1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:35,535 --> 00:00:37,787 {\an8}Laura, u redu je. Vidimo se u uredu. 4 00:00:37,871 --> 00:00:39,039 {\an8}Brzo dolazim. 5 00:00:42,625 --> 00:00:43,626 'Jutro, Chipe! 6 00:00:43,710 --> 00:00:44,586 Bok, stari! 7 00:00:47,672 --> 00:00:49,591 {\an8}-'Jutro, Laura. -'Jutro, Frank. 8 00:00:50,258 --> 00:00:53,845 {\an8}Čula sam da si spasila Petersonov portfelj. 9 00:00:53,928 --> 00:00:56,556 -Moraju ti ponuditi partnerstvo. -Nadam se. 10 00:00:56,639 --> 00:00:58,558 Želim uvesti mnogo promjena. 11 00:00:58,641 --> 00:01:00,769 Recimo, povišicu koju čekaš od lani. 12 00:01:15,283 --> 00:01:17,327 Čestitam, Laura. Uspjela si! 13 00:01:17,410 --> 00:01:19,788 Želim još jednom pregledati ugovor. 14 00:01:19,871 --> 00:01:22,248 Savršen je. Potpisali su ga. Gotovo je. 15 00:01:22,332 --> 00:01:23,750 Već su potpisali? 16 00:01:23,833 --> 00:01:25,502 Da. Vrijeme je za slavlje. 17 00:01:25,585 --> 00:01:28,880 Kao tvoja šefica, naređujem ti da se hvališ. 18 00:01:29,589 --> 00:01:32,258 Reci svima kako si to učinila. 19 00:01:32,342 --> 00:01:35,553 G. Peterson vodi međunarodnu korporaciju, 20 00:01:35,637 --> 00:01:37,889 ali u srcu je mjesni poduzetnik. 21 00:01:37,972 --> 00:01:42,477 {\an8}Objasnila sam mu mogućnosti za širenje i uvjerila ga da ne proda. 22 00:01:42,560 --> 00:01:45,814 {\an8}Širenje vrijedno 250 milijuna. 23 00:01:49,275 --> 00:01:51,986 Htio je ono što je najbolje za zajednicu. 24 00:01:52,070 --> 00:01:54,114 Pomogla sam mu da to uvidi. 25 00:01:54,197 --> 00:01:56,199 Laura, uvijek si tako skromna. 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,618 Sve zbog moje amajlije. 27 00:01:59,119 --> 00:02:03,373 Brojni prekovremeni i rad do kasno u noć nisu imali veze s tim! 28 00:02:04,749 --> 00:02:08,837 Prijeđimo na drugu temu. Što znaš o Grahamu Finleyju? 29 00:02:08,920 --> 00:02:10,713 Graham Finley. 30 00:02:10,797 --> 00:02:14,217 Milijarder, visokoobrazovan, međunarodni investitor… 31 00:02:14,926 --> 00:02:17,053 Užasan u gađanju kokosa. 32 00:02:17,137 --> 00:02:20,765 Rekla sam ti da sam do 12. godine živjela u Sapphire Coveu. 33 00:02:21,432 --> 00:02:24,352 Tvoje idilično djetinjstvo na tropskom otoku. 34 00:02:24,435 --> 00:02:25,687 Kako da zaboravim? 35 00:02:26,229 --> 00:02:30,441 Odrasla sam s Finleyjima. Njegov unuk Chip bio mi je najbolji prijatelj. 36 00:02:31,317 --> 00:02:32,652 Ali nismo u kontaktu. 37 00:02:35,321 --> 00:02:37,824 Znači, zato. 38 00:02:38,366 --> 00:02:39,284 Što? 39 00:02:40,118 --> 00:02:43,997 Zašto te u mom uredu čeka milijarder. 40 00:02:47,250 --> 00:02:48,251 G. Finley. 41 00:02:49,878 --> 00:02:52,881 Laura Price, Bože dragi! 42 00:02:54,340 --> 00:02:55,508 Odrasla. 43 00:02:55,592 --> 00:02:57,969 G. Finley, divno vas je opet vidjeti. 44 00:02:58,052 --> 00:03:03,266 Sjećam se kad ste ti i moj unuk napunili moj mercedes algama. 45 00:03:03,349 --> 00:03:06,144 Sad je malo kasno da mi persiraš. 46 00:03:06,227 --> 00:03:07,520 Molim vas. 47 00:03:08,062 --> 00:03:12,400 Gđa Wilde mi je sve rekla o tvojim postignućima. 48 00:03:12,483 --> 00:03:14,485 Najbolja studentica, 49 00:03:15,069 --> 00:03:18,239 portfelj uglednih klijenata, 50 00:03:18,323 --> 00:03:20,533 promaknuće koje samo što nije stiglo. 51 00:03:20,617 --> 00:03:23,870 Ostavila si trag otkako si otišla iz Sapphire Covea. 52 00:03:23,953 --> 00:03:28,833 Nije impresivno kao vaša ostavština, ali nisam još gotova. 53 00:03:28,917 --> 00:03:30,960 To je Laura koje se sjećam. 54 00:03:31,044 --> 00:03:32,879 Ambiciozna i odlučna. 55 00:03:33,838 --> 00:03:37,300 Možda nisi primijetila, ali ostario sam. 56 00:03:37,383 --> 00:03:39,594 Uskoro ću navršiti 85 godina. 57 00:03:39,677 --> 00:03:43,056 Osamdeset peta je važna prekretnica. 58 00:03:43,139 --> 00:03:47,227 Izvršni sam direktor tvrtke do dok ne odstupim ili… 59 00:03:47,310 --> 00:03:50,563 Do svog 85. rođendana. Što prije nastupi. 60 00:03:50,647 --> 00:03:52,357 Što prije nastupi. 61 00:03:52,440 --> 00:03:54,734 Klauzula o obveznoj mirovini. 62 00:03:54,817 --> 00:03:58,738 Klauzule o umirovljenju teško je nadmudriti. 63 00:03:58,821 --> 00:04:01,449 Prekasno je za to. 64 00:04:01,991 --> 00:04:04,619 Moj sin nije primjeren, 65 00:04:04,702 --> 00:04:07,288 ali nije kasno za mog unuka. 66 00:04:07,372 --> 00:04:11,918 Imenovao bih Chipa svojim nasljednikom jer mi je to zadnja prilika 67 00:04:12,001 --> 00:04:14,003 da posao zadržim u obitelji. 68 00:04:14,504 --> 00:04:18,633 Mora se potpisati prije nego što napunim 85 godina. 69 00:04:19,842 --> 00:04:22,720 Laura može odmah sastaviti ugovor. 70 00:04:22,804 --> 00:04:27,892 Dobro, jer moraš mu ga odnijeti i uvjeriti ga da potpiše. 71 00:04:27,976 --> 00:04:29,978 Nemamo mnogo vremena, 72 00:04:30,061 --> 00:04:32,605 a zna biti i tvrdoglav. 73 00:04:33,815 --> 00:04:36,651 Samo je tebe slušao. 74 00:04:36,734 --> 00:04:39,070 Rado će Chipu odnijeti ugovor. 75 00:04:39,153 --> 00:04:40,530 Naravno. 76 00:04:40,613 --> 00:04:43,658 Gdje točno živi Chip? 77 00:04:45,076 --> 00:04:45,910 Pa… 78 00:04:46,411 --> 00:04:50,373 Sapphire Cove? Sad? Ne mogu ići. Prošlo je sto godina. 79 00:04:50,456 --> 00:04:54,002 Nismo razgovarali od djetinjstva. Ne znam kako izgleda. 80 00:04:54,085 --> 00:04:56,045 Nemoj previše komplicirati. 81 00:04:56,129 --> 00:05:01,134 Doletiš, nađeš Chipa, on potpiše ugovor i vratiš se za nekoliko dana. 82 00:05:01,217 --> 00:05:04,512 Fiona, imam hrpu posla. Ionako ću raditi dokasna. 83 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 Zašto ne povedeš Owena? 84 00:05:06,639 --> 00:05:09,600 Provedite malo vremena zajedno prije važnog dana. 85 00:05:09,684 --> 00:05:11,728 Zapravo, opet smo pomaknuli datum. 86 00:05:11,811 --> 00:05:12,937 Opet? 87 00:05:13,021 --> 00:05:15,231 Znam. Bili smo zauzeti. 88 00:05:15,315 --> 00:05:18,359 A i očekivala sam ponudu za partnerstvo. 89 00:05:18,443 --> 00:05:19,986 Još razgovaramo. 90 00:05:20,862 --> 00:05:22,780 Izbor je ti ili Simon. 91 00:05:25,575 --> 00:05:26,409 Simon? 92 00:05:27,702 --> 00:05:29,162 Dovodi velike klijente. 93 00:05:29,245 --> 00:05:32,665 -To znači velik novac. -A moj mjesni poslovni plan? 94 00:05:32,749 --> 00:05:34,500 Da. Svidio im se. 95 00:05:35,251 --> 00:05:39,255 Više razgovora s klijentima uživo, čuvanje malih tvrtki. Zagrizli su. 96 00:05:40,214 --> 00:05:43,426 Ali na kraju krajeva, novac govori. 97 00:05:44,594 --> 00:05:48,514 Graham ti je došao s razlogom. Misli da možeš nagovoriti Chipa. 98 00:05:49,015 --> 00:05:53,311 Privlačenje klijenta poput Finleyja možda je prednost koju trebaš. 99 00:05:53,394 --> 00:05:55,396 -Misliš? -Znam. 100 00:05:55,980 --> 00:06:00,068 Uostalom, ima i gorih mjesta od tropskog otoka. 101 00:06:01,402 --> 00:06:03,196 Stručan sam za sitna slova. 102 00:06:03,279 --> 00:06:05,114 Da. Fantastično. 103 00:06:06,115 --> 00:06:07,784 Oprosti, dušo. 104 00:06:08,368 --> 00:06:11,454 Zatrpan sam poslom. O čemu smo razgovarali? 105 00:06:11,537 --> 00:06:13,998 Razgovarali smo o Sapphire Coveu. 106 00:06:14,082 --> 00:06:15,583 Da, tvoj rodni grad. 107 00:06:15,666 --> 00:06:17,460 Nisam bila od djetinjstva. 108 00:06:17,543 --> 00:06:21,047 Ali iskrsnulo mi je nešto na poslu i mislila sam 109 00:06:21,130 --> 00:06:23,132 da bismo mogli 110 00:06:23,674 --> 00:06:25,218 otići zajedno. 111 00:06:25,301 --> 00:06:28,930 Kad dobijem potpis na ugovor, možemo se opustiti. 112 00:06:29,013 --> 00:06:30,473 -Bit će lijepo. -Ne znam. 113 00:06:30,556 --> 00:06:33,226 Dobro bi mi došli prekovremeni. 114 00:06:33,309 --> 00:06:37,105 Moram otići onamo i natjerati Chipa Finleyja da potpiše ugovor. 115 00:06:37,188 --> 00:06:39,148 Prođe li sve kako treba, 116 00:06:39,899 --> 00:06:41,192 mogla bih 117 00:06:41,943 --> 00:06:43,861 dobiti Finleyjev portfelj. 118 00:06:45,113 --> 00:06:49,158 Dobit ćeš ga. Ovo je prva liga. 119 00:06:50,410 --> 00:06:53,121 Znam da voliš dobrotvorni rad, ali… 120 00:06:53,204 --> 00:06:55,998 Posvećenost manjim klijentima nije dobrotvorno. 121 00:06:56,082 --> 00:06:58,584 To je bit pravnog zastupništva. 122 00:06:58,668 --> 00:07:00,378 Upamti, mi smo morski psi. 123 00:07:01,045 --> 00:07:03,423 Zamisli tog Finleyja kao svoj plijen. 124 00:07:03,923 --> 00:07:05,425 Uvijek lovimo. 125 00:07:05,508 --> 00:07:07,552 Pratimo nagradu. 126 00:07:07,635 --> 00:07:09,887 A onda, kad nam je blizu… 127 00:07:11,222 --> 00:07:12,223 napadnemo. 128 00:07:13,641 --> 00:07:17,437 Nadajmo se da Chip Finley nije prezahtjevan ulov. 129 00:07:17,520 --> 00:07:18,813 Bit ćeš sjajna. 130 00:07:25,528 --> 00:07:28,698 Dobro došli u Sapphire Cove. Vrijeme je 8.02 h. 131 00:07:38,332 --> 00:07:40,960 Dobro došli! Otiđite do pristaništa. 132 00:07:41,043 --> 00:07:43,212 Naš će vas kapetan odvesti u hotel. 133 00:07:44,213 --> 00:07:45,131 Kapetan? 134 00:07:45,923 --> 00:07:46,757 Poslije vas. 135 00:07:48,468 --> 00:07:51,471 {\an8}BRODSKI PRIJEVOZ DO HOTELA POLASCI U 10.30 I 13.30 136 00:07:51,554 --> 00:07:52,388 {\an8}Hvala. 137 00:07:54,182 --> 00:07:55,933 -Uđite. -Hvala lijepa. 138 00:07:56,809 --> 00:07:58,060 Dobar prijevoz. 139 00:07:58,895 --> 00:08:00,021 Bolji od krkljanca. 140 00:08:00,104 --> 00:08:01,564 Prvi put ste na otoku? 141 00:08:02,773 --> 00:08:05,151 Ne, ali dugo nisam bila. 142 00:08:05,234 --> 00:08:06,777 Bolje ikad nego nikad. 143 00:08:06,861 --> 00:08:07,987 Da pogodim. 144 00:08:09,280 --> 00:08:10,114 Odvjetnica? 145 00:08:10,198 --> 00:08:12,241 Zar je tako očito? 146 00:08:12,325 --> 00:08:14,869 Ne dotjeraju se svi za odmor. 147 00:08:15,828 --> 00:08:16,662 Da. 148 00:08:16,746 --> 00:08:17,830 Ja sam na redu. 149 00:08:17,914 --> 00:08:19,040 Vi ste sigurno… 150 00:08:19,916 --> 00:08:20,791 kapetan. 151 00:08:23,336 --> 00:08:24,378 -Sreća! -Čovječe. 152 00:08:25,213 --> 00:08:26,464 -Što je? -Majica. 153 00:08:29,133 --> 00:08:30,551 Mogao si me upozoriti. 154 00:08:47,944 --> 00:08:48,819 Tako. 155 00:08:50,905 --> 00:08:52,240 Hotel Royal. 156 00:08:52,323 --> 00:08:54,825 -Pazite. -Dobro došli. Mineralna? 157 00:08:56,118 --> 00:08:57,328 Bok. Kako ste? 158 00:08:57,411 --> 00:09:01,332 Ugodan odmor. Kupite si sandale. 159 00:09:01,415 --> 00:09:03,417 Čujem da su udobnije od štikli. 160 00:09:03,501 --> 00:09:05,211 Možda i kupim. 161 00:09:05,294 --> 00:09:06,212 Hvala. 162 00:09:06,295 --> 00:09:09,590 Ako želite obilazak otoka, nudimo i to. 163 00:09:09,674 --> 00:09:12,677 Možda mi možete pomoći. Ja… 164 00:09:12,760 --> 00:09:14,554 -Što je? -Ima li koga? 165 00:09:15,930 --> 00:09:17,515 -Piće dobrodošlice? -Hvala. 166 00:09:17,598 --> 00:09:19,100 -Uzmi kofer. -Zdravo. 167 00:09:19,183 --> 00:09:20,434 Hvala. 168 00:09:21,018 --> 00:09:23,271 Ako idete na recepciju, tražite Chipa. 169 00:09:25,147 --> 00:09:26,065 Chip? 170 00:09:29,986 --> 00:09:30,987 Ovuda, molim. 171 00:09:32,697 --> 00:09:34,574 Donijet će vam torbu u sobu. 172 00:10:05,146 --> 00:10:08,649 „Draga Laura. Mali okus luksuza. 173 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 Uživaj. Fiona.“ 174 00:10:11,611 --> 00:10:13,487 Gdje je lozinka za Wi-Fi? 175 00:10:13,571 --> 00:10:14,655 Laura? 176 00:10:15,740 --> 00:10:17,950 -Dugo te nisam vidjela! -Gem? 177 00:10:20,453 --> 00:10:22,663 Vidjela sam ti ime na rezervaciji. 178 00:10:22,747 --> 00:10:23,581 Vratila si se! 179 00:10:23,664 --> 00:10:24,999 Jesam. 180 00:10:25,082 --> 00:10:26,959 Nismo se vidjele sto godina. 181 00:10:27,501 --> 00:10:30,171 Pogledaj kako si otmjena i odrasla. 182 00:10:30,254 --> 00:10:32,840 Pomoćnica sam upravitelja hotela. 183 00:10:32,923 --> 00:10:37,094 Slobodno reci čime ti boravak mogu učiniti ugodnijim. 184 00:10:37,762 --> 00:10:40,348 Obožavam ovaj apartman. Najdraži mi je. 185 00:10:40,431 --> 00:10:42,391 Veličanstven je. 186 00:10:42,475 --> 00:10:44,894 Odmaralište je nevjerojatno. 187 00:10:44,977 --> 00:10:49,899 Pa da. Nisi živjela ovdje dok se gradio. Sve zahvaljujući Investicijama Finley. 188 00:10:50,775 --> 00:10:52,318 Nadoknadimo propušteno! 189 00:10:52,401 --> 00:10:56,447 Na otoku ima svakakvih zanimacija, a za vikend je Grahamova proslava. 190 00:10:56,530 --> 00:10:59,992 To je događaj ljeta. Želim mjesto glavne upraviteljice. 191 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 Ako sve bude u redu… 192 00:11:03,204 --> 00:11:04,872 Dobit ćeš promaknuće? 193 00:11:04,955 --> 00:11:06,540 Uzbudljivo! 194 00:11:06,624 --> 00:11:08,376 Ostaješ dulje od tri dana? 195 00:11:08,459 --> 00:11:10,211 Kratko ću biti. 196 00:11:10,294 --> 00:11:14,215 -Nisi ovdje radi Grahama? -Zapravo, došla sam vidjeti Chipa. 197 00:11:18,844 --> 00:11:21,639 Što ti to znači? 198 00:11:22,390 --> 00:11:24,684 Da nisi ponijela neki ugovor? 199 00:11:25,601 --> 00:11:26,435 Možda? 200 00:11:28,938 --> 00:11:30,356 Otvorimo ti kokos. 201 00:11:32,316 --> 00:11:35,027 Sjećaš li se Chipa kao dijete? 202 00:11:35,695 --> 00:11:39,281 Kao 12-godišnjaka? Naravno. Tvrdoglav, simpatičan… 203 00:11:39,949 --> 00:11:42,451 Nije volio gubiti u gađanju kokosa. 204 00:11:42,993 --> 00:11:44,787 Otad je sigurno odrastao. 205 00:11:47,039 --> 00:11:49,625 Vidjela sam ga na brodu. 206 00:11:50,501 --> 00:11:52,461 Izgledao mi je prilično odrastao. 207 00:11:53,337 --> 00:11:55,256 Ali nije me prepoznao. 208 00:11:55,798 --> 00:11:57,758 Bili ste zacopani. 209 00:11:57,842 --> 00:11:59,635 Molim te. Imali smo 12 godina. 210 00:11:59,719 --> 00:12:00,720 Znam! 211 00:12:02,179 --> 00:12:05,683 Vidjet ćeš da novi i stari Chip imaju puno toga zajedničkog. 212 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Tvoja strategija? 213 00:12:09,437 --> 00:12:12,440 Ako je on stari Chip, trebala bih biti stara Laura. 214 00:12:13,190 --> 00:12:15,776 Ako me i dalje ne bude prepoznao, 215 00:12:16,694 --> 00:12:17,820 imam prednost. 216 00:12:18,362 --> 00:12:20,656 Hoćemo na bundeve, kao u nekoć? 217 00:12:21,157 --> 00:12:22,158 Definitivno. 218 00:12:27,830 --> 00:12:29,790 Možeš ti to. Važno bacanje. 219 00:12:30,833 --> 00:12:34,003 Baš šteta. 220 00:12:34,086 --> 00:12:36,881 -Sad ja. Pogodit ćeš ćeš. -Bok, Chipe. 221 00:12:36,964 --> 00:12:40,134 Provodiš pravnicu po mjestu, Gem? 222 00:12:40,217 --> 00:12:41,719 Imam dobre vijesti. 223 00:12:41,802 --> 00:12:45,014 Opet ću pobijediti Karavija u gađanju kokosa. 224 00:12:45,097 --> 00:12:46,390 Jedva čekam. 225 00:12:47,183 --> 00:12:49,769 -Svakako je isti stari Chip. -Da. 226 00:12:50,686 --> 00:12:53,397 Izuli ste štikle. Život na otoku vam odgovara. 227 00:12:54,440 --> 00:12:55,316 Idemo. 228 00:12:56,484 --> 00:12:59,069 Dobro. Vrijeme je da pobijedim. 229 00:13:02,907 --> 00:13:05,910 To! Hvala lijepa. Hvala. 230 00:13:07,244 --> 00:13:08,245 Jesi li spremna? 231 00:13:09,038 --> 00:13:11,415 -Potpišimo ugovor. -Idemo. 232 00:13:11,499 --> 00:13:14,293 Nekad pobijediš, nekad izgubiš. Dobro si igrao. 233 00:13:15,669 --> 00:13:17,797 Sigurno želite na obilazak otoka. 234 00:13:17,880 --> 00:13:19,423 Nije zato ovdje. 235 00:13:20,466 --> 00:13:25,513 Zapravo, tvoj je djed moj klijent. Tražio je da ti donesem ovo. 236 00:13:26,639 --> 00:13:27,556 Pa… 237 00:13:27,640 --> 00:13:28,808 šteta. 238 00:13:29,642 --> 00:13:31,143 Žao mi je što ste došli, 239 00:13:31,227 --> 00:13:35,231 ali ne želim postati novi izvršni direktor Investicija Finley. 240 00:13:36,982 --> 00:13:39,026 Nećeš ga ni pročitati? 241 00:13:39,693 --> 00:13:41,862 Siguran sam da ste dobra pravnica, 242 00:13:41,946 --> 00:13:46,200 ali ako me svi djedovi odvjetnici nisu uvjerili da ga pogledam, 243 00:13:46,283 --> 00:13:48,077 gubite vrijeme. 244 00:13:48,828 --> 00:13:49,829 Hvala na dolasku. 245 00:13:52,206 --> 00:13:53,249 Što je… 246 00:13:54,500 --> 00:13:57,127 -Kakva je ovo igra? -Ova igra? 247 00:13:57,628 --> 00:14:01,131 Najbolja igra u Sapphire Coveu. Gađanje kokosa. 248 00:14:01,215 --> 00:14:03,300 Izazvali biste neporaženog prvaka? 249 00:14:03,384 --> 00:14:06,262 Primamljivo, 250 00:14:06,345 --> 00:14:09,306 ali čini mi se prekomplicirano. 251 00:14:09,932 --> 00:14:11,851 Kako hoćete. Uživajte na otoku. 252 00:14:13,435 --> 00:14:14,311 Znaš što? 253 00:14:15,271 --> 00:14:16,522 Dogovorimo se. 254 00:14:17,565 --> 00:14:20,568 Igrat ću protiv tebe. 255 00:14:20,651 --> 00:14:21,819 Ako pobijedim… 256 00:14:23,571 --> 00:14:24,697 moraš me saslušati. 257 00:14:26,323 --> 00:14:27,241 Ako ja dobijem? 258 00:14:28,367 --> 00:14:31,120 Poderat ću ovaj ugovor pred tobom. 259 00:14:32,663 --> 00:14:33,914 Dogovoreno! 260 00:14:34,498 --> 00:14:36,125 -Dobro. -Postavit ću kokos. 261 00:14:37,418 --> 00:14:38,252 Dobro. 262 00:14:41,255 --> 00:14:43,883 -Dobro. -Chip se jako popravio. 263 00:14:45,092 --> 00:14:46,802 Imam svoju amajliju. 264 00:14:46,886 --> 00:14:47,720 Da. 265 00:14:49,013 --> 00:14:52,850 Pravila su jednostavna, ali igra postaje sve teža. 266 00:14:53,517 --> 00:14:56,312 Ako pogodite, gađate opet. Inače gađa protivnik. 267 00:14:56,395 --> 00:14:59,899 Pobjednik je onaj s najviše pogodaka. Dame prve. Pošteno je. 268 00:15:05,988 --> 00:15:07,573 Dobar pogodak. 269 00:15:07,656 --> 00:15:09,742 Čula sam da je prvi put najlakše. 270 00:15:09,825 --> 00:15:10,910 Dobar pogodak. 271 00:15:14,496 --> 00:15:15,497 To! 272 00:15:16,790 --> 00:15:17,833 Početnička sreća? 273 00:15:17,917 --> 00:15:19,126 Bome. 274 00:15:24,173 --> 00:15:25,049 Bravo. 275 00:15:25,132 --> 00:15:26,258 Tko je ta djevojka? 276 00:15:26,342 --> 00:15:27,343 Vidjet ćeš. 277 00:15:32,306 --> 00:15:33,807 To! 278 00:15:36,644 --> 00:15:40,230 Dame i gospodo, je li neporaženi Chip Finley 279 00:15:40,314 --> 00:15:42,232 napokon našao sebi ravnu? 280 00:15:42,316 --> 00:15:45,235 Svi se pitaju 281 00:15:45,736 --> 00:15:47,863 hoće li nova natjecateljica svrgnuti 282 00:15:47,947 --> 00:15:51,033 nepobjedivog Chipa Finleyja? 283 00:15:51,116 --> 00:15:51,951 Prestani. 284 00:15:52,034 --> 00:15:54,787 Ako ne podnosiš vrućinu, makni se iz vatre. 285 00:15:54,870 --> 00:15:59,875 Jeste li sigurni da niste igrali ovu igru? 286 00:15:59,959 --> 00:16:03,837 Možda sam je igrala jedanput ili dvaput kao klinka. Nisam sigurna. 287 00:16:05,089 --> 00:16:06,799 Odvjetnica ste, zar ne? 288 00:16:07,549 --> 00:16:09,343 Je li prekasno za pregovore? 289 00:16:09,426 --> 00:16:11,220 Čini mi se… 290 00:16:11,845 --> 00:16:13,347 ako izgubim… 291 00:16:16,809 --> 00:16:17,768 saslušat ću vas 292 00:16:18,894 --> 00:16:20,646 na večeri pod zvijezdama. 293 00:16:21,981 --> 00:16:26,193 Nisam sigurna da bi se to svidjelo mom zaručniku. 294 00:16:26,860 --> 00:16:28,487 -Znači, ne? -Da. 295 00:16:29,321 --> 00:16:32,199 Nema pritiska. Važno bacanje. 296 00:16:40,416 --> 00:16:42,710 Nemoguće! To nitko ne pogodi! 297 00:16:43,919 --> 00:16:45,170 Gle ti nje! 298 00:16:50,843 --> 00:16:52,261 Neporaženi prvak? 299 00:16:52,845 --> 00:16:54,013 Ne razumijem. 300 00:16:54,888 --> 00:16:57,141 Porazila bi me jedino… 301 00:16:59,810 --> 00:17:00,644 Laura? 302 00:17:01,145 --> 00:17:02,021 Laura Price? 303 00:17:02,104 --> 00:17:03,731 -Iznenađenje! -Iznenađenje! 304 00:17:06,650 --> 00:17:09,236 Moji će ljudi razgovarati s tvojima. 305 00:17:10,029 --> 00:17:11,155 Ne, to… 306 00:17:11,697 --> 00:17:13,699 Ono što sam rekao. Čekaj! 307 00:17:14,199 --> 00:17:15,034 Čekaj. 308 00:17:16,285 --> 00:17:20,914 Ispričavam se zbog večere pod zvijezdama. 309 00:17:20,998 --> 00:17:21,832 Neugodno. 310 00:17:21,915 --> 00:17:24,084 U redu je. Stari smo prijatelji. 311 00:17:26,086 --> 00:17:27,463 Lijepo te opet vidjeti. 312 00:17:28,047 --> 00:17:28,881 I tebe. 313 00:17:30,090 --> 00:17:31,967 Znači, važna odvjetnica? 314 00:17:32,051 --> 00:17:34,887 Pomogle su ti one lažne parnice sa mnom? 315 00:17:34,970 --> 00:17:36,221 Itekako. 316 00:17:36,305 --> 00:17:39,558 To i preddiplomski pa diplomski 317 00:17:39,641 --> 00:17:41,769 pa polaganje pravosudnog ispita. 318 00:17:42,936 --> 00:17:44,521 Ali ovdje je sve počelo. 319 00:17:46,440 --> 00:17:47,441 Tvoji su ponosni. 320 00:17:48,609 --> 00:17:49,485 Jesu. 321 00:17:49,568 --> 00:17:51,612 Žele da postanem partnerica. 322 00:17:51,695 --> 00:17:53,238 Tata to želi. 323 00:17:57,451 --> 00:17:58,535 Je li drag? 324 00:17:58,619 --> 00:17:59,828 Moj tata? 325 00:17:59,912 --> 00:18:02,414 Tvoj zaručnik. Kako se zove? 326 00:18:04,625 --> 00:18:07,961 Owen. Super je. Drag tip. 327 00:18:08,045 --> 00:18:10,631 Upoznali smo se na večeri za odvjetnike. 328 00:18:11,173 --> 00:18:12,341 Moćni par? 329 00:18:12,424 --> 00:18:14,134 Moglo bi se reći. 330 00:18:14,218 --> 00:18:16,345 A ti? Imaš li koga? 331 00:18:17,012 --> 00:18:17,888 Bila je… 332 00:18:18,972 --> 00:18:23,352 Jedanput, ali nije uspjelo. Očekivanja su mi bila prevelika. 333 00:18:23,852 --> 00:18:24,895 Kako to? 334 00:18:26,105 --> 00:18:26,939 Ne znam. 335 00:18:27,940 --> 00:18:31,985 Mislio sam da će mi ta osoba biti poput najbolje prijateljice. 336 00:18:32,945 --> 00:18:33,862 Glupo. 337 00:18:34,738 --> 00:18:36,824 Uglavnom, posao me drži ovdje. 338 00:18:37,449 --> 00:18:39,952 A nema previše riba u moru. 339 00:18:41,203 --> 00:18:42,663 Imaš brod. 340 00:18:43,330 --> 00:18:46,333 Kapetan može otploviti bilo kamo da nađe ljubav. 341 00:18:46,416 --> 00:18:47,835 Da. Gle… 342 00:18:47,918 --> 00:18:50,295 Radim to da mogu plaćati režije. 343 00:18:50,963 --> 00:18:52,589 Brineš se zbog režija? 344 00:18:53,340 --> 00:18:56,552 Znaš da ti je djed na naslovnici poslovnog časopisa? 345 00:18:56,635 --> 00:19:00,681 Važno mi je da idem svojim putom, unatoč prezimenu. 346 00:19:02,224 --> 00:19:03,225 Osim toga, 347 00:19:03,934 --> 00:19:06,019 imam mali projekt koji mi je važan. 348 00:19:07,396 --> 00:19:09,189 Mali projekt? 349 00:19:09,273 --> 00:19:12,734 Gradim domove za ljude koje ga inače ne bi mogli imati. 350 00:19:12,818 --> 00:19:15,487 Znači, nastavljaš obiteljski posao. 351 00:19:15,571 --> 00:19:16,780 Ne baš. 352 00:19:16,864 --> 00:19:17,990 Dobrotvorno je. 353 00:19:18,073 --> 00:19:21,201 Nema zarade kakvu bi voljeli u tvrtci. 354 00:19:21,285 --> 00:19:24,621 Baš i ne. Ali nije to posve drukčije. 355 00:19:25,205 --> 00:19:27,791 Sigurno ne želiš biti direktor? 356 00:19:29,918 --> 00:19:31,837 Dugo sam razmišljao o tome. 357 00:19:34,298 --> 00:19:35,632 Odgovor je ne. 358 00:19:36,925 --> 00:19:37,926 Jesi li siguran? 359 00:19:38,427 --> 00:19:40,846 Zvuči kao prilika koja mijenja život. 360 00:19:44,099 --> 00:19:45,058 Točno. 361 00:19:47,436 --> 00:19:50,272 -Idem si rezervirati let natrag. -Čekaj. 362 00:19:50,856 --> 00:19:52,441 Što radiš večeras? 363 00:19:52,524 --> 00:19:53,817 Čitam poštu. 364 00:19:53,901 --> 00:19:57,946 E, ne. Gemini roditelji večeras dolaze na večeru. 365 00:19:58,030 --> 00:19:59,323 Moraš doći. 366 00:19:59,406 --> 00:20:02,659 Da gđa B. zna da si ovdje i da te ne pozovem na večeru, 367 00:20:02,743 --> 00:20:04,161 ne bi mi oprostila. 368 00:20:04,244 --> 00:20:06,163 -Ipak bi me odveo na večeru? -Ne! 369 00:20:06,246 --> 00:20:08,790 Strogo profesionalno. Ovo je profesionalno. 370 00:20:08,874 --> 00:20:11,418 Ali ako želiš slomiti srce gđe B… 371 00:20:13,462 --> 00:20:14,588 Cinkat ćeš me? 372 00:20:15,172 --> 00:20:17,883 Rekla si joj da sam joj razbio prozor. 373 00:20:17,966 --> 00:20:19,551 I jesi. 374 00:20:19,635 --> 00:20:21,220 Htio sam ga popraviti. 375 00:20:21,303 --> 00:20:22,679 Čime? Imao si 9 godina. 376 00:20:22,763 --> 00:20:25,849 Imao sam plan s ljepljivom trakom i kartonom. 377 00:20:25,933 --> 00:20:27,726 Bilo bi poput MacGyvera. 378 00:20:29,645 --> 00:20:32,940 Dobro. Onda se vraćam u hotel odgovoriti na poštu 379 00:20:33,023 --> 00:20:35,108 ako mislim stići na večeru. 380 00:20:35,192 --> 00:20:36,068 Doći ćeš? 381 00:20:36,151 --> 00:20:38,862 Ali nismo završili razgovor o ugovoru! 382 00:20:41,740 --> 00:20:43,283 Ni približno. 383 00:20:53,210 --> 00:20:56,380 Ne moramo ih zamarati detaljima. 384 00:20:56,463 --> 00:20:58,131 Trebala si ga vidjeti, mama. 385 00:20:58,215 --> 00:21:00,425 Zapanjio se kad ga je pobijedila. 386 00:21:00,509 --> 00:21:03,387 Chipe, kako nisi prepoznao Lauru? 387 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 Bili ste nerazdvojni. 388 00:21:05,389 --> 00:21:08,767 Jako se promijenila od našeg zadnjeg susreta. 389 00:21:08,850 --> 00:21:10,269 Evo je. 390 00:21:10,894 --> 00:21:12,479 Laura! 391 00:21:12,562 --> 00:21:15,148 Gđo B., g. B., izgledate sjajno. 392 00:21:15,732 --> 00:21:16,984 Lijepo te vidjeti. 393 00:21:17,067 --> 00:21:18,360 Ajme meni! 394 00:21:18,443 --> 00:21:22,364 Mala moja, mislim da te nikad nisam vidjela počešljane kose. 395 00:21:22,447 --> 00:21:25,033 To je bilo davno. 396 00:21:25,117 --> 00:21:27,911 Theodore, bok. Ovo je moja prijateljica Laura. 397 00:21:28,787 --> 00:21:31,415 Pozdravni govor kasni pet minuta. 398 00:21:31,498 --> 00:21:34,167 Naravno. Pripremila sam savršen govor. 399 00:21:34,793 --> 00:21:36,253 Tik-tak. 400 00:21:38,505 --> 00:21:41,591 Moj šef. Odvest ću vas za vaš stol. 401 00:21:44,428 --> 00:21:47,222 Javite zatreba li vam što. Pića su na moj račun. 402 00:21:48,807 --> 00:21:49,808 Najbolji dio. 403 00:21:49,891 --> 00:21:51,768 Dobra večer svima. 404 00:21:51,852 --> 00:21:53,979 Dobro došli u restoran Drift. 405 00:21:54,062 --> 00:21:58,442 Večeras na istoku imamo pravi spektakl. 406 00:21:58,525 --> 00:22:02,487 Zviježđe prekrasne djevojke Andromede. 407 00:22:02,571 --> 00:22:05,824 Legenda kaže da ju je od morskog čudovišta 408 00:22:05,907 --> 00:22:09,453 spasio hrabri ratnik Perzej, Zeusov sin. 409 00:22:09,536 --> 00:22:11,538 Pošto su skamenili čudovište, 410 00:22:11,621 --> 00:22:16,501 odjahali su na njegovom bijelom krilatom konju Pegazu i živjeli sretno do smrti. 411 00:22:16,585 --> 00:22:21,089 Bogovi su ih stavili na noćno nebo kao podsjetnik svima nama 412 00:22:21,173 --> 00:22:22,924 da slušamo svoja srca. 413 00:22:23,467 --> 00:22:24,551 Uživajte u večeri. 414 00:22:28,013 --> 00:22:29,348 Baš lijepo. 415 00:22:29,848 --> 00:22:30,932 Vaša pića. 416 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 -Hvala. -Hvala. 417 00:22:34,102 --> 00:22:36,521 I tako, Laura… 418 00:22:36,605 --> 00:22:40,192 Došla si na Grahamovu rođendansku proslavu? 419 00:22:40,275 --> 00:22:41,651 Laura je odvjetnica. 420 00:22:41,735 --> 00:22:44,988 Zanima je samo blještavilo velegrada. 421 00:22:45,072 --> 00:22:48,408 Još u njoj vidim onu malu divljakušu. 422 00:22:50,118 --> 00:22:51,912 Chip ima pravo. 423 00:22:51,995 --> 00:22:54,289 Moram odmah u San Francisco. 424 00:22:54,373 --> 00:22:56,041 Nećeš ostati? 425 00:22:56,124 --> 00:22:58,085 Bit će kao nekad. 426 00:22:58,168 --> 00:23:01,880 Rado bih ostala, ali ovo je poslovno putovanje. 427 00:23:02,464 --> 00:23:05,092 Chip mi mora potpisati ugovor. 428 00:23:05,175 --> 00:23:08,387 Ugovor za Investicije Finley? 429 00:23:09,262 --> 00:23:12,015 Sretno ti s nagovaranjem. 430 00:23:12,099 --> 00:23:14,976 Upravo sam zato i ovdje. 431 00:23:15,060 --> 00:23:20,399 Ali Chip ne želi biti izvršni direktor djedove tvrtke od milijardu dolara. 432 00:23:20,482 --> 00:23:23,485 Morat ću skratiti posjet. 433 00:23:23,568 --> 00:23:25,821 Ugovor i nabijanje krivnje. Jupi! 434 00:23:26,446 --> 00:23:29,408 Dva za jedno. Samo za tebe. 435 00:23:31,535 --> 00:23:32,577 Kako ste? 436 00:23:32,661 --> 00:23:35,789 Kao u stara vremena. Laura me cinka. 437 00:23:35,872 --> 00:23:36,998 Naravno. 438 00:23:37,749 --> 00:23:39,584 Drago mi je što si ovdje. 439 00:23:40,335 --> 00:23:43,380 Pridružila bih vam se, ali šef me pazi. 440 00:23:44,005 --> 00:23:46,716 Već kritizira moje cvjetne aranžmane. 441 00:23:46,800 --> 00:23:48,427 Tik-tak. 442 00:23:49,678 --> 00:23:51,888 Hoćete li naručiti? 443 00:23:52,681 --> 00:23:53,640 Gledam. 444 00:24:02,566 --> 00:24:03,650 Dobili ste Owena. 445 00:24:03,733 --> 00:24:07,487 Biste li mi se javili na owen.fredericks@gcmandassociates.com? 446 00:24:07,571 --> 00:24:08,655 To bi bilo sjajno. 447 00:24:10,449 --> 00:24:12,993 Bok, dušo. Samo se javljam. 448 00:24:13,076 --> 00:24:15,412 Kasno je. Nadam se da ne radiš previše. 449 00:24:15,495 --> 00:24:18,623 Mislim na tebe i nedostaješ mi. 450 00:24:22,919 --> 00:24:24,963 -Owene? -Laura, kako ide? 451 00:24:25,046 --> 00:24:26,965 Fiona. Bok! 452 00:24:27,507 --> 00:24:29,134 Slušaj. 453 00:24:29,217 --> 00:24:33,138 Graham godinama nagovara Chipa da potpiše ovaj ugovor. 454 00:24:33,221 --> 00:24:34,264 Uzalud. 455 00:24:34,347 --> 00:24:36,850 Moglo bi biti teže nego što smo mislili. 456 00:24:37,601 --> 00:24:39,811 Mogu li ostati još koji dan? 457 00:24:39,895 --> 00:24:44,900 Saberi se, Laura. Partneri su oduševljeni što je Graham zatražio našu pomoć. 458 00:24:44,983 --> 00:24:49,779 Prođe li ovo uspješno, obje znamo da ćemo preuzeti njihov portfelj. 459 00:24:49,863 --> 00:24:53,158 Graham zagovara male tvrtke. 460 00:24:53,241 --> 00:24:55,785 Mogli bismo mu predstaviti moj mjesni plan? 461 00:24:55,869 --> 00:24:59,331 Usredotoči se na to da Chip potpiše ugovor. 462 00:24:59,414 --> 00:25:00,457 Dobro. 463 00:25:01,958 --> 00:25:04,753 Mogla bih drukčije pristupiti. 464 00:25:04,836 --> 00:25:07,422 Ne zanima me način. Samo to obavi. 465 00:25:08,131 --> 00:25:10,383 Javljaj mi. Sretno. 466 00:25:12,344 --> 00:25:14,304 Trebat će mi više od sreće. 467 00:25:16,139 --> 00:25:18,350 Trebam gradsku vijećnicu. 468 00:25:21,228 --> 00:25:24,272 Sinoć je bilo lijepo i stvarno ne želim da ode. 469 00:25:24,773 --> 00:25:26,733 Tek je stigla. 470 00:25:26,816 --> 00:25:30,362 Oprosti, Gem. Neću otpisati svoj život da je zadržiš ovdje. 471 00:25:30,445 --> 00:25:32,822 Glumi da te zanima da dulje ostane. 472 00:25:32,906 --> 00:25:36,201 I meni je drago što je vidim, ali nije došla ćaskati. 473 00:25:36,284 --> 00:25:37,410 Došla je raditi. 474 00:25:37,494 --> 00:25:39,079 Daj joj onda posla! 475 00:25:40,080 --> 00:25:42,374 {\an8}Cijelu je večer gledala mobitel. 476 00:25:42,457 --> 00:25:44,751 {\an8}Vjerojatno ima puno posla. 477 00:25:44,834 --> 00:25:46,920 {\an8}Mislim na posao koji bi je zadržao. 478 00:25:48,713 --> 00:25:50,298 {\an8}Ne odlaziš sutra. 479 00:25:52,175 --> 00:25:53,176 Chipe. 480 00:25:55,595 --> 00:25:58,765 Gledala sam podatke tvoje dobrotvorne udruge. 481 00:25:58,848 --> 00:26:00,433 {\an8}Gdje si ih našla? 482 00:26:01,017 --> 00:26:02,852 Sjećaš se Penny Michaels. 483 00:26:02,936 --> 00:26:05,814 {\an8}Aparatić, pletenice, alergična na naranče. 484 00:26:05,897 --> 00:26:07,941 Pogodi tko radi u vijećnici! 485 00:26:08,024 --> 00:26:09,526 To nije legalno. 486 00:26:09,609 --> 00:26:13,863 Tvoja je udruga odradila fenomenalan posao. 487 00:26:14,406 --> 00:26:18,952 Jesi li razmislio što bi mogao sredstvima Investicija Finley? 488 00:26:19,828 --> 00:26:22,122 Daj! Bio bi nezaustavljiv. 489 00:26:22,747 --> 00:26:24,332 -Nezaustavljiv? -Da. 490 00:26:24,416 --> 00:26:25,250 Molim te. 491 00:26:25,750 --> 00:26:28,503 Otac je godinama nagovarao tvrtku na promjene. 492 00:26:28,587 --> 00:26:30,297 Odustao je i odselio se. 493 00:26:30,380 --> 00:26:32,924 Ti poslovnjaci rade samo za sebe. 494 00:26:33,592 --> 00:26:35,927 Sigurno ću i ja biti marioneta. 495 00:26:38,013 --> 00:26:40,265 Nisi ni pročitao ugovor. 496 00:26:40,348 --> 00:26:41,182 Nisam. 497 00:26:41,266 --> 00:26:44,644 {\an8}Začudio bi se slobodom koju bi imao. 498 00:26:44,728 --> 00:26:45,645 {\an8}Sumnjam. 499 00:26:50,650 --> 00:26:51,568 Znaš što? 500 00:26:52,360 --> 00:26:54,321 Imaš pravo. Oprosti. 501 00:26:54,404 --> 00:26:56,990 Imao bi suludo mnogo posla. 502 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 Vođenje tvrtke 503 00:26:58,366 --> 00:26:59,618 i dobrotvorne udruge? 504 00:26:59,701 --> 00:27:02,454 Već si dovoljno zauzet 505 00:27:02,537 --> 00:27:04,539 svojim čamčićem 506 00:27:04,623 --> 00:27:05,999 i gađanjem kokosa. 507 00:27:07,208 --> 00:27:08,918 Dobro. Čekaj malo. 508 00:27:09,002 --> 00:27:11,421 Mogao bih voditi tvrtku da želim. 509 00:27:11,504 --> 00:27:13,256 {\an8}Samo ne želim. 510 00:27:13,965 --> 00:27:15,967 {\an8}Istina je. Zapravo… 511 00:27:16,968 --> 00:27:20,680 Sjećaš se mog štanda s nakitom od školjki? 512 00:27:20,764 --> 00:27:22,724 Prodavao se kao na traci. 513 00:27:22,807 --> 00:27:24,893 {\an8}Bio je to solidan džeparac. 514 00:27:24,976 --> 00:27:27,562 {\an8}Mislim da bi ti posao direktora 515 00:27:27,646 --> 00:27:31,107 {\an8}oduzimao malo više vremena od skupljanja školjki. 516 00:27:31,191 --> 00:27:35,654 {\an8}To što se znam opustiti ne znači da ne mogu naporno raditi. 517 00:27:35,737 --> 00:27:39,949 {\an8}Nisam radoholičar kao ti, ali mogao bih u odijelo i rukovoditi. 518 00:27:40,033 --> 00:27:41,117 {\an8}Stajalo bi mi. 519 00:27:41,660 --> 00:27:42,619 Vjerojatno. 520 00:27:44,371 --> 00:27:45,789 {\an8}Nisam radoholičarka. 521 00:27:45,872 --> 00:27:49,209 Ovdje si manje od 24 sata, a samo šalješ e-mailove. 522 00:27:49,292 --> 00:27:52,003 Zapravo, ti si jedina osoba koju poznajem 523 00:27:52,087 --> 00:27:55,298 koja bi skratila odmor da se vrati na posao. 524 00:27:55,924 --> 00:27:57,008 To nije istina. 525 00:27:57,676 --> 00:27:59,135 Zabavljam se. 526 00:27:59,219 --> 00:28:00,345 -Stvarno? -Da. 527 00:28:00,428 --> 00:28:01,262 Kako? 528 00:28:01,346 --> 00:28:03,348 Čitam knjige. 529 00:28:03,431 --> 00:28:05,016 Opa, knjige. 530 00:28:05,809 --> 00:28:06,685 Kakve knjige? 531 00:28:06,768 --> 00:28:12,399 Knjige o pravdi i velikim bitkama između dobra i zla. 532 00:28:12,482 --> 00:28:14,067 Misliš na pravne knjige? 533 00:28:14,150 --> 00:28:15,402 Da. 534 00:28:16,403 --> 00:28:17,862 U tom grmu leži zec! 535 00:28:20,365 --> 00:28:21,282 {\an8}Pravne knjige! 536 00:28:21,366 --> 00:28:25,036 Znaš što? Pročitat ću ugovor kad se ti sjetiš kako se zabavlja. 537 00:28:28,748 --> 00:28:29,666 Dogovoreno? 538 00:28:31,376 --> 00:28:32,210 Što? 539 00:28:33,545 --> 00:28:34,921 Opustit ću se. 540 00:28:35,004 --> 00:28:37,841 Naravno! Leći ću kraj bazena. Preplanut ću. 541 00:28:37,924 --> 00:28:41,428 Neću taknuti mobitel. Ti pročitaj ugovor. 542 00:28:41,511 --> 00:28:43,012 Samo sam… 543 00:28:43,096 --> 00:28:44,180 Hajde! 544 00:28:46,766 --> 00:28:47,976 Jedna stranica. 545 00:28:48,601 --> 00:28:50,019 Molim? 546 00:28:50,103 --> 00:28:51,771 Pročitat ću jednu stranicu 547 00:28:52,522 --> 00:28:55,900 za sve zabavno što učiniš. Može? 548 00:28:56,568 --> 00:29:01,322 Znaš što? Ne mislim samo na obično ležanje uz bazen. 549 00:29:01,823 --> 00:29:06,077 Mislim na prave aktivnosti kao što su planinarenje, ronjenje i… 550 00:29:06,161 --> 00:29:07,495 jahanje! 551 00:29:07,579 --> 00:29:09,914 -Neću jahati! -Nećeš? 552 00:29:09,998 --> 00:29:13,376 Ništa od dogovora. Nemoj mi reći da nisam pokušao, Gem. 553 00:29:14,419 --> 00:29:16,629 Laura, ovo je savršeno. Daj! 554 00:29:19,716 --> 00:29:20,550 Dobro. 555 00:29:22,510 --> 00:29:23,636 Molim? 556 00:29:25,221 --> 00:29:26,264 Dobro. 557 00:29:27,182 --> 00:29:28,224 Jahat ću konja. 558 00:29:29,601 --> 00:29:31,394 No ne odričem se odgovornosti. 559 00:29:32,228 --> 00:29:33,062 Dogovoreno. 560 00:29:43,490 --> 00:29:46,201 -Što je sljedeće? -Ostavit ćemo članak 3.1. 561 00:29:46,284 --> 00:29:50,622 Zamijenit ćemo članke 4.7. i 12.2. Hvala. 562 00:29:51,164 --> 00:29:53,249 Pošalješ mi ažurirani plan rada? 563 00:29:53,333 --> 00:29:54,459 Naravno. 564 00:29:54,542 --> 00:29:56,336 Samo malo. Naprijed! 565 00:30:00,673 --> 00:30:01,633 Spremna? 566 00:30:02,717 --> 00:30:04,135 Nije mi zgodno. 567 00:30:04,219 --> 00:30:06,554 Mislio sam da želiš da pročitam ugovor, 568 00:30:06,638 --> 00:30:09,140 ali ako ti nije zgodno… 569 00:30:12,644 --> 00:30:16,564 Rekla sam da nije zgodno? Savršeno je. 570 00:30:16,648 --> 00:30:17,690 Zvuči savršeno. 571 00:30:21,236 --> 00:30:23,363 Oprosti, Kelly. Moram prekinuti. 572 00:30:24,531 --> 00:30:26,407 Dobro. Idemo na ronjenje! 573 00:30:30,912 --> 00:30:34,666 Je li ovo sigurno? Moje putničko osiguranje ne pokriva ronjenje. 574 00:30:35,917 --> 00:30:37,794 Ozbiljno? Što ti se dogodilo? 575 00:30:37,877 --> 00:30:40,046 Sigurno je. Prije smo stalno ronili. 576 00:30:40,129 --> 00:30:44,342 Kad smo imali 12 godina. Više ne plivam u oceanu. 577 00:30:44,425 --> 00:30:46,970 Dobro. Nema valova. Nema morskih pasa. 578 00:30:47,053 --> 00:30:48,179 Nije sezona meduza. 579 00:30:48,263 --> 00:30:51,140 Pirati danas roštiljaju. Sigurna si. 580 00:30:51,850 --> 00:30:52,767 Hajde. 581 00:30:57,522 --> 00:30:58,898 Za ugovor. 582 00:31:42,108 --> 00:31:43,526 Bilo je nevjerojatno! 583 00:31:43,610 --> 00:31:46,112 Koraljni greben je predivan. 584 00:31:46,195 --> 00:31:48,281 Jesi li vidio sve one tropske ribe? 585 00:31:49,407 --> 00:31:51,326 Nikad ne radim ovakvo što. 586 00:31:51,409 --> 00:31:53,536 „Otočka čarolija“, sjećaš se? 587 00:31:55,371 --> 00:31:57,624 U San Franciscu ne ideš na ronjenje? 588 00:31:58,625 --> 00:32:00,793 Samo uz pothlađivanje. 589 00:32:07,383 --> 00:32:08,801 Nedostajao mi je otok. 590 00:32:09,594 --> 00:32:10,845 I ti njemu. 591 00:32:18,061 --> 00:32:19,187 Jagode? 592 00:32:20,063 --> 00:32:21,314 Hvala. 593 00:32:28,613 --> 00:32:30,198 Sad ćeš čitati ugovor? 594 00:32:31,950 --> 00:32:33,993 Bar prvo obriši ruke. 595 00:32:38,623 --> 00:32:39,624 Stvarno? 596 00:32:41,834 --> 00:32:42,669 Ja čitam. 597 00:32:44,045 --> 00:32:44,879 Ti se opuštaj. 598 00:32:44,963 --> 00:32:46,130 Takav je dogovor. 599 00:32:47,840 --> 00:32:49,467 Kužim. Opuštam se. 600 00:33:04,482 --> 00:33:06,025 O tome ti govorim. 601 00:33:06,109 --> 00:33:09,904 Neki su šefovi toliko u uredu da su zaboravili kako je na terenu. 602 00:33:10,530 --> 00:33:12,407 Trebamo još inženjera u upravi. 603 00:33:13,074 --> 00:33:14,659 Mi trebamo još inženjera? 604 00:33:15,535 --> 00:33:17,537 -Hoćeš li potpisati? -Ne! 605 00:33:17,620 --> 00:33:19,455 Ne. Mislim na njih. 606 00:33:19,539 --> 00:33:20,915 Radim ovo za Lauru. 607 00:33:20,999 --> 00:33:22,458 Moramo joj udovoljiti. 608 00:33:24,252 --> 00:33:25,753 Što planiraš sutra? 609 00:33:25,837 --> 00:33:27,880 Moram smisliti još aktivnosti. 610 00:33:28,631 --> 00:33:31,384 Bi li uživala u pecanju? Voljela je to. 611 00:33:31,467 --> 00:33:34,846 Naravno. Odvjetnici su poznati pecaroši. 612 00:33:36,014 --> 00:33:36,931 Ili šetnja. 613 00:33:37,015 --> 00:33:41,644 Možda se previše trudiš da održiš nečije zanimanje. 614 00:33:41,728 --> 00:33:43,438 Duhovito. 615 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 Nije to, Gem. 616 00:33:45,356 --> 00:33:47,900 Ona radi svoj dio, a ja ću svoj. To je sve. 617 00:33:47,984 --> 00:33:50,236 Ti si mi rekla da je zadržavam ovdje. 618 00:33:50,319 --> 00:33:51,946 -Činim to radi tebe. -Dobro. 619 00:33:52,030 --> 00:33:55,366 Ovo je za stara vremena. To je sve. 620 00:33:55,450 --> 00:33:56,701 Kako da ne. 621 00:33:56,784 --> 00:33:58,244 Za stara vremena. 622 00:34:03,541 --> 00:34:06,127 U San Franciscu nikad nije ovakvo vrijeme. 623 00:34:06,210 --> 00:34:07,879 Da. Baš je lijepo. 624 00:34:09,505 --> 00:34:10,965 Stigao mi je plan rada. 625 00:34:11,716 --> 00:34:15,178 Službeno je. Bit ću ovdje za Grahamov rođendan. 626 00:34:15,261 --> 00:34:17,555 Molim te, nikad nemoj otići! 627 00:34:18,222 --> 00:34:19,682 Moramo ti naći haljinu. 628 00:34:19,766 --> 00:34:20,600 Da. 629 00:34:20,683 --> 00:34:23,936 Kako napreduju planovi za proslavu rođendana? 630 00:34:24,020 --> 00:34:26,439 Polako. Ima tu još dosta posla. 631 00:34:26,522 --> 00:34:28,858 Želim da sve bude savršeno. 632 00:34:29,901 --> 00:34:33,571 Više sam zabrinuta zbog Theodorea. Nemoguće mu je ugoditi. 633 00:34:35,448 --> 00:34:38,367 Pripremio sam ti podsjetnik na prošlost! 634 00:34:39,118 --> 00:34:41,496 -Gdje si to našao? -U staroj šupi. 635 00:34:41,579 --> 00:34:43,706 Izabrao sam savršeno mjesto. 636 00:34:45,291 --> 00:34:48,795 Nadam se da imaš amajliju. Trebat će ti da upecaš ribu! 637 00:34:48,878 --> 00:34:51,255 -Amajlija? -Ništa. Idemo. 638 00:34:51,756 --> 00:34:52,590 Ovuda. 639 00:35:10,149 --> 00:35:11,734 Koliko će ovo trajati? 640 00:35:12,777 --> 00:35:14,570 Užasna si. Imaš drugih obveza? 641 00:35:15,446 --> 00:35:17,490 Ne nadam se ručku. 642 00:35:17,573 --> 00:35:19,283 Barem nisi na mobitelu. 643 00:35:22,829 --> 00:35:23,830 Hvala. 644 00:35:31,629 --> 00:35:34,340 Ovako inače provodiš ponedjeljke ujutro? 645 00:35:36,342 --> 00:35:37,885 Tako nekako. Zašto? 646 00:35:38,511 --> 00:35:40,179 Nije li to i tvoja navika? 647 00:35:40,972 --> 00:35:43,057 Već bih pila treću kavu. 648 00:35:43,599 --> 00:35:47,603 Više radim od sedam do sedam nego od devet do pet. 649 00:35:48,896 --> 00:35:51,023 Voliš biti odvjetnica? 650 00:35:51,566 --> 00:35:52,900 Da. 651 00:35:54,527 --> 00:35:56,571 Radije bih više pomagala ljudima. 652 00:35:56,654 --> 00:36:00,408 Želim birati klijente i slučajeve koje preuzimam. 653 00:36:00,950 --> 00:36:04,203 Koje bi slučajeve birala da se tebe pita? 654 00:36:05,580 --> 00:36:06,539 Pa… 655 00:36:07,248 --> 00:36:08,207 Ne smij se. 656 00:36:08,291 --> 00:36:09,542 Časna pionirska. 657 00:36:10,626 --> 00:36:12,295 Želim pomoći malim tvrtkama 658 00:36:12,378 --> 00:36:15,464 koje trebaju dodatnu potporu, ali ne mogu je platiti. 659 00:36:15,548 --> 00:36:19,051 Zvuči kao težak zadatak u velikom odvjetničkom uredu. 660 00:36:19,135 --> 00:36:20,887 Da, nije lako. 661 00:36:20,970 --> 00:36:23,264 Zato se trudim postati partnerica. 662 00:36:23,347 --> 00:36:25,766 Da mogu donositi sve odluke. 663 00:36:26,642 --> 00:36:28,769 Bar neke. 664 00:36:29,562 --> 00:36:32,565 To je Laura koju poznajem. Ambiciozna. Sviđa mi se. 665 00:36:39,280 --> 00:36:40,114 Imaš pravo. 666 00:36:40,698 --> 00:36:42,533 Ovo je zaista spektakularno. 667 00:36:42,617 --> 00:36:43,743 Ma daj. 668 00:36:45,119 --> 00:36:48,331 Ti i Owen sigurno imate mnogo spektakularnih trenutaka. 669 00:36:48,831 --> 00:36:50,541 Da, mislim… 670 00:36:51,542 --> 00:36:53,544 Ne radimo ovakve stvari. 671 00:36:53,628 --> 00:36:56,047 Što? Uživanciju? 672 00:36:57,131 --> 00:36:59,717 Imamo ozbiljnu vezu. 673 00:37:00,218 --> 00:37:04,180 Razgovaramo o pravnim presedanima i smišljamo financijske planove. 674 00:37:04,263 --> 00:37:06,265 Znaš, stvari za odrasle. 675 00:37:10,645 --> 00:37:11,979 Drago mi je zbog tebe. 676 00:37:13,397 --> 00:37:15,358 Voliš ga, a to je početak… 677 00:37:15,441 --> 00:37:16,817 I kraj svega. 678 00:37:22,114 --> 00:37:23,074 Volim taj citat. 679 00:37:25,660 --> 00:37:27,078 Chipe. Isuse! 680 00:37:27,161 --> 00:37:28,287 Drži ga. Hajde. 681 00:37:29,247 --> 00:37:30,081 -Jesi? -Da. 682 00:37:30,164 --> 00:37:31,332 Povuci. 683 00:37:32,583 --> 00:37:33,459 Tako. 684 00:37:34,001 --> 00:37:36,504 {\an8}HOTEL ROYAL 685 00:37:44,929 --> 00:37:45,972 Theodore. 686 00:37:46,055 --> 00:37:48,099 {\an8}Što misliš o novoj ploči? 687 00:37:48,182 --> 00:37:50,393 Dotjerala sam je prije zabave. 688 00:37:52,228 --> 00:37:53,271 Ne sviđa ti se? 689 00:37:54,647 --> 00:37:55,856 Treba još cvijeća. 690 00:37:56,983 --> 00:37:58,609 Još cvijeća? Dodat ću. 691 00:37:58,693 --> 00:38:00,653 -Riba i krumpirići? -Ako ti pečeš. 692 00:38:02,280 --> 00:38:03,114 Chipe. 693 00:38:04,907 --> 00:38:06,575 Tik-tak. 694 00:38:08,160 --> 00:38:10,371 Sljedeća je pustolovina za pola sata. 695 00:38:10,454 --> 00:38:12,081 Nemam vremena. 696 00:38:12,832 --> 00:38:15,084 Prije si uvijek imala vremena. 697 00:38:15,668 --> 00:38:18,129 Onda za sat. Moram obaviti par poziva. 698 00:38:18,212 --> 00:38:20,548 Imam ugovor koji ne moram pročitati. 699 00:38:21,340 --> 00:38:23,092 Dobro. Gdje ćemo se naći? 700 00:38:24,218 --> 00:38:25,177 Kraj palmi. 701 00:38:25,261 --> 00:38:26,971 Kojih palmi? 702 00:38:27,555 --> 00:38:28,723 Naći ćeš ih. 703 00:38:30,349 --> 00:38:31,559 Takav ti je Chip. 704 00:38:46,407 --> 00:38:47,241 Laura. 705 00:38:47,742 --> 00:38:49,660 Fiona, bok. Samo kratko. 706 00:38:49,744 --> 00:38:53,164 Imam plan. Malo je neuobičajen. 707 00:38:53,247 --> 00:38:55,958 Ne znam koliko će trajati, ali napredujem. 708 00:38:56,042 --> 00:38:56,876 Fino. 709 00:38:56,959 --> 00:38:59,420 Možeš li reći partnerima… 710 00:39:00,463 --> 00:39:01,839 da ću uspjeti? 711 00:39:04,508 --> 00:39:05,343 Laura? 712 00:39:06,093 --> 00:39:07,053 Konji? 713 00:39:07,136 --> 00:39:08,095 Ugovor? 714 00:39:10,139 --> 00:39:11,807 -Moram ići. -Ali trebamo… 715 00:39:12,850 --> 00:39:14,018 Princezo Andromedo, 716 00:39:14,769 --> 00:39:15,853 upoznaj Pegaza. 717 00:39:17,355 --> 00:39:21,359 Ti si onda Perzej, Zeusov sin? 718 00:39:21,942 --> 00:39:23,611 Da, ali ja sam samo polubog. 719 00:39:24,111 --> 00:39:25,112 Krasni su. 720 00:39:25,654 --> 00:39:26,572 Idemo. 721 00:39:26,655 --> 00:39:27,656 Dođi, mali. 722 00:39:29,033 --> 00:39:30,117 Reci mi nešto. 723 00:39:30,701 --> 00:39:34,997 Zašto je Graham mislio da te mogu natjerati da se predomisliš? 724 00:39:35,081 --> 00:39:36,874 Ne znam. Ali znaš djeda. 725 00:39:37,625 --> 00:39:40,252 Kad nešto naumi, ne možeš ga razuvjeriti. 726 00:39:41,796 --> 00:39:43,881 Valjda želi najbolje za mene. Samo… 727 00:39:44,715 --> 00:39:46,801 misli da sam potraćen na udrugu. 728 00:39:47,968 --> 00:39:51,180 Obojica ste jednako tvrdoglavi. 729 00:39:54,850 --> 00:39:56,685 Zašto nisi otišao s otoka? 730 00:39:58,020 --> 00:39:59,855 -Ozbiljno? -Znaš na što mislim. 731 00:40:01,524 --> 00:40:03,776 Zašto ne ostvarujem snove u velegradu? 732 00:40:03,859 --> 00:40:04,944 Da. 733 00:40:05,027 --> 00:40:09,115 -Zašto ne vidiš što svijet nudi? -Zaboravljaš kakav sam bio. 734 00:40:09,198 --> 00:40:10,699 Bio sam samo… 735 00:40:12,076 --> 00:40:15,830 usamljen klinac u velikoj kući. Tata je često bio odsutan. 736 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Ti si otišla. 737 00:40:17,957 --> 00:40:20,918 Gem se školovala na kopnu. Činilo se da svi odlaze. 738 00:40:21,419 --> 00:40:22,378 Znaš… 739 00:40:24,004 --> 00:40:27,591 Ostanak na otoku jedino je što sam mogao kontrolirati. 740 00:40:28,509 --> 00:40:31,637 -Nisam znala da ti je bilo tako teško. -Da… 741 00:40:33,848 --> 00:40:36,016 Ovaj otok. Ljudi. To me… 742 00:40:36,892 --> 00:40:37,935 izgradilo. 743 00:40:38,519 --> 00:40:40,396 Želim se odužiti kako god mogu. 744 00:40:41,021 --> 00:40:43,607 Vidiš ono brdo u obliku trokuta? 745 00:40:44,316 --> 00:40:45,526 Tražim vlasnika. 746 00:40:46,360 --> 00:40:50,865 Prava sežu u prošlost, a neće ih objaviti dok ne nađemo vlasnikovu rodbinu. 747 00:40:50,948 --> 00:40:52,199 Što je nemoguće. 748 00:40:53,325 --> 00:40:55,619 Nekoliko obitelji još treba dom. 749 00:40:55,703 --> 00:40:57,496 Htio sam im srediti tu zemlju. 750 00:40:59,957 --> 00:41:00,916 Sjajna zamisao. 751 00:41:02,293 --> 00:41:07,047 Tu imam obveze kojih se ne mogu odreći za veliku tvrtku koja ne mari za puk. 752 00:41:08,549 --> 00:41:11,010 Nisi svoj djed. 753 00:41:11,844 --> 00:41:12,970 Ti si ti. 754 00:41:13,596 --> 00:41:17,766 Bila bi to Chipova tvrtka s drukčijim načinom rada. 755 00:41:18,767 --> 00:41:19,602 Ne znam. 756 00:41:19,685 --> 00:41:22,855 Stvari se mogu promijeniti, ovako. 757 00:41:23,522 --> 00:41:24,565 Idemo! 758 00:41:25,483 --> 00:41:27,359 -Nije pošteno. -Hajde! 759 00:41:27,443 --> 00:41:28,277 Hajde! 760 00:41:28,360 --> 00:41:29,487 Idemo! 761 00:41:29,570 --> 00:41:31,238 Dostignimo je! 762 00:41:33,991 --> 00:41:34,950 Stigni me! 763 00:41:35,493 --> 00:41:38,078 Pokušavam. Hajde! 764 00:41:38,162 --> 00:41:39,413 Hajde, dečko! 765 00:41:39,997 --> 00:41:41,248 Hajde! 766 00:41:44,418 --> 00:41:45,586 Polako, mali. 767 00:41:50,925 --> 00:41:55,262 -Baš sam sretna! -Gotovo se činilo da se zabavljaš. 768 00:41:56,514 --> 00:41:57,598 Možda malo. 769 00:41:58,682 --> 00:42:00,476 Nemaš vremena za pustolovine? 770 00:42:02,436 --> 00:42:03,854 Dobro, jesi me. 771 00:42:05,105 --> 00:42:05,940 Hvala. 772 00:42:07,107 --> 00:42:07,983 I drugi put. 773 00:42:15,783 --> 00:42:16,659 Hajde. 774 00:42:33,926 --> 00:42:35,761 Dobro. Pregledaj tekst. 775 00:42:35,844 --> 00:42:36,887 Dušo, bok. 776 00:42:36,971 --> 00:42:38,514 Jesam li te probudio? 777 00:42:39,390 --> 00:42:41,392 Da, ovdje je ponoć. 778 00:42:42,309 --> 00:42:43,352 Je li sve u redu? 779 00:42:43,435 --> 00:42:45,563 Klijent mi ima hrpu papirologije. 780 00:42:45,646 --> 00:42:47,940 Rješavam to. Kako je kod tebe? 781 00:42:48,023 --> 00:42:49,650 Kako je u Emerald Rocksu? 782 00:42:50,609 --> 00:42:52,111 Sapphire Coveu. 783 00:42:53,279 --> 00:42:55,489 Zapravo, sjajno sam se provela. 784 00:42:57,366 --> 00:43:00,452 Znaš što bismo trebali učiniti na medenom mjesecu? 785 00:43:00,536 --> 00:43:01,745 Što? 786 00:43:02,246 --> 00:43:04,164 Trebali bismo jahati. 787 00:43:05,082 --> 00:43:05,916 Mo'š mislit'! 788 00:43:09,044 --> 00:43:09,920 Ozbiljno? 789 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 Palo mi je na pamet. 790 00:43:12,506 --> 00:43:14,258 Nisam ja za to. 791 00:43:14,341 --> 00:43:15,384 Znaš. 792 00:43:15,467 --> 00:43:16,385 Zašto ne? 793 00:43:17,303 --> 00:43:20,764 Zabavno je i pustolovno. 794 00:43:21,390 --> 00:43:23,684 A ti da jašeš, a ja ću fotografirati? 795 00:43:25,311 --> 00:43:27,479 Samo mi je palo na pamet. 796 00:43:28,522 --> 00:43:29,648 Glede vjenčanja… 797 00:43:31,442 --> 00:43:33,068 Jesi li za novu odgodu? 798 00:43:34,445 --> 00:43:35,446 Opet? 799 00:43:36,614 --> 00:43:38,991 Owene, ovo je treći put. 800 00:43:39,575 --> 00:43:43,996 Znam. Ali odbor me taj vikend pozvao u odmaralište. 801 00:43:44,079 --> 00:43:46,999 Znaš koliko je to važno za umrežavanje. 802 00:43:48,208 --> 00:43:49,126 Samo… 803 00:43:50,294 --> 00:43:53,005 Trebam da još samo malo pričekaš. 804 00:43:53,589 --> 00:43:55,549 Odredit ćemo datum čim se vratiš. 805 00:44:00,262 --> 00:44:01,096 Ne znam. 806 00:44:01,639 --> 00:44:02,806 Owene… 807 00:44:04,892 --> 00:44:06,310 trebam predah. 808 00:44:08,062 --> 00:44:11,815 Ovdje sam dobila više vremena 809 00:44:11,899 --> 00:44:12,858 za razmišljanje. 810 00:44:13,609 --> 00:44:16,195 O nama, našoj budućnosti. 811 00:44:17,071 --> 00:44:18,322 O onome što želim. 812 00:44:19,657 --> 00:44:22,034 Trebam vremena da promislim. 813 00:44:23,619 --> 00:44:24,995 Sastanak za pet minuta. 814 00:44:25,663 --> 00:44:27,247 -Razumijem. -Svi su u sobi. 815 00:44:27,956 --> 00:44:30,084 Slušaj, odigraj kako želiš. 816 00:44:30,751 --> 00:44:34,088 Vidi što ti odgovara pa mi javi na čemu si. 817 00:44:34,755 --> 00:44:35,589 Dobro? 818 00:44:39,051 --> 00:44:39,968 Dobro. 819 00:45:08,330 --> 00:45:09,707 Hvala. Idem po metlu. 820 00:45:12,501 --> 00:45:14,086 Jesi li noćas spavala? 821 00:45:14,753 --> 00:45:16,046 Ne baš. 822 00:45:16,130 --> 00:45:19,216 Gadna oluja. Je li ovdje sve u redu? 823 00:45:19,299 --> 00:45:21,593 Čistimo. Pale su velike grane. 824 00:45:21,677 --> 00:45:24,012 Kuća mojih je malo oštećena. 825 00:45:24,096 --> 00:45:25,472 Ajme. Jesu li dobro? 826 00:45:25,556 --> 00:45:28,767 Da. Čekam da mi Chip javi stanje. 827 00:45:29,560 --> 00:45:30,644 Mi o vuku… 828 00:45:30,728 --> 00:45:32,146 -Bok. -Kako je kuća? 829 00:45:33,063 --> 00:45:36,442 Ništa strašno. Oluk i još par stvari su stradale. 830 00:45:36,525 --> 00:45:38,444 -Ali bit će dobro. -U redu. 831 00:45:38,527 --> 00:45:40,446 -'Jutro, Laura. -'Jutro. 832 00:45:40,529 --> 00:45:45,993 Drago mi je što je sve u redu. Ako mama peče, možeš li mi donijeti… 833 00:45:46,076 --> 00:45:48,620 -Kolač s bananama. Može. -Molim te? Hvala. 834 00:45:49,121 --> 00:45:50,748 Daj da ti pomognem. 835 00:45:50,831 --> 00:45:53,709 Idem po alat pa na posao. 836 00:45:54,251 --> 00:45:55,878 James, možeš li po ljestve? 837 00:45:56,420 --> 00:45:57,880 Imat ćeš puno posla. 838 00:45:58,464 --> 00:46:00,424 I ti s onim. 839 00:46:02,885 --> 00:46:05,304 Nije hitno. Mogu pomoći. 840 00:46:06,472 --> 00:46:09,308 Dobro. Ali da se nisi zabavljala. 841 00:46:10,350 --> 00:46:11,685 Odmaram se od čitanja. 842 00:46:13,145 --> 00:46:14,772 Nema zabavljanja. Obećavam. 843 00:46:18,192 --> 00:46:19,026 Dobro. 844 00:46:27,326 --> 00:46:28,202 Hvala. 845 00:46:29,828 --> 00:46:33,916 Molim te, dodaj mi… čekić. 846 00:46:33,999 --> 00:46:35,667 Uvijek si bila korak ispred. 847 00:46:39,338 --> 00:46:40,964 Odmorite se malo. 848 00:46:42,174 --> 00:46:43,175 Hvala. 849 00:46:44,134 --> 00:46:45,594 Lijepo od vas. 850 00:46:45,677 --> 00:46:46,970 Drago mi je, gđo B. 851 00:46:47,054 --> 00:46:49,223 A i ostalo je materijala od gradnje. 852 00:46:49,306 --> 00:46:50,516 Dobar si čovjek. 853 00:46:51,141 --> 00:46:53,644 -Uđite kad budete htjeli ručati. -Hvala. 854 00:46:55,771 --> 00:46:57,272 Izgradio si ovu kuću? 855 00:46:58,607 --> 00:46:59,483 Valjda. 856 00:47:01,193 --> 00:47:04,404 Imali su novčanih problema kad je g. B. ozlijedio leđa. 857 00:47:04,488 --> 00:47:05,656 I… 858 00:47:06,532 --> 00:47:08,534 Pomagali su mi, pa im vraćam. 859 00:47:09,159 --> 00:47:12,204 Osim toga, ovo je dobar prototip za nove kuće. 860 00:47:18,836 --> 00:47:19,670 Sviđa ti se? 861 00:47:21,672 --> 00:47:24,800 Ovo je moja kuća iz snova. 862 00:47:25,384 --> 00:47:27,052 Čekaj da vidiš unutrašnjost. 863 00:47:28,136 --> 00:47:29,471 Izgradio si četiri? 864 00:47:29,972 --> 00:47:34,268 Tako je. Izgradio bih ih više, ali teško je prikupiti sredstva. 865 00:47:36,186 --> 00:47:37,354 Ma daj. 866 00:47:38,438 --> 00:47:39,523 Što je smiješno? 867 00:47:39,606 --> 00:47:41,108 Prikupljaš sredstva, 868 00:47:41,191 --> 00:47:46,029 a na tvoj potpis čeka tvrtka vrijedna milijardu dolara. 869 00:47:46,113 --> 00:47:50,033 Znam da pojednostavljujem, ali pogledaj što si izgradio. 870 00:47:50,742 --> 00:47:54,162 Dobrotvornu udrugu mogao bi integrirati u tvrtku. 871 00:47:54,246 --> 00:47:55,205 Vodi oboje. 872 00:47:58,041 --> 00:48:01,879 Mislim da me još nitko nije toliko nagovarao na nešto. 873 00:48:03,338 --> 00:48:05,257 Sigurno misliš da je sve moguće. 874 00:48:06,508 --> 00:48:07,676 I jest. 875 00:48:16,018 --> 00:48:17,644 Ovo je prekrasno. 876 00:48:19,229 --> 00:48:21,356 Mislila sam da će završiti zajedno. 877 00:48:21,440 --> 00:48:22,691 Svi su mislili. 878 00:48:23,525 --> 00:48:25,611 Nije bio isti otkad je otišla. 879 00:48:26,612 --> 00:48:29,573 Ovo su dnevni boravak i kuhinja. 880 00:48:29,656 --> 00:48:32,826 Ajme! Kuća vam je prekrasna. 881 00:48:32,910 --> 00:48:33,994 Hvala. 882 00:48:34,077 --> 00:48:36,288 Gem je htjela kolač s bananama. 883 00:48:36,371 --> 00:48:38,707 Jesmo li spremni za ručak? 884 00:48:38,790 --> 00:48:40,417 -Da. -Da, molim. 885 00:48:43,503 --> 00:48:44,630 Hvala, Laura. 886 00:48:44,713 --> 00:48:47,466 Taj vlasnički list za kuću već me dugo muči. 887 00:48:47,549 --> 00:48:50,594 Nije problem. Zna biti noćna mora. 888 00:48:50,677 --> 00:48:53,847 Zbog toga moram odlaziti na kopno. 889 00:48:53,931 --> 00:48:56,141 Gnjavaža je i skupo. 890 00:48:56,934 --> 00:48:59,603 U Sapphire Coveu nema odvjetničkog ureda? 891 00:48:59,686 --> 00:49:02,481 Ne otkad je g. Martin otišao u mirovinu. 892 00:49:03,982 --> 00:49:05,776 Mislim da smo pri kraju. 893 00:49:05,859 --> 00:49:08,236 Samo da učvrstim gredu na potporni zid. 894 00:49:08,320 --> 00:49:10,822 Potporni zid? Stvarno? 895 00:49:11,657 --> 00:49:12,991 Što je? Ponudio se. 896 00:49:13,825 --> 00:49:16,536 Nije problem. Minuta posla. 897 00:49:16,620 --> 00:49:17,704 Mogu pomoći. 898 00:49:18,872 --> 00:49:22,167 -Jesi li dobro? -Da, samo iver. 899 00:49:23,752 --> 00:49:26,046 O, da. Nezgodno. 900 00:49:26,129 --> 00:49:29,841 Možemo li sutra završiti? Trebao bih je odvesti u hotel. 901 00:49:29,925 --> 00:49:32,511 -Prva pomoć. -Izvadi to. 902 00:49:32,594 --> 00:49:35,013 -Imate pravo. Idemo. -Jako smiješno. 903 00:49:35,097 --> 00:49:37,224 -Mislim na tvoju sigurnost. -Hvala. 904 00:49:37,307 --> 00:49:38,183 Pazi. 905 00:49:38,266 --> 00:49:40,727 -Nije ti slabo? -Mislim da ću preživjeti. 906 00:49:40,811 --> 00:49:43,271 Ja ću ti otvoriti. Opreza nikad dosta. 907 00:49:43,355 --> 00:49:44,648 Hvala. 908 00:49:47,985 --> 00:49:49,528 Evo, odmah! 909 00:49:49,611 --> 00:49:52,447 Samo ćeš pogoršati. Morat ćemo amputirati. 910 00:49:54,241 --> 00:49:55,200 Hvala. 911 00:49:55,283 --> 00:49:56,118 Jesi li dobro? 912 00:49:56,201 --> 00:49:57,077 Jesam. 913 00:50:00,372 --> 00:50:01,623 -Chipe? -Da? 914 00:50:03,166 --> 00:50:04,167 Kolač. 915 00:50:05,085 --> 00:50:07,379 Ostavi Gem, inače mi neće oprostiti. 916 00:50:07,462 --> 00:50:08,630 Hvala, gđo B. 917 00:50:08,714 --> 00:50:09,589 Hvala. 918 00:50:11,383 --> 00:50:12,426 Vidimo se uskoro. 919 00:50:13,635 --> 00:50:14,469 Hajde. 920 00:50:20,434 --> 00:50:22,269 Imam ga. Blizu. 921 00:50:23,311 --> 00:50:25,605 -Evo. -Obično bih ga sama izvadila. 922 00:50:25,689 --> 00:50:26,523 Samo… 923 00:50:27,024 --> 00:50:29,151 Desna je ruka, a dešnjakinja sam. 924 00:50:29,234 --> 00:50:30,902 U redu je. Samo miruj. 925 00:50:31,653 --> 00:50:32,821 Ja ću. 926 00:50:33,321 --> 00:50:34,156 Jesi li dobro? 927 00:50:34,865 --> 00:50:38,827 Mislim da je ovo prvi put da te vidim bez mobitela. 928 00:50:40,078 --> 00:50:43,415 -Lijepo je ne biti vezan za ured. -Vjerujem. 929 00:50:49,212 --> 00:50:50,130 Sjećaš li se 930 00:50:51,214 --> 00:50:53,884 kad smo bili klinci i kad smo 931 00:50:54,968 --> 00:50:57,220 zakopali kutiju s mojim lančićem? 932 00:50:57,304 --> 00:50:59,556 Stajao me tri mjesečna džeparca. 933 00:51:00,557 --> 00:51:04,269 Nacrtali smo kartu da ne zaboravimo gdje smo je zakopali. 934 00:51:05,812 --> 00:51:06,688 Jesi li ikad… 935 00:51:08,857 --> 00:51:10,567 pomislio na to 936 00:51:11,568 --> 00:51:12,444 da je iskopaš? 937 00:51:14,404 --> 00:51:15,322 Pa… 938 00:51:17,074 --> 00:51:17,991 Umalo jesam. 939 00:51:19,826 --> 00:51:23,413 Htio sam je iskopati, uzeti lančić i… 940 00:51:25,165 --> 00:51:27,084 naći te u San Franciscu. 941 00:51:28,627 --> 00:51:29,461 Stvarno? 942 00:51:30,796 --> 00:51:31,713 Da. 943 00:51:35,217 --> 00:51:37,177 Ali onda sam pomislio… 944 00:51:38,553 --> 00:51:43,266 da ima nekoga tko je voli i tko joj je dao ljepši i bolji lančić. 945 00:51:44,309 --> 00:51:47,938 I da je zaboravila na mene i na moje glupe štapove za pecanje. 946 00:51:49,439 --> 00:51:50,565 I karte s blagom. 947 00:51:54,319 --> 00:51:55,237 Chipe. 948 00:51:56,738 --> 00:51:57,572 Da? 949 00:51:57,656 --> 00:51:58,782 Laura. 950 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Owene? 951 00:52:01,243 --> 00:52:02,869 Iznenađenje! 952 00:52:02,953 --> 00:52:04,579 Što radiš ovdje? 953 00:52:06,081 --> 00:52:08,375 Nedostajala si mi. 954 00:52:08,959 --> 00:52:10,502 Nakon razgovora… 955 00:52:10,585 --> 00:52:14,005 shvatio sam da se moram osobno ispričati. 956 00:52:14,089 --> 00:52:17,175 Bavio sam se poslom i zaboravio ono što je važno. 957 00:52:17,759 --> 00:52:21,805 Ne želim te izgubiti. I volio bih da pogledaš neke bilješke. 958 00:52:23,348 --> 00:52:24,474 -Tko je ovo? -Owene… 959 00:52:25,058 --> 00:52:26,268 Ovo je Chip. 960 00:52:26,351 --> 00:52:27,435 -Chip Finley. -Bok. 961 00:52:27,936 --> 00:52:29,146 Čestitam! 962 00:52:30,147 --> 00:52:32,023 Direktor Investicija Finley. 963 00:52:32,107 --> 00:52:33,441 Imate li zastupnika? 964 00:52:34,484 --> 00:52:36,570 Moj ured pomaže velikim igračima. 965 00:52:36,653 --> 00:52:40,991 -Nisam potpisao… -Nismo razradili detalje ugovora. 966 00:52:41,074 --> 00:52:44,161 Šalim se! Naravno da ćeš angažirati Laurin ured. 967 00:52:45,287 --> 00:52:47,664 Dobro. Bilo mi je drago, Owene. 968 00:52:47,747 --> 00:52:51,418 -Također. -Trebao bih odnijeti ovo na recepciju. 969 00:52:52,085 --> 00:52:54,462 Idemo na večeru. Chipe, slobodan si? 970 00:52:54,546 --> 00:52:56,214 Ne moramo… 971 00:52:56,298 --> 00:52:57,174 Inzistiram. 972 00:52:58,258 --> 00:53:01,386 Večera? Super! Vidjet ću stigne li Gem ići. 973 00:53:01,970 --> 00:53:03,263 To bi bilo sjajno. 974 00:53:03,805 --> 00:53:04,639 Dobro. 975 00:53:05,932 --> 00:53:07,100 Moj mali morski pas 976 00:53:08,018 --> 00:53:09,644 u svom prirodnom staništu. 977 00:53:30,207 --> 00:53:33,752 Moji imaju sreće što vas imaju. Hvala što ste im pomogli. 978 00:53:33,835 --> 00:53:34,669 U redu je. 979 00:53:34,753 --> 00:53:38,965 Laura je profesionalno popravila onaj oluk. 980 00:53:39,925 --> 00:53:42,177 -Pomogla si popraviti oluk? -Bome. 981 00:53:42,260 --> 00:53:44,179 Nije mi najgori pripravnik. 982 00:53:44,846 --> 00:53:46,097 Pripravnik? 983 00:53:46,181 --> 00:53:50,185 Mislim da zaslužujem promaknuće u nadzornicu… 984 00:53:50,268 --> 00:53:51,478 Zbilja? Ne… 985 00:53:51,561 --> 00:53:53,647 Da nisi pojela kolač, možda i bi. 986 00:53:53,730 --> 00:53:57,317 -Znala sam da je bilo kolača! -Cinkao si me! 987 00:53:57,400 --> 00:54:01,613 Gem, žao mi je. Ozlijedila sam se. Trebalo mi je šećera. 988 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 Ne pokazuješ ni pravi prst! 989 00:54:06,159 --> 00:54:09,162 Uglavnom, Laura se iskazala. Ti si… 990 00:54:11,081 --> 00:54:12,290 Sretnik si, Owene. 991 00:54:14,125 --> 00:54:18,255 Trebao sam se oženiti njome čim sam je vidio. Zato sam nešto odlučio. 992 00:54:18,922 --> 00:54:19,923 Udaj se za mene. 993 00:54:20,006 --> 00:54:23,843 Već smo to odradili. Na večeri odvjetničkog društva. 994 00:54:23,927 --> 00:54:25,845 Ne, želim se vjenčati ovdje. 995 00:54:25,929 --> 00:54:26,930 Odmah. 996 00:54:27,013 --> 00:54:28,056 U Emerald Rocksu. 997 00:54:28,139 --> 00:54:29,975 Sapphire Coveu! 998 00:54:30,058 --> 00:54:33,311 Uprava hotela sigurno može nešto smisliti. 999 00:54:33,395 --> 00:54:35,939 Ništa ekstravagantno. Malo, ali otmjeno. 1000 00:54:36,022 --> 00:54:39,317 Za obitelj i prijatelje organizirat ćemo večeru kod kuće. 1001 00:54:39,401 --> 00:54:41,319 Mislim da ovo nije… 1002 00:54:41,403 --> 00:54:43,363 Neka te Chip otprati do oltara. 1003 00:54:43,446 --> 00:54:44,531 Što kažeš, Chipe? 1004 00:54:45,365 --> 00:54:46,491 Kako spontano! 1005 00:54:46,992 --> 00:54:48,535 -Još pića. -Odmah. 1006 00:54:48,618 --> 00:54:52,747 Mislim da Chip ne bi htio… 1007 00:54:52,831 --> 00:54:53,873 Koga zavaravamo? 1008 00:54:53,957 --> 00:54:56,584 Neku sam večer bio u svom uredu. 1009 00:54:57,127 --> 00:54:59,421 Poslije našeg razgovora. Pomislio sam: 1010 00:54:59,504 --> 00:55:03,091 „Laura mi je pomagala s najtežim slučajevima.” 1011 00:55:03,174 --> 00:55:04,884 Pametna je. Prekrasna je. 1012 00:55:04,968 --> 00:55:06,386 Vraški dobra odvjetnica. 1013 00:55:07,387 --> 00:55:08,471 Nju se ne pušta. 1014 00:55:10,849 --> 00:55:13,435 Sigurno ti se sviđa otok, Owene. 1015 00:55:13,518 --> 00:55:15,603 Ovdje si tek nekoliko sati, 1016 00:55:15,687 --> 00:55:19,024 ali sigurno si zadivljen prvim dojmom. 1017 00:55:19,566 --> 00:55:21,776 Da. Sumnjam da bih tu mogao živjeti. 1018 00:55:21,860 --> 00:55:23,778 Otočki život ne bi ti sjeo? 1019 00:55:24,863 --> 00:55:26,197 Čini mi se skučeno. 1020 00:55:27,949 --> 00:55:30,035 Ali o ukusima se ne raspravlja. 1021 00:55:30,618 --> 00:55:31,953 Oprostite. 1022 00:55:32,579 --> 00:55:33,538 Moram se javiti. 1023 00:55:34,039 --> 00:55:35,999 Lijepo je ovdje. Vjenčajmo se tu. 1024 00:55:37,125 --> 00:55:38,793 Pucaj. Da. 1025 00:55:39,627 --> 00:55:40,754 Ne. 1026 00:55:40,837 --> 00:55:41,671 Uspori. 1027 00:55:42,130 --> 00:55:42,964 Čini se drag. 1028 00:55:43,048 --> 00:55:45,091 Da. Čini se jako drag, Laura. 1029 00:55:45,175 --> 00:55:47,719 Nije moj tip, ali kao što kaže: 1030 00:55:47,802 --> 00:55:50,263 „O ukusima se ne raspravlja.“ 1031 00:55:50,347 --> 00:55:52,015 Obično nije ovakav. 1032 00:55:52,098 --> 00:55:53,433 Umoran je od leta. 1033 00:55:53,516 --> 00:55:56,936 Da. Znaš, ipak sam nešto shvatio. 1034 00:55:57,020 --> 00:56:01,024 On ne podnosi život na malom otoku, a ja nisam za direktora. 1035 00:56:01,107 --> 00:56:04,861 Možda nekima odgovara, ali takav život nije za mene. 1036 00:56:04,944 --> 00:56:08,406 Nema ništa loše u tome da želiš napredovati. 1037 00:56:09,407 --> 00:56:11,034 Želim napredovati, Laura. 1038 00:56:11,117 --> 00:56:13,870 Ali ne u poslovnjaka kao što je on. 1039 00:56:15,538 --> 00:56:17,207 Sigurno ćete biti sretni. 1040 00:56:29,260 --> 00:56:31,846 Idem sad. 1041 00:56:33,681 --> 00:56:34,516 Laku noć. 1042 00:56:37,560 --> 00:56:40,480 Pa… Želiš li razgovarati o ovome? 1043 00:56:43,900 --> 00:56:44,943 Ne. 1044 00:56:46,152 --> 00:56:50,323 Suludo! Otkud smo mogli znati da je imao račun na Kajmanskim otocima? 1045 00:56:52,117 --> 00:56:54,285 -Slažem se s tobom. -Hvala. 1046 00:56:54,369 --> 00:56:56,162 Riješit ćemo to kad se vratim. 1047 00:56:58,748 --> 00:57:01,709 Nema me jedan dan i sve se raspadne. 1048 00:57:02,293 --> 00:57:03,128 Stvarno… 1049 00:57:05,630 --> 00:57:09,050 Što je bilo? Mislio sam da ćeš biti sretna što me vidiš. 1050 00:57:22,188 --> 00:57:23,022 Djede? 1051 00:57:23,523 --> 00:57:24,482 Chipe! 1052 00:57:26,151 --> 00:57:27,610 Slušaj ovo. 1053 00:57:27,694 --> 00:57:30,613 Nisam te još očekivao. 1054 00:57:30,697 --> 00:57:33,700 Pismo koje ste napisali ti i Laura. 1055 00:57:33,783 --> 00:57:37,203 Ispričavate se zbog krađe kolača s bananama. 1056 00:57:38,121 --> 00:57:41,958 „Draga gđo Bailey. Žao nam je zbog krađe 1057 00:57:42,041 --> 00:57:46,796 i želimo se od sveg srca ispričati u ime svojih zlih blizanaca. 1058 00:57:46,880 --> 00:57:52,427 Nadamo se da se još smijemo družiti sa svojom najboljom prijateljicom Gem. 1059 00:57:52,510 --> 00:57:55,847 Kosit ćemo vam travnjak cijelo ljeto. 1060 00:57:56,556 --> 00:58:00,143 Vole vas zli blizanci Chip i Laura.“ 1061 00:58:00,226 --> 00:58:01,936 Nije dobar trenutak. 1062 00:58:05,356 --> 00:58:06,399 Što radiš ovdje? 1063 00:58:07,692 --> 00:58:10,778 Doletio sam ranije na rođendansku proslavu. 1064 00:58:10,862 --> 00:58:12,530 Mislio sam se… 1065 00:58:12,614 --> 00:58:14,115 Skriti od prijatelja? 1066 00:58:14,199 --> 00:58:15,492 Tako nekako. 1067 00:58:19,746 --> 00:58:21,414 Vidim da si pecao. 1068 00:58:21,498 --> 00:58:24,459 Ti su štapovi stari milijun godina. 1069 00:58:25,126 --> 00:58:27,045 Izveo sam Lauru. 1070 00:58:27,545 --> 00:58:29,923 Da? I, kako je prošlo? 1071 00:58:30,423 --> 00:58:32,425 Prestani forsirati ugovor. 1072 00:58:32,509 --> 00:58:35,386 Znam da ti je rođendan i da želiš da potpišem, 1073 00:58:35,470 --> 00:58:36,304 ali žao mi je. 1074 00:58:36,387 --> 00:58:37,514 Nisam čovjek za to. 1075 00:58:37,597 --> 00:58:39,641 Sad kad si to spomenuo… 1076 00:58:39,724 --> 00:58:43,937 Već sam to rekao i ponovit ću. Ti si pravi čovjek. 1077 00:58:44,646 --> 00:58:46,648 Sjećaš se kako je tata reagirao? 1078 00:58:46,731 --> 00:58:48,107 Nisi on. 1079 00:58:49,442 --> 00:58:51,194 Tada je bilo drukčije. 1080 00:58:51,819 --> 00:58:54,447 Ovo je sad posve drukčija tvrtka. 1081 00:58:56,324 --> 00:58:58,952 Tvrtka koju možeš s ponosom voditi. 1082 00:59:00,328 --> 00:59:03,164 Ona je tvoja budućnost. 1083 00:59:06,125 --> 00:59:07,418 Što se dogodilo? 1084 00:59:09,170 --> 00:59:10,296 Ljudi se mijenjaju. 1085 00:59:11,756 --> 00:59:13,132 Stvari se mijenjaju. 1086 00:59:13,216 --> 00:59:14,384 A Laura? 1087 00:59:15,093 --> 00:59:19,889 Pitao sam se je li među vama opet kliknulo. 1088 00:59:20,974 --> 00:59:23,601 Uvijek ste bili tako sretni zajedno. 1089 00:59:24,561 --> 00:59:27,105 Nije tako. 1090 00:59:28,648 --> 00:59:29,899 Mi smo… 1091 00:59:31,734 --> 00:59:36,281 Ima zaručnika koji je upravo stigao ovamo. 1092 00:59:37,574 --> 00:59:39,576 Sutra bi se oženio njome na otoku. 1093 00:59:40,159 --> 00:59:42,453 -Je li ga pozvala ovamo? -Ne. 1094 00:59:43,454 --> 00:59:44,414 Iznenadio ju je. 1095 00:59:44,497 --> 00:59:45,373 Je li? 1096 00:59:46,457 --> 00:59:47,292 Pa… 1097 00:59:48,209 --> 00:59:49,419 Stvari se mijenjaju. 1098 00:59:52,297 --> 00:59:53,131 Moram ići. 1099 00:59:55,341 --> 00:59:56,551 Stvari se mijenjaju. 1100 00:59:58,428 --> 00:59:59,304 Želim… 1101 01:00:00,013 --> 01:00:02,682 da mi muž bude najbolji prijatelj. 1102 01:00:04,309 --> 01:00:06,811 Netko s kim mogu proživljavati pustolovine. 1103 01:00:08,855 --> 01:00:10,023 Mislim da su nam 1104 01:00:10,732 --> 01:00:15,153 karijere postale važnije od svega. 1105 01:00:16,154 --> 01:00:17,322 Od nas. 1106 01:00:18,489 --> 01:00:21,242 Samo o tome razgovaramo. 1107 01:00:22,910 --> 01:00:24,871 Izbacimo li iz priče posao… 1108 01:00:26,497 --> 01:00:27,790 što ostaje? 1109 01:00:28,625 --> 01:00:31,586 Mogu se promijeniti. Mogu manje raditi. 1110 01:00:34,213 --> 01:00:36,049 Nije problem u tebi. 1111 01:00:36,132 --> 01:00:37,216 U meni je. 1112 01:00:38,926 --> 01:00:40,970 Prestala sam biti svoja. 1113 01:00:43,931 --> 01:00:48,436 Valjda sam se trebala vratiti ovamo da zaista shvatim tko sam. 1114 01:00:53,566 --> 01:00:54,525 Žao mi je. 1115 01:01:08,581 --> 01:01:10,875 Bit će ti dobro. Obećavam. 1116 01:01:12,877 --> 01:01:15,254 Karavi, provjeri je li stigla posteljina 1117 01:01:15,338 --> 01:01:19,050 i je li kuhinja naručila povrće i začinsko bilje. 1118 01:01:19,133 --> 01:01:20,593 Uskoro otvaramo. 1119 01:01:20,677 --> 01:01:22,178 Može, šefice. 1120 01:01:25,848 --> 01:01:29,102 Imamo li hitan slučaj s desertom za koji ne znam? 1121 01:01:29,185 --> 01:01:32,188 Gledam opcije za Grahamovu proslavu. Voli čokoladu? 1122 01:01:33,398 --> 01:01:34,482 Voli li čokoladu? 1123 01:01:34,565 --> 01:01:35,400 Kušaj ovo. 1124 01:01:37,944 --> 01:01:42,198 Još čitaš ugovor? Jesi li smislio kako u upravu dovesti inženjere? 1125 01:01:42,281 --> 01:01:43,449 Neću potpisati. 1126 01:01:46,703 --> 01:01:47,537 Chipe. 1127 01:01:49,163 --> 01:01:51,249 -Zatekao sam te prije odlaska. -Što? 1128 01:01:51,332 --> 01:01:53,042 Već odlaziš? 1129 01:01:53,126 --> 01:01:56,212 Mislio sam da planirate svoj veliki dan. 1130 01:01:56,838 --> 01:01:58,506 Odlučili smo predahnuti. 1131 01:01:59,340 --> 01:02:00,299 Na neodređeno. 1132 01:02:01,801 --> 01:02:03,136 Žao mi je. 1133 01:02:04,429 --> 01:02:07,473 Laura je sjajna djevojka i zaslužuje sreću. 1134 01:02:08,349 --> 01:02:11,144 Iskreno, sinoć mi se činila sretnom 1135 01:02:11,227 --> 01:02:14,939 kad je pričala o kolaču s bananama i popravljanju oluka s tobom. 1136 01:02:16,023 --> 01:02:17,775 Nisam je vidio toliko sretnu. 1137 01:02:20,862 --> 01:02:21,779 Nego… 1138 01:02:23,197 --> 01:02:24,031 čuvaj se. 1139 01:02:25,283 --> 01:02:26,117 I ti. 1140 01:02:30,621 --> 01:02:31,456 Uđi. 1141 01:02:36,502 --> 01:02:38,004 Čula sam što se dogodilo. 1142 01:02:38,629 --> 01:02:39,547 Kako si? 1143 01:02:42,383 --> 01:02:44,469 Mogu li predložiti plan djelovanja? 1144 01:02:46,721 --> 01:02:48,681 Prvo, pojedimo ove kolače. 1145 01:02:49,599 --> 01:02:53,519 Drugo, idemo u toplice i iskoristimo moj popust za osoblje. 1146 01:02:54,103 --> 01:02:54,937 Treće… 1147 01:02:55,855 --> 01:02:56,939 samo diši. 1148 01:03:12,413 --> 01:03:15,041 Mogla bih samo otplutati. 1149 01:03:18,836 --> 01:03:21,881 Nikad nisam dobila bolju masažu. 1150 01:03:41,234 --> 01:03:43,069 Trebalo mi je ovo. 1151 01:03:43,778 --> 01:03:44,612 Hvala, Gem. 1152 01:03:44,695 --> 01:03:46,072 Nema na čemu. 1153 01:03:47,657 --> 01:03:50,910 Ne mogu vjerovati da sutra slavimo Grahamov rođendan. 1154 01:03:51,619 --> 01:03:53,871 Mislim da imam sve pod kontrolom. 1155 01:03:56,499 --> 01:04:00,211 Grahamov rođendan i rok za potpisivanje ugovora. 1156 01:04:00,837 --> 01:04:02,505 Što ćete učiniti? 1157 01:04:06,425 --> 01:04:07,552 Stvarno ne znam. 1158 01:04:08,302 --> 01:04:09,929 Čini se neodlučan. 1159 01:04:11,013 --> 01:04:14,559 Voljela bih da mu mogu olakšati odluku o ugovoru. 1160 01:04:16,060 --> 01:04:17,645 Nikad neće napustiti otok. 1161 01:04:18,771 --> 01:04:20,648 Da bar postoji način za oboje. 1162 01:04:24,819 --> 01:04:25,778 To je to. 1163 01:04:27,989 --> 01:04:30,616 Nismo mogli odjedanput, ali mogli bismo. 1164 01:04:31,409 --> 01:04:33,286 Gem, to je genijalno. 1165 01:04:35,121 --> 01:04:36,372 Uvijek rado pomažem. 1166 01:05:03,441 --> 01:05:04,692 Laura, jesi li budna? 1167 01:05:07,194 --> 01:05:09,572 Chipe, što radiš ondje? 1168 01:05:09,655 --> 01:05:10,740 Ovaj… 1169 01:05:12,950 --> 01:05:15,369 Nisam znao želiš li razgovarati sa mnom. 1170 01:05:16,454 --> 01:05:17,747 Bi li… 1171 01:05:18,247 --> 01:05:20,374 pošla sam mnom u jutarnju šetnju? 1172 01:05:26,339 --> 01:05:28,341 Zvuči kao pustolovina. 1173 01:05:30,593 --> 01:05:31,886 I jest pustolovina. 1174 01:05:33,220 --> 01:05:34,597 Odmah silazim. 1175 01:05:46,275 --> 01:05:47,902 Laura… 1176 01:05:48,945 --> 01:05:50,821 Žao mi je zbog one večeri. 1177 01:05:52,114 --> 01:05:56,035 Dojmljivo je što si postigla i što si postala. 1178 01:05:56,118 --> 01:05:57,620 Katkad… 1179 01:05:58,913 --> 01:06:00,790 poželim da sam takav. 1180 01:06:01,874 --> 01:06:04,043 Uglavnom, žao mi je. 1181 01:06:05,544 --> 01:06:06,504 U redu je. 1182 01:06:08,547 --> 01:06:12,843 Uviđam da posao nije sve. 1183 01:06:13,552 --> 01:06:17,723 Povratak na otok dao mi je drugu perspektivu. 1184 01:06:20,434 --> 01:06:22,687 Osjećam se kao da sam opet kod kuće. 1185 01:06:23,187 --> 01:06:25,731 Ima nešto u ovome mjestu. 1186 01:06:28,025 --> 01:06:30,528 Otok otvara ljudima oči. 1187 01:06:33,948 --> 01:06:35,491 Otočka čarolija. 1188 01:06:37,785 --> 01:06:38,911 Sigurno. 1189 01:06:38,995 --> 01:06:41,038 Dom nije mjesto. 1190 01:06:42,039 --> 01:06:42,999 To je osjećaj. 1191 01:06:43,082 --> 01:06:47,211 Počinjem shvaćati ono što si govorio 1192 01:06:48,212 --> 01:06:50,089 o tome da ne želiš otići. 1193 01:06:53,050 --> 01:06:55,511 Nečeg sam se sjetila. 1194 01:06:55,594 --> 01:06:57,722 Još štiva. Krasno. 1195 01:06:57,805 --> 01:07:01,100 Da, ali dodala sam nov uvjet. 1196 01:07:01,726 --> 01:07:04,895 Ako prihvatiš ulogu izvršnog direktora, 1197 01:07:05,563 --> 01:07:08,149 sjedište tvrtke preselit će se na otok. 1198 01:07:08,232 --> 01:07:12,695 Tako se ne moraš odseliti i možeš zadržati dobrotvornu udrugu. 1199 01:07:13,612 --> 01:07:14,447 Laura… 1200 01:07:14,530 --> 01:07:18,159 Potrajat će godinu ili dvije, ali mislim da bi uspjelo. 1201 01:07:20,953 --> 01:07:21,954 Što misliš? 1202 01:07:24,790 --> 01:07:26,584 Mislim da mi ponestaje izlika. 1203 01:07:27,084 --> 01:07:32,840 Cijele sam dane okružena izvršnim direktorima i članovima odbora. 1204 01:07:32,923 --> 01:07:34,800 Prepoznajem vođu kad ga vidim. 1205 01:07:36,052 --> 01:07:39,472 Svojim utjecajem želiš unaprijediti svijet, 1206 01:07:39,555 --> 01:07:41,223 a ne steći osobnu korist. 1207 01:07:42,558 --> 01:07:44,101 Znaš koliko je to rijetko? 1208 01:07:46,771 --> 01:07:48,272 Zvuči kao moja poznanica. 1209 01:07:51,942 --> 01:07:53,277 Pisala si cijelu noć? 1210 01:07:54,111 --> 01:07:57,531 Da. Pomalo sam štreberica, tako da… 1211 01:08:00,993 --> 01:08:01,952 Ne. 1212 01:08:03,370 --> 01:08:04,413 Čudesna si. 1213 01:08:25,101 --> 01:08:27,895 -Prolazim. -Idemo! Imamo mnogo posla, narode. 1214 01:08:29,313 --> 01:08:31,649 -Nosim opremu. -Možeš iskrcati kamion? 1215 01:08:31,732 --> 01:08:34,026 Ima li još pustolovina za danas? 1216 01:08:34,110 --> 01:08:35,611 Čekaj i vidjet ćeš. 1217 01:08:39,115 --> 01:08:40,074 Pazi leđa. 1218 01:08:40,157 --> 01:08:42,827 Hvala Bogu, tu ste! Trebam vašu pomoć. 1219 01:08:42,910 --> 01:08:44,620 -Je li sve u redu? -Jedva. 1220 01:08:44,703 --> 01:08:48,958 Cvijeće je trebalo biti aranžirano, ali stiglo je ovako. 1221 01:08:49,041 --> 01:08:52,670 Zauzeta sam nadziranjem svega. Možete li… 1222 01:08:53,629 --> 01:08:55,047 Napraviti aranžmane? 1223 01:08:55,131 --> 01:08:56,507 Naravno. Rado. 1224 01:08:56,590 --> 01:08:57,633 Najbolji ste. 1225 01:08:58,134 --> 01:08:59,760 Gdje ste bili? 1226 01:09:00,594 --> 01:09:04,390 Chip me poveo u šetnju i gledali smo izlazak Sunca. 1227 01:09:05,057 --> 01:09:06,600 Kako romantično! 1228 01:09:07,518 --> 01:09:09,895 Ne bih rekla da je bilo romantično. 1229 01:09:09,979 --> 01:09:12,398 Ni ja. Bilo je komaraca i… 1230 01:09:12,481 --> 01:09:13,649 Kišilo je. 1231 01:09:13,732 --> 01:09:16,318 -Da, malo je kišilo. -Dosta. 1232 01:09:17,194 --> 01:09:18,988 Dobro. Samo počnite. 1233 01:09:20,656 --> 01:09:21,949 Tko pravi deserte? 1234 01:09:24,451 --> 01:09:25,494 Dakle… 1235 01:09:26,495 --> 01:09:28,956 Što znaš o aranžiranju cvijeća? 1236 01:09:29,039 --> 01:09:33,836 Bez brige. Iskusan sam u branši aranžiranja cvijeća. 1237 01:09:33,919 --> 01:09:34,753 Eto. 1238 01:09:34,837 --> 01:09:37,715 Znači, ni ti nemaš pojma što radiš? 1239 01:09:37,798 --> 01:09:38,632 Nimalo. 1240 01:09:40,509 --> 01:09:41,719 Dobro. Ovako? 1241 01:09:43,637 --> 01:09:45,389 Tvoj mobitel. 1242 01:09:52,354 --> 01:09:53,314 Ured. 1243 01:09:54,356 --> 01:09:55,608 Danas istječe rok. 1244 01:09:56,442 --> 01:09:57,735 Fiona, bok. 1245 01:09:57,818 --> 01:09:58,986 Živa je. 1246 01:10:00,696 --> 01:10:01,780 Jesam. 1247 01:10:01,864 --> 01:10:03,866 Oprosti, bila sam… 1248 01:10:05,034 --> 01:10:05,993 smetena. 1249 01:10:06,076 --> 01:10:08,204 Imam novosti za tebe. 1250 01:10:09,747 --> 01:10:10,706 Partnerstvo. 1251 01:10:10,789 --> 01:10:13,417 Simon je ispao iz konkurencije. 1252 01:10:15,502 --> 01:10:17,504 Pošalji ugovor s Chipovim potpisom 1253 01:10:17,588 --> 01:10:20,966 do 17 h i dobila si partnerstvo. Razumiješ? 1254 01:10:22,509 --> 01:10:23,344 Da. 1255 01:10:23,427 --> 01:10:24,261 Fino. 1256 01:10:29,934 --> 01:10:30,768 I… 1257 01:10:31,936 --> 01:10:33,020 Sve je u redu? 1258 01:10:34,772 --> 01:10:36,148 Promaknuta sam. 1259 01:10:37,608 --> 01:10:41,862 Samo im trebam poslati potpisan ugovor. 1260 01:10:44,698 --> 01:10:46,951 Vrijeme je za odluku. 1261 01:10:49,286 --> 01:10:52,539 Chipe, možeš li pomoći Karaviju da pomakne naslonjač? 1262 01:10:52,623 --> 01:10:53,457 Da. 1263 01:10:53,540 --> 01:10:56,835 Laura, postavi stolnjake, pomakni aranžmane 1264 01:10:57,670 --> 01:10:59,380 i reci da će sve biti u redu. 1265 01:11:00,756 --> 01:11:02,174 Sve će biti u redu. 1266 01:11:02,925 --> 01:11:03,759 Dobro. 1267 01:11:05,427 --> 01:11:06,387 Jesi ti dobro? 1268 01:11:08,055 --> 01:11:09,598 Ne baš. 1269 01:11:11,016 --> 01:11:11,850 Ali bit ću. 1270 01:11:12,476 --> 01:11:13,310 Idemo. 1271 01:11:22,945 --> 01:11:23,821 Dakle… 1272 01:11:24,571 --> 01:11:27,408 Do 19 h svi morate biti u prvoj formaciji, 1273 01:11:27,491 --> 01:11:29,660 posluživati pića i kanapee. 1274 01:11:30,411 --> 01:11:34,540 U 19.30 prelazite u drugu formaciju, za posluživanje večere. 1275 01:11:35,332 --> 01:11:39,837 Ovo će biti najbolja noć koju je ovo odmaralište ikad vidjelo. Jasno? 1276 01:11:39,920 --> 01:11:40,796 Da, gospođo! 1277 01:11:40,879 --> 01:11:42,673 Gospodine. To jest, razumijem. 1278 01:11:43,590 --> 01:11:44,508 Još malo. 1279 01:11:45,009 --> 01:11:46,510 Ali mora biti savršeno. 1280 01:11:46,593 --> 01:11:47,428 Ali zašto? 1281 01:11:47,511 --> 01:11:49,596 Nije da ti promaknuće o tom ovisi. 1282 01:11:51,307 --> 01:11:52,641 Odijelo će ti stajati. 1283 01:11:52,725 --> 01:11:53,559 Da, hvala. 1284 01:11:59,189 --> 01:12:00,983 Dobro. Zvuči super. 1285 01:12:04,194 --> 01:12:05,654 Ti… 1286 01:12:07,031 --> 01:12:07,906 Ili… 1287 01:12:08,866 --> 01:12:11,827 Provjerimo rasvjetu i zvuk. 1288 01:12:12,453 --> 01:12:15,789 -Sad? Nije se ni smračilo. -Surađuj. 1289 01:12:15,873 --> 01:12:17,666 Chipe, Laura! 1290 01:12:18,500 --> 01:12:21,337 Provjerit ćemo rasvjetu. Dođite na plesni podij. 1291 01:12:22,838 --> 01:12:23,964 Jako je važno. 1292 01:12:25,674 --> 01:12:26,508 Ozbiljno? 1293 01:12:27,926 --> 01:12:28,844 Svjetla. 1294 01:12:31,305 --> 01:12:32,556 Zvuk. 1295 01:12:35,017 --> 01:12:36,769 Hajde. Plešite! 1296 01:12:41,106 --> 01:12:42,107 Jedno s drugim. 1297 01:12:57,206 --> 01:12:58,540 Mislim da djeluje. 1298 01:13:04,421 --> 01:13:05,255 I tako… 1299 01:13:07,216 --> 01:13:09,343 Bit ćeš partnerica. Želiš li to? 1300 01:13:11,303 --> 01:13:12,179 Mislim… 1301 01:13:12,930 --> 01:13:15,057 To sam oduvijek željela. 1302 01:13:15,682 --> 01:13:18,519 Godine i godine napornog rada. 1303 01:13:18,602 --> 01:13:19,561 To je… 1304 01:13:20,562 --> 01:13:21,480 To je san. 1305 01:13:22,731 --> 01:13:24,400 Dobro. Shvaćam. 1306 01:13:26,110 --> 01:13:27,152 To će ti pomoći 1307 01:13:28,112 --> 01:13:29,655 da donosiš promjene? 1308 01:13:31,365 --> 01:13:34,910 Za početak, moći ću odlučivati. 1309 01:13:35,619 --> 01:13:37,579 Neću se morati mučiti. 1310 01:13:37,663 --> 01:13:38,539 To je dobro. 1311 01:13:42,835 --> 01:13:44,044 Hoće li te usrećiti? 1312 01:13:49,174 --> 01:13:50,634 Ne znam. 1313 01:13:54,721 --> 01:13:57,307 Uživala sam kod kuće. 1314 01:14:00,310 --> 01:14:03,230 Bez brige. Lijepa je djevojka jednom rekla: 1315 01:14:04,314 --> 01:14:07,484 „Dom je osjećaj, a ne mjesto.” 1316 01:14:08,402 --> 01:14:09,278 Pa… 1317 01:14:10,487 --> 01:14:12,281 Bit ćeš sretna ma gdje bila. 1318 01:14:12,990 --> 01:14:13,949 Samo… 1319 01:14:16,535 --> 01:14:18,036 Volio bih da je ovdje. 1320 01:14:26,837 --> 01:14:27,754 A ti? 1321 01:14:28,964 --> 01:14:33,635 Jesi li spreman biti Chip Finley kako ti je predodređeno? 1322 01:14:37,181 --> 01:14:38,223 Iskreno… 1323 01:14:41,143 --> 01:14:42,311 ne znam. 1324 01:14:47,316 --> 01:14:48,984 Onda budimo ovdje. 1325 01:14:50,110 --> 01:14:50,944 Sada. 1326 01:14:52,029 --> 01:14:53,405 U neizvjesnosti. 1327 01:14:54,406 --> 01:14:55,240 Zajedno. 1328 01:15:31,985 --> 01:15:33,278 Jesi li dobro, sine? 1329 01:15:33,862 --> 01:15:35,781 Ne pozdravljaš goste? 1330 01:15:35,864 --> 01:15:40,953 Htio sam malo mira prije nego što počne ulizivanje. 1331 01:15:43,455 --> 01:15:45,040 Danas je rok. 1332 01:15:47,084 --> 01:15:48,502 Što si odlučio? 1333 01:15:49,211 --> 01:15:50,712 Laura je dodala klauzulu. 1334 01:15:55,551 --> 01:15:56,385 Što misliš? 1335 01:16:00,097 --> 01:16:02,474 Vidim da selim sjedište. 1336 01:16:03,934 --> 01:16:04,935 Dobro. 1337 01:16:05,894 --> 01:16:07,813 Davno sam to trebao učiniti. 1338 01:16:09,356 --> 01:16:13,235 A to da Laura nastavi pružati pravne usluge? 1339 01:16:13,318 --> 01:16:14,278 Sjajno. 1340 01:16:15,821 --> 01:16:16,780 I? 1341 01:16:16,863 --> 01:16:21,034 Dosta sam razmišljao o budućim projektima. 1342 01:16:22,661 --> 01:16:24,371 Neću provoditi isti plan 1343 01:16:24,454 --> 01:16:28,083 koji godinama pokreće kompaniju. Želim uvesti promjene. 1344 01:16:29,126 --> 01:16:32,588 Mislim da je tvrtka spremna za preustroj. 1345 01:16:33,255 --> 01:16:34,590 Vjerujem ti, Chipe. 1346 01:16:34,673 --> 01:16:36,341 Oduvijek. 1347 01:16:36,425 --> 01:16:38,927 Nikad se nisi odrekao svojih uvjerenja. 1348 01:16:39,011 --> 01:16:41,471 Želim da tvrtku organiziraš 1349 01:16:41,555 --> 01:16:44,433 onako kako misliš da treba. 1350 01:16:44,516 --> 01:16:46,518 To će biti tvoja tvrtka. 1351 01:16:46,602 --> 01:16:48,061 Tvoja pravila. 1352 01:16:48,145 --> 01:16:49,605 To je moja želja. 1353 01:16:54,568 --> 01:16:55,569 Znaš što? 1354 01:17:06,455 --> 01:17:07,956 Sretan rođendan, djede. 1355 01:17:08,999 --> 01:17:10,334 Bit ćeš ponosan mnome. 1356 01:17:12,919 --> 01:17:14,463 Već jesam. 1357 01:17:18,008 --> 01:17:20,177 Skoro je 19 h. 1358 01:17:20,260 --> 01:17:21,678 Prva formacija. 1359 01:17:22,346 --> 01:17:23,305 Akcija. 1360 01:17:30,228 --> 01:17:33,398 Ako želiš novosti, nemam ih. 1361 01:17:33,899 --> 01:17:34,733 Laura! 1362 01:17:34,816 --> 01:17:36,818 Šališ se? Uspjela si. 1363 01:17:37,486 --> 01:17:38,654 Potpisao je? 1364 01:17:38,737 --> 01:17:42,658 Da. Chip je novi izvršni direktor Investicija Finley. 1365 01:17:42,741 --> 01:17:46,286 Poslali su ugovor. Bio je umrljan i poderan. 1366 01:17:46,370 --> 01:17:47,579 Što se dogodilo? 1367 01:17:48,205 --> 01:17:50,832 Nema veze. Nije važno. Potpisao je. 1368 01:17:51,458 --> 01:17:52,918 Čestitam, Laura. 1369 01:17:53,585 --> 01:17:55,295 Dobro došla u partnerstvo. 1370 01:17:56,004 --> 01:17:57,964 Hvala, Fiona. 1371 01:17:58,048 --> 01:18:00,509 To je divno. 1372 01:18:00,592 --> 01:18:04,513 Moramo te vratiti u San Francisco večeras. 1373 01:18:05,180 --> 01:18:09,643 Moramo što prije organizirati otkup sad kad si partner dioničar. 1374 01:18:09,726 --> 01:18:10,686 Večeras? 1375 01:18:11,853 --> 01:18:13,730 Da. Ima li problema? 1376 01:18:19,528 --> 01:18:20,654 Dobra večer. 1377 01:18:21,530 --> 01:18:22,364 Dobro došli. 1378 01:18:28,370 --> 01:18:29,788 Dotočite šampanjac. 1379 01:18:29,871 --> 01:18:30,789 Primljeno. 1380 01:18:32,958 --> 01:18:35,502 Karavi, mrvicu poglasni. 1381 01:18:46,513 --> 01:18:48,473 Reci kuharu da manje začini. 1382 01:18:50,892 --> 01:18:52,728 Gdje nam je počasni gost? 1383 01:18:53,520 --> 01:18:55,355 Orao je sletio. 1384 01:18:55,856 --> 01:18:57,482 Sretan rođendan, Grahame. 1385 01:18:57,566 --> 01:19:00,318 -Jako si elegantan. -Drago mi je što vas vidim. 1386 01:19:01,695 --> 01:19:02,529 Zajedno. 1387 01:19:03,989 --> 01:19:05,574 -Ispričajte me. -Naravno. 1388 01:19:05,657 --> 01:19:07,075 Evo mog malog. 1389 01:19:07,659 --> 01:19:10,704 Izgledaš kao čovjek na putu do velikih stvari. 1390 01:19:10,787 --> 01:19:13,165 Ni ti ne izgledaš loše, djede. 1391 01:19:16,168 --> 01:19:17,294 Laura. 1392 01:19:18,545 --> 01:19:22,799 Vidim da je otok blagotvorno djelovao na tebe. 1393 01:19:22,883 --> 01:19:25,135 Sretan rođendan, g. Finley. 1394 01:19:26,219 --> 01:19:29,723 Da, upravo mi je to trebalo. 1395 01:19:29,806 --> 01:19:31,266 -Ne mogu ostati. -Laura. 1396 01:19:31,349 --> 01:19:32,267 Ja… 1397 01:19:32,350 --> 01:19:34,019 Trebam ti čestitati. 1398 01:19:34,102 --> 01:19:37,689 Gledaš novog izvršnog direktora Investicija Finley. 1399 01:19:39,816 --> 01:19:42,152 -Dobro, šampanjac. Sad. -Primljeno. 1400 01:19:43,028 --> 01:19:43,945 Hvala. 1401 01:19:46,198 --> 01:19:48,325 Čestitam, Chipe. 1402 01:19:50,327 --> 01:19:51,203 Savršeno. 1403 01:19:52,287 --> 01:19:53,580 Hvala, Laura. 1404 01:19:53,663 --> 01:19:55,957 Znao sam da ćeš ga uvjeriti. 1405 01:19:56,625 --> 01:20:01,087 Sigurno ubrzavaju tvoje promaknuće. 1406 01:20:01,171 --> 01:20:03,882 Da. Žele da krenem punim jedrima. 1407 01:20:03,965 --> 01:20:05,801 Spominju otkup dionica. 1408 01:20:06,802 --> 01:20:08,637 Večeras. 1409 01:20:08,720 --> 01:20:11,014 Rezervirali su mi zadnji let. 1410 01:20:13,141 --> 01:20:14,142 Večeras? 1411 01:20:16,853 --> 01:20:18,021 Ne mogu ostati. 1412 01:20:18,647 --> 01:20:20,398 Idem spakirati kofere. 1413 01:20:20,982 --> 01:20:22,025 Uživajte. 1414 01:20:34,246 --> 01:20:36,873 Trideset minuta do večere. 1415 01:20:37,707 --> 01:20:38,583 Bok. 1416 01:20:38,667 --> 01:20:39,960 Bok. 1417 01:20:50,428 --> 01:20:51,388 Prolazim. 1418 01:20:55,058 --> 01:20:57,352 -Dobra večer. -Dočekali ste VIP goste? 1419 01:20:57,435 --> 01:21:00,564 I poslali im košare s voćem u sobe. 1420 01:21:00,647 --> 01:21:03,441 Zna li DJ da treba puštati odabrane pjesme? 1421 01:21:03,525 --> 01:21:06,319 Da. Za svaki slučaj imam tipku za promjenu. 1422 01:21:13,034 --> 01:21:16,538 Na jelovniku su svi Grahamovi omiljeni sastojci. 1423 01:21:16,621 --> 01:21:20,625 Pića i kanapei poslužuju se do početka večere. 1424 01:21:20,709 --> 01:21:23,420 Rasvjeta će se ugasiti točno u 20 h, 1425 01:21:23,503 --> 01:21:25,005 prije vatrometa. 1426 01:21:25,088 --> 01:21:25,922 Pa… 1427 01:21:27,257 --> 01:21:29,926 Čini se da si sve savršeno organizirala. 1428 01:21:31,386 --> 01:21:32,262 Gotovo. 1429 01:21:33,263 --> 01:21:35,515 Nosiš pogrešnu oznaku s imenom. 1430 01:21:38,059 --> 01:21:40,687 {\an8}Ova je prikladnija. 1431 01:21:40,770 --> 01:21:42,022 {\an8}GLAVNA UPRAVITELJICA 1432 01:21:47,027 --> 01:21:48,528 Nećeš požaliti! 1433 01:21:59,664 --> 01:22:03,168 Zbilja ćeš joj dati da ode? 1434 01:22:04,210 --> 01:22:07,589 Čitao sam ugovor da joj se približim. 1435 01:22:08,840 --> 01:22:11,509 Sad kad sam ga potpisao, odgurnuo sam je. 1436 01:22:11,593 --> 01:22:15,805 Nisam je doveo samo radi ugovora. 1437 01:22:17,015 --> 01:22:21,603 Nakon svih ovih godina naučio sam da posao nije sve. 1438 01:22:21,686 --> 01:22:23,939 Voliš je. 1439 01:22:24,022 --> 01:22:24,856 A to je… 1440 01:22:24,940 --> 01:22:27,400 Početak i kraj svega. 1441 01:22:30,779 --> 01:22:32,656 Odlazi, djede. 1442 01:22:33,365 --> 01:22:35,575 -Opet. -Još nije otišla. 1443 01:22:35,659 --> 01:22:39,079 Sad je važna partnerica u odvjetničkom uredu. 1444 01:22:39,162 --> 01:22:42,332 A ti si direktor tvrtke vrijedne milijardu dolara. 1445 01:22:43,249 --> 01:22:46,419 Vaši svjetovi više nisu toliko udaljeni. 1446 01:22:47,003 --> 01:22:49,589 Samo učini ono što se čini ispravnim. 1447 01:22:50,173 --> 01:22:51,007 Ovdje. 1448 01:22:56,763 --> 01:22:59,474 Našao sam ovo u šupi. 1449 01:23:01,309 --> 01:23:02,686 To je naša stara karta. 1450 01:23:03,311 --> 01:23:04,145 Lančić. 1451 01:23:04,229 --> 01:23:08,024 Možda su stara vremena upravo ono što Lauri treba. 1452 01:23:10,694 --> 01:23:11,861 Djede! 1453 01:23:15,657 --> 01:23:16,992 Trebam lopatu. 1454 01:23:17,075 --> 01:23:18,159 Trebam lopatu! 1455 01:23:22,664 --> 01:23:26,751 Stiže ti taksi. Chip će biti tužan što se niste oprostili. 1456 01:23:27,544 --> 01:23:29,963 Zabava je bila savršena. 1457 01:23:30,046 --> 01:23:33,967 Nevjerojatna si. Znala sam da ćeš postati glavna upraviteljica. 1458 01:23:36,511 --> 01:23:37,846 Bolje je ovako. 1459 01:23:39,222 --> 01:23:40,348 Što se tiče Chipa. 1460 01:23:41,433 --> 01:23:43,601 Ne mogu vjerovati da sad odlaziš. 1461 01:23:45,770 --> 01:23:47,480 Jako ćeš mi nedostajati. 1462 01:23:49,357 --> 01:23:50,859 -Moram se javiti. -Dobro. 1463 01:23:50,942 --> 01:23:52,777 Bok, Gem. Već mi nedostaješ. 1464 01:23:52,861 --> 01:23:53,737 Bok. 1465 01:23:57,032 --> 01:23:57,949 Fiona. 1466 01:23:58,742 --> 01:24:00,368 Javi mi čim sletiš. 1467 01:24:00,452 --> 01:24:02,662 Odmah se bacamo na papirologiju. 1468 01:24:03,288 --> 01:24:07,000 Moramo dovršiti objavu tvog promaknuća i reklamne materijale. 1469 01:24:07,083 --> 01:24:11,129 Ključnim klijentima želimo predstaviti najnoviju partnericu. 1470 01:24:11,212 --> 01:24:14,549 Radit će se do kasno navečer i rano ujutro. 1471 01:24:14,632 --> 01:24:18,011 Prvo bih provela svoj mjesni poslovni plan. 1472 01:24:18,094 --> 01:24:19,637 Prvo politika, Laura. 1473 01:24:19,721 --> 01:24:23,308 Moraš upoznati novog financijskog direktora Parker Ind. 1474 01:24:23,391 --> 01:24:26,186 Zatim se nalazimo s Gibson Inc. 1475 01:24:26,269 --> 01:24:28,313 Novi su na farmaceutskoj sceni. 1476 01:24:28,396 --> 01:24:31,649 Traže nov pravni tim. A to je tek početak. 1477 01:24:31,733 --> 01:24:34,861 Sad kad si partnerica, moraš se malo pomučiti. 1478 01:24:34,944 --> 01:24:35,820 Pomučiti? 1479 01:24:36,362 --> 01:24:39,949 Takva je politika partnerstva. Znaš kako to funkcionira. 1480 01:24:42,494 --> 01:24:44,037 Zračna luka Sapphire Cove? 1481 01:25:36,506 --> 01:25:39,926 Sretan rođendan ti ! 1482 01:25:43,805 --> 01:25:45,306 -Savršeno. -Gem. 1483 01:25:46,891 --> 01:25:48,143 Vidjela si Lauru? 1484 01:25:48,226 --> 01:25:50,687 Htjela se oprostiti. Nije te našla. 1485 01:25:51,604 --> 01:25:52,730 Otišla je. 1486 01:25:56,734 --> 01:25:58,111 Iskopao si to? 1487 01:25:59,070 --> 01:25:59,904 Chipe. 1488 01:26:13,418 --> 01:26:14,586 Nije unutra. 1489 01:26:20,758 --> 01:26:21,885 Kako znaš? 1490 01:26:24,429 --> 01:26:26,222 Jer je oduvijek ovdje. 1491 01:26:30,143 --> 01:26:31,436 Ne razumijem. 1492 01:26:31,519 --> 01:26:32,353 Kako… 1493 01:26:33,396 --> 01:26:35,356 Kad smo zakopali kutiju s blagom… 1494 01:26:36,983 --> 01:26:38,318 vratila sam se. 1495 01:26:39,903 --> 01:26:43,364 Nisam mogla otići bez njega. 1496 01:26:44,324 --> 01:26:46,326 Bez uspomene na tebe. 1497 01:26:47,869 --> 01:26:49,537 Nosiš ga sve ove godine? 1498 01:26:51,956 --> 01:26:53,166 To je moja amajlija. 1499 01:26:55,460 --> 01:26:56,294 Chipe, 1500 01:26:56,377 --> 01:26:59,005 dosta mi je mučenja. 1501 01:26:59,505 --> 01:27:01,716 Želim otvoriti svoj odvjetnički ured. 1502 01:27:02,800 --> 01:27:03,635 Ovdje. 1503 01:27:04,552 --> 01:27:05,595 Na otoku. 1504 01:27:08,806 --> 01:27:10,683 Želim zalaske Sunca… 1505 01:27:11,643 --> 01:27:16,231 i jahanje i pustolovine. 1506 01:27:16,940 --> 01:27:19,734 Želim da moj najbolji prijatelj bude sa mnom. 1507 01:27:22,278 --> 01:27:23,655 Što misliš? 1508 01:27:24,614 --> 01:27:26,282 Najbolja si mi prijateljica. 1509 01:27:28,618 --> 01:27:29,702 I volim te, Laura. 1510 01:27:31,996 --> 01:27:33,248 I ja tebe volim. 1511 01:27:42,298 --> 01:27:44,175 Neka počne vatromet. 1512 01:31:09,338 --> 01:31:11,883 POSVEĆENO NANCY 1513 01:31:12,467 --> 01:31:14,635 {\an8}Prijevod titlova: Tomislav Šimunić