1
00:00:34,916 --> 00:00:38,750
MED STØTTE FRA DELSTATEN TLAXCALA
2
00:00:42,375 --> 00:00:45,458
NETFLIX PRESENTERER
3
00:03:56,083 --> 00:03:57,625
God kveld, señor.
4
00:04:02,666 --> 00:04:03,750
Velkommen.
5
00:04:04,333 --> 00:04:05,708
Jeg trenger et rom.
6
00:04:06,666 --> 00:04:10,916
Det blir 40 dollar.
Fem dollar ekstra for et rom med tv.
7
00:04:14,708 --> 00:04:18,291
Du kan også få besøk
av førsteklasses kvinner.
8
00:07:37,083 --> 00:07:38,625
Den er kjempegod.
9
00:07:39,125 --> 00:07:41,250
Den får meg til å tenke på mor.
10
00:07:47,208 --> 00:07:50,583
-Jeg er bekymret for deg.
-Ikke vær det.
11
00:07:51,291 --> 00:07:52,458
Jeg klarer meg.
12
00:07:53,875 --> 00:07:55,666
Du gir ikke slipp, altså?
13
00:08:32,500 --> 00:08:33,875
Jeg står til tjeneste.
14
00:08:37,250 --> 00:08:39,083
Hva kan jeg hjelpe deg med?
15
00:08:39,833 --> 00:08:44,166
Jeg leter etter en kvinne.
Hun er i følge med en jente på 18 år.
16
00:08:44,250 --> 00:08:45,416
Hun heter Julia.
17
00:08:46,416 --> 00:08:48,708
-Har du etternavnet?
-Nei.
18
00:08:49,375 --> 00:08:51,833
Men de skal ha bodd her en stund.
19
00:08:54,000 --> 00:08:55,750
Jeg tror jeg vet hvem de er.
20
00:09:06,375 --> 00:09:09,000
Rom 175.
21
00:10:22,958 --> 00:10:25,375
Kan du si litt om dem der inne?
22
00:10:30,333 --> 00:10:32,291
Du kler den barten.
23
00:10:33,375 --> 00:10:35,416
Vær forsiktig.
24
00:10:36,000 --> 00:10:38,250
Jenta som synger, er der inne.
25
00:10:38,791 --> 00:10:40,458
Hun bør ikke høre deg.
26
00:10:52,083 --> 00:10:54,375
-Slipp meg!
-Hvor er den kødden?
27
00:10:54,458 --> 00:10:58,125
-Hvem da?
-Ikke spill dum, jeg vet at han er her.
28
00:10:58,208 --> 00:11:01,958
-Jeg vet ikke hvem han er.
-Du skal ingen steder. Kom!
29
00:11:02,791 --> 00:11:05,166
Vær så snill! Jeg vet ikke hvem han er.
30
00:11:05,250 --> 00:11:07,625
Ta meg med til ham nå! Hvor er han?
31
00:11:07,708 --> 00:11:08,833
Jeg vet ikke!
32
00:11:33,625 --> 00:11:35,875
Rommet mitt er i første etasje.
33
00:12:01,166 --> 00:12:02,791
Kan du se litt på foten?
34
00:12:23,333 --> 00:12:24,500
Bare forslått.
35
00:12:26,458 --> 00:12:28,333
Jeg håpet på å få et tegn.
36
00:12:32,333 --> 00:12:33,666
Og så kom du.
37
00:12:38,041 --> 00:12:39,625
Gir du meg noe å drikke?
38
00:12:41,041 --> 00:12:42,333
For å døyve smerten.
39
00:12:54,583 --> 00:12:56,416
Jeg er veldig takknemlig.
40
00:12:58,458 --> 00:13:03,291
Hadde ikke du kommet,
vet jeg ikke hva som ville ha skjedd.
41
00:13:16,416 --> 00:13:17,750
Jeg heter Rubí.
42
00:13:21,791 --> 00:13:23,833
Det vil du aldri glemme.
43
00:13:25,833 --> 00:13:27,000
Og hva heter du…
44
00:13:27,541 --> 00:13:29,083
Nattengelen?
45
00:13:30,708 --> 00:13:31,958
Jeg heter Franco.
46
00:13:41,583 --> 00:13:43,750
Jeg visste at du ville redde meg.
47
00:13:45,041 --> 00:13:45,875
Franco.
48
00:13:47,375 --> 00:13:49,208
Det er tullpreik.
49
00:13:57,458 --> 00:14:00,083
Jeg ser på deg at du har få venner her.
50
00:14:01,666 --> 00:14:03,416
Du burde besøke meg.
51
00:14:04,291 --> 00:14:06,875
Det tar et kvarter å gå dit jeg jobber.
52
00:14:12,333 --> 00:14:14,250
Spør i resepsjonen...
53
00:14:16,250 --> 00:14:17,958
...etter Mørkets Bar.
54
00:16:00,833 --> 00:16:04,166
Sist gang var det et rottebol i avløpet.
55
00:16:04,250 --> 00:16:06,583
Vi måtte helle i syre.
56
00:16:26,041 --> 00:16:30,375
Den kjærlige stemmen hans
57
00:16:31,250 --> 00:16:35,333
Får du høre
58
00:16:36,083 --> 00:16:42,291
Og du vil kjenne smerte
59
00:16:58,125 --> 00:16:59,625
Finne henne.
60
00:17:02,333 --> 00:17:04,041
Finne ut hvor hun er.
61
00:17:08,125 --> 00:17:09,666
Vet du hvor hun er?
62
00:17:13,291 --> 00:17:15,208
Hjelp meg med å finne henne.
63
00:17:16,375 --> 00:17:17,333
Hjelp meg.
64
00:17:17,833 --> 00:17:20,583
Jeg har sagt at du ikke skal gå opp hit.
65
00:17:20,666 --> 00:17:23,541
Det er raringer her.
Og det ligger øde til.
66
00:17:23,625 --> 00:17:25,500
Jeg må snakke med henne.
67
00:17:26,333 --> 00:17:28,166
Vil du snakke med jenta?
68
00:17:28,500 --> 00:17:31,000
Da må du vente til det er fullmåne.
69
00:17:31,083 --> 00:17:32,625
Om to uker.
70
00:17:32,708 --> 00:17:34,500
Det koster 2000 dollar.
71
00:17:34,583 --> 00:17:39,583
Enten du blir fornøyd eller ei,
må du betale på forskudd.
72
00:20:16,875 --> 00:20:23,166
Skjønnheten i ditt mørke
73
00:20:23,916 --> 00:20:27,166
Fyller meg med en mørk flamme
74
00:20:27,666 --> 00:20:30,958
Fra hjertet ditt
75
00:20:48,916 --> 00:20:50,291
Kutt ut det bråket.
76
00:20:53,666 --> 00:20:56,416
Jenta og jeg har ventet på deg.
77
00:21:04,041 --> 00:21:06,500
Du ligner på min tidligere elsker.
78
00:21:06,916 --> 00:21:09,166
Han var en plaget, ung mann.
79
00:21:10,625 --> 00:21:11,500
Kom inn.
80
00:21:12,666 --> 00:21:15,791
Du skal få en velkomstdrink.
81
00:21:21,916 --> 00:21:23,958
Ingenting er tilfeldig.
82
00:21:25,750 --> 00:21:29,791
Når du har kommet til denne døren,
er det en grunn til det.
83
00:21:32,291 --> 00:21:36,291
Affinitetens og magnetismens krefter
prøver å kommunisere.
84
00:21:37,916 --> 00:21:39,000
Du er blek.
85
00:21:40,291 --> 00:21:43,583
Du burde dra herfra mens du ennå kan.
86
00:21:45,500 --> 00:21:49,500
Ingen grunn til å synes synd på meg.
Jeg har levd et rikt liv.
87
00:21:49,583 --> 00:21:53,375
Når min tid er inne,
kommer jeg ikke til å være redd.
88
00:21:54,500 --> 00:21:55,750
MØRK FLAMME
89
00:21:55,833 --> 00:22:00,041
Dette er yndlingsboken min.
Jeg skrev den for mange år siden.
90
00:22:02,833 --> 00:22:03,750
Ta den.
91
00:22:04,666 --> 00:22:08,833
-Jeg betaler ikke for den.
-Du får bare låne den.
92
00:22:14,458 --> 00:22:16,041
Jeg kan hjelpe deg.
93
00:22:17,041 --> 00:22:18,833
Om du gir meg muligheten.
94
00:22:24,916 --> 00:22:26,541
Hva vil det koste?
95
00:22:29,375 --> 00:22:34,958
Alle kommer hit for å finne jenta.
Men det er få hun hvisker til.
96
00:22:53,833 --> 00:22:54,666
Hei!
97
00:22:56,083 --> 00:22:58,208
Elskebass!
98
00:22:58,291 --> 00:23:00,750
Hvor skal du hen helt alene?
99
00:23:00,833 --> 00:23:02,166
Du kan gå deg bort.
100
00:24:08,000 --> 00:24:10,500
MØRKETS BAR
101
00:25:06,375 --> 00:25:09,083
Så snilt av deg å komme hit til meg.
102
00:25:10,625 --> 00:25:12,791
Jeg gikk tilfeldigvis forbi.
103
00:26:00,958 --> 00:26:02,625
Det synes kanskje ikke...
104
00:26:04,333 --> 00:26:06,458
...men du er en gentleman.
105
00:26:09,500 --> 00:26:11,000
Du respekterer andre.
106
00:26:12,916 --> 00:26:14,625
Det er uvanlig nå til dags.
107
00:26:16,500 --> 00:26:18,333
Jeg er ikke sånn overfor alle.
108
00:26:24,958 --> 00:26:26,166
Har du familie?
109
00:26:29,291 --> 00:26:30,291
En kone?
110
00:26:34,208 --> 00:26:35,166
Barn?
111
00:26:38,666 --> 00:26:39,500
Nei.
112
00:26:42,333 --> 00:26:45,916
Jeg var gift en gang i tiden.
Det skar seg, kan man si.
113
00:26:51,208 --> 00:26:54,041
Men jeg vil gjerne
finne kjærligheten igjen.
114
00:26:56,083 --> 00:26:57,666
Du kaster bort tiden.
115
00:27:04,416 --> 00:27:06,416
Du har aldri blitt elsket.
116
00:27:09,541 --> 00:27:11,875
Vet du ikke hva kjærlighet er...?
117
00:27:19,583 --> 00:27:21,291
Når du får min kjærlighet...
118
00:27:23,458 --> 00:27:25,625
...vil du tenke på meg konstant.
119
00:27:28,333 --> 00:27:31,291
Du trenger meg
like mye som jeg trenger deg.
120
00:27:49,416 --> 00:27:50,541
Dagen nærmer seg.
121
00:28:46,958 --> 00:28:47,916
Hvem der?
122
00:29:19,458 --> 00:29:21,916
Jeg hørte rare lyder fra korridoren.
123
00:29:22,666 --> 00:29:24,416
Men de kom visst herfra.
124
00:29:59,166 --> 00:30:02,666
-Hun ser ut til å ha det vondt.
-Du tar feil.
125
00:30:03,666 --> 00:30:04,958
Det er nytelse.
126
00:30:08,750 --> 00:30:12,416
Diva og jeg har et komplisert forhold.
127
00:30:21,000 --> 00:30:22,791
Hun tok nettopp dosen sin.
128
00:30:23,458 --> 00:30:27,458
Hun bør få sove.
Da har hun mer glede av det.
129
00:30:29,750 --> 00:30:34,291
-Hva vet du om den synske jenta?
-Hvis du lar meg leve i deg...
130
00:30:35,750 --> 00:30:39,041
...får du møte henne i drømme.
131
00:30:42,583 --> 00:30:44,625
I Den evige natts by.
132
00:30:47,833 --> 00:30:49,750
Hvis du ikke er beredt...
133
00:30:51,208 --> 00:30:53,541
...går planene brått i vasken.
134
00:31:04,125 --> 00:31:06,458
Skal jeg skyte deg, må du bla opp.
135
00:31:07,250 --> 00:31:11,833
Du og jeg stammer fra
det aller mørkeste som finnes i naturen.
136
00:31:11,916 --> 00:31:15,375
Så kom deg av sted og gjør jobben din.
137
00:31:58,500 --> 00:31:59,916
Du bør tenke mer på mor.
138
00:32:36,041 --> 00:32:38,375
Det er jakt i kveld, skjønner jeg.
139
00:32:39,583 --> 00:32:44,416
Hvis du kan ordne en suvenir til meg,
ville jeg ha satt pris på det.
140
00:32:47,875 --> 00:32:50,500
Revolveren ligger perfekt i hånda.
141
00:32:53,166 --> 00:32:55,791
Jeg er glad du tar fatt på jobben.
142
00:32:57,958 --> 00:33:04,041
En mørk flamme fyller mitt indre
143
00:33:04,458 --> 00:33:08,083
Jeg maktet ikke
144
00:33:08,166 --> 00:33:12,291
Å unnslippe min skjebne
145
00:33:13,458 --> 00:33:16,916
En mørk flamme fyller...
146
00:33:17,000 --> 00:33:18,083
Jeg vil hjelpe.
147
00:33:18,500 --> 00:33:20,583
Du vil visst ikke la meg være.
148
00:33:20,666 --> 00:33:24,041
Du ser deg sjelden tilbake
149
00:33:24,125 --> 00:33:28,375
For å se på den skade som er blitt gjort
150
00:33:29,416 --> 00:33:36,000
En mørk flamme fortærer meg
151
00:33:36,083 --> 00:33:38,250
Forvirrer meg
152
00:33:38,333 --> 00:33:43,916
Jeg vet ikke
om jeg kommer helskinnet fra dette
153
00:33:46,166 --> 00:33:49,041
En sort tråd
154
00:33:52,916 --> 00:33:59,458
Som holder håret stramt
155
00:34:02,250 --> 00:34:04,541
Blir du tatt, kan jeg ikke hjelpe.
156
00:34:06,625 --> 00:34:08,083
Ikke nøl.
157
00:34:09,208 --> 00:34:10,666
Og ikke få oss drept.
158
00:34:23,000 --> 00:34:24,333
Dette er et ran!
159
00:34:25,375 --> 00:34:29,041
Hvis dere samarbeider, vil ingen dø!
Ned på gulvet!
160
00:34:29,458 --> 00:34:30,666
Sakene på bordet.
161
00:34:34,000 --> 00:34:35,833
Legg verdisakene på bordet.
162
00:34:37,375 --> 00:34:38,625
Ned med hodet!
163
00:34:38,708 --> 00:34:39,583
Hva ser du på?
164
00:34:41,916 --> 00:34:43,000
Spre dere!
165
00:34:44,541 --> 00:34:45,375
Klokken min.
166
00:34:46,125 --> 00:34:47,750
-Ikke klokken.
-Få den!
167
00:34:48,541 --> 00:34:50,791
Nei, vær så snill!
168
00:34:52,750 --> 00:34:55,458
Fyller mitt indre
169
00:34:56,458 --> 00:34:59,791
En mørk flamme
170
00:34:59,875 --> 00:35:01,208
Vil dere ha det sånn?
171
00:35:02,041 --> 00:35:03,333
Samarbeid!
172
00:35:04,208 --> 00:35:07,416
En mørk flamme
173
00:35:07,500 --> 00:35:11,666
Fyller mitt indre
174
00:35:12,125 --> 00:35:15,250
En mørk flamme
175
00:35:15,333 --> 00:35:20,583
Fyller ditt indre
176
00:35:20,666 --> 00:35:22,958
Ikke rør dere!
177
00:36:09,166 --> 00:36:11,041
Måten du sier ting på...
178
00:36:13,583 --> 00:36:15,125
Med den brutale tonen.
179
00:36:28,750 --> 00:36:30,750
Man merker hvor sterk du er.
180
00:36:34,583 --> 00:36:36,416
Bare slik får man respekt.
181
00:36:47,208 --> 00:36:48,666
Fremstår du svak...
182
00:36:49,833 --> 00:36:51,166
...dør du.
183
00:36:56,250 --> 00:36:59,375
Du må være villig til
å gjøre hva som helst.
184
00:37:00,500 --> 00:37:01,625
Det er enten du…
185
00:37:04,625 --> 00:37:05,833
...eller dem.
186
00:37:05,916 --> 00:37:07,208
Den idioten...
187
00:37:08,333 --> 00:37:10,750
...satte hele vår fremtid på spill.
188
00:37:31,458 --> 00:37:33,416
Du gjorde det du måtte gjøre.
189
00:37:34,166 --> 00:37:35,791
Vi gjør det ikke igjen.
190
00:37:38,375 --> 00:37:41,791
Jeg kan ikke risikere å havne i fengsel.
191
00:37:44,166 --> 00:37:45,375
Eller å bli drept.
192
00:38:01,041 --> 00:38:02,666
Hvor er ransutbyttet?
193
00:38:26,708 --> 00:38:29,291
Jeg har alltid hatt lyst til å rane noen.
194
00:38:42,458 --> 00:38:45,625
Jeg kjenner adrenalinet
strømme gjennom meg.
195
00:42:43,208 --> 00:42:44,750
Vi danner en sirkel.
196
00:43:02,208 --> 00:43:03,833
Ta hverandres hender.
197
00:43:06,458 --> 00:43:08,958
Rett konsentrasjonen mot bildet.
198
00:43:12,416 --> 00:43:15,333
Jeg ber om at legemet lånes bort,
199
00:43:15,708 --> 00:43:18,083
til ånden som manes frem.
200
00:43:49,791 --> 00:43:50,833
Hold kjeft!
201
00:44:36,750 --> 00:44:38,125
Franco,
202
00:44:38,208 --> 00:44:42,041
kom til Rochester 53.
203
00:44:45,000 --> 00:44:45,916
Hold henne!
204
00:45:10,833 --> 00:45:12,458
Gaten Rochester.
205
00:45:12,541 --> 00:45:15,708
Den du leter etter, er i live, men lider.
206
00:45:18,958 --> 00:45:22,125
Kom tilbake senere. Jenta mi må hvile.
207
00:48:16,583 --> 00:48:18,750
Hun er ikke her lenger, Franco.
208
00:48:18,833 --> 00:48:21,375
Du er for sent ute, som vanlig.
209
00:48:22,375 --> 00:48:23,583
Hvor er Max?
210
00:48:26,750 --> 00:48:28,583
Du får ta meg med til ham, da.
211
00:48:55,708 --> 00:48:57,125
Vi skal finne Sonia.
212
00:49:14,291 --> 00:49:15,916
Rører du deg, dør du.
213
00:49:16,000 --> 00:49:17,416
Hendene på ryggen.
214
00:49:18,500 --> 00:49:20,250
Sonia!
215
00:49:21,750 --> 00:49:24,333
Jeg sa jo at hun er et bedre sted.
216
00:49:46,000 --> 00:49:46,833
Løp!
217
00:50:02,375 --> 00:50:04,208
Var det ei som het Sonia her?
218
00:50:04,291 --> 00:50:09,750
-Mørk hud, tynn og høy.
-De tok henne med for mange timer siden.
219
00:50:18,625 --> 00:50:20,083
Leter du etter meg?
220
00:50:22,666 --> 00:50:24,041
Du kan slutte å lete.
221
00:50:26,125 --> 00:50:27,708
Gi meg Sonia tilbake.
222
00:50:29,083 --> 00:50:31,416
Skal du gjøre opp for sviket ditt,
223
00:50:32,208 --> 00:50:33,458
må du dø.
224
00:50:34,500 --> 00:50:38,500
Vil du ha Sonia tilbake?
Da må du jobbe for meg igjen.
225
00:50:38,583 --> 00:50:43,208
Du tjente godt takket være meg,
og jeg reddet livet ditt. Vi er skuls.
226
00:50:44,250 --> 00:50:47,000
Ingen drar herfra i live mot min vilje.
227
00:50:47,291 --> 00:50:49,375
Dra til helvete, Franco!
228
00:51:52,958 --> 00:51:54,166
Kjenner du henne?
229
00:51:54,875 --> 00:51:55,833
Nei.
230
00:52:28,958 --> 00:52:30,916
Fant du den du lette etter?
231
00:52:31,166 --> 00:52:32,250
Ikke ennå.
232
00:52:35,791 --> 00:52:37,000
Du drar snart.
233
00:52:37,458 --> 00:52:38,791
Jeg må av sted.
234
00:52:45,375 --> 00:52:46,583
Så uhyggelig.
235
00:52:48,750 --> 00:52:50,250
De skrikene igjen.
236
00:52:53,083 --> 00:52:56,208
Det er mange galninger og narkomane
på hotellet.
237
00:52:59,833 --> 00:53:01,416
Du hører ikke til her.
238
00:53:03,500 --> 00:53:05,333
Du liker å spille et offer.
239
00:53:06,583 --> 00:53:07,625
Lidende.
240
00:53:08,958 --> 00:53:10,500
Som mannen i svart.
241
00:53:15,250 --> 00:53:17,416
Du vet ikke hva jeg har opplevd.
242
00:53:21,666 --> 00:53:23,375
Hvordan jeg har lidd.
243
00:53:26,500 --> 00:53:28,291
Det følger meg overalt.
244
00:53:30,625 --> 00:53:33,041
Et gjenferd omfavner meg hver kveld.
245
00:53:34,583 --> 00:53:36,375
Jeg vil bli med deg.
246
00:53:37,916 --> 00:53:39,250
Jeg reiser alene.
247
00:53:44,458 --> 00:53:46,000
Jeg skjønner ikke hvorfor.
248
00:53:48,166 --> 00:53:49,750
Ikke undervurder meg.
249
00:53:51,833 --> 00:53:53,958
Jeg vet også hvordan man overlever.
250
00:53:59,083 --> 00:54:00,833
Vi kan ikke være sammen.
251
00:54:02,666 --> 00:54:05,916
Blant kriminelle
blir venner til fiender over natten.
252
00:54:06,000 --> 00:54:07,541
Du tar feil.
253
00:54:09,041 --> 00:54:11,291
Vi kan begå større ran sammen.
254
00:54:12,125 --> 00:54:14,333
Og elske hverandre for alltid.
255
00:54:21,791 --> 00:54:23,750
Du trenger ikke å gjøre dette.
256
00:54:30,083 --> 00:54:33,041
Jeg gjør hva som helst
for å få et nytt liv.
257
00:54:33,958 --> 00:54:34,958
Så dra, da.
258
00:54:36,416 --> 00:54:37,625
Dra langt vekk.
259
00:54:43,916 --> 00:54:45,500
Han er for mektig.
260
00:54:50,666 --> 00:54:53,000
Han har fratatt meg alt håp.
261
00:54:55,083 --> 00:54:56,166
Hvem er han?
262
00:55:00,791 --> 00:55:02,166
Jeg er fanget.
263
00:55:07,791 --> 00:55:11,083
Jeg vet jeg må bort herfra
for å få det bedre.
264
00:55:12,083 --> 00:55:13,750
Ta meg med bort herfra.
265
00:55:15,208 --> 00:55:16,375
Vær så snill.
266
00:55:19,916 --> 00:55:22,166
Jeg tror jeg holder på å bli gal.
267
00:55:23,958 --> 00:55:26,208
Livet raser fra meg her.
268
00:56:36,250 --> 00:56:38,583
RESEPSJON
269
00:58:24,000 --> 00:58:25,875
Skitne laken, señor?
270
00:58:40,458 --> 00:58:42,750
Jeg kan hjelpe til med å få dem ut.
271
00:59:51,750 --> 00:59:54,375
Vi må skynde oss, Franco.
272
01:01:56,375 --> 01:02:00,458
"Jeg har reist gjennom sfærer og portaler.
273
01:02:00,541 --> 01:02:03,291
Fra store dyp til høye topper.
274
01:02:03,916 --> 01:02:05,875
Jeg har vandret over hav.
275
01:02:05,958 --> 01:02:09,541
Vindens herrer virvler rundt meg.
276
01:02:10,083 --> 01:02:14,041
Jordens herrer
kryper for mine føtter i vrede."
277
01:02:21,208 --> 01:02:23,083
MØRK FLAMME
278
01:02:54,916 --> 01:02:57,166
Nå har jeg bolig i ditt legeme.
279
01:02:57,500 --> 01:03:01,541
Du vil vite hva som skjer
både her og der.
280
01:03:01,625 --> 01:03:04,291
Jeg har svarene du søker.
281
01:03:04,375 --> 01:03:08,166
Jeg bærer din skjebne i halsen min.
282
01:03:10,000 --> 01:03:12,250
Overenskomsten vår er beseglet.
283
01:03:15,083 --> 01:03:16,583
Jeg skal vise vei,
284
01:03:17,041 --> 01:03:20,000
på den skyggefulle sti.
285
01:06:16,625 --> 01:06:18,916
Takk, du har reddet meg.
286
01:06:20,000 --> 01:06:22,333
Jeg har vært slaven hans i årevis.
287
01:06:23,375 --> 01:06:25,458
Han er en av Max' leiemordere.
288
01:06:28,541 --> 01:06:32,166
Jeg skjønner ikke hva du mener.
Det eneste jeg vet...
289
01:06:33,083 --> 01:06:37,750
...er at det kom leiemordere til hotellet
og tok med seg noen.
290
01:06:38,500 --> 01:06:41,041
Deriblant den synske jenta.
291
01:06:43,916 --> 01:06:45,458
Hva vet du om dem?
292
01:06:47,666 --> 01:06:49,083
Jeg har fått nok.
293
01:06:49,416 --> 01:06:50,583
Jeg drar,
294
01:06:50,666 --> 01:06:53,291
med eller uten deg.
295
01:06:59,541 --> 01:07:01,416
Si hvordan du møtte ham.
296
01:07:02,000 --> 01:07:03,625
De har søsteren min.
297
01:07:05,833 --> 01:07:08,708
Den synske jenta
hjalp meg med å finne henne.
298
01:07:13,708 --> 01:07:16,166
Det er en lagerbygning sør for byen.
299
01:07:17,458 --> 01:07:18,625
Ta meg med dit.
300
01:07:19,250 --> 01:07:20,250
Med en gang.
301
01:07:43,458 --> 01:07:44,916
Det lageret bak der.
302
01:07:46,208 --> 01:07:47,833
Der har de jentene.
303
01:07:56,958 --> 01:07:59,083
Det er på tide å skille lag.
304
01:08:00,375 --> 01:08:02,333
Du må bort herfra nå.
305
01:08:04,250 --> 01:08:05,208
Lykke til.
306
01:08:07,291 --> 01:08:08,958
Håper du finner henne.
307
01:08:49,000 --> 01:08:50,333
Endelig, Franco.
308
01:08:51,625 --> 01:08:54,166
Dette må avgjøres, én gang for alle.
309
01:08:56,333 --> 01:08:58,708
Jeg vil drepe deg med mine egne hender.
310
01:09:02,958 --> 01:09:04,791
Jeg ga deg sjansen, Max.
311
01:09:07,708 --> 01:09:08,791
Nå skal du dø.
312
01:10:18,333 --> 01:10:19,166
Franco.
313
01:10:19,916 --> 01:10:21,375
Jeg har et forslag.
314
01:10:22,416 --> 01:10:25,458
Vi starter en ny organisasjon, du og jeg.
315
01:10:26,375 --> 01:10:31,083
Du slipper ikke unna denne gangen.
Gi meg Sonia.
316
01:11:02,708 --> 01:11:03,541
Sonia!
317
01:11:05,083 --> 01:11:05,958
Sonia!
318
01:11:08,291 --> 01:11:09,500
Dere er fri.
319
01:11:36,291 --> 01:11:38,333
De vil komme tilbake en dag.
320
01:11:39,083 --> 01:11:41,083
Jeg vil alltid beskytte deg.
321
01:12:08,208 --> 01:12:09,875
Du beskyttet alltid meg.
322
01:12:12,541 --> 01:12:14,958
Nå skal vi være sammen for alltid.
323
01:12:21,416 --> 01:12:22,250
Franco…
324
01:12:23,375 --> 01:12:25,375
En tragedie er din skjebne.
325
01:12:26,333 --> 01:12:27,708
Vi må bort herfra.
326
01:12:55,166 --> 01:12:57,000
Det går bra.
327
01:12:57,083 --> 01:12:58,541
Kom dere ut herfra!
328
01:12:58,625 --> 01:13:01,250
-Sonia, kom.
-Jeg ordner dette. Ta henne med.
329
01:13:01,333 --> 01:13:02,333
Kom igjen.
330
01:13:04,916 --> 01:13:09,041
Hvor har du gjort av
evnen din til å være fare, Franco?
331
01:13:09,125 --> 01:13:11,750
Ondskapen har drukket av blodet ditt.
332
01:13:14,916 --> 01:13:16,500
Du blir den neste.
333
01:13:17,666 --> 01:13:21,500
Jeg skal bevise
at demonene bare finnes i ditt hode.
334
01:13:22,500 --> 01:13:24,375
Og de vil aldri hjelpe deg!
335
01:20:51,041 --> 01:20:54,041
Tekst: Dario Kverme Birhane