ville skyde. 436 00:57:33,235 --> 00:57:35,758 Vi må tale om dit tøj. 437 00:57:35,985 --> 00:57:37,168 Klarer han det? 438 00:57:37,193 --> 00:57:40,061 Din påklæderske har påtalt noget. 439 00:57:40,214 --> 00:57:42,067 Er det sikkert for ham? 440 00:57:42,079 --> 00:57:45,079 Ja, han bærer beskyttelsesbriller. 441 00:57:45,120 --> 00:57:49,445 Hvordan kan det være sikkert, hvis det kræver beskyttelsesbriller? 442 00:57:49,525 --> 00:57:52,566 I går ankom du efter dronningen. 443 00:57:53,131 --> 00:57:54,232 Jeg fór vild. 444 00:57:54,330 --> 00:57:57,154 Du har boet på egnen i årevis. 445 00:57:57,527 --> 00:58:02,631 Alt ser anderledes ud nu. Bortset fra fugleskræmslet. 446 00:58:02,657 --> 00:58:06,490 Hun siger, du tog en frakke fra et fugleskræmsel. 447 00:58:08,214 --> 00:58:10,162 For morskabs skyld. 448 00:58:10,204 --> 00:58:15,079 Du kom ikke for sent i går, fordi nogen forsinkede dig? 449 00:58:15,120 --> 00:58:19,225 Nogen? - Jeg troede, nogen forsinkede dig. 450 00:58:19,704 --> 00:58:20,850 Nej. 451 00:58:22,832 --> 00:58:28,100 Nogle gange bliver du forsinket af nogen. Ingen siger noget. 452 00:58:28,142 --> 00:58:31,597 Det bliver accepteret, at du forsinkes af nogen. 453 00:58:31,730 --> 00:58:33,418 Jagt er en tradition. 454 00:58:33,803 --> 00:58:35,316 Hvorfor sendte du Maggie væk? 455 00:58:35,428 --> 00:58:37,386 De siger, hun trak gardinerne fra. 456 00:58:37,667 --> 00:58:38,975 Det gjorde jeg. 457 00:58:39,595 --> 00:58:42,626 De kredser om os. Læser du ikke aviser? 458 00:58:43,120 --> 00:58:47,225 De jagter en historie. Hvorfor bytter du rundt på kjolerne? 459 00:58:48,016 --> 00:58:51,225 Hvorfor tror du, jeg blev forsinket af nogen? 460 00:58:55,194 --> 00:58:57,191 Han ville ikke skyde endnu. 461 00:58:57,216 --> 00:58:58,961 Han er gammel nok. 462 00:58:59,675 --> 00:59:01,843 Skal han skyde fugle i morgen? 463 00:59:01,895 --> 00:59:03,403 I himlens navn. 464 00:59:05,970 --> 00:59:07,574 Og... 465 00:59:07,829 --> 00:59:13,066 En af major Gregorys mænd så dig gå rundt i parken i går nat. 466 00:59:14,225 --> 00:59:16,379 Jeg ville se mit hus. 467 00:59:16,404 --> 00:59:21,550 Politiet fangede dig, men meldte det ikke. Gregorys mænd er bedre. 468 00:59:21,575 --> 00:59:24,565 Jeg ville hjem. - Det er sømmet til. 469 00:59:25,048 --> 00:59:28,699 Gid det blev åbnet. Men ønsker jeg det højt, sker det aldrig. 470 00:59:28,724 --> 00:59:32,630 Du taler som et barn, der vil forkæles. 471 00:59:34,183 --> 00:59:38,246 Jeg ser helst, at du ikke tvinger ham på jagt i morgen. 472 00:59:40,006 --> 00:59:43,246 Og jeg ser helst, at du ikke giver mig perler. 473 00:59:43,319 --> 00:59:45,496 Du købte det samme til os. 474 00:59:49,543 --> 00:59:54,522 De kredser... Men det virker, som om de kun kredser om mig. 475 00:59:55,225 --> 00:59:58,173 Ikke om dig. Kun mig. 476 00:59:58,737 --> 01:00:02,675 Ja, for jeg trækker altid gardinerne for. 477 01:00:19,839 --> 01:00:21,787 Hør nu her. 478 01:00:22,462 --> 01:00:25,535 Diana, der skal være to af dig. 479 01:00:27,908 --> 01:00:31,960 Der er to af mig, to af min far, to af hver af os. 480 01:00:32,392 --> 01:00:37,392 Der er den rigtige person. Og så den, de tager billeder af. 481 01:00:41,225 --> 01:00:44,183 Vi bliver tildelt opgaver. 482 01:00:44,225 --> 01:00:48,892 I begyndelsen hadede jeg at skyde. Jeg gav mit gevær til den anden. 483 01:00:48,941 --> 01:00:54,994 Men du er nødt til at få din krop til at gøre ting, - 484 01:00:56,385 --> 01:00:58,427 - som du hader. 485 01:00:58,673 --> 01:01:00,652 Som du hader? 486 01:01:02,173 --> 01:01:05,152 Som du hader. - Som du hader? 487 01:01:06,183 --> 01:01:08,058 Ja. 488 01:01:10,563 --> 01:01:12,396 Det er til nationens bedste. 489 01:01:14,866 --> 01:01:17,803 Nationen. - Ja, folket. 490 01:01:18,306 --> 01:01:20,263 De vil ikke have, at vi bare er folk. 491 01:01:22,821 --> 01:01:23,958 Sådan er det. 492 01:01:27,120 --> 01:01:29,810 Undskyld, men det troede jeg, at du vidste. 493 01:01:49,120 --> 01:01:50,736 Så hold dig nu til listen. 494 01:01:50,766 --> 01:01:54,830 I den rækkefølge, der står skrevet. 495 01:01:55,478 --> 01:01:56,863 Jeg vil have Maggie tilbage. 496 01:01:56,912 --> 01:02:00,006 Nogen hørte Maggie sige, du er ved at bryde sammen. 497 01:02:00,033 --> 01:02:02,002 Hvad? 498 01:02:02,378 --> 01:02:09,211 Alle hører alt her. De fortæller dig bare ikke altid, hvad de hører. 499 01:02:17,131 --> 01:02:21,533 Lad dette være en mulighed for at reflektere over vores medgang. 500 01:02:21,901 --> 01:02:25,478 Kan vi tilbyde at være et godt eksempel - 501 01:02:26,037 --> 01:02:29,758 - for dem, der just er sluppet ud af diktaturet? 502 01:02:29,783 --> 01:02:33,110 Vi, der hævder at leve i den frie verden, - 503 01:02:33,152 --> 01:02:37,058 - må granske vores frihedsbegreb. 504 01:02:37,100 --> 01:02:43,006 Og hvordan vi hjælper med at sikre, at den vundne frihed bevares. 505 01:02:44,152 --> 01:02:49,027 Mange elementer indgår i et frit samfund. 506 01:02:49,068 --> 01:02:54,783 Men jeg mener, at et af de vigtigste er folkets vilje til... 507 01:03:03,045 --> 01:03:05,077 Deres Majestæt. 508 01:03:12,142 --> 01:03:15,739 Jeg kunne rigtig godt lide Deres kjole i fjernsynet. 509 01:03:17,058 --> 01:03:20,560 Det var ikke den, min påklæderske anbefalede. 510 01:03:21,623 --> 01:03:24,654 De tager mange billeder af en, ikke? 511 01:03:25,110 --> 01:03:29,246 Det eneste portræt, der betyder noget, er det på tipundsedlen. 512 01:03:30,037 --> 01:03:34,204 Der forstår man, at man bare er valuta, min kære. 513 01:03:36,571 --> 01:03:37,728 Kom så! 514 01:03:52,483 --> 01:03:56,420 Kalkun og gås med følgende tilbehør: 515 01:03:56,446 --> 01:04:00,718 Blommesauce, hvid sauce, tranebærsauce, multebærsauce. 516 01:04:01,298 --> 01:04:03,413 Kartofler, gulerødder og spinat. 517 01:04:03,578 --> 01:04:06,068 Tre blommer til prinsen af Wales. 518 01:04:06,110 --> 01:04:11,628 Økologiske gulerødder. Tag dem nu fra den rigtige kasse. Han tjekker. 519 01:04:11,737 --> 01:04:16,779 Pastinakker, igen økologiske. Og så videre til desserten. 520 01:04:17,173 --> 01:04:21,100 Vi har abrikossoufflé, brødbudding, - 521 01:04:21,142 --> 01:04:25,162 - julekage, juletræstamme, plumbudding, mincepie, - 522 01:04:25,204 --> 01:04:28,750 - hindbærkroketter, butterdejkager, fondant, - 523 01:04:28,883 --> 01:04:33,563 - chokolademousse, hvid chokolademousse, crème brûlée. 524 01:04:33,771 --> 01:04:37,917 Til sidst et udvalg af søde og salte økologiske kiks. 525 01:04:38,123 --> 01:04:41,279 Økologiske kiks fra... - Highgrove, chef! 526 01:04:42,204 --> 01:04:45,532 Ja. Forbaskede Highgrove. 527 01:04:46,873 --> 01:04:49,853 Godt. Klokken er ti over tre. 528 01:04:49,972 --> 01:04:53,097 Middagen serveres præcis klokken otte. 529 01:05:13,834 --> 01:05:16,793 Hvad sker der med fasanerne? 530 01:05:18,142 --> 01:05:22,131 Hvad sker der med de fasaner, min søn skyder? 531 01:05:24,131 --> 01:05:28,110 Efter jagten gør vi dem i stand og plukker dem. 532 01:05:28,543 --> 01:05:31,480 Alle får et par med hjem. 533 01:05:32,810 --> 01:05:34,527 Der bliver meget tilovers. 534 01:05:34,797 --> 01:05:37,058 Personalet og hundene får lidt. 535 01:05:37,311 --> 01:05:39,457 Resten bliver smidt ud. 536 01:05:40,204 --> 01:05:41,910 Smidt ud... 537 01:05:43,058 --> 01:05:47,395 Fasaner opdrættes til at være bytte. De er kun til for jagten. 538 01:05:48,068 --> 01:05:52,848 Dem, der ikke bliver skudt, bliver kørt over. De er ikke kloge. 539 01:05:53,190 --> 01:05:55,387 Smukke, men ikke kloge. 540 01:05:57,079 --> 01:05:59,614 Har du læst Vogues artikel om mig? 541 01:06:00,532 --> 01:06:07,376 Jeg har sat abrikossoufflé på menuen, din livret. Jeg laver den selv. 542 01:06:10,058 --> 01:06:11,214 Fint. 543 01:06:16,173 --> 01:06:18,204 Må jeg sætte mig? 544 01:06:21,173 --> 01:06:23,840 Jeg har læst om Anne Boleyn. 545 01:06:24,042 --> 01:06:27,891 Jeg kan aldrig hitte rede på dem. 546 01:06:28,058 --> 01:06:32,131 Det var hende, der blev halshugget af Henrik den 8. 547 01:06:32,540 --> 01:06:37,918 Han sagde, hun havde en affære. Men det var nu ham, der havde en. 548 01:06:40,138 --> 01:06:42,824 Jeg tror, jeg så hendes spøgelse. 549 01:06:43,006 --> 01:06:46,037 Alt, hvad du siger til de ansatte, - 550 01:06:46,062 --> 01:06:50,041 - bliver valuta i disse værelser. 551 01:06:50,608 --> 01:06:53,597 Godt. Fremragende. 552 01:06:54,934 --> 01:06:59,162 Så er jeg forberedt til min fremtid som et ansigt på en mønt. 553 01:06:59,361 --> 01:07:03,371 Nej. Det tror du jo ikke selv på. 554 01:07:04,699 --> 01:07:07,834 Sagde Maggie, at jeg er ved at bryde sammen? 555 01:07:08,204 --> 01:07:11,246 Hvem er det nu, Maggie er? 556 01:07:14,162 --> 01:07:19,089 Jeg troede, hun var min ven. Har hun sagt det? 557 01:07:19,225 --> 01:07:22,288 Jeg hører ikke efter. Jeg laver bare mad. 558 01:07:25,672 --> 01:07:28,850 Nogle ting er det bedst ikke at sige højt. 559 01:07:30,246 --> 01:07:36,214 Historier om spøgelser og afhuggede hoveder bliver gentaget her. 560 01:07:36,920 --> 01:07:41,087 Hvis jeg ikke sagde det, ville de læse det i mit ansigt. 561 01:07:41,735 --> 01:07:43,922 De kan se lige igennem mig. 562 01:07:44,183 --> 01:07:49,089 Når de sidder ved disse borde og taler, griner de. 563 01:07:49,467 --> 01:07:52,530 Af alle særhederne og skandalerne. 564 01:07:54,162 --> 01:07:58,120 Men når de taler om dig, griner de ikke. 565 01:07:59,917 --> 01:08:03,990 De behandler dig nænsomt. Og de er venlige. 566 01:08:05,235 --> 01:08:08,100 Og de er bekymrede. 567 01:08:11,441 --> 01:08:14,421 De vil have, at du overlever. 568 01:08:14,855 --> 01:08:19,225 Som den person, du var, da du først kom her for ti år siden. 569 01:08:23,204 --> 01:08:26,058 Har du en pigtrådssaks? 570 01:08:28,142 --> 01:08:30,925 Hvad skal du med en pigtrådssaks? 571 01:08:30,998 --> 01:08:32,696 Skære i pigtråd. 572 01:08:50,740 --> 01:08:53,656 Kom så. Flyv væk. 573 01:08:55,751 --> 01:08:57,918 Før det er for sent. 574 01:09:01,594 --> 01:09:05,761 Hvis du flyver et sted hen, må jeg så anbefale Kensington? 575 01:09:08,048 --> 01:09:12,483 Der vil de ikke skyde dig. Der vil de beundre dine smukke fjer. 576 01:09:13,467 --> 01:09:19,509 "Se de smukke farver," ville de sige. Og alle ville efterligne dine fjer. 577 01:09:21,027 --> 01:09:24,110 Du er heldig, du må have det samme på... 578 01:09:24,152 --> 01:09:29,068 De skal gøre Dem klar til middagen. Klokken er næsten fem. 579 01:09:31,142 --> 01:09:32,905 Middagen er klokken otte. 580 01:09:32,967 --> 01:09:35,703 Påklædersken savner Dem. Kom. 581 01:09:35,808 --> 01:09:37,902 Jeg kommer straks. 582 01:09:50,225 --> 01:09:53,016 Frue, må jeg ...? 583 01:09:59,406 --> 01:10:04,152 For nogle år siden var jeg i Belfast. The Falls Road. 584 01:10:05,152 --> 01:10:08,037 Det var barske tider. 585 01:10:08,079 --> 01:10:12,079 Vi var i en smøge og skulle til at krydse den. 586 01:10:12,120 --> 01:10:16,142 Jeg havde en god ven ved min side, en god ven. 587 01:10:16,183 --> 01:10:19,235 Soldater bliver mere end venner. 588 01:10:20,027 --> 01:10:23,820 For at få vores ben til at holde op med at ryste fortalte han om - 589 01:10:23,870 --> 01:10:28,476 - sin opvækst på en gård i Highlands, og han fortalte om en hest, - 590 01:10:28,534 --> 01:10:31,597 - som ikke kunne tæmmes. 591 01:10:32,194 --> 01:10:38,131 Der var mange sjove historier om den vilde hest, der smed hans brødre af. 592 01:10:38,173 --> 01:10:41,037 Og så sagde han: 593 01:10:41,079 --> 01:10:44,539 "Men så, en smuk morgen ..." 594 01:10:47,120 --> 01:10:51,836 I det øjeblik gik kuglen ind i hans baghoved og kom ud ad næsen. 595 01:10:51,861 --> 01:10:56,757 Han faldt over mod mig. Jeg holdt ham tæt ind til mig. 596 01:10:57,089 --> 01:11:00,089 Det reddede mig fra den næste kugle. 597 01:11:02,660 --> 01:11:05,836 Jeg fandt aldrig ud af, hvad der skete med hesten. 598 01:11:06,214 --> 01:11:11,131 Jeg spurgte mig selv: "Hvem er det, vi soldater dør for?" 599 01:11:14,763 --> 01:11:17,763 Og jeg huskede min soldatered. 600 01:11:18,079 --> 01:11:21,173 Vi sværger alle kronen troskab. 601 01:11:22,214 --> 01:11:27,867 Ikke menneskerne. Men det er eden, man vælger at tro på. 602 01:11:29,047 --> 01:11:32,152 Man tænker ikke på deres mangler eller svagheder, - 603 01:11:32,194 --> 01:11:35,183 - når man står i smøgen i The Falls Road. 604 01:11:35,225 --> 01:11:40,079 Der tænker man kun på eden, og hvad den betyder. 605 01:11:42,453 --> 01:11:45,109 Jeg vil ikke have, at nogen dør for mig. 606 01:11:46,131 --> 01:11:51,131 Og jeg håber, din vens vilde hest aldrig blev tæmmet. 607 01:11:56,591 --> 01:12:01,591 Frue... Jeg er blevet bedt om at sørge for, - 608 01:12:02,266 --> 01:12:06,381 - at De denne gang, modsat ved Deres ankomst, - 609 01:12:06,484 --> 01:12:08,703 - kommer til tiden til middagen. 610 01:12:09,667 --> 01:12:13,164 Det er Hendes Majestæt og Huset Windsor, jeg har aflagt ed for, - 611 01:12:13,368 --> 01:12:18,388 - og jeg taler på deres vegne. Så der er ingen tid til nykker. 612 01:12:22,717 --> 01:12:25,719 Det var Dem, der lagde bogen ved min seng. 613 01:12:26,998 --> 01:12:31,102 Hvilken bog? - Som en advarsel. 614 01:12:32,162 --> 01:12:36,142 Jeg aner virkelig ikke, hvad De taler om. 615 01:13:29,183 --> 01:13:32,068 Der opstod lidt forvirring om, - 616 01:13:32,110 --> 01:13:34,641 - hvilke kjoler De skal have på hvornår. 617 01:13:34,850 --> 01:13:40,445 Ja, De afrapporterede loyalt. Måske har De aflagt en ed? 618 01:13:45,162 --> 01:13:47,891 Gardinerne er blevet fæstnet, frue. 619 01:13:48,246 --> 01:13:51,781 Jeg blev bedt om at sy dem sammen af Hans Kongelige Højhed. 620 01:13:51,881 --> 01:13:55,776 Det forlyder, at der var folk i parken. 621 01:14:10,183 --> 01:14:14,484 De tror, det var fotografer. Vi syntes, det var fornuftigt. 622 01:14:15,110 --> 01:14:17,484 Ja, det er fornuftigt. 623 01:14:18,089 --> 01:14:20,225 Til julemiddagen. - Meget fornuftigt. 624 01:14:20,391 --> 01:14:23,969 Jeg har lagt den ind. De har tabt Dem. 625 01:14:25,162 --> 01:14:30,068 Skal vi prøve den på? Frue. Jeg vil hjælpe Dem. 626 01:14:32,701 --> 01:14:35,670 Hvordan kan De hjælpe mig? 627 01:15:03,267 --> 01:15:06,930 Først troede jeg, den ikke passede. Men det gør den. 628 01:15:06,970 --> 01:15:10,876 Der er endda en smule plads til middagen. 629 01:15:13,853 --> 01:15:15,020 Sådan. 630 01:15:21,787 --> 01:15:24,808 Vil De have den på? - Selvfølgelig. 631 01:15:26,277 --> 01:15:30,319 Der stod jo "middag 1. Juledag" på sedlen. Og det er nu. 632 01:15:30,415 --> 01:15:33,374 Hvad skulle jeg ellers tage på? 633 01:15:35,287 --> 01:15:37,047 Nu skal De gå. 634 01:15:38,225 --> 01:15:42,214 Jeg vil onanere. - Frue. 635 01:15:45,949 --> 01:15:49,043 Det kan De sige til alle, at jeg sagde. 636 01:16:47,683 --> 01:16:51,537 Frue, middagen serveres om 30 minutter. 637 01:17:18,462 --> 01:17:21,243 Ja, jeg kommer. 638 01:17:29,350 --> 01:17:33,003 Mor? Mor? 639 01:17:40,866 --> 01:17:45,772 Mor? Du sagde, vi skulle sige til, hvis du opførte dig dumt. 640 01:17:47,287 --> 01:17:50,534 Mor, nu opfører du dig dumt. 641 01:17:51,193 --> 01:17:54,933 Kom nu. Vi er nødt til at sætte os til bords inden bedste. 642 01:17:57,152 --> 01:17:59,573 Frue? Middagen serveres om ti minutter. 643 01:17:59,735 --> 01:18:01,829 Ja. Vi skal lige... 644 01:18:04,245 --> 01:18:09,245 Mor, slå hjernen fra. Slip tankerne, til middagen er overstået. 645 01:18:09,600 --> 01:18:11,663 For alles skyld. 646 01:18:14,494 --> 01:18:19,389 Kokken har lavet abrikossoufflé kun til ære for mig. 647 01:18:20,298 --> 01:18:22,753 Ikke til dem, til mig. 648 01:18:22,834 --> 01:18:25,897 Du har et minut til at komme i tøjet. 649 01:18:26,298 --> 01:18:28,329 Du kan godt. 650 01:18:29,782 --> 01:18:33,824 Så er det et held, at det kun tager mig et minut. 651 01:18:34,319 --> 01:18:37,235 Og jeg ser altid godt ud. 652 01:18:38,329 --> 01:18:40,620 Så du hende i kirken? 653 01:18:40,986 --> 01:18:43,027 Så hvem, mor? 654 01:18:45,319 --> 01:18:49,073 Jane Seymour, selvfølgelig. - Mor... 655 01:18:50,183 --> 01:18:53,073 Det tager ét minut. - Okay. 656 01:18:53,123 --> 01:18:55,154 Ét minut. 657 01:18:58,308 --> 01:19:01,162 Bare ét minut. 658 01:19:05,951 --> 01:19:07,874 Bare ét minut. - Nej! 659 01:19:07,903 --> 01:19:11,715 Det skal nok gå. - Nej, mor, kom nu. 660 01:19:35,319 --> 01:19:38,780 Frue? Der er snart dessert. 661 01:19:41,559 --> 01:19:44,288 Abrikossouffléen er lavet til mig. 662 01:19:47,608 --> 01:19:50,754 Frue, jeg er blevet bedt om at vente på Dem. 663 01:19:51,632 --> 01:19:55,757 Det er meget venligt af Dem. 664 01:19:56,970 --> 01:19:58,928 Frue? 665 01:20:01,339 --> 01:20:03,339 Diana? 666 01:20:10,207 --> 01:20:12,166 Kom. 667 01:20:12,191 --> 01:20:14,222 Der er krise. 668 01:20:18,026 --> 01:20:23,393 Hold ud. Bekæmp dem. Vær smuk. 669 01:20:24,977 --> 01:20:29,862 Du er dit eget våben. Flå det ikke i tusind stykker. 670 01:20:30,006 --> 01:20:33,027 Godt, men du må blive hos mig. 671 01:20:34,829 --> 01:20:37,870 Du må ikke forlade mig. - Nej. 672 01:20:38,130 --> 01:20:41,036 Bliv hos mig. - Selvfølgelig. 673 01:20:51,880 --> 01:20:54,953 Hvor er hun? - Frue? 674 01:20:58,986 --> 01:21:02,007 Frue, de venter alle sammen. 675 01:21:36,137 --> 01:21:38,189 Frue, kom nu. 676 01:21:41,319 --> 01:21:45,141 Sig til dem, jeg ikke har det godt. 677 01:21:45,807 --> 01:21:49,693 Sig til dem, jeg ikke har det spor godt! 678 01:22:00,080 --> 01:22:03,965 Sig til dem, jeg ikke har det godt. 679 01:22:12,717 --> 01:22:15,717 Sig til dem, jeg ikke har det godt! 680 01:22:26,800 --> 01:22:30,036 Jeg skal bruge et par gummistøvler og en lommelygte. 681 01:22:38,569 --> 01:22:39,788 Tak. 682 01:22:40,602 --> 01:22:43,686 Hvor skal De hen, frue? - Hjem. 683 01:22:54,939 --> 01:22:58,897 Major? Prinsessen af Wales er gået udenfor. 684 01:22:59,369 --> 01:23:02,347 Hun siger, hun vil gå hjem. 685 01:23:03,319 --> 01:23:07,141 Virkelig? Det var dog besynderligt. 686 01:23:07,951 --> 01:23:10,982 Jeg tror, hun mener Park House. 687 01:23:11,329 --> 01:23:15,653 Det er farligt. Trappen og gulvbrædderne er rådne. 688 01:23:15,870 --> 01:23:19,870 Hvis prinsessen vil hjem, kan vi ikke stå i vejen for hende. 689 01:23:22,183 --> 01:23:27,277 Hvis konstablerne rapporterer noget, så bed dem om at lade hende være. 690 01:23:27,771 --> 01:23:32,812 Det er det eneste, hun ønsker. At vi alle lader hende være. 691 01:23:33,920 --> 01:23:35,878 Javel. 692 01:27:53,222 --> 01:27:57,087 Diana! Drenge! Så er der mad! 693 01:28:58,867 --> 01:29:00,805 Diana. 694 01:29:02,839 --> 01:29:05,591 Han gav hende et billede af sig selv. 695 01:29:05,714 --> 01:29:07,808 Et miniaturemaleri. 696 01:29:10,811 --> 01:29:13,749 Hun bar det om halsen. 697 01:29:14,779 --> 01:29:18,371 Det var mage til det, som jeg bar om min hals. 698 01:29:19,785 --> 01:29:21,858 Så jeg rev det af. 699 01:29:23,722 --> 01:29:25,660 Gå. 700 01:29:27,329 --> 01:29:29,193 Løb. 701 01:33:12,048 --> 01:33:17,142 2. JULEDAG 702 01:33:46,871 --> 01:33:48,934 Er du virkelig? 703 01:33:49,725 --> 01:33:51,631 Ja. 704 01:33:53,506 --> 01:33:55,454 Ja. 705 01:34:37,842 --> 01:34:43,748 De bad mig om at komme tilbage. De vil have mig til at tale med dig. 706 01:34:49,046 --> 01:34:52,067 Hvem er de? - Prinsen af Wales. 707 01:34:53,496 --> 01:34:57,402 Det var pænt af ham. - Han er ikke så slem. 708 01:34:57,829 --> 01:35:00,444 Det er der ingen af dem, der er. 709 01:35:00,979 --> 01:35:04,087 De bad mig foreslå, at du går til lægen. 710 01:35:05,603 --> 01:35:09,689 De siger, at du har skåret dig selv igen. 711 01:35:10,208 --> 01:35:12,270 Hvor ved de det fra? 712 01:35:12,538 --> 01:35:15,381 De ved alt. - Nej. 713 01:35:17,371 --> 01:35:21,444 De ved ikke, at Anne Boleyn reddede mit liv i nat. 714 01:35:23,629 --> 01:35:28,032 Jeg har forestillet mig, hvad man vil skrive om mig om tusind år. 715 01:35:28,412 --> 01:35:33,111 Er man kongelig, beskrives man med færre ord, jo flere år der går. 716 01:35:33,318 --> 01:35:35,392 Vilhelm Erobreren. 717 01:35:36,012 --> 01:35:39,793 Jomfrudronningen Elizabeth. Diana... 718 01:35:45,256 --> 01:35:50,288 Hvis jeg nogensinde bliver dronning, hvad vil jeg så blive kaldt? 719 01:35:51,882 --> 01:35:53,903 Den Sindssyge? 720 01:35:58,559 --> 01:36:03,538 Han sagde, at du havde sagt, at jeg var ved at bryde sammen. 721 01:36:05,465 --> 01:36:09,319 Det gør ikke noget. Men har du sagt det? 722 01:36:14,907 --> 01:36:18,515 Før jeg besvarer det spørgsmål, frue... 723 01:36:19,308 --> 01:36:21,882 Hvis du kan bruge det til noget... 724 01:36:21,967 --> 01:36:26,925 Jeg har aldrig sagt det til dig, og du må nok fyre mig bagefter. 725 01:36:27,866 --> 01:36:30,887 Jeg er faktisk forelsket i dig. 726 01:36:33,967 --> 01:36:37,009 Ja, jeg mener på den måde. 727 01:36:39,475 --> 01:36:41,465 Over hals og hoved. 728 01:36:46,371 --> 01:36:51,506 Så det ord, jeg ville beskrive dig med, ville nok være "chokeret". 729 01:36:53,176 --> 01:36:56,050 Diana Den Chokerede. 730 01:37:02,392 --> 01:37:04,298 Du godeste! 731 01:37:04,340 --> 01:37:07,423 Ja, netop. Hvad siger du til det? 732 01:37:09,871 --> 01:37:12,101 Chok er en vidunderkur. 733 01:37:13,329 --> 01:37:16,944 Og jeg ved godt, at du ikke har de følelser for mig. 734 01:37:17,035 --> 01:37:21,004 Men det gør ikke noget. Jeg er en voksen kvinde. 735 01:37:21,381 --> 01:37:26,402 Jeg ville bare lette stemningen med noget fuldstændig uventet. 736 01:37:29,397 --> 01:37:33,282 Tænk, hvor mange gange jeg har set dig nøgen. 737 01:37:36,881 --> 01:37:42,006 Jeg er overrasket, men kan bestemt... tage det som en voksen. 738 01:37:42,031 --> 01:37:46,905 Nej, du kan ej. Du fniser som et barn, og det elsker jeg. 739 01:37:47,402 --> 01:37:50,506 Skid på lægerne. Du har brug for kærlighed. 740 01:37:50,634 --> 01:37:53,717 Kærlighed, chok og latter. 741 01:37:54,959 --> 01:37:56,981 I pose og sæk. 742 01:37:58,454 --> 01:38:01,808 Er du klar til at gå en tur nu? 743 01:38:37,977 --> 01:38:40,925 En time til jagten går ind. 744 01:38:40,968 --> 01:38:43,156 Fyld venligst jagtkurvene. 745 01:38:46,003 --> 01:38:48,206 Æg, mejeriprodukter, ost er vores venner. 746 01:38:48,231 --> 01:38:50,620 Kød og olier er fjender. 747 01:38:50,732 --> 01:38:55,742 Husk at lægge saltkarrene ved krydderierne på musselinet. 748 01:39:19,092 --> 01:39:21,409 Bare gør dit bedste. - Ja. 749 01:40:19,059 --> 01:40:23,996 Parkér bilen på personaleparkeringen, og læg nøglerne i handskerummet. 750 01:40:24,076 --> 01:40:27,035 Hvad har du tænkt dig at gøre? 751 01:40:28,025 --> 01:40:31,077 Tage min plads blandt fasanerne. 752 01:40:31,543 --> 01:40:33,104 Nej. Helt alvorligt. 753 01:40:33,276 --> 01:40:35,597 Jeg mener det alvorligt. 754 01:40:37,196 --> 01:40:40,362 Det er jo bare for morskabs skyld. 755 01:40:42,025 --> 01:40:45,004 Mænd, ægteskaber, sex. 756 01:40:45,529 --> 01:40:48,466 Elskerinder, utroskab. 757 01:40:49,204 --> 01:40:51,184 Tronfølgere. 758 01:40:52,329 --> 01:40:55,698 Valuta. Det er alt, vi er. 759 01:40:56,319 --> 01:40:58,542 Jeg kan lide rare ting, - 760 01:40:59,434 --> 01:41:04,350 - der er simple og almindelige. Ting, der er virkelige. 761 01:41:05,071 --> 01:41:09,354 Jeg kan lide middelklasseagtige og umoderne ting. 762 01:41:09,667 --> 01:41:13,444 Jeg elsker "Les Misérables" og "Phantom of the Opera". 763 01:41:13,486 --> 01:41:17,972 Jeg elsker fastfood. Jeg har ondt af fasanerne. 764 01:41:18,616 --> 01:41:22,647 Der er intet håb for mig. Ikke i deres verden. 765 01:41:25,775 --> 01:41:29,775 Vi ses i Kensington. Det glæder jeg mig til. 766 01:41:31,209 --> 01:41:34,334 Jeg vil have en fasanfjer i hatten. 767 01:43:41,379 --> 01:43:45,410 Sabotør! Indstil skydningen! 768 01:43:48,045 --> 01:43:52,421 Drenge! Jeg vil tage jer med hjem. 769 01:44:04,486 --> 01:44:09,475 Jeg rører mig ikke ud af flækken, før børnene kommer til mig. 770 01:44:18,506 --> 01:44:21,350 Så må I skyde mig! 771 01:44:36,840 --> 01:44:38,017 Gå bare. 772 01:44:40,165 --> 01:44:42,259 Prøv at hjælpe hende. 773 01:44:45,454 --> 01:44:47,354 Deres Kongelige Højhed, skal jeg... 774 01:44:47,387 --> 01:44:48,928 Mine sønner... 775 01:44:50,080 --> 01:44:53,017 De følger med deres mor. 776 01:44:55,905 --> 01:44:58,884 Alle indstiller skydningen. 777 01:44:59,254 --> 01:45:00,389 Gå så. 778 01:45:24,761 --> 01:45:26,907 Ja! Sådan! 779 01:45:37,220 --> 01:45:39,988 Kom så. Dit snøvl! 780 01:45:40,013 --> 01:45:43,265 Kom nu! - Hvem kommer først? 781 01:45:44,280 --> 01:45:46,239 Kom, mor. 782 01:45:49,061 --> 01:45:51,145 Vent lidt. Drenge. 783 01:45:52,462 --> 01:45:54,379 Kom her. 784 01:45:55,538 --> 01:45:58,371 Op med fødderne. 785 01:45:59,412 --> 01:46:02,022 Hvor meget vejer vi? 786 01:46:02,047 --> 01:46:04,058 111 kilo. 787 01:46:05,129 --> 01:46:07,542 Sådan. Så meget har jeg nydt julen. 788 01:46:07,578 --> 01:46:08,968 Skal bilen køres frem? 789 01:46:08,993 --> 01:46:13,056 Sig det til major Gregory: 111 kilo. Notér det. 790 01:46:17,222 --> 01:46:18,848 Forlader De os, frue? 791 01:46:18,970 --> 01:46:21,046 Ja! Er det ikke frygteligt? 792 01:46:21,126 --> 01:46:24,199 Jo. Vil De have nogle rester med? 793 01:46:25,319 --> 01:46:28,360 Nej. Jeg har lovet dem noget lækkert. 794 01:46:28,402 --> 01:46:33,506 Jeg gik glip af Deres soufflé. Den var alligevel spildt på mig. 795 01:46:33,790 --> 01:46:35,971 Mor, vi skal bruge nøglerne. 796 01:46:36,288 --> 01:46:38,168 Der ligger en seddel. 797 01:46:42,464 --> 01:46:46,266 Det er ikke bare mig, som elsker dig! Maggie 798 01:46:53,402 --> 01:46:55,329 Farvel! 799 01:47:12,303 --> 01:47:15,272 Hvor skal vi hen? - Hjem. 800 01:47:17,371 --> 01:47:19,496 Jeg fryser. - Og jeg er sulten. 801 01:47:19,538 --> 01:47:23,298 Skru op for varmen. Vi får mad. 802 01:47:24,779 --> 01:47:27,619 Hvor skal vi spise? - Et sted. 803 01:47:28,308 --> 01:47:30,534 Ved du hvor? - Stol på mig. 804 01:47:30,559 --> 01:47:32,454 Du må se. 805 01:48:33,506 --> 01:48:35,286 Jeg elsker den her bil. 806 01:48:35,298 --> 01:48:37,402 Jeg elsker den her sang. 807 01:49:05,229 --> 01:49:07,759 Må jeg bede om Deres bestilling? 808 01:49:07,878 --> 01:49:12,941 Tre kylling, tre pommes frites, to colaer og en appelsinvand, tak. 809 01:49:13,334 --> 01:49:16,188 Og hvad er navnet? 810 01:49:16,371 --> 01:49:18,402 Spencer. 811 01:49:59,996 --> 01:50:06,996 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 812 01:51:33,360 --> 01:51:35,560 Oversættelse: Malene Hollnagel Scandinavian Text Service