1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,493 --> 00:00:37,787 {\an8}蘿拉,沒事的,我們辦公室見 4 00:00:37,871 --> 00:00:38,955 {\an8}我馬上到 5 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 早安,奇普 6 00:00:43,710 --> 00:00:44,544 早,老兄 7 00:00:47,672 --> 00:00:49,591 {\an8}-早安,蘿拉 -早安,法蘭克 8 00:00:50,258 --> 00:00:53,720 {\an8}聽說妳拼了老命 終於救回彼得森的案子 9 00:00:53,803 --> 00:00:55,513 他們得讓妳成為合夥人了 10 00:00:55,597 --> 00:00:58,516 希望如此,很多地方都該改一改了 11 00:00:58,600 --> 00:01:00,727 像是妳去年就該拿到的加薪 12 00:01:15,241 --> 00:01:17,327 恭喜妳,蘿拉,妳成功了 13 00:01:17,410 --> 00:01:19,746 我想再確認一次合約,費歐娜 14 00:01:19,829 --> 00:01:22,248 合約很完美啊 他們已經簽了,都定案了 15 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 他們已經簽了? 16 00:01:23,833 --> 00:01:25,502 對,現在是慶祝的時刻 17 00:01:25,585 --> 00:01:28,880 身為妳的老闆 我命令妳好好炫耀一番 18 00:01:29,589 --> 00:01:31,883 告訴大家妳是怎麼辦到的 19 00:01:32,383 --> 00:01:35,553 彼得森先生雖然經營國際公司 20 00:01:35,637 --> 00:01:37,847 但他有一顆本地商人的心 21 00:01:37,931 --> 00:01:42,435 我向他說明了本地拓展的可能 並說服他不要出售 22 00:01:42,519 --> 00:01:45,814 價值兩億五千萬的本地拓展 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,861 他想好好回饋社會 24 00:01:51,945 --> 00:01:53,738 我只是幫他看清這件事 25 00:01:54,239 --> 00:01:56,324 蘿拉,妳總是那麼謙虛 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,326 一切都要歸功於我的幸運符 27 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 對,那些加班、熬夜都毫無幫助 28 00:02:04,749 --> 00:02:08,837 話說回來,妳熟格蘭芬利嗎? 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,630 格蘭芬利 30 00:02:10,713 --> 00:02:14,300 億萬富翁,擁有高學歷 國際地產開發商 31 00:02:14,926 --> 00:02:16,636 很不會丟椰子 32 00:02:17,137 --> 00:02:20,640 我12歲前都住在藍寶石灣 我說過啊 33 00:02:21,432 --> 00:02:23,935 妳在熱帶小島上的悠閒童年 34 00:02:24,477 --> 00:02:25,562 我怎麼會忘了呢? 35 00:02:26,229 --> 00:02:30,024 我從小跟芬利家一起長大 他孫子奇普是我最好的朋友 36 00:02:31,317 --> 00:02:32,360 可惜現在沒聯絡了 37 00:02:35,196 --> 00:02:37,740 這就難怪了 38 00:02:38,324 --> 00:02:39,284 難怪什麼? 39 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 難怪我辦公室有個億萬富翁 指名要見妳 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,084 芬利先生 41 00:02:49,794 --> 00:02:52,881 蘿拉普萊斯,我的天啊 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 妳長大了 43 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 芬利先生,真高興見到你 44 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 我還記得妳和我孫子 把我的BMW塞滿了海藻 45 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 現在稱我“芬利先生”有點太遲了 46 00:03:06,227 --> 00:03:07,437 請坐 47 00:03:08,062 --> 00:03:12,358 威爾德女士跟我說了妳的豐功偉業 48 00:03:12,442 --> 00:03:14,485 妳是畢業生代表 49 00:03:15,069 --> 00:03:18,239 擁有許多知名客戶 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 還即將獲得升遷 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 妳離開藍寶石灣幹了不少大事呢 52 00:03:23,953 --> 00:03:28,833 跟您比起來不算什麼 但我會努力追上的 53 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 這才是我認識的蘿拉 54 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 有野心、有決心 55 00:03:33,713 --> 00:03:37,217 妳可能沒發現,蘿拉,我已經老了 56 00:03:37,300 --> 00:03:39,594 我快85歲了 57 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 85歲是非常重要的里程碑,芬利先生 58 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 我是公司的執行長 除非哪天我決定卸任,或是… 59 00:03:47,310 --> 00:03:50,563 或是85歲生日那天 以先到者為準 60 00:03:50,647 --> 00:03:52,357 以先到者為準 61 00:03:53,107 --> 00:03:54,734 強制退休條款 62 00:03:54,817 --> 00:03:58,738 退休條款是出了名地難搞 63 00:03:58,821 --> 00:04:01,449 現在說那些都太遲了 64 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 我兒子不適合 65 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 但我孫子還來得及 66 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 我想讓奇普來接我的位子 這是把公司留在家族 67 00:04:12,001 --> 00:04:14,003 最後的機會 68 00:04:14,504 --> 00:04:19,217 他必須在我85歲前簽名同意 69 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 蘿拉可以馬上起草合約 70 00:04:22,804 --> 00:04:27,892 很好,我需要妳親自 把合約交給他簽名 71 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 時間緊迫 72 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 他的個性又固執 73 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 他只聽妳一個人的話 74 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 她很樂意把合約交給奇普 75 00:04:39,153 --> 00:04:40,280 當然了 76 00:04:41,155 --> 00:04:43,658 奇普目前住在哪裡? 77 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 不瞞妳說… 78 00:04:46,411 --> 00:04:50,373 藍寶石灣?現在? 不行啦,我幾百年沒去了 79 00:04:50,456 --> 00:04:52,417 我長大後就沒跟奇普說過話 80 00:04:52,500 --> 00:04:54,002 甚至不知道他長什麼樣子 81 00:04:54,085 --> 00:04:56,045 別想太複雜了 82 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 就是飛去找奇普簽名 幾天後就能回來了 83 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 費歐娜,我要忙翻了 我今天還要加班 84 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 何不帶上歐文呢? 85 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 你們可以在婚禮前好好聚一聚 86 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 我們婚期又延後了 87 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 又延後了? 88 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 就是啊,我們實在太忙了 89 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 而且我以為我就要成為合夥人了 90 00:05:18,443 --> 00:05:19,902 我們還在討論 91 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 妳和賽門是最終候選人 92 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 賽門? 93 00:05:27,577 --> 00:05:29,162 他幫事務所招了大客戶 94 00:05:29,245 --> 00:05:32,665 -也就是大筆的收入 -我的本地企業計畫呢? 95 00:05:32,749 --> 00:05:34,459 對,他們很喜歡 96 00:05:35,209 --> 00:05:39,380 可以多與客戶接觸 又能保護小型企業,他們很滿意 97 00:05:40,214 --> 00:05:43,509 但到頭來,錢才是重點 98 00:05:44,594 --> 00:05:48,473 格蘭來找妳是有原因的 他相信妳能說服奇普 99 00:05:49,015 --> 00:05:53,311 格蘭芬利這樣的客戶正妳所需要的 100 00:05:53,394 --> 00:05:55,396 -妳這麼認為嗎? -我很清楚 101 00:05:55,938 --> 00:05:59,942 至少是去熱帶小島,還有更糟的呢 102 00:06:01,402 --> 00:06:03,196 附屬細則是我的專長 103 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 對,好極了 104 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 親愛的,對不起 105 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 實在忙得不可開交 剛剛說到哪了? 106 00:06:11,537 --> 00:06:13,998 說到藍寶石灣 107 00:06:14,082 --> 00:06:15,583 對,妳的家鄉 108 00:06:15,666 --> 00:06:17,377 我長大就沒去過了 109 00:06:17,460 --> 00:06:23,049 不過因為某個突如其來的工作 我在想也許… 110 00:06:23,674 --> 00:06:24,801 我們可以一起去 111 00:06:25,301 --> 00:06:28,930 簽完約之後,就能好好度個假 112 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 -感覺很不錯 -可能沒辦法 113 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 那些時間我想拿來加班 114 00:06:33,309 --> 00:06:34,685 我只要去那裡 115 00:06:34,769 --> 00:06:37,105 拿到奇普芬利的簽名 116 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 要是一切順利 117 00:06:39,899 --> 00:06:41,192 我也許 118 00:06:41,943 --> 00:06:43,861 能拿下芬利所有的案子 119 00:06:45,113 --> 00:06:49,158 妳一定會的,這可是大客戶,親愛的 120 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 我知道妳喜歡做慈善,但是… 121 00:06:53,204 --> 00:06:55,998 服務小客戶不等於在做慈善事業 122 00:06:56,082 --> 00:06:58,584 這才是律師存在的意義 123 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 寶貝,妳記好了,我們是鯊魚 124 00:07:01,045 --> 00:07:03,214 把這個芬利的案子當成獵物 125 00:07:03,923 --> 00:07:05,425 我們隨時都在狩獵 126 00:07:05,508 --> 00:07:07,385 盯好目標 127 00:07:07,468 --> 00:07:09,887 等它進入視線 128 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 就猛撲上去 129 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 希望奇普芬利不會太難追蹤 130 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 妳可以的 131 00:07:25,528 --> 00:07:29,282 歡迎來到藍寶石灣 當地時間為上午8點2分 132 00:07:38,332 --> 00:07:40,960 歡迎來到藍寶石灣,請前往碼頭 133 00:07:41,043 --> 00:07:43,212 船長會送您到飯店 134 00:07:44,255 --> 00:07:45,089 船長? 135 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 這邊請 136 00:07:48,468 --> 00:07:51,554 {\an8}(皇家飯店,碼頭至飯店接駁 出發時間:10點30分、1點30分) 137 00:07:51,637 --> 00:07:52,513 {\an8}謝謝 138 00:07:54,056 --> 00:07:56,058 -請上船 -謝謝 139 00:07:56,809 --> 00:08:00,021 -好吧,這也是一種方式 -絕對比塞車快 140 00:08:00,104 --> 00:08:01,564 第一次來嗎? 141 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 不是,但很久沒來了 142 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 遲來總比沒來好 143 00:08:06,861 --> 00:08:07,862 讓我猜猜 144 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 妳是律師? 145 00:08:11,407 --> 00:08:12,241 很明顯嗎? 146 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 一般人度假不會穿這麼正式 147 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 也是 148 00:08:16,746 --> 00:08:17,830 輪到我了 149 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 你一定是… 150 00:08:19,916 --> 00:08:20,750 船長 151 00:08:23,294 --> 00:08:24,378 -妳矇到的 -老兄 152 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 -幹嘛? -你的衣服 153 00:08:28,841 --> 00:08:30,259 你早點講啦 154 00:08:47,944 --> 00:08:48,778 來吧 155 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 歡迎來到皇家飯店 156 00:08:52,323 --> 00:08:54,408 -請小心腳步 -歡迎光臨,來點氣泡水嗎? 157 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 嗨,妳好嗎? 158 00:08:57,912 --> 00:09:01,332 祝妳旅途愉快,買雙涼鞋吧 159 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 聽說比高跟鞋舒服 160 00:09:03,501 --> 00:09:06,212 我會考慮的,謝謝 161 00:09:06,295 --> 00:09:09,507 如果需要導遊,我們也有套裝行程 162 00:09:09,590 --> 00:09:12,677 不瞞你說,也許你能幫我… 163 00:09:12,760 --> 00:09:14,387 -幹嘛? -有人在嗎? 164 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 -來杯迎賓飲料嗎? -謝謝 165 00:09:17,598 --> 00:09:19,100 -行李拿去啦 -妳好 166 00:09:19,183 --> 00:09:20,017 謝謝 167 00:09:21,018 --> 00:09:23,020 直接跟櫃檯說要找奇普就行了 168 00:09:25,147 --> 00:09:25,982 奇普? 169 00:09:29,986 --> 00:09:30,903 這邊請 170 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 行李會直接送到房間 171 00:10:05,146 --> 00:10:08,232 “親愛的蘿拉,好好享受豪華生活吧 172 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 祝妳愉快,費歐娜” 173 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 無限網路密碼是什麼? 174 00:10:13,571 --> 00:10:14,405 蘿拉? 175 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 -好久不見 -潔咪? 176 00:10:20,411 --> 00:10:22,663 看到妳的名字我簡直不敢相信 177 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 妳回來了 178 00:10:23,664 --> 00:10:24,999 是啊 179 00:10:25,082 --> 00:10:26,917 真的好久不見了 180 00:10:27,460 --> 00:10:30,171 瞧妳時髦又成熟的 181 00:10:30,254 --> 00:10:34,175 我是皇家飯店的副理 有什麼需要隨時告訴我 182 00:10:34,258 --> 00:10:37,053 我們會盡全力 讓妳有個愉快的住宿體驗 183 00:10:37,762 --> 00:10:40,348 對了,我超愛這間套房 它是我的最愛 184 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 確實很棒 185 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 這整個度假村都很棒 186 00:10:44,977 --> 00:10:47,813 對耶,它蓋起來的時候妳已經搬走了 187 00:10:47,897 --> 00:10:49,899 這是芬利開發公司蓋的 188 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 我們好多話要聊 189 00:10:52,401 --> 00:10:53,778 島上有很多好玩的 190 00:10:53,861 --> 00:10:56,280 格蘭的慶生會就在這個週末 191 00:10:56,364 --> 00:10:59,992 那是夏天的大活動 我的目標是成為總經理 192 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 如果一切順利… 193 00:11:03,162 --> 00:11:04,872 妳就會升官了? 194 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 真是太棒了 195 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 妳會待超過三天吧? 196 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 我只待一、兩天 197 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 -妳不是來參加慶生會的嗎? -我是來找奇普的 198 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 那是什麼意思? 199 00:11:22,390 --> 00:11:24,266 妳應該沒帶著合約吧? 200 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 也許喔 201 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 我們去喝椰子水 202 00:11:32,358 --> 00:11:34,694 還記得小時候的奇普嗎? 203 00:11:35,695 --> 00:11:36,612 12歲的奇普? 204 00:11:37,196 --> 00:11:39,156 當然,固執又貼心 205 00:11:39,907 --> 00:11:42,368 丟輸椰子就很沮喪 206 00:11:43,077 --> 00:11:44,787 相信他現在成熟多了 207 00:11:47,039 --> 00:11:49,458 我搭接駁船的時候有遇到他 208 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 他看起來成熟許多 209 00:11:53,337 --> 00:11:55,172 但他沒認出我 210 00:11:55,798 --> 00:11:57,758 你們以前就對彼此有意思 211 00:11:57,842 --> 00:11:59,635 拜託,我們才12歲 212 00:11:59,719 --> 00:12:00,553 可不是嗎? 213 00:12:02,138 --> 00:12:05,474 總之,妳會發現奇普沒什麼變 214 00:12:06,392 --> 00:12:07,393 妳的策略是什麼? 215 00:12:09,395 --> 00:12:12,189 如果他沒變,那我最好維持老樣子 216 00:12:13,232 --> 00:12:15,484 如果他還是認不得我,那麼… 217 00:12:16,694 --> 00:12:17,820 我就有優勢了 218 00:12:18,320 --> 00:12:20,531 要不要像以前一樣來點南瓜? 219 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 一定要的 220 00:12:27,830 --> 00:12:29,540 來吧,你行的,最後一顆 221 00:12:31,959 --> 00:12:34,003 真是太可惜了… 222 00:12:34,086 --> 00:12:36,881 -輪到我了,沒關係啦 -奇普 223 00:12:38,174 --> 00:12:40,134 妳在帶律師小姐認識環境啊,潔咪 224 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 好消息,妳們很幸運 225 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 剛好來欣賞我再次擊敗卡拉維 226 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 真是等不及了 227 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 -還真的沒變 -沒錯 228 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 妳脫掉高跟鞋了 妳很適合海島生活嘛 229 00:12:54,315 --> 00:12:55,316 來吧 230 00:12:56,484 --> 00:12:58,861 好,來吧,輪到我了 231 00:13:03,741 --> 00:13:05,910 好,謝謝大家,謝謝 232 00:13:07,203 --> 00:13:08,120 準備好了嗎? 233 00:13:08,788 --> 00:13:11,415 -來簽約吧 -上吧 234 00:13:11,499 --> 00:13:14,001 勝敗乃兵家常事,雖敗猶榮,兄弟 235 00:13:15,586 --> 00:13:17,296 妳是來參加行程的吧? 236 00:13:17,880 --> 00:13:19,256 不是耶 237 00:13:20,508 --> 00:13:25,596 不瞞你說 你爺爺委託我把這個交給你 238 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 唉呀 239 00:13:27,640 --> 00:13:28,724 真是太糟了 240 00:13:30,142 --> 00:13:31,268 抱歉讓妳跑一趟 241 00:13:31,352 --> 00:13:35,231 但我無意擔任 芬利開發公司下任執行長 242 00:13:36,941 --> 00:13:39,109 你連看都不願意看嗎? 243 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 聽著,我相信妳很優秀 244 00:13:41,946 --> 00:13:46,200 但我爺爺派了那麼多律師 我從來也沒看過一眼 245 00:13:46,283 --> 00:13:48,118 恐怕妳是在浪費時間 246 00:13:48,786 --> 00:13:49,620 辛苦了 247 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 這個是… 248 00:13:54,500 --> 00:13:57,002 -你們玩的是什麼? -這個嗎? 249 00:13:57,628 --> 00:14:01,131 這是藍寶石灣最棒的遊戲:丟椰子 250 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 想挑戰無敵的冠軍嗎? 251 00:14:04,093 --> 00:14:06,262 聽起來很有趣 252 00:14:06,345 --> 00:14:09,306 可是看起來實在太難了 253 00:14:09,932 --> 00:14:11,934 好,隨便妳,玩得開心 254 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 不如這樣吧 255 00:14:15,271 --> 00:14:16,355 我們談個條件 256 00:14:17,439 --> 00:14:20,568 我跟你比一場丟椰子 257 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 如果我贏了 258 00:14:23,529 --> 00:14:24,697 你就要聽我說 259 00:14:26,323 --> 00:14:27,241 如果我贏了呢? 260 00:14:28,325 --> 00:14:31,120 那我就在你面前撕了這份合約 261 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 一言為定 262 00:14:34,498 --> 00:14:35,875 -好 -我來準備 263 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 好的 264 00:14:40,838 --> 00:14:41,672 好 265 00:14:41,755 --> 00:14:43,883 蘿拉,奇普現在很強了 266 00:14:44,800 --> 00:14:46,802 幸好我有幸運符 267 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 好的 268 00:14:49,013 --> 00:14:52,892 規則很簡單,不過難度會越來越高 269 00:14:53,475 --> 00:14:56,312 打中了,就能再來一次 沒打中,就換人 270 00:14:56,395 --> 00:14:59,607 打掉最多椰子的人獲勝 公平起見,女士優先 271 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 很好,好球 272 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 聽說第一顆是最簡單的 273 00:15:09,825 --> 00:15:10,659 好球 274 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 太好了 275 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 新手運 276 00:15:17,917 --> 00:15:19,001 對,肯定是 277 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 好球 278 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 這女的是誰? 279 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 你等著瞧吧 280 00:15:32,806 --> 00:15:33,724 太棒了 281 00:15:36,644 --> 00:15:40,230 各位先生女士 我們百戰百勝的奇普芬利 282 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 是否終於棋逢敵手? 283 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 現在大家的疑問是 284 00:15:45,736 --> 00:15:49,865 無敵的奇普芬利 他的丟椰子衛冕寶座 285 00:15:49,949 --> 00:15:51,909 -是否會被這位新人搶走? -別說了 286 00:15:52,034 --> 00:15:54,745 願賭服輸啊 287 00:15:54,828 --> 00:15:55,704 妳確定… 288 00:15:56,372 --> 00:15:59,875 妳確定妳以前沒玩過? 289 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 我小時候可能玩過一、兩次 我也不確定 290 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 妳是律師吧? 291 00:16:07,508 --> 00:16:09,343 現在重新談判會不會太遲? 292 00:16:09,426 --> 00:16:11,053 我在想… 293 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 如果我真的輸了… 294 00:16:16,767 --> 00:16:17,601 我會聽妳說 295 00:16:18,936 --> 00:16:20,646 但要搭配星光燭光晚餐 296 00:16:21,897 --> 00:16:26,193 我未婚夫可能不會同意 297 00:16:26,860 --> 00:16:28,445 -所以是拒絕囉?好 -對 298 00:16:29,321 --> 00:16:32,199 別緊張,這是最後一顆,別失手了 299 00:16:40,457 --> 00:16:42,710 不可能,從來沒人打中那一顆 300 00:16:43,877 --> 00:16:44,712 妳太棒了 301 00:16:50,843 --> 00:16:52,219 無敵的冠軍? 302 00:16:52,845 --> 00:16:53,929 我不明白 303 00:16:54,847 --> 00:16:57,057 唯一贏過我的人… 304 00:16:59,810 --> 00:17:01,020 蘿拉? 305 00:17:01,103 --> 00:17:02,021 蘿拉普萊斯? 306 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 -驚喜 -驚喜 307 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 我會請我同事跟你的人談談 308 00:17:10,029 --> 00:17:11,113 不… 309 00:17:11,655 --> 00:17:13,490 因為那番話啊,等一下… 310 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 等等 311 00:17:16,285 --> 00:17:20,914 我要為燭光晚餐的事道歉 312 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 真是太丟臉了 313 00:17:21,915 --> 00:17:24,543 沒關係,我們是老朋友 314 00:17:25,961 --> 00:17:27,463 很高興又見面了 315 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 我也是 316 00:17:29,923 --> 00:17:31,884 看看妳,都會律師小姐 317 00:17:31,967 --> 00:17:34,887 看來我們以前的模擬法庭大戰 派上用場了? 318 00:17:34,970 --> 00:17:36,180 幫了大忙 319 00:17:36,263 --> 00:17:39,558 再加上四年的大學、法學院 320 00:17:39,641 --> 00:17:41,769 律師資格考試合格 321 00:17:42,686 --> 00:17:44,396 一切都是從這裡開始的 322 00:17:46,398 --> 00:17:47,441 妳父母一定很驕傲 323 00:17:48,609 --> 00:17:49,485 是啊 324 00:17:49,568 --> 00:17:51,195 他們要我成為合夥人 325 00:17:51,695 --> 00:17:53,238 應該說是我爸要求的 326 00:17:57,451 --> 00:17:59,828 -他人好嗎? -我爸? 327 00:17:59,912 --> 00:18:02,414 幫妳戴上戒指的人,他叫什麼? 328 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 歐文,他真的很棒,人很好 329 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 我們在律師公會的晚宴上認識的 330 00:18:11,173 --> 00:18:12,341 權力情侶檔? 331 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 可以這麼說 332 00:18:14,218 --> 00:18:16,428 你呢?有對象嗎? 333 00:18:16,929 --> 00:18:17,763 有… 334 00:18:18,931 --> 00:18:23,352 曾經有一個,但分手了 可能我期望太高了 335 00:18:23,852 --> 00:18:24,812 怎麼說? 336 00:18:26,021 --> 00:18:26,855 我也不知道 337 00:18:27,898 --> 00:18:31,944 我以為我最終的伴侶 也會是我最好的朋友 338 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 真蠢 339 00:18:34,696 --> 00:18:36,698 總之,我被工作綁在這裡 340 00:18:37,366 --> 00:18:39,952 這裡實在沒什麼對象 341 00:18:41,203 --> 00:18:42,746 你有船啊 342 00:18:43,372 --> 00:18:45,916 船長可以到處去尋找真愛,是吧? 343 00:18:45,999 --> 00:18:47,835 好,聽我說 344 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 船長的工作只是為了填飽肚子 345 00:18:50,921 --> 00:18:53,173 你還擔心餓肚子? 346 00:18:53,257 --> 00:18:56,552 你知道你爺爺 是《商業焦點》的封面人物嗎? 347 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 雖然我姓芬利 但我覺得自力更生是很重要的 348 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 況且我有… 349 00:19:03,934 --> 00:19:05,894 我有一個很重要的副業 350 00:19:07,396 --> 00:19:09,189 副業? 351 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 我在幫沒有家的人蓋房子 352 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 好,所以你在從事家族事業 353 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 不完全是 354 00:19:16,864 --> 00:19:21,201 這是慈善事業 芬利開發公司完全看不上它的利潤 355 00:19:21,785 --> 00:19:24,621 不完全是,但也不是天差地遠 356 00:19:25,247 --> 00:19:27,749 你確定不想當執行長? 357 00:19:29,751 --> 00:19:31,920 我考慮了很多 358 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 答案是否定的 359 00:19:36,925 --> 00:19:37,843 你確定嗎? 360 00:19:38,427 --> 00:19:40,721 這聽起來是個改變人生的機會 361 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 是啊 362 00:19:47,436 --> 00:19:49,897 -那我去買回程機票了 -等等 363 00:19:50,856 --> 00:19:52,441 妳今晚要幹嘛? 364 00:19:52,524 --> 00:19:53,817 寫電子郵件吧 365 00:19:53,901 --> 00:19:57,946 計畫改變了 潔咪父母今晚要來吃晚餐 366 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 妳也要來 367 00:19:59,406 --> 00:20:02,659 好嘛,要是貝利太太知道妳來了 我卻沒有邀請妳 368 00:20:02,743 --> 00:20:04,119 她絕對不會原諒我 369 00:20:04,203 --> 00:20:06,163 -你想約我吃晚餐? -不 370 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 完全沒有任何私心,就是晚餐 371 00:20:08,874 --> 00:20:11,418 但如果妳想傷貝利太太的心 我是說… 372 00:20:13,337 --> 00:20:14,588 你要打小報告? 373 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 妳以前告訴貝利太太 我打破她的廚房窗戶 374 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 你真的打破了啊 375 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 對,我本來要修理的 376 00:20:21,303 --> 00:20:22,679 怎麼修?你才九歲 377 00:20:22,763 --> 00:20:25,849 我想了一套完整的計畫 防水布膠帶加紙板 378 00:20:25,933 --> 00:20:27,476 完美,就像馬蓋先那樣 379 00:20:29,645 --> 00:20:32,022 好,既然要吃晚餐 380 00:20:32,105 --> 00:20:35,108 那我最好回去寫電子郵件了 381 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 妳要來? 382 00:20:36,151 --> 00:20:38,904 合約的事還沒完喔,奇普芬利 383 00:20:41,698 --> 00:20:43,158 我不會放棄的 384 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 好啦,不用講這麼細,大家都聽煩了 385 00:20:56,463 --> 00:20:58,131 妳真該看看他的表情,媽 386 00:20:58,215 --> 00:21:00,425 她丟贏那一刻,他超震驚的 387 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 奇普,你怎麼會認不出蘿拉呢? 388 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 你們從小就形影不離啊 389 00:21:05,389 --> 00:21:08,350 這麼久不見,她變太多了 390 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 她來了 391 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 蘿拉 392 00:21:12,562 --> 00:21:14,982 貝利太太、貝利先生,你們氣色真好 393 00:21:15,649 --> 00:21:16,984 真高興見到妳,蘿拉 394 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 天啊 395 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 孩子,我好像沒見過妳梳頭呢 396 00:21:23,031 --> 00:21:24,616 都好久以前了 397 00:21:25,117 --> 00:21:27,494 西奧多,這是我朋友蘿拉 398 00:21:28,787 --> 00:21:31,331 歡迎致詞五分鐘前就該開始了 399 00:21:31,415 --> 00:21:34,293 是,我準備了非常完美的演說 400 00:21:34,793 --> 00:21:36,169 那就別拖拖拉拉 401 00:21:38,505 --> 00:21:41,341 他是我老闆,我還是帶各位入座吧 402 00:21:44,428 --> 00:21:46,805 需要什麼就說一聲,飲料我請客 403 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 這一段最棒了 404 00:21:49,891 --> 00:21:51,768 大家晚安 405 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 歡迎來到漂流餐廳 406 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 今晚東邊的星空非常精彩 407 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 可以看見美麗的仙女安朵美達 408 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 傳說中,宙斯的兒子柏修斯 是名勇敢的戰士 409 00:22:05,907 --> 00:22:09,036 他從海怪手中解救了安朵美達 410 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 還把海怪變成一塊石頭 411 00:22:11,621 --> 00:22:14,958 隨後兩人 便乘著他的飛馬佩加索斯離開 412 00:22:15,042 --> 00:22:16,501 從此過著幸福快樂的日子 413 00:22:16,585 --> 00:22:21,089 眾神把他們放在夜空,用以提醒世人 414 00:22:21,173 --> 00:22:22,883 要順從自己的內心 415 00:22:23,383 --> 00:22:24,384 祝大家用餐愉快 416 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 真是太美了 417 00:22:29,848 --> 00:22:30,766 飲料來了 418 00:22:31,725 --> 00:22:34,019 -謝謝妳 -謝謝 419 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 對了,蘿拉 420 00:22:37,105 --> 00:22:40,192 妳是來參加格蘭的慶生會嗎? 421 00:22:40,275 --> 00:22:41,651 蘿拉生意做很大 422 00:22:41,735 --> 00:22:44,988 她只對五光十色的大城市有興趣 423 00:22:45,072 --> 00:22:48,367 我還是能看見那豪放不羈的靈魂 424 00:22:50,577 --> 00:22:51,912 奇普說得對 425 00:22:51,995 --> 00:22:54,289 我馬上要回舊金山了 426 00:22:54,373 --> 00:22:56,041 不能為我們留下嗎? 427 00:22:56,124 --> 00:22:58,085 我們可以重溫過去的時光 428 00:22:58,168 --> 00:23:01,588 我很想留下來,可是我在出差 429 00:23:02,464 --> 00:23:05,092 我需要奇普簽一份合約 430 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 芬利開發公司的合約? 431 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 那就祝妳好運了 432 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 我正是為了合約而來 433 00:23:15,060 --> 00:23:20,399 奇普卻不願意接下 他爺爺價值數十億的事業 434 00:23:20,482 --> 00:23:23,610 所以我只好提早回去 435 00:23:23,693 --> 00:23:25,904 合約搭配罪惡感攻勢,瞧我幸運的 436 00:23:26,446 --> 00:23:29,032 買一送一喔,唯你獨享 437 00:23:31,493 --> 00:23:32,577 一切都好嗎? 438 00:23:33,203 --> 00:23:35,789 老樣子,蘿拉在打我的小報告 439 00:23:35,872 --> 00:23:36,790 當然了 440 00:23:37,791 --> 00:23:39,584 真高興妳回來了 441 00:23:40,252 --> 00:23:43,505 我也好想加入 但我老闆真的是緊迫盯人 442 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 他已經在批評我的插花了 443 00:23:46,800 --> 00:23:48,343 別拖拖拉拉 444 00:23:50,178 --> 00:23:51,847 要點餐了嗎? 445 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 慢慢看 446 00:24:02,399 --> 00:24:03,650 我是歐文 447 00:24:03,733 --> 00:24:07,446 建議寄電子郵件給我 448 00:24:07,529 --> 00:24:08,572 讚喔 449 00:24:10,407 --> 00:24:12,993 親愛的,我只是打來關心一下 450 00:24:13,076 --> 00:24:15,412 你那邊很晚了,不要太拼了 451 00:24:15,495 --> 00:24:18,415 總之,我很想你 452 00:24:22,919 --> 00:24:25,338 -歐文? -蘿拉,妳好嗎? 453 00:24:25,422 --> 00:24:26,548 費歐娜,妳好 454 00:24:27,507 --> 00:24:29,134 聽我說 455 00:24:29,217 --> 00:24:33,138 顯然格蘭多年來一直想要奇普簽約 456 00:24:33,221 --> 00:24:34,306 但都失敗了 457 00:24:34,389 --> 00:24:36,933 這任務可能沒想像中容易 458 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 我可以多待幾天嗎? 459 00:24:39,895 --> 00:24:41,688 妳要搞清楚狀況,蘿拉 460 00:24:41,771 --> 00:24:44,858 合夥人都很高興格蘭來找我們幫忙 461 00:24:44,941 --> 00:24:47,611 妳也很清楚,只要這個案子順利 462 00:24:47,694 --> 00:24:49,779 妳就能拿下他所有的案子 463 00:24:49,863 --> 00:24:53,116 格蘭非常支持小型企業 464 00:24:53,200 --> 00:24:55,785 也許可以向他介紹 我的本地企業計畫? 465 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 妳只要專心讓奇普簽約就行了 466 00:24:59,414 --> 00:25:00,457 對,是 467 00:25:01,958 --> 00:25:04,753 也許我能從不同角度切入 468 00:25:04,836 --> 00:25:07,297 我不管妳要怎麼做,搞定就對了 469 00:25:08,089 --> 00:25:10,300 有新消息再通知我,祝妳好運 470 00:25:12,344 --> 00:25:14,262 只有運氣還不夠 471 00:25:16,181 --> 00:25:18,350 我得去一趟藍寶石灣市政廳 472 00:25:21,228 --> 00:25:24,231 昨晚真是太棒了,真希望她待久一點 473 00:25:25,273 --> 00:25:26,358 她才剛來耶 474 00:25:26,858 --> 00:25:30,403 抱歉,我不會為了幫妳留下她 就簽約放棄我的人生 475 00:25:30,487 --> 00:25:32,822 你可不可以假裝有興趣 讓我們能敘敘舊? 476 00:25:32,906 --> 00:25:36,201 我也很開心能見到她 但她不是來敘舊的 477 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 她是來工作的 478 00:25:37,494 --> 00:25:39,079 那你就給她工作啊 479 00:25:40,038 --> 00:25:42,374 她整晚都在看手機 480 00:25:42,457 --> 00:25:44,751 她看起來忙得很 481 00:25:44,834 --> 00:25:46,461 我是說能留下她的工作 482 00:25:48,672 --> 00:25:50,340 妳不可以明天回去 483 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 奇普 484 00:25:55,512 --> 00:25:58,765 我查了你的慈善事業紀錄 485 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 妳從哪裡弄來的? 486 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 還記得潘妮麥可斯嗎? 487 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 牙套、雙馬尾、對橘子過敏 488 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 猜猜誰在藍寶石灣市政廳上班? 489 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 這不合法吧 490 00:26:09,609 --> 00:26:13,863 聽著,你的慈善事業成績非常亮眼 491 00:26:14,406 --> 00:26:16,533 你有沒有想過芬利開發公司的資源 492 00:26:16,616 --> 00:26:18,910 能幫你更上一層樓? 493 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 拜託,你一定會所向無敵的 494 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 -所向無敵? -對 495 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 拜託 496 00:26:25,750 --> 00:26:28,503 我父親曾試圖說服公司嘗試新事業 497 00:26:28,587 --> 00:26:30,297 最後他放棄了,也搬走了 498 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 他發現那些高層都只顧自己 499 00:26:33,550 --> 00:26:36,011 我猜那合約只會讓我成為魁儡 500 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 你連合約都沒看 501 00:26:40,348 --> 00:26:41,182 對 502 00:26:41,266 --> 00:26:44,644 你也許會很驚訝 自己將擁有不小的掌控權 503 00:26:44,728 --> 00:26:45,562 我深感懷疑 504 00:26:50,650 --> 00:26:51,484 好吧 505 00:26:52,360 --> 00:26:54,321 你說得對,對不起 506 00:26:54,404 --> 00:26:56,990 這工作量實在太大了 507 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 要經營公司 508 00:26:58,366 --> 00:26:59,618 又要做慈善 509 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 你已經夠忙了 510 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 忙著照顧你的拖船 511 00:27:04,623 --> 00:27:06,291 忙著玩你的丟椰子 512 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 好,等一下 513 00:27:09,002 --> 00:27:11,421 我是有能力經營芬利開發公司的 514 00:27:11,504 --> 00:27:13,048 我只是不想 515 00:27:13,923 --> 00:27:15,800 真的啊,對了 516 00:27:16,968 --> 00:27:20,680 還記得我之前賣的貝殼首飾嗎? 517 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 那些可受歡迎了 518 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 是啊,那是筆可觀的零用錢 519 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 但是當一家公司的執行長 520 00:27:27,646 --> 00:27:31,107 又比收集貝殼更花時間了 521 00:27:31,191 --> 00:27:35,612 就算我很會享受人生 也不代表我沒辦法努力工作 522 00:27:35,695 --> 00:27:38,740 我不是妳那樣的工作狂 但我還是能穿上西裝 523 00:27:38,823 --> 00:27:40,909 把事情做好,我穿西裝可帥了 524 00:27:41,660 --> 00:27:42,577 大概吧 525 00:27:44,329 --> 00:27:45,205 我不是工作狂 526 00:27:45,997 --> 00:27:49,125 妳來了24小時 唯一做的事卻只有寄電子郵件 527 00:27:49,209 --> 00:27:52,003 老實說,在我認識的人當中 528 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 妳是唯一會縮短假期回去上班的 529 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 你亂講 530 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 我有休閒娛樂啊 531 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 -真的嗎? -對 532 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 比如說? 533 00:28:01,846 --> 00:28:03,348 我會看書 534 00:28:03,431 --> 00:28:04,933 她會看書呢 535 00:28:05,809 --> 00:28:06,685 什麼書? 536 00:28:07,268 --> 00:28:12,399 關於正義和是非對錯的書 537 00:28:12,482 --> 00:28:15,402 -法律書嗎? -對 538 00:28:16,403 --> 00:28:17,445 我就說吧 539 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 法律書 540 00:28:21,366 --> 00:28:25,120 好,我看合約 前提是妳想起來怎麼享受人生 541 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 說定囉? 542 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 什麼? 543 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 我會好好放鬆的 544 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 沒問題,我會躺在泳池邊 曬個古銅色 545 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 我甚至不會看手機,然後你要看合約 546 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 好,我剛才… 547 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 拜託一下 548 00:28:46,766 --> 00:28:47,892 一頁 549 00:28:48,601 --> 00:28:50,019 你說什麼? 550 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 我會看一頁 551 00:28:52,480 --> 00:28:55,817 只要妳做一項休閒娛樂,行嗎? 552 00:28:56,568 --> 00:29:01,030 我可不是說普通的休閒娛樂 躺在泳池邊之類的 553 00:29:01,823 --> 00:29:06,077 我說的是真正的活動 像是爬山、浮潛… 554 00:29:06,161 --> 00:29:07,454 還有騎馬 555 00:29:07,537 --> 00:29:09,914 -我才不要騎馬 -不要嗎? 556 00:29:09,998 --> 00:29:13,376 好吧,破局了 我努力過了,潔咪,別說我沒努力 557 00:29:14,419 --> 00:29:16,588 蘿拉,這是個好機會,接受吧 558 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 好 559 00:29:22,218 --> 00:29:23,052 妳說什麼? 560 00:29:25,263 --> 00:29:26,264 好 561 00:29:27,098 --> 00:29:28,224 我騎馬 562 00:29:29,601 --> 00:29:31,394 但我不簽免責聲明 563 00:29:32,228 --> 00:29:33,062 一言為定 564 00:29:43,448 --> 00:29:46,201 -接下來呢? -我們要保留第3條 565 00:29:46,284 --> 00:29:50,622 然後替換第4條和第12.2條,謝謝 566 00:29:51,122 --> 00:29:53,249 可以給我新的電子機票嗎? 567 00:29:53,333 --> 00:29:54,459 沒問題 568 00:29:54,542 --> 00:29:56,169 等我一下,請進 569 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 準備好了嗎? 570 00:30:02,801 --> 00:30:04,135 現在不是時候 571 00:30:04,219 --> 00:30:06,513 我還以為妳要我看合約呢 572 00:30:06,596 --> 00:30:09,224 既然現在不是時候,那就… 573 00:30:12,644 --> 00:30:16,564 我說現在不是時候?現在正是時候 574 00:30:16,648 --> 00:30:17,690 太棒了 575 00:30:21,194 --> 00:30:23,112 抱歉,凱莉,先掛電話了 576 00:30:24,531 --> 00:30:26,157 好,我們去浮潛吧 577 00:30:31,037 --> 00:30:32,247 你確定這安全嗎? 578 00:30:32,330 --> 00:30:34,374 我的旅平險應該沒有保浮潛 579 00:30:35,875 --> 00:30:37,460 妳認真?妳是怎麼了? 580 00:30:37,961 --> 00:30:40,630 安全得很,我們以前常常浮潛 581 00:30:40,713 --> 00:30:44,342 那是12歲的時候 我長大就不浮潛了,奇普 582 00:30:44,425 --> 00:30:48,137 好,現在沒有浪、沒有鯊魚 不是水母季節 583 00:30:48,221 --> 00:30:51,266 海盜還打來說今天要辦烤肉趴 所以妳很安全 584 00:30:51,808 --> 00:30:52,642 來吧 585 00:30:57,522 --> 00:30:58,940 這是為了合約 586 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 真是太美妙了 587 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 那個珊瑚礁好美 588 00:31:46,195 --> 00:31:48,197 你有看到熱帶魚嗎? 589 00:31:49,365 --> 00:31:51,367 我從來沒體驗過這麼棒的事 590 00:31:51,451 --> 00:31:53,536 這就是島嶼魔法,還記得嗎? 591 00:31:55,330 --> 00:31:57,373 舊金山不能浮潛嗎? 592 00:31:58,625 --> 00:32:00,335 那可是會失溫的 593 00:32:07,383 --> 00:32:08,593 我好想念這座島 594 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 它很想你 595 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 來點草莓? 596 00:32:20,438 --> 00:32:21,314 謝謝 597 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 你要現在看合約? 598 00:32:31,950 --> 00:32:33,701 那你最好擦個手 599 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 不會吧 600 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 我看合約 601 00:32:44,045 --> 00:32:44,879 妳放輕鬆 602 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 我們約好的 603 00:32:47,799 --> 00:32:49,550 好,我在放鬆了 604 00:33:04,482 --> 00:33:06,025 妳看,我就說吧 605 00:33:06,109 --> 00:33:08,069 這些高層在辦公室待太久了 606 00:33:08,152 --> 00:33:09,821 都忘了現場是什麼樣子 607 00:33:10,488 --> 00:33:12,031 我們董事會需要更多工程師 608 00:33:12,991 --> 00:33:14,575 我們需要更多工程師? 609 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 -你要簽了? -才沒有 610 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 不是,我的意思是“他們” 611 00:33:19,539 --> 00:33:20,915 我是為了蘿拉才看的 612 00:33:20,999 --> 00:33:22,041 得討她歡心 613 00:33:24,252 --> 00:33:25,753 你明天有什麼計畫? 614 00:33:25,837 --> 00:33:27,880 我得多想些活動 615 00:33:28,631 --> 00:33:31,384 妳覺得她會喜歡釣魚嗎? 她以前喜歡釣魚的 616 00:33:31,467 --> 00:33:32,427 當然 617 00:33:32,510 --> 00:33:34,846 律師最會釣魚了 618 00:33:36,055 --> 00:33:36,931 或是爬山 619 00:33:37,015 --> 00:33:41,561 看來你為了討她歡心費盡了心思喔 620 00:33:43,021 --> 00:33:45,273 好笑,潔咪,不是那樣的 621 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 她在盡她的本分 我在盡我的本分,就這樣 622 00:33:47,984 --> 00:33:50,236 是妳叫我把她留下來的 623 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 -我這是為了妳 -好 624 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 這都是看在過去的份上,沒別的了 625 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 好 626 00:33:56,784 --> 00:33:58,077 看在過去的份上 627 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 舊金山從來沒有這種好天氣 628 00:34:06,210 --> 00:34:07,712 我懂,多麼宜人的天氣 629 00:34:09,422 --> 00:34:11,007 電子機票來了 630 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 確定了,我會待到格蘭的慶生會 631 00:34:16,262 --> 00:34:17,430 拜託永遠不要離開 632 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 得幫妳準備洋裝 633 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 是啊 634 00:34:20,683 --> 00:34:23,936 慶生會籌備得怎麼樣了? 635 00:34:24,020 --> 00:34:26,439 差不多了,還有很多東西要準備 636 00:34:26,522 --> 00:34:28,858 我只求能讓格蘭一切滿意 637 00:34:29,859 --> 00:34:33,488 但我更擔心西奧多,根本無法取悅他 638 00:34:36,574 --> 00:34:38,326 超讚的老朋友來找妳囉 639 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 -你在哪裡找到的? -從前的小屋 640 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 我找了一個超完美的釣魚地點 641 00:34:45,291 --> 00:34:48,795 希望妳帶了幸運符,釣魚很講運氣的 642 00:34:48,878 --> 00:34:51,214 -幸運符? -沒事,走吧 643 00:34:51,714 --> 00:34:52,548 跟我來 644 00:35:10,149 --> 00:35:11,734 這要多久? 645 00:35:12,610 --> 00:35:14,403 妳很差勁耶,不然妳要去哪裡? 646 00:35:15,446 --> 00:35:17,490 我對午餐的要求不高 647 00:35:17,573 --> 00:35:19,075 至少妳放下手機了 648 00:35:22,829 --> 00:35:23,746 謝謝 649 00:35:31,546 --> 00:35:34,340 你的星期一上午都是這樣過的? 650 00:35:36,342 --> 00:35:40,179 算是吧,怎麼了?妳不是嗎? 651 00:35:40,972 --> 00:35:43,474 我這時候已經喝第三杯咖啡了 652 00:35:43,558 --> 00:35:47,395 我的工作時間是早上七點到晚上七點 不是朝九晚五 653 00:35:48,896 --> 00:35:51,065 妳喜歡當律師嗎? 654 00:35:51,566 --> 00:35:52,859 喜歡啊 655 00:35:54,527 --> 00:35:56,445 要是能多幫助人就好了 656 00:35:56,529 --> 00:36:00,449 我希望能選擇自己的客戶和案子 657 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 如果妳有決定權,妳會選什麼案子? 658 00:36:05,454 --> 00:36:06,539 這個嘛… 659 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 別笑我 660 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 保證不會 661 00:36:10,543 --> 00:36:12,295 我想幫助小型企業 662 00:36:12,378 --> 00:36:15,464 那些需要幫忙,卻負擔不起的企業 663 00:36:16,174 --> 00:36:19,051 聽起來在大型商務法律事務所 很難做到 664 00:36:19,135 --> 00:36:20,845 對,不容易 665 00:36:20,928 --> 00:36:23,264 所以我才努力爭取成為合夥人 666 00:36:23,347 --> 00:36:25,600 這樣我才能決定一切 667 00:36:26,559 --> 00:36:28,769 至少能決定某些事 668 00:36:29,562 --> 00:36:30,855 這才是我認識的蘿拉 669 00:36:30,938 --> 00:36:32,440 有野心,我喜歡 670 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 你說得對 671 00:36:40,698 --> 00:36:42,533 這裡確實很壯觀 672 00:36:42,617 --> 00:36:43,701 少來了 673 00:36:45,036 --> 00:36:48,289 妳和歐文肯定見了不少壯觀的場面 674 00:36:49,582 --> 00:36:50,583 是啦… 675 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 但我們不做這種事 676 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 什麼事?享樂嗎? 677 00:36:57,131 --> 00:36:59,550 不是啊,我們之間是很認真的 678 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 我們會討論判決先例、規劃財務計畫 679 00:37:04,263 --> 00:37:06,224 就是那些…大人的事情 680 00:37:10,561 --> 00:37:11,604 我真替妳高興 681 00:37:13,356 --> 00:37:15,358 妳愛他,那就是一切的… 682 00:37:15,441 --> 00:37:16,692 一切 683 00:37:22,031 --> 00:37:22,865 我喜歡這句話 684 00:37:25,660 --> 00:37:27,078 奇普,天啊 685 00:37:27,161 --> 00:37:27,995 快抓好 686 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 -抓穩了? -好 687 00:37:30,164 --> 00:37:31,082 快收線 688 00:37:32,583 --> 00:37:33,417 來吧 689 00:37:34,001 --> 00:37:36,504 (皇家飯店) 690 00:37:45,137 --> 00:37:45,972 西奧多 691 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 {\an8}還滿意新的菜單看板嗎? 692 00:37:48,182 --> 00:37:50,059 我想說要在慶生會前弄漂亮一點 693 00:37:52,186 --> 00:37:53,020 你不喜歡嗎? 694 00:37:54,647 --> 00:37:55,856 再多一點花 695 00:37:56,941 --> 00:37:58,609 還要花?好,沒問題 696 00:37:58,693 --> 00:38:00,528 -午餐吃炸魚薯條? -你下廚的話 697 00:38:02,238 --> 00:38:03,072 奇普 698 00:38:04,907 --> 00:38:06,534 別拖拖拉拉 699 00:38:08,160 --> 00:38:09,620 準備好迎接下一趟冒險了嗎? 700 00:38:09,704 --> 00:38:12,081 -30分鐘後見 -不,我沒空冒險 701 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 妳以前都有空的,來嘛 702 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 一小時後見,我得打幾通電話 703 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 好吧,那我不能看合約了 704 00:38:21,340 --> 00:38:23,092 好,哪裡見? 705 00:38:24,343 --> 00:38:25,177 棕櫚樹旁 706 00:38:25,261 --> 00:38:26,846 哪棵棕櫚樹? 707 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 妳會找到的 708 00:38:30,349 --> 00:38:31,434 這就是奇普 709 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 蘿拉 710 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 費歐娜,我長話短說 711 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 我有個計畫,不是很正規 712 00:38:53,247 --> 00:38:56,792 -不確定要花多久,但有進展了 -很好 713 00:38:56,876 --> 00:38:59,337 再麻煩回報給合夥人,告訴他們… 714 00:39:00,463 --> 00:39:01,672 我會搞定的 715 00:39:04,508 --> 00:39:05,343 蘿拉? 716 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 騎馬? 717 00:39:07,136 --> 00:39:08,137 合約? 718 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 -我先掛了 -但我們要… 719 00:39:12,850 --> 00:39:14,101 安朵美達公主 720 00:39:14,727 --> 00:39:15,728 牠是佩加索斯 721 00:39:18,064 --> 00:39:21,359 想必你就是宙斯的兒子柏修斯? 722 00:39:21,942 --> 00:39:23,402 對,我只是半神 723 00:39:24,111 --> 00:39:24,945 我好喜歡牠們 724 00:39:25,529 --> 00:39:26,572 來吧 725 00:39:26,655 --> 00:39:27,656 來吧,兄弟 726 00:39:29,033 --> 00:39:30,159 我問你 727 00:39:30,659 --> 00:39:34,497 格蘭怎麼會覺得我能讓你改變心意? 728 00:39:34,997 --> 00:39:36,749 我不知道,你也知道爺爺的個性 729 00:39:37,625 --> 00:39:40,252 一旦打定主意,就很難改變 730 00:39:41,670 --> 00:39:43,547 我猜他也是為我好,只是… 731 00:39:44,548 --> 00:39:46,675 他覺得我做慈善事業是糟蹋了 732 00:39:47,927 --> 00:39:51,138 你們倆真是一樣固執 733 00:39:54,850 --> 00:39:56,477 你為什麼不離開這座島? 734 00:39:58,020 --> 00:39:59,772 -妳認真? -你知道我的意思 735 00:40:01,524 --> 00:40:03,776 何不去大城市追逐我的夢想? 736 00:40:03,859 --> 00:40:04,985 對啊 737 00:40:05,069 --> 00:40:09,073 -何不出去闖闖? -妳已經忘記小時候了 738 00:40:09,156 --> 00:40:10,533 我從小就是… 739 00:40:12,034 --> 00:40:15,830 偌大莊園中孤零零的孩子 老爸總是不在家 740 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 妳也離開了 741 00:40:17,998 --> 00:40:20,584 潔咪去了本土,感覺大家都走了 742 00:40:21,419 --> 00:40:22,253 感覺就像… 743 00:40:24,004 --> 00:40:27,633 留在島上是我唯一能控制的事 744 00:40:28,509 --> 00:40:30,594 我不知道你是這麼痛苦 745 00:40:30,678 --> 00:40:31,512 這個嘛… 746 00:40:33,848 --> 00:40:35,933 這座島、這裡的人… 747 00:40:36,892 --> 00:40:37,726 他們成就了我 748 00:40:38,477 --> 00:40:40,020 我想盡全力回報這一切 749 00:40:41,021 --> 00:40:43,607 對了,妳看到那座小山了嗎? 750 00:40:44,316 --> 00:40:45,526 我正在查它的地主 751 00:40:46,360 --> 00:40:47,611 土地權很古老了 752 00:40:47,695 --> 00:40:50,865 市議會不肯釋出 除非我們找到地主的親戚 753 00:40:50,948 --> 00:40:52,199 但根本不可能… 754 00:40:53,325 --> 00:40:55,619 還有好幾個家庭需要家園 755 00:40:55,703 --> 00:40:57,329 我希望能為他們拿到那塊地 756 00:40:59,874 --> 00:41:00,833 我喜歡這個想法 757 00:41:02,293 --> 00:41:04,879 這裡有我不能拋下的責任 758 00:41:04,962 --> 00:41:07,047 我沒辦法去接 不在乎市井小民的大企業 759 00:41:08,591 --> 00:41:10,885 你不是你爺爺,奇普 760 00:41:11,844 --> 00:41:12,970 你就是你 761 00:41:13,512 --> 00:41:17,766 它會是奇普的公司 有一套不同的做事方法 762 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 不好說 763 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 事情是會變的,就像這樣 764 00:41:24,023 --> 00:41:25,399 來吧,跑起來 765 00:41:25,483 --> 00:41:27,359 -這不公平 -駕 766 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 駕 767 00:41:28,360 --> 00:41:29,195 衝啊 768 00:41:33,991 --> 00:41:34,992 快跟上,奇普 769 00:41:35,493 --> 00:41:38,078 我在努力了,駕 770 00:41:38,162 --> 00:41:39,413 加油,兄弟 771 00:41:39,997 --> 00:41:41,207 快啊… 772 00:41:44,418 --> 00:41:45,586 冷靜,兄弟 773 00:41:50,925 --> 00:41:55,221 -真慶幸今天來騎馬 -妳似乎玩得很開心 774 00:41:56,514 --> 00:41:57,431 也許有一點 775 00:41:58,682 --> 00:42:00,309 妳確定沒空冒險? 776 00:42:02,436 --> 00:42:03,771 好,你贏了 777 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 謝謝你 778 00:42:07,107 --> 00:42:07,942 不客氣 779 00:42:15,824 --> 00:42:16,659 我們走 780 00:42:33,926 --> 00:42:35,761 對,麥可,檢查一下措辭 781 00:42:35,844 --> 00:42:36,887 親愛的 782 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 我吵醒妳了嗎? 783 00:42:39,390 --> 00:42:41,350 對,現在是半夜了 784 00:42:42,268 --> 00:42:43,352 沒事吧? 785 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 客戶的檔案像山一樣高 786 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 我正在努力掌握重點,那邊還好嗎? 787 00:42:48,524 --> 00:42:49,650 綠寶石怎麼樣? 788 00:42:50,568 --> 00:42:52,111 是藍寶石灣 789 00:42:53,279 --> 00:42:55,322 我今天過得很愉快 790 00:42:57,324 --> 00:43:00,452 知道我們蜜月該做些什麼嗎? 791 00:43:00,536 --> 00:43:01,537 做什麼? 792 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 我們應該去騎馬 793 00:43:05,082 --> 00:43:05,916 幽默 794 00:43:09,044 --> 00:43:09,920 妳認真嗎? 795 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 一個提議囉 796 00:43:12,506 --> 00:43:14,258 親愛的,不,我不喜歡騎馬 797 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 妳知道的 798 00:43:15,467 --> 00:43:16,302 為什麼? 799 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 很好玩啊,充滿了冒險感 800 00:43:21,390 --> 00:43:23,726 不如妳去騎馬,我來幫妳拍照? 801 00:43:25,311 --> 00:43:27,271 好,我只是提議 802 00:43:28,522 --> 00:43:29,356 關於婚禮… 803 00:43:31,358 --> 00:43:33,110 妳覺得再延後一點怎麼樣? 804 00:43:34,445 --> 00:43:35,279 又要延後? 805 00:43:36,614 --> 00:43:39,074 歐文,這是第三次了 806 00:43:39,575 --> 00:43:43,579 我知道,但董事會邀請我 那個週末去度假 807 00:43:44,079 --> 00:43:46,665 妳也知道這種場合對人脈很重要 808 00:43:48,208 --> 00:43:49,043 我… 809 00:43:50,294 --> 00:43:52,880 蘿拉,再堅持一下下,好嗎? 810 00:43:53,672 --> 00:43:55,549 妳一回來我們就定日期 811 00:44:00,262 --> 00:44:01,096 我不知道 812 00:44:01,597 --> 00:44:02,681 歐文,我… 813 00:44:04,892 --> 00:44:06,310 我想暫時分開一下 814 00:44:08,062 --> 00:44:12,608 這次回來,給了我時間好好思考 815 00:44:13,651 --> 00:44:16,028 思考我們之間、我們的未來 816 00:44:17,112 --> 00:44:18,155 以及我的目標 817 00:44:19,657 --> 00:44:21,909 我需要一點時間整理頭緒 818 00:44:24,036 --> 00:44:24,953 五分鐘後開會 819 00:44:25,663 --> 00:44:27,373 -了解 -大家都在會議室 820 00:44:27,956 --> 00:44:30,000 聽著,妳想怎麼辦就怎麼辦吧 821 00:44:30,751 --> 00:44:34,088 好好想一想,再告訴我答案 822 00:44:34,672 --> 00:44:35,506 好嗎? 823 00:44:39,051 --> 00:44:39,885 好 824 00:45:08,288 --> 00:45:09,373 謝謝,我去拿掃把 825 00:45:12,459 --> 00:45:14,211 昨晚睡得好嗎? 826 00:45:14,753 --> 00:45:16,004 不太好 827 00:45:16,088 --> 00:45:18,799 狂風暴雨,這裡沒事吧? 828 00:45:19,299 --> 00:45:21,593 我們正在整理,幾根大樹枝被打落了 829 00:45:21,677 --> 00:45:24,012 我爸媽的房子也受了點損傷 830 00:45:24,096 --> 00:45:25,472 天啊,他們沒事吧? 831 00:45:25,556 --> 00:45:28,642 人沒事,還在等奇普回報狀況 832 00:45:29,560 --> 00:45:30,602 說曹操,曹操到 833 00:45:31,103 --> 00:45:32,146 房子怎麼樣? 834 00:45:33,063 --> 00:45:36,442 沒什麼大礙 就是排水管和幾樣東西被吹壞了 835 00:45:36,525 --> 00:45:38,444 -沒事的 -好 836 00:45:38,527 --> 00:45:40,404 -早,蘿拉 -早 837 00:45:40,487 --> 00:45:42,030 沒事就好 838 00:45:42,114 --> 00:45:45,993 如果我媽剛好在烤東西 可以幫我拿一些香蕉麵… 839 00:45:46,076 --> 00:45:48,537 -香蕉麵包,知道了 -拜託,謝謝 840 00:45:49,121 --> 00:45:50,748 我來幫妳吧 841 00:45:50,831 --> 00:45:53,584 我去拿工具,準備上工了 842 00:45:54,209 --> 00:45:55,544 詹姆斯,可以拿梯子來嗎? 843 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 聽起來好像很忙 844 00:45:58,547 --> 00:46:00,466 是啊,看起來好像很忙 845 00:46:02,801 --> 00:46:05,304 這些不急,我可以幫忙 846 00:46:06,388 --> 00:46:09,224 好吧,但這不算喔 847 00:46:10,350 --> 00:46:11,894 我已經看膩合約了 848 00:46:13,103 --> 00:46:14,396 好,一言為定 849 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 好 850 00:46:27,326 --> 00:46:28,160 謝謝 851 00:46:29,828 --> 00:46:33,916 幫我拿一下…榔頭 852 00:46:33,999 --> 00:46:35,417 妳都想到下一步了 853 00:46:39,254 --> 00:46:40,756 休息一下吧 854 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 謝謝 855 00:46:44,134 --> 00:46:45,594 謝謝你們來幫忙 856 00:46:45,677 --> 00:46:46,970 不客氣,貝利太太 857 00:46:47,054 --> 00:46:49,223 我們還有當初剩下的材料 858 00:46:49,306 --> 00:46:50,349 你人真好 859 00:46:51,141 --> 00:46:53,560 -要吃午餐的時候就進來吧 -謝謝 860 00:46:55,813 --> 00:46:57,064 這是你蓋的? 861 00:46:58,565 --> 00:46:59,399 好像是 862 00:47:01,109 --> 00:47:04,238 自從貝利先生背受傷 他和太太就有些財務困難 863 00:47:04,321 --> 00:47:05,781 畢竟… 864 00:47:06,490 --> 00:47:08,534 他們幫了我很多 我只是盡點微薄之力 865 00:47:09,117 --> 00:47:12,079 而且它也成了後來幾間房子的原型 866 00:47:18,836 --> 00:47:19,753 喜歡嗎? 867 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 奇普,這是我夢想中的家園 868 00:47:25,467 --> 00:47:26,718 等著看內部吧 869 00:47:28,095 --> 00:47:29,429 你蓋了四間房子? 870 00:47:29,972 --> 00:47:34,017 對,本來還會更多的 但是資金很難籌 871 00:47:36,186 --> 00:47:37,396 少來了 872 00:47:38,438 --> 00:47:39,523 有什麼好笑的? 873 00:47:39,606 --> 00:47:41,108 你剛才的口氣 874 00:47:41,191 --> 00:47:46,029 好像是沒有價值數十億的事業 正等著你簽名接手 875 00:47:46,113 --> 00:47:50,033 好,我把話說得太簡單了 可是看看你蓋的房子 876 00:47:50,742 --> 00:47:54,162 沒道理不能把慈善事業整合進公司 877 00:47:54,246 --> 00:47:55,289 可以同時兼顧啊 878 00:47:58,125 --> 00:48:01,628 這應該是第一次有人這麼努力說服我 879 00:48:03,338 --> 00:48:04,965 妳一定覺得一切皆有可能 880 00:48:06,508 --> 00:48:07,759 一切皆有可能 881 00:48:16,018 --> 00:48:17,477 真是太美了 882 00:48:19,229 --> 00:48:21,356 我一直以為他們會在一起 883 00:48:21,440 --> 00:48:22,524 大家都這麼以為 884 00:48:23,525 --> 00:48:25,777 她離開後,他整個人都變了 885 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 這是客廳和廚房 886 00:48:31,116 --> 00:48:32,826 你們家好漂亮 887 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 謝謝 888 00:48:34,077 --> 00:48:36,288 對了,潔咪說她要香蕉麵包 889 00:48:36,371 --> 00:48:38,707 好,要吃午餐了嗎? 890 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 -是的 -是,謝謝 891 00:48:43,503 --> 00:48:44,630 謝謝妳,蘿拉 892 00:48:44,713 --> 00:48:47,466 我們老家的地契折磨我了好久 893 00:48:47,549 --> 00:48:50,594 不用客氣,這確實很令人頭痛 894 00:48:50,677 --> 00:48:54,056 更別說還要為了這些事情 大老遠跑到本土去 895 00:48:54,139 --> 00:48:56,308 既麻煩又花錢 896 00:48:56,934 --> 00:48:59,603 藍寶石灣沒有律師事務所嗎? 897 00:48:59,686 --> 00:49:02,314 沒,馬丁先生退休後就沒有了 898 00:49:03,982 --> 00:49:05,776 好,都差不多了 899 00:49:05,859 --> 00:49:08,236 只差把支撐梁固定在擋土牆上 900 00:49:08,320 --> 00:49:10,822 擋土牆?真的假的? 901 00:49:11,657 --> 00:49:13,742 幹嘛?他說要幫忙啊 902 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 對,小事,一分鐘就好了 903 00:49:16,620 --> 00:49:17,579 我可以幫忙 904 00:49:18,872 --> 00:49:22,167 -沒事吧 -沒事,只是塊小木屑 905 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 對,這不太妙欸 906 00:49:26,129 --> 00:49:29,841 可以明天弄嗎? 她還是回一趟飯店比較好 907 00:49:29,925 --> 00:49:32,511 -需要急救箱 -一定要把它拔掉 908 00:49:32,594 --> 00:49:35,013 -你說得對,走吧 -幽默喔 909 00:49:35,097 --> 00:49:36,556 我是擔心妳的安全 910 00:49:36,640 --> 00:49:38,183 -謝謝喔 -小心 911 00:49:38,266 --> 00:49:40,727 -頭不會暈吧? -我沒事的 912 00:49:40,811 --> 00:49:43,271 好,我來開門,小心為上 913 00:49:43,355 --> 00:49:44,523 謝謝喔 914 00:49:48,777 --> 00:49:50,445 對,沒問題 915 00:49:50,529 --> 00:49:52,531 這樣傷口會惡化,之後要截肢了 916 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 謝謝 917 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 沒事吧? 918 00:49:56,201 --> 00:49:57,035 我沒事 919 00:50:00,372 --> 00:50:01,540 -奇普 -在 920 00:50:03,166 --> 00:50:04,001 香蕉麵包 921 00:50:05,085 --> 00:50:07,379 留一點潔咪,不然她會恨死我 922 00:50:07,462 --> 00:50:08,672 謝謝妳,貝利太太 923 00:50:08,755 --> 00:50:09,881 -謝謝你 -喂 924 00:50:11,383 --> 00:50:12,217 回頭見 925 00:50:13,719 --> 00:50:14,553 真是的 926 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 好像找到了 927 00:50:23,311 --> 00:50:25,605 -來囉 -我通常都自己來 928 00:50:25,689 --> 00:50:26,523 只是這次… 929 00:50:27,024 --> 00:50:29,151 是右手受傷,我又是右撇子 930 00:50:29,234 --> 00:50:30,902 沒事的,別動 931 00:50:31,737 --> 00:50:32,654 清掉了 932 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 沒事吧? 933 00:50:34,906 --> 00:50:38,368 這是我第一次看到妳沒帶手機 934 00:50:40,078 --> 00:50:42,831 是啊,不受公事約束的感覺還不賴 935 00:50:42,914 --> 00:50:44,041 一定的 936 00:50:49,129 --> 00:50:49,963 你還記得… 937 00:50:51,173 --> 00:50:53,842 我們當年把我的項鍊… 938 00:50:54,968 --> 00:50:57,220 裝進寶箱埋起來嗎? 939 00:50:57,304 --> 00:50:59,222 那條項鍊花了我三個月的零用錢 940 00:51:00,557 --> 00:51:03,852 還記得我們做了一張藏寶圖嗎? 941 00:51:05,854 --> 00:51:06,688 你有沒有… 942 00:51:08,774 --> 00:51:10,484 就是…想過要… 943 00:51:11,568 --> 00:51:12,402 把它挖出來? 944 00:51:14,446 --> 00:51:15,280 我… 945 00:51:17,074 --> 00:51:17,991 我差點那麼做了 946 00:51:19,826 --> 00:51:23,371 我本來要把寶箱挖出來,取出項鍊… 947 00:51:25,207 --> 00:51:26,666 去舊金山找妳 948 00:51:28,627 --> 00:51:29,461 真的嗎? 949 00:51:30,837 --> 00:51:31,671 對 950 00:51:35,217 --> 00:51:37,010 但我又想… 951 00:51:38,678 --> 00:51:40,972 也許已經有人照顧她了 952 00:51:41,056 --> 00:51:43,350 還幫她買了更好、更棒的項鍊… 953 00:51:44,226 --> 00:51:47,729 她肯定早就忘了我、我那愚蠢的釣竿 954 00:51:49,439 --> 00:51:50,273 還有藏寶圖 955 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 奇普 956 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 什麼事? 957 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 蘿拉 958 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 歐文? 959 00:52:01,243 --> 00:52:02,869 驚喜 960 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 你怎麼會在這裡? 961 00:52:06,081 --> 00:52:07,958 好想妳喔 962 00:52:08,959 --> 00:52:09,960 通完電話後 963 00:52:10,585 --> 00:52:14,005 我意識到自己必須來一趟 親自和妳道歉 964 00:52:14,089 --> 00:52:17,759 我總是埋首於工作 忽略了真正重要的事物 965 00:52:17,843 --> 00:52:18,677 我不想失去妳 966 00:52:19,427 --> 00:52:21,763 我帶了一些檔案來,想請妳看看 967 00:52:23,306 --> 00:52:24,474 -他是誰? -歐文 968 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 這位是奇普 969 00:52:26,351 --> 00:52:27,435 -奇普芬利 -你好 970 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 恭喜你 971 00:52:30,147 --> 00:52:33,358 芬利開發公司執行長 你有律師了嗎? 972 00:52:34,442 --> 00:52:36,570 我們事務所以協助大型企業聞名 973 00:52:36,653 --> 00:52:40,991 -我還沒簽… -我們還沒討論合約的細節… 974 00:52:41,074 --> 00:52:42,200 我開玩笑的 975 00:52:42,742 --> 00:52:44,161 你當然會選蘿拉的事務所了 976 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 好,很高興認識你,歐文 977 00:52:47,747 --> 00:52:51,459 -彼此彼此 -我該把這還給櫃檯了 978 00:52:52,043 --> 00:52:54,462 一起吃晚餐吧 奇普,你今晚有空嗎? 979 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 不,不用… 980 00:52:56,298 --> 00:52:57,132 要啦 981 00:52:58,258 --> 00:53:01,428 晚餐?好,我問問潔咪有沒有空 982 00:53:01,928 --> 00:53:03,305 那就太好了 983 00:53:03,805 --> 00:53:04,639 好 984 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 我的小鯊魚 985 00:53:08,101 --> 00:53:09,644 回到她的家鄉了 986 00:53:30,207 --> 00:53:32,250 幸好爸媽有你們兩位幫手 987 00:53:32,334 --> 00:53:33,752 謝謝你們今天的幫忙 988 00:53:33,835 --> 00:53:34,669 不用客氣 989 00:53:34,753 --> 00:53:38,715 蘿拉很會修理排水管呢 990 00:53:39,883 --> 00:53:42,177 -妳幫忙修排水管? -沒錯 991 00:53:42,260 --> 00:53:44,179 她還不算是最差的徒弟 992 00:53:44,763 --> 00:53:46,097 “徒弟”? 993 00:53:46,181 --> 00:53:50,185 我至少可以升為監工吧,或是… 994 00:53:50,268 --> 00:53:51,436 憑妳?不行… 995 00:53:51,519 --> 00:53:53,647 如果妳沒吃光香蕉麵包… 996 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 -我就知道有香蕉麵包 -你居然打我小報告 997 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 潔咪,對不起,我受傷了,需要糖分 998 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 根本不是那根手指 999 00:54:06,117 --> 00:54:09,162 總之蘿拉非常優秀,你真的… 1000 00:54:11,081 --> 00:54:12,290 你很幸運,歐文 1001 00:54:14,125 --> 00:54:18,255 我第一眼見到她就該娶給她了 所以我做了一個決定 1002 00:54:18,922 --> 00:54:21,216 -蘿拉,嫁給我 -對,我們… 1003 00:54:21,299 --> 00:54:23,843 我們已經求婚過了,還記得嗎? 在法律協會舞會上 1004 00:54:23,927 --> 00:54:25,553 不,我想在這裡結婚 1005 00:54:26,054 --> 00:54:26,930 現在 1006 00:54:27,013 --> 00:54:28,056 在綠寶石 1007 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 -是藍寶石灣 -藍寶石灣 1008 00:54:30,058 --> 00:54:33,311 隨便啦,我可以跟高層談 相信他們一、兩天就能辦好 1009 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 不用太鋪張,小而巧 1010 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 雖然沒有親友在場 還是可以回舊金山辦派對 1011 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 好,歐文,我不認為… 1012 00:54:41,403 --> 00:54:43,321 奇普可以挽著妳的手上紅毯 1013 00:54:43,405 --> 00:54:44,447 可以嗎,奇普? 1014 00:54:45,365 --> 00:54:46,491 真是說結就結 1015 00:54:46,992 --> 00:54:48,493 -給我酒 -馬上來 1016 00:54:48,576 --> 00:54:52,747 我不認為奇普會想… 1017 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 不要再騙自己了 1018 00:54:53,957 --> 00:54:56,960 前幾天,我在辦公室 1019 00:54:57,043 --> 00:54:59,421 在我們通完話後,我突然想到 1020 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 蘿拉陪我度過了多少個難纏的案子 1021 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 她既聰明,又漂亮 1022 00:55:04,968 --> 00:55:07,887 她是優秀的律師,值得廝守的對象 1023 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 你一定很喜歡這座島,歐文 1024 00:55:13,518 --> 00:55:15,603 雖然才來了幾個小時 1025 00:55:15,687 --> 00:55:19,065 但你的第一印象一定很深刻 1026 00:55:19,566 --> 00:55:21,776 沒錯,我無法生活在這裡 1027 00:55:21,860 --> 00:55:23,737 你不喜歡島嶼生活? 1028 00:55:24,821 --> 00:55:26,239 有點大材小用了 1029 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 青菜蘿蔔各有所好嘛 1030 00:55:31,369 --> 00:55:33,413 抱歉,我必須接這通電話 1031 00:55:33,997 --> 00:55:35,957 這裡很棒,我們應該辦在這裡 1032 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 說吧,對 1033 00:55:39,627 --> 00:55:40,754 沒有 1034 00:55:40,837 --> 00:55:42,047 說慢點 1035 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 他感覺還不錯 1036 00:55:43,048 --> 00:55:45,091 是啊,感覺很不錯,蘿拉 1037 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 不是我的菜,但就像他說的 1038 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 青菜蘿蔔各有所好 1039 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 他平常不是這樣的 1040 00:55:52,098 --> 00:55:53,433 應該是時差害的… 1041 00:55:53,516 --> 00:55:56,936 時差?對,我也發現了一件事 1042 00:55:57,020 --> 00:56:00,440 他無法適應小島生活 我也無法勝任企業要職 1043 00:56:01,191 --> 00:56:04,861 有些人也許能接受 但那不是我要的人生 1044 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 鞭策自我並沒有錯啊 1045 00:56:09,366 --> 00:56:11,076 我會鞭策自我啊,蘿拉 1046 00:56:11,159 --> 00:56:13,787 我只是不想被迫變成那個樣子 1047 00:56:15,497 --> 00:56:17,207 我相信你們一定會很幸福的 1048 00:56:29,219 --> 00:56:31,846 我要走了 1049 00:56:33,473 --> 00:56:34,307 晚安 1050 00:56:37,519 --> 00:56:40,480 可以說明一下狀況嗎? 1051 00:56:44,359 --> 00:56:45,193 不可以 1052 00:56:46,152 --> 00:56:47,362 什麼?太誇張了 1053 00:56:47,445 --> 00:56:50,448 我們怎麼會知道 他在開曼群島有帳戶? 1054 00:56:52,075 --> 00:56:53,868 -對,我同意 -謝謝 1055 00:56:54,369 --> 00:56:55,703 等我回去再解釋 1056 00:56:58,790 --> 00:57:01,793 我才離開一天,就出了大事 1057 00:57:02,293 --> 00:57:03,128 受不了 1058 00:57:05,630 --> 00:57:07,382 怎麼了?親愛的,怎麼回事? 1059 00:57:07,465 --> 00:57:09,050 我以為妳會很高興見到我 1060 00:57:22,147 --> 00:57:22,981 爺爺? 1061 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 奇普 1062 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 快聽聽這個 1063 00:57:27,694 --> 00:57:30,613 我以為你不會這麼早回來 1064 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 這是你和蘿拉寫的信 1065 00:57:33,783 --> 00:57:36,870 你們偷香蕉麵包的道歉信 1066 00:57:38,037 --> 00:57:41,958 “親愛的貝利太太 非常遺憾發生了這起竊案 1067 00:57:42,041 --> 00:57:46,713 我們要代替我們的邪惡分身 致上由衷的歉意 1068 00:57:46,796 --> 00:57:52,427 希望以後還能和我們最好的朋友潔咪 一起玩耍 1069 00:57:52,510 --> 00:57:55,847 我們發誓會為妳除一整個夏天的草 1070 00:57:56,556 --> 00:58:00,143 邪惡分身奇普和蘿拉上” 1071 00:58:00,226 --> 00:58:01,811 現在不是看這個的時候 1072 00:58:05,273 --> 00:58:06,191 你怎麼來了? 1073 00:58:07,609 --> 00:58:10,778 我為慶生會提早飛來了 1074 00:58:10,862 --> 00:58:12,530 我想說要… 1075 00:58:12,614 --> 00:58:14,115 逃離所有的朋友? 1076 00:58:14,199 --> 00:58:15,408 差不多 1077 00:58:19,704 --> 00:58:21,414 看來你最近在釣魚 1078 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 那些釣竿絕對有一百萬年了 1079 00:58:25,126 --> 00:58:26,920 我帶蘿拉去釣魚 1080 00:58:27,504 --> 00:58:29,756 好,結果呢? 1081 00:58:30,423 --> 00:58:32,425 能不能別再談合約了? 1082 00:58:32,509 --> 00:58:35,470 我知道你的生日快到了 你想要我簽名 1083 00:58:35,553 --> 00:58:37,472 抱歉,我不是你要的人 1084 00:58:37,555 --> 00:58:39,641 既然你提起了 1085 00:58:39,724 --> 00:58:43,811 我之前說過了,我要再說一遍 你就是對的人 1086 00:58:44,646 --> 00:58:45,772 爸之前也是這樣 1087 00:58:45,855 --> 00:58:48,149 -還記得結果嗎? -你不是你父親 1088 00:58:49,442 --> 00:58:51,194 時空背景不同了 1089 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 公司已經完全不一樣了 1090 00:58:56,282 --> 00:58:58,868 是一間能讓你引以為傲的公司 1091 00:59:00,328 --> 00:59:02,956 這間公司就是你的未來 1092 00:59:06,125 --> 00:59:07,418 你是怎麼了,奇普? 1093 00:59:09,170 --> 00:59:10,171 人是會變的 1094 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 事情是會變的 1095 00:59:13,216 --> 00:59:14,217 蘿拉呢? 1096 00:59:15,093 --> 00:59:19,806 你們有沒有立刻恢復當年的友情? 1097 00:59:20,932 --> 00:59:23,601 你們在一起總是那麼開心 1098 00:59:24,519 --> 00:59:26,854 並沒有 1099 00:59:28,690 --> 00:59:29,899 我是說… 1100 00:59:31,734 --> 00:59:36,072 她有未婚夫了,他剛抵達,然後… 1101 00:59:37,532 --> 00:59:39,576 他明天就想在島上跟她結婚 1102 00:59:40,159 --> 00:59:42,453 -她有邀請他來嗎? -沒有 1103 00:59:43,496 --> 00:59:44,414 他給了她一個驚喜 1104 00:59:44,497 --> 00:59:45,331 是嗎? 1105 00:59:46,457 --> 00:59:47,292 畢竟 1106 00:59:48,251 --> 00:59:49,419 事情是會變的 1107 00:59:52,213 --> 00:59:53,047 我要走了 1108 00:59:55,341 --> 00:59:56,301 事情是會變的 1109 00:59:58,386 --> 00:59:59,220 我希望… 1110 01:00:00,013 --> 01:00:02,682 我希望我的丈夫可以是我最好的朋友 1111 01:00:04,309 --> 01:00:06,603 可以跟我一起冒險的人 1112 01:00:08,855 --> 01:00:15,069 我覺得我們的事業凌駕了一切 1113 01:00:16,154 --> 01:00:17,196 凌駕了我們自己 1114 01:00:18,489 --> 01:00:21,075 我們的話題永遠圍繞著工作 1115 01:00:22,869 --> 01:00:24,746 一旦拿掉工作… 1116 01:00:26,497 --> 01:00:27,415 還剩下什麼呢? 1117 01:00:29,334 --> 01:00:31,586 我可以改變,我可以減少工作量 1118 01:00:34,213 --> 01:00:35,757 問題不在你,歐文 1119 01:00:35,840 --> 01:00:37,050 問題在我 1120 01:00:38,926 --> 01:00:40,678 我不再是自己了 1121 01:00:43,931 --> 01:00:48,436 回到這裡後,我才認識到真正的自己 1122 01:00:53,566 --> 01:00:54,400 對不起 1123 01:01:08,581 --> 01:01:10,792 沒事的,兄弟,我保證 1124 01:01:12,877 --> 01:01:15,254 卡拉維,麻煩去確認桌布到了沒 1125 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 還有廚房的蔬菜和香料 1126 01:01:19,133 --> 01:01:20,593 就要開始營業了 1127 01:01:20,677 --> 01:01:21,928 沒問題,老大 1128 01:01:25,848 --> 01:01:29,102 發生甜點危機了嗎?我怎麼沒聽說? 1129 01:01:29,185 --> 01:01:32,188 我在確認格蘭慶生會的甜點 他喜歡巧克力吧? 1130 01:01:33,398 --> 01:01:34,482 他喜歡巧克力嗎? 1131 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 吃吃看 1132 01:01:37,944 --> 01:01:39,529 你還在看啊? 1133 01:01:39,612 --> 01:01:42,198 想好怎麼讓工程師進入董事會了嗎? 1134 01:01:42,281 --> 01:01:43,241 我不簽 1135 01:01:46,703 --> 01:01:47,537 奇普 1136 01:01:49,205 --> 01:01:51,249 -真高興離開前能遇到你 -離開? 1137 01:01:51,332 --> 01:01:53,167 什麼?這麼快就走? 1138 01:01:53,251 --> 01:01:56,129 我以為你和蘿拉 在籌劃你們的大喜之日 1139 01:01:56,796 --> 01:01:58,548 我和蘿拉決定分手 1140 01:01:59,298 --> 01:02:00,299 一刀兩斷 1141 01:02:01,801 --> 01:02:03,010 我很遺憾 1142 01:02:04,387 --> 01:02:07,473 是啊,蘿拉很優秀,她值得擁有幸福 1143 01:02:08,224 --> 01:02:11,144 老實說,她昨晚提到香蕉麵包 1144 01:02:11,227 --> 01:02:14,605 還有和你修排水管的事情時 似乎非常開心 1145 01:02:16,065 --> 01:02:17,775 我從沒見過她如此開心 1146 01:02:20,862 --> 01:02:21,696 總之 1147 01:02:23,197 --> 01:02:24,031 保重了,奇普 1148 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 你也是 1149 01:02:30,663 --> 01:02:31,497 請進 1150 01:02:36,502 --> 01:02:38,004 我都聽說了 1151 01:02:38,629 --> 01:02:39,464 妳還好嗎? 1152 01:02:42,467 --> 01:02:44,093 我可以提供建議嗎? 1153 01:02:46,679 --> 01:02:48,681 一,我們吃了這些蛋糕 1154 01:02:49,599 --> 01:02:53,519 二,我們去水療中心 好好享受我的員工折扣 1155 01:02:54,103 --> 01:02:54,937 三 1156 01:02:55,855 --> 01:02:56,689 深呼吸 1157 01:03:12,413 --> 01:03:14,749 感覺全身輕飄飄的 1158 01:03:18,836 --> 01:03:21,756 這是我做過最棒的按摩 1159 01:03:41,234 --> 01:03:43,069 這正是我需要的 1160 01:03:43,778 --> 01:03:44,612 謝了,潔咪 1161 01:03:45,196 --> 01:03:46,030 不客氣 1162 01:03:47,573 --> 01:03:50,701 真不敢相信格蘭的慶生會就是明天 1163 01:03:51,619 --> 01:03:53,788 我應該都安排妥當好了 1164 01:03:56,457 --> 01:04:00,169 格蘭的生日和簽約的最後期限 1165 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 你們要怎麼辦? 1166 01:04:06,384 --> 01:04:07,552 我真的不知道 1167 01:04:08,302 --> 01:04:09,804 他似乎進退兩難 1168 01:04:10,972 --> 01:04:14,433 真希望我能在合約這件事上 為他減輕一點負擔 1169 01:04:15,935 --> 01:04:17,562 他不會離開島上的 1170 01:04:18,729 --> 01:04:20,231 要是能同時兼顧就好了 1171 01:04:24,819 --> 01:04:25,778 這就對了 1172 01:04:27,488 --> 01:04:30,616 雖然無法一次到位,但還是可以做到 1173 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 潔咪,妳真是太天才了 1174 01:04:35,079 --> 01:04:36,163 隨時樂意效勞 1175 01:05:03,441 --> 01:05:04,650 蘿拉,妳醒著嗎? 1176 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 奇普,你在下面幹嘛? 1177 01:05:09,655 --> 01:05:10,698 我… 1178 01:05:12,992 --> 01:05:14,785 我不知道妳想不想理我 1179 01:05:16,329 --> 01:05:17,163 妳想不想… 1180 01:05:18,205 --> 01:05:20,041 一起去山上看日出? 1181 01:05:26,255 --> 01:05:27,924 聽起來像是一場冒險 1182 01:05:30,593 --> 01:05:31,636 確實是 1183 01:05:33,137 --> 01:05:34,221 我馬上下來 1184 01:05:46,275 --> 01:05:47,777 蘿拉… 1185 01:05:48,986 --> 01:05:50,404 我想為那晚的事道歉 1186 01:05:52,031 --> 01:05:56,035 妳的事業和妳的成就都非常了不起 1187 01:05:56,118 --> 01:05:57,578 有時候… 1188 01:05:58,996 --> 01:06:00,748 我希望自己也能像妳一樣 1189 01:06:01,749 --> 01:06:03,960 總之,我很抱歉 1190 01:06:05,544 --> 01:06:06,379 沒關係 1191 01:06:08,589 --> 01:06:12,426 我開始意識到工作並不是一切 1192 01:06:13,427 --> 01:06:17,723 我猜回到島上給了我全新的見解 1193 01:06:20,393 --> 01:06:22,561 感覺好像又回到家了 1194 01:06:23,187 --> 01:06:25,231 我猜這裡有某種力量 1195 01:06:28,025 --> 01:06:30,152 這座島能幫人們看得更清 1196 01:06:33,948 --> 01:06:35,324 一定是島上的魔法 1197 01:06:37,785 --> 01:06:38,911 一定是 1198 01:06:38,995 --> 01:06:41,038 家不是一個地方 1199 01:06:42,039 --> 01:06:42,999 而是一種感覺 1200 01:06:43,082 --> 01:06:47,211 我開始明白你說的那些話了 1201 01:06:48,170 --> 01:06:49,588 你說不想離開這裡 1202 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 所以我有個主意 1203 01:06:55,594 --> 01:06:57,680 又是合約,太好了 1204 01:06:57,763 --> 01:07:00,808 對,但我加了新的條件 1205 01:07:01,726 --> 01:07:04,770 如果你接受執行長的職位 1206 01:07:05,563 --> 01:07:08,149 公司總部就會遷至島上 1207 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 你既不需要搬離這裡 還能繼續你的慈善事業 1208 01:07:13,529 --> 01:07:14,447 蘿拉 1209 01:07:14,530 --> 01:07:17,742 也許會花上一、兩年 但應該是可行的 1210 01:07:20,911 --> 01:07:21,912 怎麼樣? 1211 01:07:24,749 --> 01:07:26,375 看來我沒得推託了 1212 01:07:27,084 --> 01:07:32,840 我整天都跟執行長、總經理 和董事會成員相處 1213 01:07:32,923 --> 01:07:34,800 我知道領導者是什麼樣子 1214 01:07:36,135 --> 01:07:39,055 你想運用自身的影響力 讓世界變得更美好 1215 01:07:39,555 --> 01:07:40,931 而不是為了個人利益 1216 01:07:42,600 --> 01:07:43,809 你知道這有多難得嗎? 1217 01:07:46,896 --> 01:07:48,272 聽起來像某個我認識的人 1218 01:07:51,984 --> 01:07:53,277 妳整晚都在忙這個? 1219 01:07:54,236 --> 01:07:57,281 對,我是個書呆子,所以… 1220 01:08:00,993 --> 01:08:01,827 不 1221 01:08:03,329 --> 01:08:04,246 妳很了不起 1222 01:08:25,101 --> 01:08:27,895 -借過 -動起來…今天有很多活要幹 1223 01:08:29,230 --> 01:08:31,649 -DJ的東西來了 -你可以去幫卡車卸貨嗎? 1224 01:08:31,732 --> 01:08:34,026 今天還有其他冒險嗎? 1225 01:08:34,110 --> 01:08:35,611 等著瞧吧 1226 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 小心 1227 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 謝天謝地你們來了,我很需要幫手 1228 01:08:42,910 --> 01:08:43,953 沒事吧? 1229 01:08:44,036 --> 01:08:45,579 事情大條了,花到了 1230 01:08:45,663 --> 01:08:48,958 應該要是熱帶桌花的,卻是這樣子 1231 01:08:49,041 --> 01:08:52,586 我光是監督就忙不過來了 你們可不可以幫忙… 1232 01:08:53,629 --> 01:08:55,047 做桌花? 1233 01:08:55,131 --> 01:08:56,507 沒問題,我們很樂意 1234 01:08:56,590 --> 01:08:57,424 妳最好了 1235 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 你們去哪了? 1236 01:09:00,553 --> 01:09:04,265 奇普帶我去爬山,然後看了日出 1237 01:09:05,057 --> 01:09:06,267 好浪漫喔 1238 01:09:07,518 --> 01:09:09,895 不,一點都不浪漫 1239 01:09:09,979 --> 01:09:12,398 對,還有蚊子和… 1240 01:09:12,481 --> 01:09:13,649 沒錯,還下雨了 1241 01:09:13,732 --> 01:09:16,318 -對,毛毛雨 -下了很大的雨 1242 01:09:17,153 --> 01:09:18,988 好,開始動手吧 1243 01:09:20,656 --> 01:09:21,532 誰負責甜點? 1244 01:09:24,493 --> 01:09:25,327 那麼… 1245 01:09:26,495 --> 01:09:28,581 你會插花嗎? 1246 01:09:29,957 --> 01:09:33,836 放心,我對插花很有經驗 1247 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 好了 1248 01:09:34,837 --> 01:09:37,715 看來你也毫無頭緒? 1249 01:09:37,798 --> 01:09:38,632 完全沒有 1250 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 好,是這樣嗎? 1251 01:09:43,637 --> 01:09:45,222 妳的電話響了 1252 01:09:52,271 --> 01:09:53,355 是事務所 1253 01:09:54,356 --> 01:09:55,274 今天是最後期限 1254 01:09:56,358 --> 01:09:57,735 費歐娜,嗨 1255 01:09:57,818 --> 01:09:58,986 妳還活著啊 1256 01:10:00,696 --> 01:10:01,780 是的 1257 01:10:01,864 --> 01:10:03,782 抱歉,我最近有點… 1258 01:10:05,075 --> 01:10:05,993 分心 1259 01:10:06,076 --> 01:10:08,245 我有個好消息 1260 01:10:08,329 --> 01:10:09,163 是嗎? 1261 01:10:09,747 --> 01:10:10,706 關於合夥人一事 1262 01:10:10,789 --> 01:10:13,334 賽門已經不在名單上了 1263 01:10:15,502 --> 01:10:18,339 下午5點前 把奇普簽好名的合約傳過來 1264 01:10:18,422 --> 01:10:20,758 合夥人就是妳了,明白了嗎? 1265 01:10:22,509 --> 01:10:23,344 明白 1266 01:10:23,427 --> 01:10:24,261 很好 1267 01:10:29,934 --> 01:10:30,768 那… 1268 01:10:31,977 --> 01:10:33,020 沒事吧? 1269 01:10:34,730 --> 01:10:36,148 我得到升遷機會了 1270 01:10:37,608 --> 01:10:41,695 現在只差把簽好的合約寄過去 1271 01:10:44,698 --> 01:10:46,951 是時候做決定了 1272 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 奇普,你可以幫卡拉維搬椅子嗎? 1273 01:10:52,623 --> 01:10:53,457 好 1274 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 蘿拉,麻煩把桌布鋪好、擺上桌花 1275 01:10:57,670 --> 01:10:59,129 快告訴我一切都會很順利 1276 01:11:00,756 --> 01:11:02,049 一切都會很順利的 1277 01:11:02,925 --> 01:11:03,759 好 1278 01:11:05,469 --> 01:11:06,387 妳還好吧? 1279 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 不太好 1280 01:11:10,975 --> 01:11:11,892 我會沒事的 1281 01:11:12,393 --> 01:11:13,227 來吧 1282 01:11:22,945 --> 01:11:23,779 聽好了 1283 01:11:24,571 --> 01:11:27,408 晚上7點時,所有人就第一隊形 1284 01:11:27,491 --> 01:11:29,827 供應飲品和開胃菜 1285 01:11:29,910 --> 01:11:31,745 到了7點半 1286 01:11:31,829 --> 01:11:34,540 進入第二隊形,為賓客安排晚餐 1287 01:11:35,291 --> 01:11:39,837 這將成為我們度假村 有史以來最棒的一晚,明白了嗎? 1288 01:11:39,920 --> 01:11:40,796 明白 1289 01:11:40,879 --> 01:11:42,673 是,收到 1290 01:11:43,590 --> 01:11:44,425 準備得差不多了 1291 01:11:45,009 --> 01:11:46,510 一定要完美 1292 01:11:46,593 --> 01:11:47,428 為何? 1293 01:11:47,511 --> 01:11:49,596 又不影響妳的升遷 1294 01:11:51,432 --> 01:11:52,641 妳穿西裝一定很好看 1295 01:11:52,725 --> 01:11:53,559 是啊,謝謝 1296 01:11:59,189 --> 01:12:00,607 好,聽起來很棒 1297 01:12:04,528 --> 01:12:05,654 妳… 1298 01:12:07,031 --> 01:12:07,865 還是… 1299 01:12:08,866 --> 01:12:11,785 我們來檢查燈光音效 1300 01:12:12,453 --> 01:12:15,789 -現在嗎?又還沒天黑 -聽我的就對了 1301 01:12:15,873 --> 01:12:17,583 喂,奇普、蘿拉 1302 01:12:18,500 --> 01:12:21,337 我們要檢查燈光,麻煩你們站在舞池 1303 01:12:22,796 --> 01:12:23,964 拜託,這很重要 1304 01:12:25,215 --> 01:12:26,050 搞什麼? 1305 01:12:27,926 --> 01:12:28,927 下燈光 1306 01:12:31,305 --> 01:12:32,556 下音樂 1307 01:12:34,975 --> 01:12:36,769 兩位,來吧,跳個舞 1308 01:12:41,106 --> 01:12:42,024 雙人舞 1309 01:12:57,247 --> 01:12:58,082 好像奏效了 1310 01:13:04,380 --> 01:13:05,214 那麼… 1311 01:13:07,174 --> 01:13:09,301 妳就要成為合夥人了,開心嗎? 1312 01:13:11,303 --> 01:13:12,137 不瞞你說 1313 01:13:12,888 --> 01:13:15,015 那是我一直以來的目標 1314 01:13:15,682 --> 01:13:18,519 辛苦打拼了這麼多年 1315 01:13:18,602 --> 01:13:19,520 它就是… 1316 01:13:20,604 --> 01:13:21,438 那是我的夢想 1317 01:13:22,773 --> 01:13:24,274 好,明白了 1318 01:13:26,110 --> 01:13:26,944 這個夢想 1319 01:13:28,237 --> 01:13:29,321 能讓妳有所作為? 1320 01:13:31,323 --> 01:13:34,743 首先,我可以決定一切 1321 01:13:35,577 --> 01:13:37,538 不需要唯命是從 1322 01:13:37,621 --> 01:13:38,455 太好了 1323 01:13:42,835 --> 01:13:43,836 妳會開心嗎? 1324 01:13:49,091 --> 01:13:50,592 我也…不知道 1325 01:13:54,763 --> 01:13:57,224 我真的很喜歡回到家的感覺 1326 01:14:00,394 --> 01:14:01,353 放心吧 1327 01:14:01,437 --> 01:14:02,938 某個美麗的女孩曾說過 1328 01:14:04,273 --> 01:14:07,317 “家是一種感覺,不是一個地方” 1329 01:14:08,318 --> 01:14:09,153 所以… 1330 01:14:10,487 --> 01:14:12,197 相信妳到了任何地方都能幸福快樂 1331 01:14:12,948 --> 01:14:13,782 只是… 1332 01:14:16,660 --> 01:14:17,911 我希望那個地方是這裡 1333 01:14:26,837 --> 01:14:27,671 那你呢? 1334 01:14:28,922 --> 01:14:33,635 準備接受你的命運了嗎? 1335 01:14:37,181 --> 01:14:38,015 老實說… 1336 01:14:41,143 --> 01:14:42,060 老實說,我不知道 1337 01:14:47,274 --> 01:14:48,901 那就待在這裡吧 1338 01:14:50,110 --> 01:14:50,944 待在這一刻 1339 01:14:52,029 --> 01:14:53,280 不用去多想 1340 01:14:54,406 --> 01:14:55,240 我陪你 1341 01:15:31,985 --> 01:15:33,278 孩子,你還好嗎? 1342 01:15:33,862 --> 01:15:35,781 我以為你要去招呼客人? 1343 01:15:35,864 --> 01:15:40,911 在那些鬼扯蛋開始前 我想先耳根清靜一下 1344 01:15:43,497 --> 01:15:44,957 今天是最後期限了 1345 01:15:47,042 --> 01:15:48,210 你決定怎麼做? 1346 01:15:49,211 --> 01:15:50,629 蘿拉新增了條款 1347 01:15:55,551 --> 01:15:56,969 你覺得怎麼樣? 1348 01:16:00,180 --> 01:16:02,474 搬遷總部啊 1349 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 好啊 1350 01:16:05,936 --> 01:16:07,646 早該這麼做了 1351 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 那讓蘿拉繼續提供法律服務呢? 1352 01:16:13,318 --> 01:16:14,152 很好啊 1353 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 還有呢? 1354 01:16:16,863 --> 01:16:20,951 我對未來有很多想法 1355 01:16:22,661 --> 01:16:26,957 我不會繼續實行 芬利開發公司多年來的方針 1356 01:16:27,040 --> 01:16:28,083 我想要改革 1357 01:16:29,042 --> 01:16:32,504 是時候進行公司重整了 1358 01:16:33,255 --> 01:16:34,590 我相信你,奇普 1359 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 一直如此 1360 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 你的信念從未動搖過 1361 01:16:39,011 --> 01:16:41,471 我要你把這間公司 1362 01:16:41,555 --> 01:16:44,433 打造成你想要的樣子 1363 01:16:44,516 --> 01:16:46,518 它將會是你的公司 1364 01:16:46,602 --> 01:16:48,061 你的規矩 1365 01:16:48,145 --> 01:16:49,438 這就是我的願望 1366 01:16:54,484 --> 01:16:55,319 那就這樣吧 1367 01:17:06,371 --> 01:17:07,706 生日快樂,爺爺 1368 01:17:08,957 --> 01:17:10,167 我會努力讓你引以為傲 1369 01:17:13,003 --> 01:17:14,463 你已經成功了 1370 01:17:18,008 --> 01:17:20,260 差不多7點了 1371 01:17:20,344 --> 01:17:21,511 第一隊形,各位 1372 01:17:22,346 --> 01:17:23,180 上吧 1373 01:17:30,187 --> 01:17:33,398 我恐怕沒有進度可以回報了 1374 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 蘿拉 1375 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 開什麼玩笑?妳成功了 1376 01:17:37,444 --> 01:17:38,654 他簽名了? 1377 01:17:38,737 --> 01:17:42,658 對,他簽了 奇普是芬利開發公司的新任執行長 1378 01:17:42,741 --> 01:17:46,286 他們把合約寄來了 上面有些污漬和破損 1379 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 發生什麼事了? 1380 01:17:48,163 --> 01:17:50,749 算了,那都不重要,他簽名了 1381 01:17:51,500 --> 01:17:52,918 恭喜妳,蘿拉 1382 01:17:53,543 --> 01:17:55,128 歡迎成為合夥人 1383 01:17:56,004 --> 01:17:57,547 謝謝妳,費歐娜 1384 01:17:58,048 --> 01:17:59,925 真是太棒了 1385 01:18:00,592 --> 01:18:04,596 好,妳今晚就要回舊金山 1386 01:18:05,097 --> 01:18:09,643 既然妳是股權合夥人 就得盡快進行收購 1387 01:18:09,726 --> 01:18:10,560 今晚? 1388 01:18:11,728 --> 01:18:13,730 對,有問題嗎? 1389 01:18:19,528 --> 01:18:20,696 您好 1390 01:18:21,530 --> 01:18:22,364 歡迎 1391 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 上香檳 1392 01:18:29,871 --> 01:18:30,706 收到 1393 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 卡拉維,音樂大聲一點點 1394 01:18:46,471 --> 01:18:48,056 叫主廚放少一點調味料 1395 01:18:50,892 --> 01:18:52,728 貴賓到了嗎? 1396 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 現在正抵達 1397 01:18:55,856 --> 01:18:57,482 生日快樂,格蘭 1398 01:18:57,566 --> 01:19:00,277 -你看起來真帥 -真高興見到妳們 1399 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 兩位 1400 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 -失陪了 -沒問題 1401 01:19:05,657 --> 01:19:06,825 我的好孩子 1402 01:19:07,576 --> 01:19:10,704 你看起來就像個未來的大人物 1403 01:19:10,787 --> 01:19:12,706 你也打扮得還不賴,爺爺 1404 01:19:16,209 --> 01:19:17,127 蘿拉 1405 01:19:18,545 --> 01:19:22,799 看來妳在島上過得不錯啊 1406 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 生日快樂,芬利先生 1407 01:19:26,136 --> 01:19:29,264 對,這趟旅程正是我所需要的 1408 01:19:29,806 --> 01:19:31,266 -我不能久留 -蘿拉 1409 01:19:31,349 --> 01:19:32,267 我… 1410 01:19:32,350 --> 01:19:34,019 看來我該好好恭喜你了 1411 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 這位是芬利開發公司的新任執行長 1412 01:19:39,816 --> 01:19:42,152 -好,現在上香檳 -收到,馬上來 1413 01:19:43,028 --> 01:19:43,862 謝謝 1414 01:19:46,198 --> 01:19:47,908 恭喜你,奇普 1415 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 完美 1416 01:19:52,204 --> 01:19:53,580 謝謝妳,蘿拉 1417 01:19:53,663 --> 01:19:55,874 我就知道妳能說動他 1418 01:19:56,625 --> 01:20:01,087 相信事務所正在加速妳的升遷 1419 01:20:01,171 --> 01:20:05,842 對,他們要我加緊腳步收購股權 1420 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 今晚就要完成 1421 01:20:08,720 --> 01:20:11,014 他們幫我訂了今晚最後一班飛機 1422 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 今晚? 1423 01:20:16,853 --> 01:20:18,104 我恐怕不能留下了 1424 01:20:18,647 --> 01:20:20,398 最好回去收拾行李 1425 01:20:20,982 --> 01:20:21,900 祝你們玩得愉快 1426 01:20:34,246 --> 01:20:36,623 距離晚餐時間還有30分鐘 1427 01:20:37,707 --> 01:20:38,583 嗨 1428 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 嗨 1429 01:20:50,428 --> 01:20:51,263 借過 1430 01:20:54,891 --> 01:20:57,352 -你好,西奧多 -好好歡迎貴賓了嗎? 1431 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 是的,房間也送了迎賓水果 1432 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 DJ知道只能播放審核過的歌單嗎? 1433 01:21:03,525 --> 01:21:06,319 知道,我也有音樂主控權 1434 01:21:13,034 --> 01:21:16,538 我還確保了格蘭最愛的食物 都在菜單上 1435 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 飲品和開胃菜 會持續供應到晚餐開始 1436 01:21:20,709 --> 01:21:23,420 燈光會在晚上8點整熄滅 1437 01:21:23,503 --> 01:21:25,005 然後就放煙火 1438 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 好吧 1439 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 看來妳把一切都處理妥當了 1440 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 就差一點 1441 01:21:33,221 --> 01:21:35,515 妳的名牌錯了 1442 01:21:38,059 --> 01:21:40,812 我覺得這個比較合適 1443 01:21:40,896 --> 01:21:42,022 {\an8}(潔咪貝利,總經理) 1444 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 你絕對不會後悔的 1445 01:22:00,165 --> 01:22:03,168 你真的就這樣放她走? 1446 01:22:04,127 --> 01:22:07,589 其實我看合約只是為了接近她 1447 01:22:08,840 --> 01:22:11,051 既然簽了合約,就等於推開她了 1448 01:22:11,593 --> 01:22:15,805 我帶她回到這裡並不只是為了合約 1449 01:22:17,015 --> 01:22:21,603 這些年來,我學到了一件事 工作並不是一切 1450 01:22:21,686 --> 01:22:23,939 你愛她 1451 01:22:24,439 --> 01:22:27,275 -那就是… -一切的一切 1452 01:22:30,779 --> 01:22:32,322 她要走了,爺爺 1453 01:22:33,365 --> 01:22:35,575 -第二次了 -她還沒走啊 1454 01:22:36,159 --> 01:22:39,079 她現在是大都會區 大律師事務所的合夥人 1455 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 而你是公司價值數十億美元的 新任執行長 1456 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 你們的世界沒有那麼遙遠了 1457 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 順從自己的感覺吧 1458 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 這裡 1459 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 對了,我在小屋找到這個 1460 01:23:01,309 --> 01:23:02,394 是我們的藏寶圖 1461 01:23:03,311 --> 01:23:04,145 項鍊 1462 01:23:04,229 --> 01:23:07,899 也許從前的時光才是蘿拉需要的 1463 01:23:10,694 --> 01:23:11,653 爺爺 1464 01:23:15,615 --> 01:23:16,449 我需要鏟子 1465 01:23:17,158 --> 01:23:17,993 我需要鏟子 1466 01:23:22,664 --> 01:23:26,668 計程車隨時會到 奇普會很難過的,他好想你 1467 01:23:27,544 --> 01:23:29,963 慶生會太完美了 1468 01:23:30,046 --> 01:23:31,881 妳真了不起 1469 01:23:31,965 --> 01:23:33,675 我就知道妳會當上總經理 1470 01:23:36,469 --> 01:23:37,679 而且這樣比較好 1471 01:23:39,264 --> 01:23:40,348 奇普的事 1472 01:23:41,474 --> 01:23:43,018 真不敢相信妳現在就要走了 1473 01:23:46,271 --> 01:23:47,480 我會很想妳的 1474 01:23:49,315 --> 01:23:50,900 -我得接這通電話 -好 1475 01:23:50,984 --> 01:23:52,777 再見,潔咪,我已經開始想妳了 1476 01:23:52,861 --> 01:23:53,737 再見 1477 01:23:57,032 --> 01:23:57,866 費歐娜 1478 01:23:58,658 --> 01:24:00,368 降落後馬上通知我 1479 01:24:00,452 --> 01:24:02,579 我們要立刻處理文件 1480 01:24:03,329 --> 01:24:07,000 妳的升遷公告和行銷資料都確定了 1481 01:24:07,083 --> 01:24:11,129 還要向大客戶介紹我們最新的合夥人 1482 01:24:11,212 --> 01:24:13,798 之後工作時間又會更長了 1483 01:24:14,632 --> 01:24:18,011 我想先執行我的本地企業計畫 1484 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 辦公室政治優先,蘿拉 1485 01:24:19,721 --> 01:24:23,308 妳必須立刻去會會 派克工業的新財務長 1486 01:24:23,391 --> 01:24:25,602 還要去跟吉布森公司應酬 1487 01:24:26,269 --> 01:24:28,313 他們是新的製藥公司 1488 01:24:28,396 --> 01:24:31,608 目前正在物色新的法律團隊 這還只是開始 1489 01:24:31,691 --> 01:24:34,527 既然妳是合夥人,就得乖乖唯命是從 1490 01:24:35,028 --> 01:24:35,862 唯命是從? 1491 01:24:36,362 --> 01:24:39,741 合夥人就是這麼一回事 妳明白規矩的 1492 01:24:42,452 --> 01:24:44,037 小姐,要去藍寶石灣機場嗎? 1493 01:25:43,805 --> 01:25:45,056 -太完美了 -潔咪 1494 01:25:46,724 --> 01:25:47,559 蘿拉呢? 1495 01:25:48,143 --> 01:25:50,687 她想跟你道別,可是到處找不到你 1496 01:25:51,604 --> 01:25:52,564 她走了 1497 01:25:56,651 --> 01:25:57,944 你去挖出來了? 1498 01:25:59,070 --> 01:25:59,904 奇普 1499 01:26:13,501 --> 01:26:14,586 項鍊不在裡面 1500 01:26:20,675 --> 01:26:21,551 妳怎麼知道? 1501 01:26:24,429 --> 01:26:25,930 因為它一直都在這裡 1502 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 我不明白 1503 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 怎麼會… 1504 01:26:33,354 --> 01:26:35,273 我們埋完寶箱後 1505 01:26:36,983 --> 01:26:38,318 我又回去了 1506 01:26:39,903 --> 01:26:43,323 我不能沒有它就離開這裡 1507 01:26:44,240 --> 01:26:46,326 那樣我就無法記念你了 1508 01:26:47,911 --> 01:26:49,537 這些年來妳一直戴著它? 1509 01:26:51,956 --> 01:26:52,957 它是我的幸運符 1510 01:26:55,460 --> 01:26:56,294 奇普 1511 01:26:56,377 --> 01:26:58,796 我已經受夠唯命是從了 1512 01:26:59,505 --> 01:27:01,507 我想開自己的律師事務所 1513 01:27:02,759 --> 01:27:03,593 就在這裡 1514 01:27:04,552 --> 01:27:05,678 在島上 1515 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 我想要享受日落 1516 01:27:11,643 --> 01:27:16,105 我想要騎馬、冒險 1517 01:27:16,940 --> 01:27:19,400 我希望我最好的朋友能在我身邊 1518 01:27:22,278 --> 01:27:23,238 你說呢? 1519 01:27:24,656 --> 01:27:25,573 妳是我最好的朋友 1520 01:27:28,618 --> 01:27:29,535 我愛妳,蘿拉 1521 01:27:31,996 --> 01:27:32,956 我也愛你 1522 01:27:42,173 --> 01:27:44,175 放煙火 1523 01:31:12,467 --> 01:31:14,635 {\an8}字幕翻譯:常鈺