1 00:00:34,916 --> 00:00:38,750 MED STØTTE FRA DELSTATEN TLAXCALA 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,458 NETFLIX PRESENTERER 3 00:03:56,083 --> 00:03:57,625 God kveld, señor. 4 00:04:02,666 --> 00:04:03,750 Velkommen. 5 00:04:04,333 --> 00:04:05,708 Jeg trenger et rom. 6 00:04:06,666 --> 00:04:10,916 Det blir 40 dollar. Fem dollar ekstra for et rom med tv. 7 00:04:14,708 --> 00:04:18,291 Du kan også få besøk av førsteklasses kvinner. 8 00:07:37,083 --> 00:07:38,625 Den er kjempegod. 9 00:07:39,125 --> 00:07:41,250 Den får meg til å tenke på mor. 10 00:07:47,208 --> 00:07:50,583 -Jeg er bekymret for deg. -Ikke vær det. 11 00:07:51,291 --> 00:07:52,458 Jeg klarer meg. 12 00:07:53,875 --> 00:07:55,666 Du gir ikke slipp, altså? 13 00:08:32,500 --> 00:08:33,875 Jeg står til tjeneste. 14 00:08:37,250 --> 00:08:39,083 Hva kan jeg hjelpe deg med? 15 00:08:39,833 --> 00:08:44,166 Jeg leter etter en kvinne. Hun er i følge med en jente på 18 år. 16 00:08:44,250 --> 00:08:45,416 Hun heter Julia. 17 00:08:46,416 --> 00:08:48,708 -Har du etternavnet? -Nei. 18 00:08:49,375 --> 00:08:51,833 Men de skal ha bodd her en stund. 19 00:08:54,000 --> 00:08:55,750 Jeg tror jeg vet hvem de er. 20 00:09:06,375 --> 00:09:09,000 Rom 175. 21 00:10:22,958 --> 00:10:25,375 Kan du si litt om dem der inne? 22 00:10:30,333 --> 00:10:32,291 Du kler den barten. 23 00:10:33,375 --> 00:10:35,416 Vær forsiktig. 24 00:10:36,000 --> 00:10:38,250 Jenta som synger, er der inne. 25 00:10:38,791 --> 00:10:40,458 Hun bør ikke høre deg. 26 00:10:52,083 --> 00:10:54,375 -Slipp meg! -Hvor er den kødden? 27 00:10:54,458 --> 00:10:58,125 -Hvem da? -Ikke spill dum, jeg vet at han er her. 28 00:10:58,208 --> 00:11:01,958 -Jeg vet ikke hvem han er. -Du skal ingen steder. Kom! 29 00:11:02,791 --> 00:11:05,166 Vær så snill! Jeg vet ikke hvem han er. 30 00:11:05,250 --> 00:11:07,625 Ta meg med til ham nå! Hvor er han? 31 00:11:07,708 --> 00:11:08,833 Jeg vet ikke! 32 00:11:33,625 --> 00:11:35,875 Rommet mitt er i første etasje. 33 00:12:01,166 --> 00:12:02,791 Kan du se litt på foten? 34 00:12:23,333 --> 00:12:24,500 Bare forslått. 35 00:12:26,458 --> 00:12:28,333 Jeg håpet på å få et tegn. 36 00:12:32,333 --> 00:12:33,666 Og så kom du. 37 00:12:38,041 --> 00:12:39,625 Gir du meg noe å drikke? 38 00:12:41,041 --> 00:12:42,333 For å døyve smerten. 39 00:12:54,583 --> 00:12:56,416 Jeg er veldig takknemlig. 40 00:12:58,458 --> 00:13:03,291 Hadde ikke du kommet, vet jeg ikke hva som ville ha skjedd. 41 00:13:16,416 --> 00:13:17,750 Jeg heter Rubí. 42 00:13:21,791 --> 00:13:23,833 Det vil du aldri glemme. 43 00:13:25,833 --> 00:13:27,000 Og hva heter du… 44 00:13:27,541 --> 00:13:29,083 Nattengelen? 45 00:13:30,708 --> 00:13:31,958 Jeg heter Franco. 46 00:13:41,583 --> 00:13:43,750 Jeg visste at du ville redde meg. 47 00:13:45,041 --> 00:13:45,875 Franco. 48 00:13:47,375 --> 00:13:49,208 Det er tullpreik. 49 00:13:57,458 --> 00:14:00,083 Jeg ser på deg at du har få venner her. 50 00:14:01,666 --> 00:14:03,416 Du burde besøke meg. 51 00:14:04,291 --> 00:14:06,875 Det tar et kvarter å gå dit jeg jobber. 52 00:14:12,333 --> 00:14:14,250 Spør i resepsjonen... 53 00:14:16,250 --> 00:14:17,958 ...etter Mørkets Bar. 54 00:16:00,833 --> 00:16:04,166 Sist gang var det et rottebol i avløpet. 55 00:16:04,250 --> 00:16:06,583 Vi måtte helle i syre. 56 00:16:26,041 --> 00:16:30,375 Den kjærlige stemmen hans 57 00:16:31,250 --> 00:16:35,333 Får du høre 58 00:16:36,083 --> 00:16:42,291 Og du vil kjenne smerte 59 00:16:58,125 --> 00:16:59,625 Finne henne. 60 00:17:02,333 --> 00:17:04,041 Finne ut hvor hun er. 61 00:17:08,125 --> 00:17:09,666 Vet du hvor hun er? 62 00:17:13,291 --> 00:17:15,208 Hjelp meg med å finne henne. 63 00:17:16,375 --> 00:17:17,333 Hjelp meg. 64 00:17:17,833 --> 00:17:20,583 Jeg har sagt at du ikke skal gå opp hit. 65 00:17:20,666 --> 00:17:23,541 Det er raringer her. Og det ligger øde til. 66 00:17:23,625 --> 00:17:25,500 Jeg må snakke med henne. 67 00:17:26,333 --> 00:17:28,166 Vil du snakke med jenta? 68 00:17:28,500 --> 00:17:31,000 Da må du vente til det er fullmåne. 69 00:17:31,083 --> 00:17:32,625 Om to uker. 70 00:17:32,708 --> 00:17:34,500 Det koster 2000 dollar. 71 00:17:34,583 --> 00:17:39,583 Enten du blir fornøyd eller ei, må du betale på forskudd. 72 00:20:16,875 --> 00:20:23,166 Skjønnheten i ditt mørke 73 00:20:23,916 --> 00:20:27,166 Fyller meg med en mørk flamme 74 00:20:27,666 --> 00:20:30,958 Fra hjertet ditt 75 00:20:48,916 --> 00:20:50,291 Kutt ut det bråket. 76 00:20:53,666 --> 00:20:56,416 Jenta og jeg har ventet på deg. 77 00:21:04,041 --> 00:21:06,500 Du ligner på min tidligere elsker. 78 00:21:06,916 --> 00:21:09,166 Han var en plaget, ung mann. 79 00:21:10,625 --> 00:21:11,500 Kom inn. 80 00:21:12,666 --> 00:21:15,791 Du skal få en velkomstdrink. 81 00:21:21,916 --> 00:21:23,958 Ingenting er tilfeldig. 82 00:21:25,750 --> 00:21:29,791 Når du har kommet til denne døren, er det en grunn til det. 83 00:21:32,291 --> 00:21:36,291 Affinitetens og magnetismens krefter prøver å kommunisere. 84 00:21:37,916 --> 00:21:39,000 Du er blek. 85 00:21:40,291 --> 00:21:43,583 Du burde dra herfra mens du ennå kan. 86 00:21:45,500 --> 00:21:49,500 Ingen grunn til å synes synd på meg. Jeg har levd et rikt liv. 87 00:21:49,583 --> 00:21:53,375 Når min tid er inne, kommer jeg ikke til å være redd. 88 00:21:54,500 --> 00:21:55,750 MØRK FLAMME 89 00:21:55,833 --> 00:22:00,041 Dette er yndlingsboken min. Jeg skrev den for mange år siden. 90 00:22:02,833 --> 00:22:03,750 Ta den. 91 00:22:04,666 --> 00:22:08,833 -Jeg betaler ikke for den. -Du får bare låne den. 92 00:22:14,458 --> 00:22:16,041 Jeg kan hjelpe deg. 93 00:22:17,041 --> 00:22:18,833 Om du gir meg muligheten. 94 00:22:24,916 --> 00:22:26,541 Hva vil det koste? 95 00:22:29,375 --> 00:22:34,958 Alle kommer hit for å finne jenta. Men det er få hun hvisker til. 96 00:22:53,833 --> 00:22:54,666 Hei! 97 00:22:56,083 --> 00:22:58,208 Elskebass! 98 00:22:58,291 --> 00:23:00,750 Hvor skal du hen helt alene? 99 00:23:00,833 --> 00:23:02,166 Du kan gå deg bort. 100 00:24:08,000 --> 00:24:10,500 MØRKETS BAR 101 00:25:06,375 --> 00:25:09,083 Så snilt av deg å komme hit til meg. 102 00:25:10,625 --> 00:25:12,791 Jeg gikk tilfeldigvis forbi. 103 00:26:00,958 --> 00:26:02,625 Det synes kanskje ikke... 104 00:26:04,333 --> 00:26:06,458 ...men du er en gentleman. 105 00:26:09,500 --> 00:26:11,000 Du respekterer andre. 106 00:26:12,916 --> 00:26:14,625 Det er uvanlig nå til dags. 107 00:26:16,500 --> 00:26:18,333 Jeg er ikke sånn overfor alle. 108 00:26:24,958 --> 00:26:26,166 Har du familie? 109 00:26:29,291 --> 00:26:30,291 En kone? 110 00:26:34,208 --> 00:26:35,166 Barn? 111 00:26:38,666 --> 00:26:39,500 Nei. 112 00:26:42,333 --> 00:26:45,916 Jeg var gift en gang i tiden. Det skar seg, kan man si. 113 00:26:51,208 --> 00:26:54,041 Men jeg vil gjerne finne kjærligheten igjen. 114 00:26:56,083 --> 00:26:57,666 Du kaster bort tiden. 115 00:27:04,416 --> 00:27:06,416 Du har aldri blitt elsket. 116 00:27:09,541 --> 00:27:11,875 Vet du ikke hva kjærlighet er...? 117 00:27:19,583 --> 00:27:21,291 Når du får min kjærlighet... 118 00:27:23,458 --> 00:27:25,625 ...vil du tenke på meg konstant. 119 00:27:28,333 --> 00:27:31,291 Du trenger meg like mye som jeg trenger deg. 120 00:27:49,416 --> 00:27:50,541 Dagen nærmer seg. 121 00:28:46,958 --> 00:28:47,916 Hvem der? 122 00:29:19,458 --> 00:29:21,916 Jeg hørte rare lyder fra korridoren. 123 00:29:22,666 --> 00:29:24,416 Men de kom visst herfra. 124 00:29:59,166 --> 00:30:02,666 -Hun ser ut til å ha det vondt. -Du tar feil. 125 00:30:03,666 --> 00:30:04,958 Det er nytelse. 126 00:30:08,750 --> 00:30:12,416 Diva og jeg har et komplisert forhold. 127 00:30:21,000 --> 00:30:22,791 Hun tok nettopp dosen sin. 128 00:30:23,458 --> 00:30:27,458 Hun bør få sove. Da har hun mer glede av det. 129 00:30:29,750 --> 00:30:34,291 -Hva vet du om den synske jenta? -Hvis du lar meg leve i deg... 130 00:30:35,750 --> 00:30:39,041 ...får du møte henne i drømme. 131 00:30:42,583 --> 00:30:44,625 I Den evige natts by. 132 00:30:47,833 --> 00:30:49,750 Hvis du ikke er beredt... 133 00:30:51,208 --> 00:30:53,541 ...går planene brått i vasken. 134 00:31:04,125 --> 00:31:06,458 Skal jeg skyte deg, må du bla opp. 135 00:31:07,250 --> 00:31:11,833 Du og jeg stammer fra det aller mørkeste som finnes i naturen. 136 00:31:11,916 --> 00:31:15,375 Så kom deg av sted og gjør jobben din. 137 00:31:58,500 --> 00:31:59,916 Du bør tenke mer på mor. 138 00:32:36,041 --> 00:32:38,375 Det er jakt i kveld, skjønner jeg. 139 00:32:39,583 --> 00:32:44,416 Hvis du kan ordne en suvenir til meg, ville jeg ha satt pris på det. 140 00:32:47,875 --> 00:32:50,500 Revolveren ligger perfekt i hånda. 141 00:32:53,166 --> 00:32:55,791 Jeg er glad du tar fatt på jobben. 142 00:32:57,958 --> 00:33:04,041 En mørk flamme fyller mitt indre 143 00:33:04,458 --> 00:33:08,083 Jeg maktet ikke 144 00:33:08,166 --> 00:33:12,291 Å unnslippe min skjebne 145 00:33:13,458 --> 00:33:16,916 En mørk flamme fyller... 146 00:33:17,000 --> 00:33:18,083 Jeg vil hjelpe. 147 00:33:18,500 --> 00:33:20,583 Du vil visst ikke la meg være. 148 00:33:20,666 --> 00:33:24,041 Du ser deg sjelden tilbake 149 00:33:24,125 --> 00:33:28,375 For å se på den skade som er blitt gjort 150 00:33:29,416 --> 00:33:36,000 En mørk flamme fortærer meg 151 00:33:36,083 --> 00:33:38,250 Forvirrer meg 152 00:33:38,333 --> 00:33:43,916 Jeg vet ikke om jeg kommer helskinnet fra dette 153 00:33:46,166 --> 00:33:49,041 En sort tråd 154 00:33:52,916 --> 00:33:59,458 Som holder håret stramt 155 00:34:02,250 --> 00:34:04,541 Blir du tatt, kan jeg ikke hjelpe. 156 00:34:06,625 --> 00:34:08,083 Ikke nøl. 157 00:34:09,208 --> 00:34:10,666 Og ikke få oss drept. 158 00:34:23,000 --> 00:34:24,333 Dette er et ran! 159 00:34:25,375 --> 00:34:29,041 Hvis dere samarbeider, vil ingen dø! Ned på gulvet! 160 00:34:29,458 --> 00:34:30,666 Sakene på bordet. 161 00:34:34,000 --> 00:34:35,833 Legg verdisakene på bordet. 162 00:34:37,375 --> 00:34:38,625 Ned med hodet! 163 00:34:38,708 --> 00:34:39,583 Hva ser du på? 164 00:34:41,916 --> 00:34:43,000 Spre dere! 165 00:34:44,541 --> 00:34:45,375 Klokken min. 166 00:34:46,125 --> 00:34:47,750 -Ikke klokken. -Få den! 167 00:34:48,541 --> 00:34:50,791 Nei, vær så snill! 168 00:34:52,750 --> 00:34:55,458 Fyller mitt indre 169 00:34:56,458 --> 00:34:59,791 En mørk flamme 170 00:34:59,875 --> 00:35:01,208 Vil dere ha det sånn? 171 00:35:02,041 --> 00:35:03,333 Samarbeid! 172 00:35:04,208 --> 00:35:07,416 En mørk flamme 173 00:35:07,500 --> 00:35:11,666 Fyller mitt indre 174 00:35:12,125 --> 00:35:15,250 En mørk flamme 175 00:35:15,333 --> 00:35:20,583 Fyller ditt indre 176 00:35:20,666 --> 00:35:22,958 Ikke rør dere! 177 00:36:09,166 --> 00:36:11,041 Måten du sier ting på... 178 00:36:13,583 --> 00:36:15,125 Med den brutale tonen. 179 00:36:28,750 --> 00:36:30,750 Man merker hvor sterk du er. 180 00:36:34,583 --> 00:36:36,416 Bare slik får man respekt. 181 00:36:47,208 --> 00:36:48,666 Fremstår du svak... 182 00:36:49,833 --> 00:36:51,166 ...dør du. 183 00:36:56,250 --> 00:36:59,375 Du må være villig til å gjøre hva som helst. 184 00:37:00,500 --> 00:37:01,625 Det er enten du… 185 00:37:04,625 --> 00:37:05,833 ...eller dem. 186 00:37:05,916 --> 00:37:07,208 Den idioten... 187 00:37:08,333 --> 00:37:10,750 ...satte hele vår fremtid på spill. 188 00:37:31,458 --> 00:37:33,416 Du gjorde det du måtte gjøre. 189 00:37:34,166 --> 00:37:35,791 Vi gjør det ikke igjen. 190 00:37:38,375 --> 00:37:41,791 Jeg kan ikke risikere å havne i fengsel. 191 00:37:44,166 --> 00:37:45,375 Eller å bli drept. 192 00:38:01,041 --> 00:38:02,666 Hvor er ransutbyttet? 193 00:38:26,708 --> 00:38:29,291 Jeg har alltid hatt lyst til å rane noen. 194 00:38:42,458 --> 00:38:45,625 Jeg kjenner adrenalinet strømme gjennom meg. 195 00:42:43,208 --> 00:42:44,750 Vi danner en sirkel. 196 00:43:02,208 --> 00:43:03,833 Ta hverandres hender. 197 00:43:06,458 --> 00:43:08,958 Rett konsentrasjonen mot bildet. 198 00:43:12,416 --> 00:43:15,333 Jeg ber om at legemet lånes bort, 199 00:43:15,708 --> 00:43:18,083 til ånden som manes frem. 200 00:43:49,791 --> 00:43:50,833 Hold kjeft! 201 00:44:36,750 --> 00:44:38,125 Franco, 202 00:44:38,208 --> 00:44:42,041 kom til Rochester 53. 203 00:44:45,000 --> 00:44:45,916 Hold henne! 204 00:45:10,833 --> 00:45:12,458 Gaten Rochester. 205 00:45:12,541 --> 00:45:15,708 Den du leter etter, er i live, men lider. 206 00:45:18,958 --> 00:45:22,125 Kom tilbake senere. Jenta mi må hvile. 207 00:48:16,583 --> 00:48:18,750 Hun er ikke her lenger, Franco. 208 00:48:18,833 --> 00:48:21,375 Du er for sent ute, som vanlig. 209 00:48:22,375 --> 00:48:23,583 Hvor er Max? 210 00:48:26,750 --> 00:48:28,583 Du får ta meg med til ham, da. 211 00:48:55,708 --> 00:48:57,125 Vi skal finne Sonia. 212 00:49:14,291 --> 00:49:15,916 Rører du deg, dør du. 213 00:49:16,000 --> 00:49:17,416 Hendene på ryggen. 214 00:49:18,500 --> 00:49:20,250 Sonia! 215 00:49:21,750 --> 00:49:24,333 Jeg sa jo at hun er et bedre sted. 216 00:49:46,000 --> 00:49:46,833 Løp! 217 00:50:02,375 --> 00:50:04,208 Var det ei som het Sonia her? 218 00:50:04,291 --> 00:50:09,750 -Mørk hud, tynn og høy. -De tok henne med for mange timer siden. 219 00:50:18,625 --> 00:50:20,083 Leter du etter meg? 220 00:50:22,666 --> 00:50:24,041 Du kan slutte å lete. 221 00:50:26,125 --> 00:50:27,708 Gi meg Sonia tilbake. 222 00:50:29,083 --> 00:50:31,416 Skal du gjøre opp for sviket ditt, 223 00:50:32,208 --> 00:50:33,458 må du dø. 224 00:50:34,500 --> 00:50:38,500 Vil du ha Sonia tilbake? Da må du jobbe for meg igjen. 225 00:50:38,583 --> 00:50:43,208 Du tjente godt takket være meg, og jeg reddet livet ditt. Vi er skuls. 226 00:50:44,250 --> 00:50:47,000 Ingen drar herfra i live mot min vilje. 227 00:50:47,291 --> 00:50:49,375 Dra til helvete, Franco! 228 00:51:52,958 --> 00:51:54,166 Kjenner du henne? 229 00:51:54,875 --> 00:51:55,833 Nei. 230 00:52:28,958 --> 00:52:30,916 Fant du den du lette etter? 231 00:52:31,166 --> 00:52:32,250 Ikke ennå. 232 00:52:35,791 --> 00:52:37,000 Du drar snart. 233 00:52:37,458 --> 00:52:38,791 Jeg må av sted. 234 00:52:45,375 --> 00:52:46,583 Så uhyggelig. 235 00:52:48,750 --> 00:52:50,250 De skrikene igjen. 236 00:52:53,083 --> 00:52:56,208 Det er mange galninger og narkomane på hotellet. 237 00:52:59,833 --> 00:53:01,416 Du hører ikke til her. 238 00:53:03,500 --> 00:53:05,333 Du liker å spille et offer. 239 00:53:06,583 --> 00:53:07,625 Lidende. 240 00:53:08,958 --> 00:53:10,500 Som mannen i svart. 241 00:53:15,250 --> 00:53:17,416 Du vet ikke hva jeg har opplevd. 242 00:53:21,666 --> 00:53:23,375 Hvordan jeg har lidd. 243 00:53:26,500 --> 00:53:28,291 Det følger meg overalt. 244 00:53:30,625 --> 00:53:33,041 Et gjenferd omfavner meg hver kveld. 245 00:53:34,583 --> 00:53:36,375 Jeg vil bli med deg. 246 00:53:37,916 --> 00:53:39,250 Jeg reiser alene. 247 00:53:44,458 --> 00:53:46,000 Jeg skjønner ikke hvorfor. 248 00:53:48,166 --> 00:53:49,750 Ikke undervurder meg. 249 00:53:51,833 --> 00:53:53,958 Jeg vet også hvordan man overlever. 250 00:53:59,083 --> 00:54:00,833 Vi kan ikke være sammen. 251 00:54:02,666 --> 00:54:05,916 Blant kriminelle blir venner til fiender over natten. 252 00:54:06,000 --> 00:54:07,541 Du tar feil. 253 00:54:09,041 --> 00:54:11,291 Vi kan begå større ran sammen. 254 00:54:12,125 --> 00:54:14,333 Og elske hverandre for alltid. 255 00:54:21,791 --> 00:54:23,750 Du trenger ikke å gjøre dette. 256 00:54:30,083 --> 00:54:33,041 Jeg gjør hva som helst for å få et nytt liv. 257 00:54:33,958 --> 00:54:34,958 Så dra, da. 258 00:54:36,416 --> 00:54:37,625 Dra langt vekk. 259 00:54:43,916 --> 00:54:45,500 Han er for mektig. 260 00:54:50,666 --> 00:54:53,000 Han har fratatt meg alt håp. 261 00:54:55,083 --> 00:54:56,166 Hvem er han? 262 00:55:00,791 --> 00:55:02,166 Jeg er fanget. 263 00:55:07,791 --> 00:55:11,083 Jeg vet jeg må bort herfra for å få det bedre. 264 00:55:12,083 --> 00:55:13,750 Ta meg med bort herfra. 265 00:55:15,208 --> 00:55:16,375 Vær så snill. 266 00:55:19,916 --> 00:55:22,166 Jeg tror jeg holder på å bli gal. 267 00:55:23,958 --> 00:55:26,208 Livet raser fra meg her. 268 00:56:36,250 --> 00:56:38,583 RESEPSJON 269 00:58:24,000 --> 00:58:25,875 Skitne laken, señor? 270 00:58:40,458 --> 00:58:42,750 Jeg kan hjelpe til med å få dem ut. 271 00:59:51,750 --> 00:59:54,375 Vi må skynde oss, Franco. 272 01:01:56,375 --> 01:02:00,458 "Jeg har reist gjennom sfærer og portaler. 273 01:02:00,541 --> 01:02:03,291 Fra store dyp til høye topper. 274 01:02:03,916 --> 01:02:05,875 Jeg har vandret over hav. 275 01:02:05,958 --> 01:02:09,541 Vindens herrer virvler rundt meg. 276 01:02:10,083 --> 01:02:14,041 Jordens herrer kryper for mine føtter i vrede." 277 01:02:21,208 --> 01:02:23,083 MØRK FLAMME 278 01:02:54,916 --> 01:02:57,166 Nå har jeg bolig i ditt legeme. 279 01:02:57,500 --> 01:03:01,541 Du vil vite hva som skjer både her og der. 280 01:03:01,625 --> 01:03:04,291 Jeg har svarene du søker. 281 01:03:04,375 --> 01:03:08,166 Jeg bærer din skjebne i halsen min. 282 01:03:10,000 --> 01:03:12,250 Overenskomsten vår er beseglet. 283 01:03:15,083 --> 01:03:16,583 Jeg skal vise vei, 284 01:03:17,041 --> 01:03:20,000 på den skyggefulle sti. 285 01:06:16,625 --> 01:06:18,916 Takk, du har reddet meg. 286 01:06:20,000 --> 01:06:22,333 Jeg har vært slaven hans i årevis. 287 01:06:23,375 --> 01:06:25,458 Han er en av Max' leiemordere. 288 01:06:28,541 --> 01:06:32,166 Jeg skjønner ikke hva du mener. Det eneste jeg vet... 289 01:06:33,083 --> 01:06:37,750 ...er at det kom leiemordere til hotellet og tok med seg noen. 290 01:06:38,500 --> 01:06:41,041 Deriblant den synske jenta. 291 01:06:43,916 --> 01:06:45,458 Hva vet du om dem? 292 01:06:47,666 --> 01:06:49,083 Jeg har fått nok. 293 01:06:49,416 --> 01:06:50,583 Jeg drar, 294 01:06:50,666 --> 01:06:53,291 med eller uten deg. 295 01:06:59,541 --> 01:07:01,416 Si hvordan du møtte ham. 296 01:07:02,000 --> 01:07:03,625 De har søsteren min. 297 01:07:05,833 --> 01:07:08,708 Den synske jenta hjalp meg med å finne henne. 298 01:07:13,708 --> 01:07:16,166 Det er en lagerbygning sør for byen. 299 01:07:17,458 --> 01:07:18,625 Ta meg med dit. 300 01:07:19,250 --> 01:07:20,250 Med en gang. 301 01:07:43,458 --> 01:07:44,916 Det lageret bak der. 302 01:07:46,208 --> 01:07:47,833 Der har de jentene. 303 01:07:56,958 --> 01:07:59,083 Det er på tide å skille lag. 304 01:08:00,375 --> 01:08:02,333 Du må bort herfra nå. 305 01:08:04,250 --> 01:08:05,208 Lykke til. 306 01:08:07,291 --> 01:08:08,958 Håper du finner henne. 307 01:08:49,000 --> 01:08:50,333 Endelig, Franco. 308 01:08:51,625 --> 01:08:54,166 Dette må avgjøres, én gang for alle. 309 01:08:56,333 --> 01:08:58,708 Jeg vil drepe deg med mine egne hender. 310 01:09:02,958 --> 01:09:04,791 Jeg ga deg sjansen, Max. 311 01:09:07,708 --> 01:09:08,791 Nå skal du dø. 312 01:10:18,333 --> 01:10:19,166 Franco. 313 01:10:19,916 --> 01:10:21,375 Jeg har et forslag. 314 01:10:22,416 --> 01:10:25,458 Vi starter en ny organisasjon, du og jeg. 315 01:10:26,375 --> 01:10:31,083 Du slipper ikke unna denne gangen. Gi meg Sonia. 316 01:11:02,708 --> 01:11:03,541 Sonia! 317 01:11:05,083 --> 01:11:05,958 Sonia! 318 01:11:08,291 --> 01:11:09,500 Dere er fri. 319 01:11:36,291 --> 01:11:38,333 De vil komme tilbake en dag. 320 01:11:39,083 --> 01:11:41,083 Jeg vil alltid beskytte deg. 321 01:12:08,208 --> 01:12:09,875 Du beskyttet alltid meg. 322 01:12:12,541 --> 01:12:14,958 Nå skal vi være sammen for alltid. 323 01:12:21,416 --> 01:12:22,250 Franco… 324 01:12:23,375 --> 01:12:25,375 En tragedie er din skjebne. 325 01:12:26,333 --> 01:12:27,708 Vi må bort herfra. 326 01:12:55,166 --> 01:12:57,000 Det går bra. 327 01:12:57,083 --> 01:12:58,541 Kom dere ut herfra! 328 01:12:58,625 --> 01:13:01,250 -Sonia, kom. -Jeg ordner dette. Ta henne med. 329 01:13:01,333 --> 01:13:02,333 Kom igjen. 330 01:13:04,916 --> 01:13:09,041 Hvor har du gjort av evnen din til å være fare, Franco? 331 01:13:09,125 --> 01:13:11,750 Ondskapen har drukket av blodet ditt. 332 01:13:14,916 --> 01:13:16,500 Du blir den neste. 333 01:13:17,666 --> 01:13:21,500 Jeg skal bevise at demonene bare finnes i ditt hode. 334 01:13:22,500 --> 01:13:24,375 Og de vil aldri hjelpe deg! 335 01:20:51,041 --> 01:20:54,041 Tekst: Dario Kverme Birhane