1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:35,535 --> 00:00:37,787
{\an8}Lauro, to nic. Uvidíme se v kanceláři.
4
00:00:37,871 --> 00:00:38,955
{\an8}Brzy tam budu.
5
00:00:42,625 --> 00:00:43,626
Zdravím, Chipe!
6
00:00:43,710 --> 00:00:44,586
Ahoj.
7
00:00:47,672 --> 00:00:49,591
{\an8}- Dobré ráno, Lauro.
- Dobré ráno, Franku.
8
00:00:50,258 --> 00:00:53,845
{\an8}Slyšela jsem,
žes to s Petersonem parádně dotáhla.
9
00:00:53,928 --> 00:00:58,558
- To místo společníka ti už neunikne.
- To doufám. Chci tu toho spoustu změnit.
10
00:00:58,641 --> 00:01:00,935
Jako ten vyšší plat, co ti loni unikl.
11
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Gratuluju, Lauro. Dokázalas to.
12
00:01:17,410 --> 00:01:19,621
Tu smlouvu chci ještě jednou projít.
13
00:01:19,704 --> 00:01:22,248
Neměla chybičku. Podepsali ji. Je hotovo.
14
00:01:22,332 --> 00:01:23,750
Oni ji už podepsali?
15
00:01:23,833 --> 00:01:25,543
Ano. Přišel čas slavit.
16
00:01:25,627 --> 00:01:28,880
Takže jako tvá šéfka chci,
aby ses všem pochlubila.
17
00:01:29,589 --> 00:01:31,841
Pověz všem, jak jsi to dokázala.
18
00:01:32,383 --> 00:01:35,553
{\an8}Pan Peterson je sice v čele
mezinárodní korporace,
19
00:01:35,637 --> 00:01:37,847
{\an8}ale v jádru mu jde o místní rozvoj.
20
00:01:37,931 --> 00:01:42,393
{\an8}Navrhla jsem mu, aby expandoval tady
a přesvědčila ho, aby firmu neprodával.
21
00:01:42,477 --> 00:01:45,814
{\an8}Místní expanze za 250 milionů.
22
00:01:49,275 --> 00:01:51,986
Chtěl jen to nejlepší pro místní komunitu.
23
00:01:52,070 --> 00:01:54,114
Já jsem mu jen otevřela oči.
24
00:01:54,197 --> 00:01:58,409
- Jsi vždycky tak skromná, Lauro.
- To díky mému přívěsku štěstí.
25
00:01:59,119 --> 00:02:03,373
Jasně, ty přesčasy a pozdní večery
s tím neměly nic společného.
26
00:02:04,749 --> 00:02:08,837
Mimochodem… co víš o Grahamu Finleym?
27
00:02:08,920 --> 00:02:10,630
Graham Finley:
28
00:02:10,713 --> 00:02:14,300
vysoce vzdělaný miliardář
a mezinárodní developer…
29
00:02:14,926 --> 00:02:17,053
ale hod kokosem mu nejde.
30
00:02:17,137 --> 00:02:20,640
Říkala jsem ti,
že jsem do 12 vyrůstala v Safírové zátoce.
31
00:02:21,432 --> 00:02:25,520
Tvé idylické dětství na tropickém ostrově.
Jak bych mohla zapomenout?
32
00:02:26,229 --> 00:02:30,233
S Finleyovými jsem vyrůstala.
Jeho vnuk Chip byl můj nejlepší přítel.
33
00:02:31,317 --> 00:02:32,652
Ztratili jsme kontakt.
34
00:02:35,238 --> 00:02:37,824
Tak už to chápu.
35
00:02:38,366 --> 00:02:39,284
Co?
36
00:02:40,118 --> 00:02:43,997
Proč na tebe u mě v kanclu čeká miliardář.
37
00:02:47,250 --> 00:02:48,126
Pane Finley.
38
00:02:49,752 --> 00:02:52,881
Laura Priceová, božínku.
39
00:02:54,340 --> 00:02:55,508
Jsi dospělá.
40
00:02:55,592 --> 00:02:57,969
Pane Finley, je skvělé vás zase vidět.
41
00:02:58,052 --> 00:02:59,012
Pamatuju si,
42
00:02:59,095 --> 00:03:03,266
když jste mi s vnukem
naplnili Mercedes řasami.
43
00:03:03,349 --> 00:03:06,144
Na toho pana Finleyho je trochu pozdě.
44
00:03:06,227 --> 00:03:07,395
Prosím.
45
00:03:08,104 --> 00:03:12,400
Tady paní Wildeová
mi vyprávěla o tvých úspěších.
46
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
Premiantka ročníku,
47
00:03:15,069 --> 00:03:18,239
portfolio plné veledůležitých klientů,
48
00:03:18,323 --> 00:03:20,533
povýšení za rohem.
49
00:03:20,617 --> 00:03:23,870
Cos odešla ze Safírové zátoky,
tak ses vypracovala.
50
00:03:23,953 --> 00:03:28,833
S vámi se rovnat nemůžu
ale ještě jsem neskončila.
51
00:03:28,917 --> 00:03:32,879
To je ta Laura, kterou si pamatuju.
Ambiciózní a odhodlaná.
52
00:03:33,755 --> 00:03:37,300
Možná sis nevšimla, ale zestárl jsem.
53
00:03:37,383 --> 00:03:39,594
Brzy mi bude 85.
54
00:03:39,677 --> 00:03:43,056
Osmdesát pět je důležitý milník,
pane Finley.
55
00:03:43,139 --> 00:03:47,227
Budu v čele společnosti,
dokud se nerozhodnu odstoupit, nebo…
56
00:03:47,310 --> 00:03:50,563
Do vašich 85. narozenin.
Podle toho, co nastane dřív.
57
00:03:50,647 --> 00:03:54,734
- Podle toho, co nastane dřív.
- Povinnost odejít do důchodu.
58
00:03:54,817 --> 00:03:58,738
Důchodové klauzule se těžko rozporují.
59
00:03:58,821 --> 00:04:01,491
Na to už je příliš pozdě.
60
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
Můj syn se na to nehodil,
61
00:04:04,702 --> 00:04:07,288
ale můj vnuk by to snad stihnout mohl.
62
00:04:07,372 --> 00:04:09,874
Chci jmenovat Chipa svým nástupcem.
63
00:04:09,958 --> 00:04:14,003
Je to poslední šance
udržet firmu v rodině.
64
00:04:14,504 --> 00:04:19,217
Takže to musí podepsat, než mi bude 85.
65
00:04:19,842 --> 00:04:23,346
- Laura vám může ihned připravit smlouvu.
- Výborně.
66
00:04:23,429 --> 00:04:27,892
Potřebuju totiž, abys mu ji zanesla
a zajistila, aby ji podepsal.
67
00:04:27,976 --> 00:04:29,978
Nemáme moc času…
68
00:04:30,061 --> 00:04:32,605
a on sem tam bývá trochu tvrdohlavý.
69
00:04:33,815 --> 00:04:36,693
Jsi jediná, koho kdy poslouchal.
70
00:04:36,776 --> 00:04:39,070
Bude jí potěšením mu ji doručit.
71
00:04:39,153 --> 00:04:40,280
Ovšem.
72
00:04:41,155 --> 00:04:43,658
A kde Chip v současnosti bydlí?
73
00:04:45,076 --> 00:04:45,910
No…
74
00:04:46,411 --> 00:04:49,205
Safírová zátoka? Teď? To nepůjde.
75
00:04:49,289 --> 00:04:52,458
Už je to dlouho.
Od dětství jsem s ním nemluvila.
76
00:04:52,542 --> 00:04:54,043
Ani nevím, jak vypadá.
77
00:04:54,127 --> 00:04:56,045
Příliš to komplikuješ.
78
00:04:56,129 --> 00:04:58,047
Zaletíš tam, najdeš Chipa,
79
00:04:58,131 --> 00:05:01,134
dáš mu to podepsat a za pár dní jsi tu.
80
00:05:01,217 --> 00:05:04,512
Fiono, mám tolik práce.
Už tak budu dělat po nocích.
81
00:05:04,595 --> 00:05:06,556
Hele, tak s sebou vem Owena.
82
00:05:06,639 --> 00:05:09,600
Bude to příjemný oddych
před vaším velkým dnem.
83
00:05:09,684 --> 00:05:11,728
Rozhodli jsme se to opět odložit.
84
00:05:11,811 --> 00:05:12,937
U zase?
85
00:05:13,021 --> 00:05:15,231
Já vím, vůbec teď nemáme čas.
86
00:05:15,315 --> 00:05:18,359
Kromě toho jsem si myslela,
že ze mě bude společník.
87
00:05:18,443 --> 00:05:19,986
Ještě se to nerozhodlo.
88
00:05:20,820 --> 00:05:22,780
Je to mezi tebou a Simonem.
89
00:05:25,575 --> 00:05:26,409
Simonem?
90
00:05:27,618 --> 00:05:29,162
Získává nám velké klienty.
91
00:05:29,245 --> 00:05:32,665
- A to nám velmi vynáší.
- Ale co ta moje místní zakázka?
92
00:05:32,749 --> 00:05:34,459
Jasně. Ta se jim taky líbila.
93
00:05:35,251 --> 00:05:38,421
Osobní schůzky s klienty,
podpora místního rozvoje…
94
00:05:38,504 --> 00:05:39,464
Fakt to žerou.
95
00:05:40,214 --> 00:05:43,509
Ale peníze jsou peníze.
96
00:05:44,635 --> 00:05:48,431
Graham za tebou přišel,
protože si myslí, že Chipa přesvědčíš.
97
00:05:49,015 --> 00:05:53,311
Pokud přivedeš klienta jeho typu,
tvá šance na společníka se o dost zvýší.
98
00:05:53,394 --> 00:05:55,271
- Myslíš?
- Vím to.
99
00:05:55,980 --> 00:06:00,109
Mimo to, tropický ostrov
není to nejhorší místo na světě.
100
00:06:01,402 --> 00:06:03,196
Na obchodní podmínky jsem expert.
101
00:06:03,279 --> 00:06:05,114
Jo. Tak jo. Super.
102
00:06:06,115 --> 00:06:07,784
Omlouvám se, zlato.
103
00:06:08,368 --> 00:06:09,619
Mám teď toho moc.
104
00:06:10,536 --> 00:06:11,454
O čem byla řeč?
105
00:06:11,537 --> 00:06:15,583
- Bavili jsme se o Safírové zátoce.
- Jasně, o tvém rodném městě.
106
00:06:15,666 --> 00:06:17,377
Od dětství jsem tam nebyla,
107
00:06:17,460 --> 00:06:19,962
ale čirou náhodou tam teď musím pracovně
108
00:06:20,046 --> 00:06:25,218
a říkala jsem si,
že bychom tam mohli jet spolu.
109
00:06:25,301 --> 00:06:29,097
Získám ten podpis
a pak si můžeme zas jednou odpočinout.
110
00:06:29,180 --> 00:06:30,473
Bylo by to fajn.
111
00:06:30,556 --> 00:06:33,226
Já nevím.
Ty extra hodiny teď potřebuju v práci.
112
00:06:33,309 --> 00:06:34,811
Musím tam prostě zajet,
113
00:06:34,894 --> 00:06:37,105
osobně zajistit, aby to podepsal,
114
00:06:37,188 --> 00:06:39,148
a jestli to klapne,
115
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
tak bych mohla…
116
00:06:41,943 --> 00:06:44,278
získat všechny Finleyho aktivity.
117
00:06:45,154 --> 00:06:49,158
Určitě Finleyho získáš.
Tohle je první liga, zlato.
118
00:06:50,410 --> 00:06:53,121
Vím, že tu svou charitu miluješ, ale…
119
00:06:53,204 --> 00:06:56,040
Práce s menšími klienty není charita.
120
00:06:56,124 --> 00:06:58,584
O tom právní zastupování je.
121
00:06:58,668 --> 00:07:00,378
Nezapomeň, že jsme žraloci.
122
00:07:01,045 --> 00:07:03,339
A toho Finleyho považuj za kořist.
123
00:07:03,923 --> 00:07:05,007
Pořád lovíme.
124
00:07:05,508 --> 00:07:09,887
Tu trofej nespouštěj z očí.
A pak… když je na dosah…
125
00:07:11,222 --> 00:07:12,223
se na ni vrhneme.
126
00:07:13,683 --> 00:07:17,437
Tak doufejme,
že Chipa Finleyho nebude těžké ulovit.
127
00:07:17,520 --> 00:07:18,813
Dáš to.
128
00:07:26,028 --> 00:07:28,698
Vítejte v Safírové zátoce.
Místní čas je 8:02.
129
00:07:38,332 --> 00:07:40,960
Vítejte v Safírové zátoce.
Tudy se dostanete na molo.
130
00:07:41,043 --> 00:07:43,546
Náš kapitán už čeká
a odveze vás do hotelu.
131
00:07:44,130 --> 00:07:45,047
Kapitán?
132
00:07:45,923 --> 00:07:46,757
Tudy, prosím.
133
00:07:48,468 --> 00:07:51,471
{\an8}LODNÍ TRANSFERY DO HOTELU
ODJEZDY 10:30, 13:30
134
00:07:51,554 --> 00:07:52,430
{\an8}Děkuji.
135
00:07:54,056 --> 00:07:56,058
- Pojďte.
- Díky.
136
00:07:56,809 --> 00:08:00,021
- I takhle se dá cestovat.
- Lepší než sedět v zácpě.
137
00:08:00,104 --> 00:08:01,564
Poprvé na ostrově?
138
00:08:02,773 --> 00:08:05,151
Ne, ale už je to dlouho.
139
00:08:05,234 --> 00:08:06,777
{\an8}Pozdě, ale přece.
140
00:08:06,861 --> 00:08:07,987
Nechte mě hádat.
141
00:08:09,280 --> 00:08:10,114
{\an8}Právnička?
142
00:08:11,240 --> 00:08:14,869
{\an8}- To je to tak vidět?
- Takhle se lidi na dovolené neoblékají.
143
00:08:15,828 --> 00:08:17,830
Jasně. Teď jsem na řadě já.
144
00:08:17,914 --> 00:08:19,040
{\an8}Vy asi budete…
145
00:08:19,916 --> 00:08:20,791
{\an8}kapitán.
146
00:08:23,252 --> 00:08:24,378
{\an8}- Dobrej tip.
- Hej.
147
00:08:25,213 --> 00:08:26,464
{\an8}- Co?
- A to tričko?
148
00:08:26,547 --> 00:08:27,965
{\an8}Aha.
149
00:08:29,175 --> 00:08:30,718
Mohl jsi mi to říct dřív.
150
00:08:47,944 --> 00:08:48,819
A je to.
151
00:08:50,863 --> 00:08:52,240
Vítejte v hotelu Royal.
152
00:08:52,323 --> 00:08:54,825
- Tady pozor.
- Vítejte. Perlivou vodu?
153
00:08:56,118 --> 00:08:57,328
{\an8}Dobrej. Zdravím.
154
00:08:57,912 --> 00:09:01,332
Tak se bavte a kupte si sandály.
155
00:09:01,415 --> 00:09:03,417
Prý jsou pohodlnější než lodičky.
156
00:09:03,501 --> 00:09:06,212
Možná vás vezmu za slovo. Díky.
157
00:09:06,295 --> 00:09:09,590
{\an8}Pokud potřebujete průvodce po ostrově,
máme to v nabídce.
158
00:09:09,674 --> 00:09:12,677
{\an8}Vlastně byste mi mohl pomoct. Hledám…
159
00:09:12,760 --> 00:09:14,428
- Co?
- Je někdo doma?
160
00:09:15,930 --> 00:09:17,515
- Nápoj na uvítanou, madam?
- Díky.
161
00:09:17,598 --> 00:09:19,100
- Vem tu tašku.
- Zdravím.
162
00:09:19,183 --> 00:09:20,017
Děkuji.
163
00:09:21,018 --> 00:09:22,979
Na recepci chtějte Chipa.
164
00:09:25,147 --> 00:09:25,982
Chipa?
165
00:09:32,697 --> 00:09:34,574
Kufr vám doručíme do pokoje.
166
00:10:05,146 --> 00:10:09,984
„Milá Lauro. Malá ochutnávka
života v luxusu. Užij si to, Fiona.“
167
00:10:11,611 --> 00:10:13,487
Kde je heslo k Wi-Fi?
168
00:10:13,571 --> 00:10:14,447
Lauro?
169
00:10:15,740 --> 00:10:17,742
- Už je to tak dlouho!
- Gem?
170
00:10:20,369 --> 00:10:23,581
Uviděla jsem rezervaci
a nemohla tomu uvěřit. Jsi tady!
171
00:10:23,664 --> 00:10:24,999
Jo.
172
00:10:25,082 --> 00:10:26,959
Už je to věčnost.
173
00:10:27,501 --> 00:10:30,129
Bože, koukni, jak jsi dospěla.
174
00:10:30,212 --> 00:10:34,175
Jsem asistentka ředitele hotelu Royal.
Neváhej a dej mi vědět,
175
00:10:34,258 --> 00:10:37,261
jestli můžu udělat něco,
co by ti pobyt zpříjemnilo.
176
00:10:37,762 --> 00:10:40,348
Tohle apartmá miluju. Je mé oblíbené.
177
00:10:40,431 --> 00:10:42,391
Je to nádhera.
178
00:10:42,475 --> 00:10:44,894
Vlastně celé letovisko je neuvěřitelné.
179
00:10:44,977 --> 00:10:47,813
Aha, už jsi tu nežila,
když se začalo stavět.
180
00:10:47,897 --> 00:10:49,899
To díky Finley Developments.
181
00:10:50,691 --> 00:10:52,318
Musíme toho spoustu dohnat!
182
00:10:52,401 --> 00:10:56,197
Na ostrově je spousta aktivit
a ke všemu má Graham o víkendu narozeniny.
183
00:10:56,280 --> 00:10:59,992
Je to událost léta.
A já pošilhávám po pozici ředitelky.
184
00:11:00,076 --> 00:11:02,286
Takže když všechno půjde hladce…
185
00:11:03,204 --> 00:11:06,540
Povýší tě? To je bomba.
186
00:11:06,624 --> 00:11:08,376
Zůstaneš dýl než tři dny, ne?
187
00:11:08,459 --> 00:11:10,211
Nebudu tu dlouho.
188
00:11:10,294 --> 00:11:14,215
- Takže nezůstaneš na Grahamovu párty?
- Přijela jsem za Chipem.
189
00:11:14,298 --> 00:11:15,466
Aha!
190
00:11:16,342 --> 00:11:17,426
Jo tak.
191
00:11:18,844 --> 00:11:21,639
Co tím myslíš?
192
00:11:22,390 --> 00:11:24,266
Nejsi tu kvůli smlouvě, že ne?
193
00:11:25,601 --> 00:11:26,435
Možná?
194
00:11:28,938 --> 00:11:30,356
Pojďme si dát kokos.
195
00:11:32,316 --> 00:11:34,944
Pamatuješ, jaký byl Chip zamlada?
196
00:11:35,695 --> 00:11:36,696
Bylo mu 12.
197
00:11:37,196 --> 00:11:39,365
Jasně: tvrdohlavý, milý…
198
00:11:39,949 --> 00:11:42,451
po prohraném hodu kokosem byl vždy nevrlý.
199
00:11:43,077 --> 00:11:44,787
Určitě už od té doby dospěl.
200
00:11:47,039 --> 00:11:49,750
Viděla jsem ho na lodi na cestě z letiště…
201
00:11:50,501 --> 00:11:51,961
a připadal mi vyspěle.
202
00:11:53,337 --> 00:11:55,256
Ale nepoznal mě.
203
00:11:55,798 --> 00:11:57,758
Vždycky jste byli nerozluční.
204
00:11:57,842 --> 00:11:59,635
Prosím tě, bylo nám 12.
205
00:11:59,719 --> 00:12:00,720
Vždyť jo!
206
00:12:02,096 --> 00:12:05,599
Každopádně nový a starý Chip
toho mají dost společného.
207
00:12:06,434 --> 00:12:07,643
Jakou máš strategii?
208
00:12:09,437 --> 00:12:12,565
Jestli je to ten starý Chip,
tak budu ta stará Laura.
209
00:12:13,232 --> 00:12:15,526
A pokud mě ani tak nepozná…
210
00:12:16,652 --> 00:12:17,820
tak to bude výhoda.
211
00:12:18,404 --> 00:12:20,573
Dáme si dýni jako za starých časů?
212
00:12:21,198 --> 00:12:22,199
Rozhodně.
213
00:12:27,830 --> 00:12:29,623
No tak, to dáš, házej.
214
00:12:30,791 --> 00:12:34,003
No, tak nic.
215
00:12:34,086 --> 00:12:36,881
- Je řada na mně. Nevzdávej to.
- Ahoj, Chipe.
216
00:12:36,964 --> 00:12:40,134
A hele, provázíš
slečnu právničku po okolí?
217
00:12:40,217 --> 00:12:41,719
Mám dobrou zprávu.
218
00:12:41,802 --> 00:12:45,014
Uvidíte, jak to Karavimu
opět nandám v hodu kokosem.
219
00:12:45,097 --> 00:12:46,390
Nemůžeme se dočkat.
220
00:12:47,183 --> 00:12:49,769
- Moc se teda nezměnil.
- To ne.
221
00:12:50,686 --> 00:12:53,397
Shodila jste podpatky.
Ostrovní život vám sedí.
222
00:12:54,356 --> 00:12:55,399
Tak do toho.
223
00:12:56,484 --> 00:12:59,069
Tak jo. Jdeme na to. Můj čas nadešel.
224
00:13:02,907 --> 00:13:05,910
Bum! Tak jo. Díky moc. Děkuji.
225
00:13:07,244 --> 00:13:08,162
Připravená?
226
00:13:08,788 --> 00:13:11,415
- Jdeme podepisovat smlouvu.
- Jdeme na to.
227
00:13:11,499 --> 00:13:14,293
Jednou jsi dole, jednou nahoře. Dobrá hra.
228
00:13:15,628 --> 00:13:17,797
Jste tu na prohlídku ostrova?
229
00:13:17,880 --> 00:13:19,256
Na prohlídku nepřišla.
230
00:13:20,466 --> 00:13:25,513
Váš dědeček je můj klient.
Požádal mě, abych vám přinesla tohle.
231
00:13:26,639 --> 00:13:27,556
Aha…
232
00:13:27,640 --> 00:13:28,808
tak to je mi líto.
233
00:13:30,184 --> 00:13:35,231
Škoda, že jste musela jet tak daleko,
ale ředitelem Finley Developments nebudu.
234
00:13:36,982 --> 00:13:39,068
Ani si to nepřečtete?
235
00:13:39,693 --> 00:13:41,862
Jsem si jistý, že v tom jste dobrá,
236
00:13:41,946 --> 00:13:46,200
ale nedonutili mě
to přečíst ani dědovi právníci,
237
00:13:46,283 --> 00:13:48,285
tak se obávám, že tu ztrácíte čas.
238
00:13:48,828 --> 00:13:49,870
Díky za návštěvu.
239
00:13:52,206 --> 00:13:53,249
Co to tu…
240
00:13:54,500 --> 00:13:56,085
hrajete za hru?
241
00:13:56,168 --> 00:13:57,002
Tahle hra?
242
00:13:57,628 --> 00:14:01,131
To je ta nejvěhlasnější hra
Safírové zátoky, hod kokosem.
243
00:14:01,215 --> 00:14:03,300
Chcete se poměřit s neporaženým mistrem?
244
00:14:03,384 --> 00:14:04,927
To je…
245
00:14:05,845 --> 00:14:09,306
lákavé, ale vypadá to dost komplikovaně.
246
00:14:09,932 --> 00:14:12,059
Fajn, jak chcete. Užijte si ostrov.
247
00:14:13,435 --> 00:14:14,311
Moment…
248
00:14:15,271 --> 00:14:16,355
mám pro vás návrh.
249
00:14:17,565 --> 00:14:20,568
Ten hod kokosem si zahrajeme.
250
00:14:20,651 --> 00:14:21,819
A když vyhraju…
251
00:14:23,571 --> 00:14:24,697
vyslechnete mě.
252
00:14:26,323 --> 00:14:27,241
A když já?
253
00:14:28,367 --> 00:14:31,120
Tu smlouvu před vámi roztrhám.
254
00:14:32,663 --> 00:14:33,914
Tak domluveno.
255
00:14:34,498 --> 00:14:35,916
- Fajn.
- Nachystám to.
256
00:14:37,418 --> 00:14:38,252
Tak jo.
257
00:14:40,838 --> 00:14:41,672
Dobře.
258
00:14:41,755 --> 00:14:43,883
Lauro, Chip je v tom vážně dobrý.
259
00:14:45,009 --> 00:14:47,386
- Ještěže mám přívěsek pro štěstí.
- Jo.
260
00:14:49,013 --> 00:14:52,850
Pravidla jsou jednoduchá,
ale hra bude čím dál těžší.
261
00:14:53,475 --> 00:14:56,312
Trefíte, pokračujete.
Když minete, hází soupeř.
262
00:14:56,395 --> 00:14:59,899
Kdo jich trefí víc, vyhrává.
Házejte první, aby to bylo fér.
263
00:15:05,988 --> 00:15:07,573
Dobře. Dobrá trefa.
264
00:15:07,656 --> 00:15:09,742
První hod je prý nejjednodušší.
265
00:15:09,825 --> 00:15:10,659
Dobrá trefa.
266
00:15:14,496 --> 00:15:15,497
Jo!
267
00:15:16,790 --> 00:15:18,959
- Štěstí začátečníka?
- Asi jo.
268
00:15:24,173 --> 00:15:25,049
Pěkná rána.
269
00:15:25,132 --> 00:15:26,258
Kdo je ta holka?
270
00:15:26,342 --> 00:15:27,343
Uvidíš.
271
00:15:32,306 --> 00:15:33,807
Ano!
272
00:15:36,644 --> 00:15:40,314
Dámy a pánové, vypadá to,
že neporažený Chip Finley
273
00:15:40,397 --> 00:15:42,232
konečně našel soupeře.
274
00:15:42,316 --> 00:15:45,235
Otázkou však zůstává,
275
00:15:45,736 --> 00:15:49,865
zda dokáže nováček sesadit
neporaženého Chipa Finleyho
276
00:15:49,949 --> 00:15:51,283
z kokosového trůnu.
277
00:15:51,367 --> 00:15:54,787
- Přestaň.
- Kdo se bojí, nesmí do lesa.
278
00:15:54,870 --> 00:15:55,704
Hele…
279
00:15:55,788 --> 00:15:59,875
určitě jste tuhle hru nikdy nehrála?
280
00:15:59,959 --> 00:16:00,793
Víte co?
281
00:16:00,876 --> 00:16:03,837
Možná jsem ji párkrát
jako dítě hrála. Už nevím.
282
00:16:05,130 --> 00:16:06,799
A právnička teda jste, ne?
283
00:16:07,549 --> 00:16:09,343
Je ještě čas změnit tu sázku?
284
00:16:09,426 --> 00:16:11,011
Říkám si…
285
00:16:11,845 --> 00:16:13,180
jestli prohraju…
286
00:16:16,767 --> 00:16:17,601
vyslechnu vás…
287
00:16:19,019 --> 00:16:20,646
pod hvězdami u večeře při svíčkách.
288
00:16:21,897 --> 00:16:26,193
No, nejsem si jistá,
jestli by s tím souhlasil můj snoubenec.
289
00:16:26,860 --> 00:16:28,487
- Takže… asi nic, co?
- Nic.
290
00:16:29,363 --> 00:16:32,199
Hlavně nestresujte.
Je to důležitý hod, tak to nezkazte.
291
00:16:40,374 --> 00:16:42,710
To není možné. Tohle ještě nikdo nedal.
292
00:16:43,919 --> 00:16:45,421
No páni!
293
00:16:50,843 --> 00:16:53,887
- Neporažený šampion?
- Nechápu to.
294
00:16:54,888 --> 00:16:57,016
Jediný, kdo mě kdy porazil, byla…
295
00:16:59,810 --> 00:17:02,021
Laura? Jsi Laura Priceová?
296
00:17:02,104 --> 00:17:03,731
Překvapení!
297
00:17:06,650 --> 00:17:09,236
Mí lidé se spojí s tvojí stranou.
298
00:17:10,029 --> 00:17:11,572
Ne, ale…
299
00:17:11,655 --> 00:17:13,574
Co jsem to říkal? Vydrž. Počkej.
300
00:17:14,199 --> 00:17:15,034
Hej, počkej.
301
00:17:16,285 --> 00:17:21,832
Jen jsem se ti chtěl omluvit
za tu večeři při svíčkách. Bylo to trapné.
302
00:17:21,915 --> 00:17:24,543
To nic. Jsme staří známí.
303
00:17:25,836 --> 00:17:28,505
- Ráda tě zase vidím.
- Já tebe taky.
304
00:17:29,840 --> 00:17:31,967
Takže právnička z velkého města.
305
00:17:32,051 --> 00:17:36,221
- Ty soudy na oko se mnou přišly vhod?
- Velice.
306
00:17:36,305 --> 00:17:41,769
Spolu s čtyřletým bakalářským titulem,
právnickou fakultou a advokátní zkouškou…
307
00:17:42,603 --> 00:17:44,438
ale tady to všechno začalo.
308
00:17:46,440 --> 00:17:47,566
Vaši musí být hrdí.
309
00:17:48,609 --> 00:17:49,485
Ano.
310
00:17:49,568 --> 00:17:53,238
Chtějí, abych se stala společníkem.
Teda spíš táta to chce.
311
00:17:57,493 --> 00:17:59,828
- Je to milý chlap?
- Táta?
312
00:17:59,912 --> 00:18:02,414
Ten, co ti dal ten prsten. Jak se jmenuje?
313
00:18:04,625 --> 00:18:08,462
Owen. Je… fakt skvělý a hodný.
314
00:18:08,545 --> 00:18:10,631
Potkali jsme se
na večeři advokátní komory.
315
00:18:11,173 --> 00:18:12,341
Mocný párek, jo?
316
00:18:12,424 --> 00:18:14,134
Dalo by se to tak říct.
317
00:18:14,218 --> 00:18:16,804
A co ty? Máš někoho výjimečného?
318
00:18:16,887 --> 00:18:17,763
No…
319
00:18:18,972 --> 00:18:23,352
měl jsem vztah, ale nevyšlo to.
Má očekávání byla příliš vysoká.
320
00:18:23,852 --> 00:18:24,895
Jak jako?
321
00:18:26,063 --> 00:18:26,939
Nevím.
322
00:18:27,940 --> 00:18:31,944
Očekával jsem, že ta, se kterou budu,
bude i moje nejlepší kamarádka.
323
00:18:32,986 --> 00:18:33,862
Pěkně naivní.
324
00:18:34,738 --> 00:18:36,698
Ale práce mě drží tady…
325
00:18:37,407 --> 00:18:40,494
a asi si představíš,
že v moři zas tolik ryb není.
326
00:18:41,203 --> 00:18:42,704
Vždyť máš loď.
327
00:18:43,455 --> 00:18:45,916
Kapitán může pro lásku obeplout svět, ne?
328
00:18:45,999 --> 00:18:47,835
Jo, no…
329
00:18:47,918 --> 00:18:50,295
kapitána dělám, abych zaplatil účty.
330
00:18:50,921 --> 00:18:52,798
Máš obavy o placení účtů?
331
00:18:53,298 --> 00:18:56,552
Vždyť je tvůj děda
na obálce časopisu o miliardářích.
332
00:18:56,635 --> 00:19:00,681
Navzdory svému příjmení
si chci na živobytí vydělat sám.
333
00:19:02,182 --> 00:19:03,225
Krom toho…
334
00:19:03,976 --> 00:19:06,019
mám důležitý vedlejší projekt.
335
00:19:07,437 --> 00:19:08,772
Vedlejší projekt?
336
00:19:09,314 --> 00:19:12,734
Stavím domy pro lidi,
kteří by jinak domov neměli.
337
00:19:12,818 --> 00:19:15,487
Dobře, takže pokračuješ v rodinné tradici.
338
00:19:15,571 --> 00:19:16,780
Ne tak úplně.
339
00:19:16,864 --> 00:19:21,201
Je to charita, nemá to takové zisky,
jaké by byly hodny Finley Developments.
340
00:19:21,285 --> 00:19:24,621
Ne tak docela, ale tak vzdálené to není.
341
00:19:25,289 --> 00:19:27,791
Určitě nemáš zájem stát se ředitelem?
342
00:19:29,751 --> 00:19:31,837
Hodně jsem o tom přemýšlel.
343
00:19:34,590 --> 00:19:35,549
A odpověď je ne.
344
00:19:36,925 --> 00:19:37,801
Určitě?
345
00:19:38,427 --> 00:19:40,721
Podle mě je to životní příležitost.
346
00:19:44,099 --> 00:19:45,058
Přesně tak.
347
00:19:47,436 --> 00:19:52,441
- Tak já jdu zarezervovat let zpátky.
- Počkej. Na to zapomeň. Co děláš večer?
348
00:19:52,524 --> 00:19:53,817
Pravděpodobně emaily.
349
00:19:53,901 --> 00:19:57,946
Už ne. Dnes přijdou na večeři rodiče Gem.
350
00:19:58,030 --> 00:19:59,406
Jsi zvaná.
351
00:19:59,489 --> 00:20:00,407
No tak.
352
00:20:00,490 --> 00:20:03,452
Kdyby paní B věděla, že jsi tu
a já tě nepozval, měl bych průšvih.
353
00:20:04,244 --> 00:20:06,163
- Pozýváš mě na večeři?
- Ne!
354
00:20:06,246 --> 00:20:08,874
Tohle je čistě profesionální.
355
00:20:08,957 --> 00:20:11,376
Ale jestli chceš zlomit paní B srdce…
356
00:20:13,378 --> 00:20:14,588
Takže bys mě práskl?
357
00:20:15,172 --> 00:20:17,883
Tys mě práskla,
když jsem jí tehdy rozbil okno.
358
00:20:17,966 --> 00:20:19,551
Však jsi jí ho rozbil.
359
00:20:19,635 --> 00:20:22,804
- Jo, ale chtěl jsem ho spravit.
- Jak? Bylo ti devět.
360
00:20:22,888 --> 00:20:27,517
Měl jsem plán s lepicí páskou a kartonem.
Chtěl jsem to udělat jak MacGyver.
361
00:20:29,645 --> 00:20:32,022
Fajn. Radši se teda vrátím do hotelu
362
00:20:32,105 --> 00:20:35,108
a odešlu pár emailů,
jestli mám jít někam na večeři.
363
00:20:35,192 --> 00:20:36,068
Takže přijdeš?
364
00:20:36,151 --> 00:20:39,321
Ale tahle diskuse
ještě neskončila, Chipe Finley.
365
00:20:41,740 --> 00:20:43,075
Zdaleka ne.
366
00:20:53,210 --> 00:20:56,380
Dobře, myslím,
že je nemusíme nudit těmi detaily.
367
00:20:56,463 --> 00:21:00,425
Mělas ho vidět, mami.
Když mu to nandala, byl totálně v šoku.
368
00:21:00,509 --> 00:21:03,387
Jak jsi ji mohl nepoznat, Chipe?
369
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Za mlada jste byli nerozluční.
370
00:21:05,389 --> 00:21:08,767
Hodně se změnila, co jsem ji… neviděl.
371
00:21:08,850 --> 00:21:10,269
Tady je.
372
00:21:10,894 --> 00:21:12,479
Lauro!
373
00:21:12,562 --> 00:21:15,148
Paní B, pane B, vypadáte skvěle.
374
00:21:15,649 --> 00:21:16,984
Rád tě vidím, Lauro.
375
00:21:17,067 --> 00:21:18,360
Panečku!
376
00:21:18,443 --> 00:21:22,364
Holčičko, nevím, jestli jsem tě
někdy viděla s učesanými vlasy.
377
00:21:22,447 --> 00:21:25,033
To už je dávno.
378
00:21:25,117 --> 00:21:27,911
Theodore, tohle je moje kamarádka Laura.
379
00:21:28,829 --> 00:21:31,331
{\an8}Před pěti minutami
jsi měla mít uvítací proslov.
380
00:21:31,415 --> 00:21:34,710
Jistě. Mám připravenou dokonalou řeč.
381
00:21:34,793 --> 00:21:36,169
{\an8}Tak šup.
382
00:21:38,505 --> 00:21:41,300
To je můj šéf. Zavedu vás k vašemu stolu.
383
00:21:44,428 --> 00:21:47,055
Kdyby něco, dejte vědět.
A drinky jsou na mě.
384
00:21:48,807 --> 00:21:49,808
Teď to přijde.
385
00:21:49,891 --> 00:21:51,810
Dobrý večer, vážení hosté.
386
00:21:51,893 --> 00:21:53,979
Vítejte v restauraci Drift.
387
00:21:54,062 --> 00:21:58,442
Ten nahoře nám dnes na východní obloze
připravil náramnou podívanou.
388
00:21:58,525 --> 00:22:02,487
Je zde krásně vidět souhvězdí Andromeda.
389
00:22:02,571 --> 00:22:05,824
Podle legendy ji před mořskou příšerou
390
00:22:05,907 --> 00:22:09,453
zachránil válečník Perseus, Diův syn.
391
00:22:09,536 --> 00:22:14,875
Po tom, co příšeru proměnil v kámen,
odletěli společně na bílém koni Pegasovi
392
00:22:14,958 --> 00:22:16,501
a žili šťastně až do smrti.
393
00:22:16,585 --> 00:22:19,379
A bohové je umístili na noční oblohu,
394
00:22:19,463 --> 00:22:22,883
aby nám připomínali,
abychom následovali naše srdce.
395
00:22:23,383 --> 00:22:24,468
Užijte si večeři.
396
00:22:28,096 --> 00:22:29,348
Prostě nádhera.
397
00:22:29,848 --> 00:22:30,932
Vaše nápoje.
398
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
- Díky.
- Děkuju.
399
00:22:34,102 --> 00:22:36,521
Takže, Lauro.
400
00:22:36,605 --> 00:22:40,192
Přijela jsi na oslavu
Grahamových narozenin?
401
00:22:40,275 --> 00:22:44,988
Z Laury je teď korporátní typ.
Zajímají ji jen jasná světla velkoměsta.
402
00:22:45,072 --> 00:22:48,408
Pořád tam vidím to divoké dítě.
403
00:22:49,076 --> 00:22:50,077
No…
404
00:22:50,619 --> 00:22:54,289
Chip má pravdu.
Musím se hned vrátit do San Francisca.
405
00:22:54,373 --> 00:22:58,085
Nemůžeme tě přesvědčit zůstat?
Bylo by to jako za starých časů.
406
00:22:58,168 --> 00:23:01,671
Ráda bych zůstala,
ale tohle je pracovní cesta…
407
00:23:02,506 --> 00:23:05,092
a já potřebuju,
aby Chip podepsal jistou smlouvu.
408
00:23:05,175 --> 00:23:08,387
Myslíš tu smlouvu
týkající se Finley Developments?
409
00:23:09,262 --> 00:23:12,015
Tak na to budeš potřebovat pár volů.
410
00:23:12,099 --> 00:23:14,976
A proto jsem tady.
411
00:23:15,060 --> 00:23:20,399
Ale Chip dědečkovu
miliardovou firmu vést nechce,
412
00:23:20,482 --> 00:23:23,568
tak si ten výlet budu muset zkrátit.
413
00:23:23,652 --> 00:23:26,363
Smlouva a citové vydírání.
Mám to ale štěstí.
414
00:23:26,446 --> 00:23:29,408
Ber to jako dva za cenu jednoho.
Akce jen pro tebe.
415
00:23:31,493 --> 00:23:32,577
Jak to jde?
416
00:23:32,661 --> 00:23:35,705
Jako za starých časů. Laura na mě žaluje.
417
00:23:35,789 --> 00:23:36,706
Samozřejmě.
418
00:23:37,833 --> 00:23:39,459
Je tak fajn, že jsi tady.
419
00:23:40,293 --> 00:23:43,922
Kéž bych se k vám mohla přidat,
ale můj šéf je jako ostříž.
420
00:23:44,005 --> 00:23:46,716
Kritizuje už i moje květinové aranžmá.
421
00:23:46,800 --> 00:23:48,301
Tak šup.
422
00:23:50,178 --> 00:23:51,805
Máte vybráno?
423
00:23:52,681 --> 00:23:53,640
Podívám se.
424
00:24:02,524 --> 00:24:03,650
Tady Owen.
425
00:24:03,733 --> 00:24:08,655
Bylo by skvělé, kdybyste mi poslali email
na owen.fredericks@gcmandassociates.com.
426
00:24:10,407 --> 00:24:12,993
Ahoj, zlato. Jen jsem ti chtěla brnknout.
427
00:24:13,076 --> 00:24:15,328
Máte pozdě. Doufám, že moc nepracuješ.
428
00:24:15,912 --> 00:24:18,415
No nic. Myslím na tebe a chybíš mi.
429
00:24:22,919 --> 00:24:24,963
- Owene?
- Lauro, jak to jde?
430
00:24:25,046 --> 00:24:26,548
Ach, Fiono. Ahoj.
431
00:24:27,549 --> 00:24:29,009
Představ si to.
432
00:24:29,092 --> 00:24:32,929
Vyšlo najevo, že Graham se už roky
bezvýsledně snaží přimět Chipa
433
00:24:33,013 --> 00:24:34,389
podepsat tu smlouvu.
434
00:24:34,473 --> 00:24:36,892
Bude to těžší, než jsem čekala.
435
00:24:37,642 --> 00:24:39,811
Můžu si to tu o pár dní prodloužit?
436
00:24:39,895 --> 00:24:41,688
Jdi do toho, Lauro.
437
00:24:41,771 --> 00:24:44,858
Rada je nadšená,
že si k nám Graham přišel pro pomoc.
438
00:24:44,941 --> 00:24:47,652
Víš stejně dobře jako já,
že když se to povede,
439
00:24:47,736 --> 00:24:49,779
získáme všechny jeho aktivity.
440
00:24:49,863 --> 00:24:53,158
Graham je fanouškem malých firem.
441
00:24:53,241 --> 00:24:55,785
Mohli bychom mu představit
můj plán pro místní rozvoj?
442
00:24:55,869 --> 00:24:59,331
Teď se soustřeď na to,
aby Chip podepsal tu smlouvu.
443
00:24:59,414 --> 00:25:00,457
Jistě, ano.
444
00:25:01,958 --> 00:25:04,794
Možná na to musím jinak.
445
00:25:04,878 --> 00:25:07,422
Je mi fuk, jak to uděláš.
Prostě to udělej.
446
00:25:08,131 --> 00:25:10,217
Dej mi vědět a zlom vaz.
447
00:25:12,385 --> 00:25:14,304
Bude potřeba víc než jen štěstí.
448
00:25:16,264 --> 00:25:18,642
Budu potřebovat radnici Safírové zátoky.
449
00:25:21,228 --> 00:25:24,272
{\an8}Včera to bylo prima.
Chci, aby zůstala déle.
450
00:25:24,773 --> 00:25:26,733
Vždyť sotva přijela.
451
00:25:26,816 --> 00:25:30,362
Promiň, Gem. Nebudu to podepisovat,
jen aby tu mohla zůstat.
452
00:25:30,445 --> 00:25:32,822
Aspoň ten zájem předstírej,
chci si ji trochu užít.
453
00:25:32,906 --> 00:25:36,201
Taky jsem rád, že tu je.
Ale ona nepřijela na pokec.
454
00:25:36,284 --> 00:25:37,410
Je tu kvůli práci.
455
00:25:37,494 --> 00:25:39,079
Tak jí nějakou práci dej.
456
00:25:40,080 --> 00:25:41,998
{\an8}Celý večer byla na telefonu.
457
00:25:42,082 --> 00:25:44,751
{\an8}Dost práce už asi má.
458
00:25:44,834 --> 00:25:47,045
{\an8}Myslím práci, která by ji tu zdržela.
459
00:25:48,713 --> 00:25:50,382
Zítra neodjíždíš.
460
00:25:51,758 --> 00:25:52,592
Chipe.
461
00:25:53,552 --> 00:25:54,386
Ahoj.
462
00:25:55,595 --> 00:25:58,807
{\an8}Procházela jsem
obchodní záznamy tvojí charity.
463
00:25:58,890 --> 00:26:00,433
{\an8}Kde jsi je vzala?
464
00:26:01,017 --> 00:26:02,852
Pamatuješ Penny Michaelsovou?
465
00:26:02,936 --> 00:26:05,814
Rovnátka, culíky, alergie na pomeranče?
466
00:26:05,897 --> 00:26:07,941
A hádej, kdo pracuje na radnici?
467
00:26:08,024 --> 00:26:09,526
To nemůže být legální.
468
00:26:09,609 --> 00:26:13,863
Hele, s tou charitou
jsi odvedl neuvěřitelný kus práce.
469
00:26:14,406 --> 00:26:18,910
Ale představ si, co bys mohl dokázat,
kdybys měl zdroje Finley Developments?
470
00:26:19,828 --> 00:26:22,122
No tak! Byl bys nezastavitelný.
471
00:26:22,747 --> 00:26:24,374
- Nezastavitelný!
- Jo.
472
00:26:24,457 --> 00:26:25,292
Ale prosím tě…
473
00:26:25,792 --> 00:26:30,297
Můj otec se je roky snažil přesvědčit,
aby inovovali, než to zabalil a odjel.
474
00:26:30,380 --> 00:26:32,924
Uvědomil si, že ti kravaťáci jsou sobci.
475
00:26:33,550 --> 00:26:36,219
Ta smlouva by ze mě
zřejmě udělala jen loutku.
476
00:26:38,054 --> 00:26:40,265
Ani jsi tu smlouvu nečetl.
477
00:26:40,348 --> 00:26:41,182
To ne.
478
00:26:41,266 --> 00:26:44,644
Překvapilo by tě, kolik bys měl svobody.
479
00:26:44,728 --> 00:26:45,562
To pochybuju.
480
00:26:50,734 --> 00:26:51,568
Víš co?
481
00:26:52,360 --> 00:26:54,362
Máš pravdu. Omlouvám se.
482
00:26:54,446 --> 00:26:56,990
To by byla šílená dřina.
483
00:26:57,073 --> 00:26:58,283
Vést firmu
484
00:26:58,366 --> 00:26:59,618
a ještě charitu!
485
00:26:59,701 --> 00:27:02,454
Už teď máš dost práce…
486
00:27:02,537 --> 00:27:04,539
s tímhle čluníkem
487
00:27:04,623 --> 00:27:06,207
a s házením kokosů.
488
00:27:07,208 --> 00:27:08,918
Tak moment. Vydrž chvilku.
489
00:27:09,002 --> 00:27:13,423
{\an8}Mohl bych řídit Finley Developments,
kdyby se mi chtělo. Jenže se mi nechce.
490
00:27:13,965 --> 00:27:15,967
{\an8}Fakt. Mimochodem…
491
00:27:17,010 --> 00:27:20,680
{\an8}pamatuješ na ten obchod
s přívěsky z mušlí, co jsem míval?
492
00:27:20,764 --> 00:27:22,724
{\an8}Šly totálně na dračku.
493
00:27:22,807 --> 00:27:24,893
{\an8}Paráda. Měls kapesné.
494
00:27:24,976 --> 00:27:27,646
{\an8}Ale myslím, že ředitelování
495
00:27:27,729 --> 00:27:31,107
{\an8}bude časově náročnější než sbírání mušlí.
496
00:27:31,191 --> 00:27:35,654
{\an8}Hele, fakt, že umím odpočívat,
neznamená, že neumím tvrdě makat.
497
00:27:35,737 --> 00:27:39,908
{\an8}Nejsem workoholik jako ty,
ale když mám oblek, začnou se dít věci.
498
00:27:39,991 --> 00:27:40,909
{\an8}Slušel by mi…
499
00:27:41,660 --> 00:27:42,661
{\an8}Nejspíš.
500
00:27:44,329 --> 00:27:45,205
{\an8}Nejsem workoholik.
501
00:27:46,039 --> 00:27:49,209
Nejsi tu ani 24 hodin a jediné,
cos zvládla, je posílat emaily.
502
00:27:49,292 --> 00:27:52,003
Vlastně nevím o nikom jiném,
503
00:27:52,087 --> 00:27:55,298
kdo by si zkrátil výlet,
aby mohl zpět do práce.
504
00:27:55,924 --> 00:27:57,008
To není pravda.
505
00:27:57,676 --> 00:27:59,135
Umím se bavit.
506
00:27:59,219 --> 00:28:00,053
Vážně?
507
00:28:00,136 --> 00:28:01,262
- Jo.
- Jak třeba?
508
00:28:01,846 --> 00:28:04,933
- Ráda čtu knížky.
- No podívejme. Knížky.
509
00:28:05,850 --> 00:28:06,685
Jaké třeba?
510
00:28:07,268 --> 00:28:12,399
Třeba knížky o spravedlnosti
a velkých bitvách mezi dobrem a zlem.
511
00:28:12,482 --> 00:28:15,402
- Myslíš právnické knihy?
- Ano.
512
00:28:16,403 --> 00:28:17,445
O tomhle mluvím.
513
00:28:20,323 --> 00:28:21,282
{\an8}Právnické knihy!
514
00:28:21,366 --> 00:28:25,161
Víš co? Tu smlouvu si projdu,
jakmile si vzpomeneš, jak se bavit.
515
00:28:28,790 --> 00:28:29,666
Takže dohoda?
516
00:28:31,376 --> 00:28:32,210
Co?
517
00:28:33,545 --> 00:28:34,921
Uvolním se.
518
00:28:35,004 --> 00:28:37,841
Jo! Lehnu si k bazénu, budu se opalovat,
519
00:28:37,924 --> 00:28:41,428
dokonce odložím mobil.
Ale ty si zatím přečteš tu smlouvu.
520
00:28:41,511 --> 00:28:43,012
Dobře, jen jsem…
521
00:28:43,096 --> 00:28:44,180
No tak!
522
00:28:46,766 --> 00:28:47,851
Jednu stránku.
523
00:28:48,601 --> 00:28:50,019
Pardon?
524
00:28:50,103 --> 00:28:51,771
Přečtu si jednu stránku…
525
00:28:52,522 --> 00:28:55,734
za každou zábavnou věc, kterou uděláš, jo?
526
00:28:56,568 --> 00:29:00,947
Víš ty co? Já ale nemluvím
jen o obyčejném ležení u bazénu.
527
00:29:01,823 --> 00:29:03,533
Mluvím o skutečných aktivitách.
528
00:29:03,616 --> 00:29:06,077
O turistice, potápění a…
529
00:29:06,161 --> 00:29:07,454
jízdě na koni.
530
00:29:07,537 --> 00:29:09,914
- Na koni jezdit nebudu!
- Fakt ne?
531
00:29:09,998 --> 00:29:13,376
Tak ta dohoda padá.
Zkusili jsme to, Gem. Neříkej, že ne.
532
00:29:14,419 --> 00:29:16,546
To je perfektní, Lauro. No tak!
533
00:29:19,716 --> 00:29:20,550
Tak jo.
534
00:29:22,218 --> 00:29:23,052
Co prosím?
535
00:29:24,846 --> 00:29:25,680
Dobře.
536
00:29:27,098 --> 00:29:28,224
Projedu se na koni.
537
00:29:29,601 --> 00:29:31,394
Ale odpovědný za mě budeš ty.
538
00:29:32,228 --> 00:29:33,062
Platí.
539
00:29:43,490 --> 00:29:46,201
- Co dál?
- Článek 3.1 tam necháme.
540
00:29:46,284 --> 00:29:50,622
Nahradíme články 4.7 a 12.2. Díky.
541
00:29:51,122 --> 00:29:54,459
- Mohla bys poslat aktualizovaný itinerář?
- Jasně.
542
00:29:54,542 --> 00:29:56,127
Počkej. Dále!
543
00:30:00,673 --> 00:30:01,633
Připravená?
544
00:30:02,842 --> 00:30:04,135
Teď se to moc nehodí.
545
00:30:04,219 --> 00:30:06,513
Myslel jsem, že chceš,
ať si tu smlouvu přečtu,
546
00:30:06,596 --> 00:30:09,140
ale jestli se to nehodí, tak asi…
547
00:30:12,644 --> 00:30:16,606
Řekla jsem, že se to nehodí?
Chtěla jsem říct, že se to hodí skvěle.
548
00:30:16,689 --> 00:30:17,690
No výborně.
549
00:30:21,194 --> 00:30:23,112
Promiň, Kelly, musím končit.
550
00:30:24,531 --> 00:30:26,157
Dobře. Pojďme se potápět.
551
00:30:31,079 --> 00:30:34,707
Určitě je to bezpečné?
Cestovní pojištění mi to asi nepokryje.
552
00:30:35,875 --> 00:30:37,877
Jako fakt? Co se to s tebou stalo?
553
00:30:37,961 --> 00:30:39,295
Je to bezpečné.
554
00:30:39,379 --> 00:30:44,342
- Potápěli jsme se kdysi pořád.
- Bylo nám 12. Do moře už moc nechodím.
555
00:30:44,425 --> 00:30:48,137
Dobře. Moře je klidné,
nejsou tu žraloci, není období medúz
556
00:30:48,221 --> 00:30:52,642
a piráti volali, že dnes grilují,
takže jsi v bezpečí. Tak pojď.
557
00:30:57,522 --> 00:30:58,898
Kvůli smlouvě.
558
00:31:42,108 --> 00:31:43,526
To bylo neuvěřitelné.
559
00:31:43,610 --> 00:31:46,112
Ten korálový útes byl tak krásný.
560
00:31:46,195 --> 00:31:48,156
Viděls ty tropické ryby?
561
00:31:49,407 --> 00:31:51,326
Na takové věci nemám nikdy čas.
562
00:31:51,409 --> 00:31:53,745
Tomu se říká kouzlo ostrova, vzpomínáš?
563
00:31:55,371 --> 00:31:57,498
V San Franciscu se nechodíš potápět?
564
00:31:58,625 --> 00:32:00,376
To bych se hned podchladila.
565
00:32:07,383 --> 00:32:08,635
Ten ostrov mi chyběl.
566
00:32:09,594 --> 00:32:10,845
A ty jemu.
567
00:32:18,061 --> 00:32:19,187
Jahodu?
568
00:32:20,438 --> 00:32:21,314
Díky.
569
00:32:28,655 --> 00:32:30,198
Ty to chceš číst teď?
570
00:32:31,950 --> 00:32:33,785
Tak si aspoň utři ruce.
571
00:32:38,623 --> 00:32:39,624
Vážně?
572
00:32:41,834 --> 00:32:42,669
Já budu číst…
573
00:32:44,045 --> 00:32:44,879
a ty relaxuj.
574
00:32:44,963 --> 00:32:46,130
To byla dohoda.
575
00:32:47,840 --> 00:32:49,592
Jasně. Relaxace.
576
00:33:04,482 --> 00:33:08,069
O tomhle mluvím.
Ti kravaťáci už jsou v kanclu tak dlouho,
577
00:33:08,152 --> 00:33:12,281
že zapomněli, jak má vypadat stavba.
Ve vedení musíme mít víc inženýrů.
578
00:33:12,991 --> 00:33:14,659
My potřebujeme víc inženýrů?
579
00:33:15,535 --> 00:33:17,537
- Podepíšeš to?
- Ne!
580
00:33:17,620 --> 00:33:19,455
Chtěl jsem říct oni.
581
00:33:19,539 --> 00:33:22,458
Dělám to pro Lauru.
Musíme ji mít na naší straně.
582
00:33:24,210 --> 00:33:25,753
Tak co máš v plánu zítra?
583
00:33:25,837 --> 00:33:27,922
Musím vymyslet další aktivity.
584
00:33:28,631 --> 00:33:31,384
Myslíš, že ráda rybaří? Mívala to ráda.
585
00:33:31,467 --> 00:33:34,846
Jasně. Právníci jsou známí
svými rybářskými schopnostmi.
586
00:33:36,055 --> 00:33:36,931
Co turistika?
587
00:33:37,015 --> 00:33:41,519
Možná se tak snažíš,
abys někoho určitého zaujal.
588
00:33:43,021 --> 00:33:45,273
Vtipný. Ne, Gem, tak to není.
589
00:33:45,356 --> 00:33:47,900
Ona má svou roli
a já zase tu svou. Nic víc.
590
00:33:47,984 --> 00:33:50,236
To tys mi řekla, že ji tu mám udržet.
591
00:33:50,319 --> 00:33:51,946
- Dělám to pro tebe.
- Aha.
592
00:33:52,030 --> 00:33:55,366
A dělám to,
protože jsme staří známí, toť vše.
593
00:33:55,450 --> 00:33:56,701
Jasně.
594
00:33:56,784 --> 00:33:58,036
Staří známí.
595
00:34:03,541 --> 00:34:06,085
V San Franciscu takové počasí nikdy není.
596
00:34:06,169 --> 00:34:07,628
Já vím. Je to super.
597
00:34:09,505 --> 00:34:10,965
Přišel mi ten itinerář.
598
00:34:11,716 --> 00:34:15,178
Je to oficiální.
Na Grahamovy narozeniny tu budu.
599
00:34:16,262 --> 00:34:17,513
Už nikdy neodjížděj!
600
00:34:18,222 --> 00:34:20,600
- Potřebuješ šaty.
- Jo.
601
00:34:20,683 --> 00:34:23,978
Jak to jde s přípravami na tu oslavu?
602
00:34:24,062 --> 00:34:26,439
Jde to správným směrem,
ale ještě mám dost práce.
603
00:34:26,522 --> 00:34:28,858
Chci, aby to bylo pro Grahama dokonalé.
604
00:34:29,901 --> 00:34:33,446
Spíš mě stresuje Theodore.
Nikdy není s ničím spokojený.
605
00:34:35,448 --> 00:34:38,367
Ahoj! Mám něco,
co ti připomene staré časy.
606
00:34:39,118 --> 00:34:41,496
- Kdes to našel?
- Ve staré kůlně.
607
00:34:41,579 --> 00:34:43,706
A taky mám perfektní rybářské místo.
608
00:34:45,291 --> 00:34:48,795
Doufám, že máš ten přívěsek pro štěstí.
Bez něj nic nechytíš!
609
00:34:48,878 --> 00:34:51,255
- Přívěsek pro štěstí?
- Ne, nic. Pojďme.
610
00:34:51,756 --> 00:34:52,590
Tudy!
611
00:35:10,191 --> 00:35:11,734
Jak dlouho to bude trvat?
612
00:35:12,652 --> 00:35:14,570
Co je to s tebou! Spěcháš někam?
613
00:35:15,530 --> 00:35:17,490
No, oběd jsem už asi propásla.
614
00:35:17,573 --> 00:35:19,283
Aspoň nemusíš být na mobilu.
615
00:35:22,829 --> 00:35:23,704
Děkuji.
616
00:35:31,587 --> 00:35:34,340
Takže tohle je tvoje
standardní pondělní ráno?
617
00:35:36,342 --> 00:35:40,179
Jo, tak nějak. Proč?
Ty tyhle věci v pondělky neděláš?
618
00:35:40,972 --> 00:35:43,057
Teď bych už měla třetí kávu.
619
00:35:43,641 --> 00:35:47,478
Pracuju spíš od sedmi do sedmi
než od devíti do pěti.
620
00:35:48,896 --> 00:35:51,482
A baví tě ta právničina vůbec?
621
00:35:51,566 --> 00:35:52,817
Jo, baví…
622
00:35:54,569 --> 00:35:56,571
i když bych chtěla víc pomáhat lidem.
623
00:35:56,654 --> 00:36:00,867
Chtěla bych si vybírat
vlastní klienty a vlastní případy.
624
00:36:00,950 --> 00:36:04,203
Jaké případy by sis vybrala,
kdyby to bylo na tobě?
625
00:36:05,538 --> 00:36:06,539
No…
626
00:36:07,248 --> 00:36:08,207
nesměj se.
627
00:36:08,291 --> 00:36:09,542
Čestné skautské.
628
00:36:10,585 --> 00:36:12,295
Chci pomáhat malým firmám,
629
00:36:12,378 --> 00:36:15,464
které potřebují podporu,
ale ne vždy si ji mohou dovolit.
630
00:36:16,215 --> 00:36:19,051
To mi přijde
ve velké právnické firmě složité.
631
00:36:19,135 --> 00:36:20,887
Není to vůbec lehké.
632
00:36:20,970 --> 00:36:25,516
Proto se snažím stát společníkem,
abych mohla o těchhle věcech rozhodovat.
633
00:36:26,642 --> 00:36:28,769
Aspoň o některých.
634
00:36:29,562 --> 00:36:32,648
To je ta Laura, co znám.
Ambiciózní. Tak se mi líbíš.
635
00:36:38,112 --> 00:36:40,114
Páni! Máš pravdu.
636
00:36:40,198 --> 00:36:42,533
Tohle je opravdu úžasné.
637
00:36:42,617 --> 00:36:43,659
Ale no tak.
638
00:36:45,036 --> 00:36:48,247
Určitě máte s Owenem
spoustu úžasných chvil.
639
00:36:49,582 --> 00:36:50,583
Jo…
640
00:36:51,542 --> 00:36:53,544
ale takovéhle věci neděláme.
641
00:36:53,628 --> 00:36:56,047
Cože? Jakože se nebavíte?
642
00:36:57,173 --> 00:36:59,592
Ne, máme seriózní vztah.
643
00:37:00,301 --> 00:37:01,135
Mluvíme o…
644
00:37:01,636 --> 00:37:04,180
právních precedentech, finančních plánech…
645
00:37:04,263 --> 00:37:06,182
Však víš, dospěláckých věcech.
646
00:37:10,603 --> 00:37:11,646
Přeju ti to.
647
00:37:13,397 --> 00:37:15,358
Když ho miluješ, je to začátek…
648
00:37:15,441 --> 00:37:16,651
…i konec všeho.
649
00:37:22,031 --> 00:37:23,032
Ten citát miluju.
650
00:37:25,660 --> 00:37:28,037
- Chipe. Bože můj.
- Chyť ji, no tak.
651
00:37:29,247 --> 00:37:30,081
- Držíš?
- Jo.
652
00:37:30,164 --> 00:37:31,332
Naviň ji, rychle.
653
00:37:32,583 --> 00:37:33,459
To je ono.
654
00:37:34,001 --> 00:37:36,504
HOTEL ROYAL
655
00:37:44,929 --> 00:37:45,972
Theodore,
656
00:37:46,055 --> 00:37:48,099
{\an8}co říkáš na nové menu?
657
00:37:48,182 --> 00:37:50,434
Na tu oslavou jsem to chtěla vylepšit.
658
00:37:52,228 --> 00:37:53,062
Nelíbí?
659
00:37:54,689 --> 00:37:55,856
Chce to víc květin.
660
00:37:56,983 --> 00:37:58,609
{\an8}Víc květin? To zvládnu.
661
00:37:58,693 --> 00:38:00,945
- Dáme Fish & Chips?
- Jestli vaříš ty.
662
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
Chipe.
663
00:38:04,907 --> 00:38:06,492
Tak šup.
664
00:38:08,160 --> 00:38:10,204
Další dobrodružství? Máš 30 minut.
665
00:38:10,288 --> 00:38:12,081
Na další dobrodružství nemám čas.
666
00:38:12,832 --> 00:38:15,084
Vždy jsi mívala čas
na dobrodružství. No tak.
667
00:38:15,668 --> 00:38:18,129
Mám jen hodinu. Musím obvolat pár lidí.
668
00:38:18,212 --> 00:38:20,548
Taky mám jednu smlouvu,
kterou musím ignorovat.
669
00:38:21,340 --> 00:38:23,092
Dobře, tak kde se sejdeme?
670
00:38:24,343 --> 00:38:25,177
U palem.
671
00:38:25,261 --> 00:38:26,929
Jakých palem, Chipe?
672
00:38:27,555 --> 00:38:28,723
Najdeš je.
673
00:38:30,349 --> 00:38:31,475
To je celej Chip.
674
00:38:46,407 --> 00:38:47,241
Lauro.
675
00:38:47,742 --> 00:38:49,660
Ahoj, Fiono. Nemám moc času,
676
00:38:49,744 --> 00:38:53,164
ale vymyslela jsem plán.
Je trochu neobvyklý.
677
00:38:53,247 --> 00:38:55,916
Nevím, jak to bude dlouho,
ale dělám pokroky.
678
00:38:56,000 --> 00:38:56,834
Výborně.
679
00:38:56,917 --> 00:38:59,253
Mohla bys vzkázat společníkům…
680
00:39:00,463 --> 00:39:01,672
že to zařídím?
681
00:39:04,508 --> 00:39:05,343
Lauro?
682
00:39:06,093 --> 00:39:07,053
Koně?
683
00:39:07,136 --> 00:39:08,054
Smlouva?
684
00:39:10,139 --> 00:39:11,807
- Musím běžet.
- Ale musíme…
685
00:39:12,850 --> 00:39:14,060
Princezno Andromedo…
686
00:39:14,727 --> 00:39:15,728
tohle je Pegas.
687
00:39:17,355 --> 00:39:21,859
Aha, takže ty budeš Diův syn Perseus?
688
00:39:21,942 --> 00:39:24,028
Jo, ale jsem jen polobůh.
689
00:39:24,111 --> 00:39:25,446
Jsou krásní.
690
00:39:25,529 --> 00:39:26,572
Tak jdeme.
691
00:39:26,655 --> 00:39:27,656
Pojď, kamaráde.
692
00:39:29,033 --> 00:39:30,576
Něco mi řekni.
693
00:39:30,659 --> 00:39:34,997
Proč si Graham myslel,
že bych tě mohla přinutit změnit názor?
694
00:39:35,081 --> 00:39:36,749
To nevím, ale znáš dědu.
695
00:39:37,583 --> 00:39:40,252
Když si něco umane,
jen tak mu to nerozmluvíš.
696
00:39:41,712 --> 00:39:43,839
Zřejmě chce pro mě to nejlepší, ale…
697
00:39:44,673 --> 00:39:46,801
Myslí, že je mě na tu charitu škoda.
698
00:39:47,968 --> 00:39:51,180
Jste oba stejně tvrdohlaví.
699
00:39:54,850 --> 00:39:56,769
Proč jsi nikdy neopustil ostrov?
700
00:39:58,020 --> 00:39:59,814
- Jako vážně?
- Víš, co myslím.
701
00:40:01,524 --> 00:40:04,402
- Proč si nejít splnit sny do velkoměsta?
- Jo.
702
00:40:05,111 --> 00:40:09,115
- Jít objevit svět?
- Zapomnělas, jaké jsem měl dětství.
703
00:40:09,198 --> 00:40:10,533
Byl jsem…
704
00:40:12,076 --> 00:40:15,746
osamělý kluk ve velkém domě,
táta byl víc pryč než doma,
705
00:40:16,705 --> 00:40:19,041
tys taky odjela,
Gem odjela studovat na pevninu.
706
00:40:19,125 --> 00:40:20,668
Všichni se odtud pakovali.
707
00:40:21,419 --> 00:40:22,253
A…
708
00:40:24,004 --> 00:40:27,633
zůstat na ostrově bylo to jediné,
co jsem mohl ovlivnit, víš?
709
00:40:28,509 --> 00:40:30,594
Nevěděla jsem,
že to pro tebe bylo tak těžké.
710
00:40:30,678 --> 00:40:31,512
No…
711
00:40:33,848 --> 00:40:35,891
ten ostrov, lidi tady. Díky nim…
712
00:40:36,892 --> 00:40:37,810
jsem, kdo jsem.
713
00:40:38,519 --> 00:40:40,062
Chci jim to nějak oplatit.
714
00:40:41,021 --> 00:40:43,607
Hele, vidíš ten trojúhelníkový kopec?
715
00:40:44,275 --> 00:40:47,236
Hledám jeho vlastníka.
Územní práva jsou zastaralá
716
00:40:47,319 --> 00:40:50,865
a město mi to neřekne,
dokud nenajdeme příbuzné majitele,
717
00:40:50,948 --> 00:40:52,199
což nejde, takže…
718
00:40:53,325 --> 00:40:55,619
Stále tu je pár rodin bez domova,
719
00:40:55,703 --> 00:40:57,371
a tak to mělo být pro ně.
720
00:40:59,915 --> 00:41:00,791
To je úžasné.
721
00:41:02,293 --> 00:41:07,047
Snad už chápeš, že tu mám závazky,
které kvůli té firmě nemůžu nechat plavat.
722
00:41:08,591 --> 00:41:10,926
Nejsi tvůj dědeček, Chipe.
723
00:41:11,844 --> 00:41:13,012
Ty jsi ty.
724
00:41:13,554 --> 00:41:15,264
Byla by to Chipova firma,
725
00:41:15,347 --> 00:41:17,766
co by dělala věci jinak.
726
00:41:18,767 --> 00:41:19,602
Já ti nevím.
727
00:41:19,685 --> 00:41:21,228
Věci se můžou změnit.
728
00:41:21,812 --> 00:41:22,855
Třeba takhle.
729
00:41:23,522 --> 00:41:25,399
Hej, no tak. Jedeme.
730
00:41:25,483 --> 00:41:27,359
- To není fér.
- Pojeď.
731
00:41:27,443 --> 00:41:28,277
Jeď.
732
00:41:28,360 --> 00:41:29,195
Jedeme.
733
00:41:33,991 --> 00:41:34,992
Vlečeš se, Chipe.
734
00:41:35,493 --> 00:41:39,413
Já se snažím.
Hyjé! No tak. Hyjé! Jeď, hochu.
735
00:41:39,997 --> 00:41:41,248
Jeď!
736
00:41:44,418 --> 00:41:45,503
Prr, hochu.
737
00:41:50,925 --> 00:41:55,262
- Jsem tak ráda, že jsme to podnikli.
- Připadalo mi, že ses bavila.
738
00:41:56,514 --> 00:41:57,431
Možná trošičku.
739
00:41:58,682 --> 00:42:00,684
Určitě nemáš čas na dobrodružství?
740
00:42:02,520 --> 00:42:03,771
Fajn, dostal jsi mě.
741
00:42:05,105 --> 00:42:05,940
Díky.
742
00:42:07,107 --> 00:42:07,942
Kdykoliv.
743
00:42:15,824 --> 00:42:16,659
Pojeďme.
744
00:42:33,968 --> 00:42:36,887
Jo, Michaele.
Zkus to napsat jinak. Ahoj, zlato.
745
00:42:36,971 --> 00:42:38,514
Vzbudil jsem tě?
746
00:42:39,390 --> 00:42:41,392
Jo, je půlnoc.
747
00:42:42,309 --> 00:42:43,352
Vše v pořádku?
748
00:42:43,435 --> 00:42:45,563
Můj klient má milion
administrativních lejster.
749
00:42:45,646 --> 00:42:47,940
Snažím se to projít. Co nového u tebe?
750
00:42:48,023 --> 00:42:49,650
Co Smaragdový záliv?
751
00:42:50,568 --> 00:42:52,111
Safírová zátoka.
752
00:42:53,279 --> 00:42:55,281
Vlastně jsem prožila super den.
753
00:42:56,031 --> 00:42:56,865
Poslyš,
754
00:42:57,366 --> 00:43:00,452
víš, co bychom měli
na líbánkách podniknout?
755
00:43:00,536 --> 00:43:01,537
Co?
756
00:43:02,246 --> 00:43:04,164
Měli bychom jít na koně.
757
00:43:05,082 --> 00:43:05,916
Jsi vtipná.
758
00:43:09,044 --> 00:43:09,920
To jako vážně?
759
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
Je to jen nápad.
760
00:43:12,506 --> 00:43:14,258
Ne, zlato, na tohle nejsem.
761
00:43:14,341 --> 00:43:15,384
Vždyť to víš.
762
00:43:15,467 --> 00:43:16,302
Proč ne?
763
00:43:17,303 --> 00:43:20,764
Je to super zábava a dobrodružství.
764
00:43:21,348 --> 00:43:23,767
Tak ty pojedeš a já budu fotit, jo?
765
00:43:25,311 --> 00:43:27,271
Byl to jen nápad.
766
00:43:28,522 --> 00:43:29,648
Když jsme u svatby…
767
00:43:31,400 --> 00:43:33,068
neodložíme to datum ještě?
768
00:43:34,445 --> 00:43:35,279
Zase?
769
00:43:36,614 --> 00:43:39,074
Owene, to už je potřetí.
770
00:43:39,575 --> 00:43:43,996
Ano, ale rada mě ten víkend
pozvala na firemní párty.
771
00:43:44,079 --> 00:43:46,999
A víš, jak jsou ty akce důležité
pro navazování kontaktů.
772
00:43:48,208 --> 00:43:49,126
Já…
773
00:43:50,294 --> 00:43:53,005
Lauro, potřebuju,
abys ještě chvíli vydržela.
774
00:43:53,714 --> 00:43:55,549
Jakmile přijedeš, stanovíme datum.
775
00:44:00,262 --> 00:44:01,096
Já nevím.
776
00:44:01,639 --> 00:44:02,598
Owene…
777
00:44:04,933 --> 00:44:06,310
asi potřebuju pauzu.
778
00:44:08,145 --> 00:44:12,650
Co jsem tady… měla jsem čas přemýšlet.
779
00:44:13,651 --> 00:44:15,944
O nás, o naší budoucnosti…
780
00:44:17,112 --> 00:44:18,197
o tom, co chci já.
781
00:44:19,657 --> 00:44:21,950
Potřebuju čas si to probrat v hlavě.
782
00:44:23,619 --> 00:44:24,995
Hej, schůzka je za pět.
783
00:44:25,663 --> 00:44:27,414
- Chápu.
- Všichni už jsou v zasedačce.
784
00:44:27,956 --> 00:44:29,958
Hele, rozmysli se, jak chceš,
785
00:44:30,751 --> 00:44:34,088
rozhodni se,
co je pro tebe nejlepší a dej mi vědět.
786
00:44:34,672 --> 00:44:35,506
Dobře?
787
00:44:39,134 --> 00:44:39,968
Tak jo.
788
00:45:08,330 --> 00:45:09,581
Díky, přinesu smeták.
789
00:45:12,543 --> 00:45:14,128
Ahoj, vyspala ses včera?
790
00:45:14,753 --> 00:45:16,046
Ani ne.
791
00:45:16,130 --> 00:45:19,216
Šílená bouře. Je tady dole vše v pořádku?
792
00:45:19,299 --> 00:45:23,804
Právě uklízíme. Spadlo pár velkých větví.
Taky byl poškozen dům mých rodičů.
793
00:45:23,887 --> 00:45:25,514
Bože, jsou v pořádku?
794
00:45:25,597 --> 00:45:28,600
Jo, akorát čekám na zprávu od Chipa.
795
00:45:29,560 --> 00:45:31,019
- A hele.
- Ahoj.
796
00:45:31,103 --> 00:45:32,146
Co ten dům?
797
00:45:33,063 --> 00:45:36,442
Nic vážného.
Odnesl to jeden okap a pár dalších věcí.
798
00:45:36,525 --> 00:45:38,444
- Bude to v pořádku.
- Dobře.
799
00:45:38,527 --> 00:45:40,446
- Dobré ráno, Lauro.
- Ahoj.
800
00:45:40,529 --> 00:45:42,072
Jsem ráda, že se nic nestalo.
801
00:45:42,156 --> 00:45:45,993
Jestli máma peče,
přineseš mi trochu banánového chleba?
802
00:45:46,076 --> 00:45:48,454
- Banánový chleba. Jasně.
- Prosím? Díky.
803
00:45:49,121 --> 00:45:50,289
Pomůžu ti.
804
00:45:50,831 --> 00:45:53,500
No, zajdu si pro nářadí a začnu.
805
00:45:54,251 --> 00:45:55,669
Jamesi, přineseš žebřík?
806
00:45:56,462 --> 00:45:57,880
Máš asi moc práce.
807
00:45:58,464 --> 00:46:00,424
Spíš ty máš moc práce.
808
00:46:02,718 --> 00:46:05,304
Nic, co by nemohlo počkat. Můžu ti pomoct.
809
00:46:06,430 --> 00:46:07,306
Tak jo.
810
00:46:08,098 --> 00:46:09,516
Ale žádná zábava, jasný?
811
00:46:10,350 --> 00:46:11,935
Dávám si od čtení pauzu.
812
00:46:13,145 --> 00:46:14,480
Žádná zábava. Slibuju.
813
00:46:18,192 --> 00:46:19,026
Tak jo.
814
00:46:27,326 --> 00:46:28,202
Díky.
815
00:46:29,828 --> 00:46:33,916
A kdybys mi mohla… podat kladivo.
816
00:46:33,999 --> 00:46:35,667
Vždy jsi byla o krok napřed.
817
00:46:39,296 --> 00:46:40,798
Dejte si na chvíli pauzu.
818
00:46:42,174 --> 00:46:43,175
Děkuji.
819
00:46:44,134 --> 00:46:45,594
Ta pomoc je moc milá.
820
00:46:45,677 --> 00:46:46,970
S potěšením, paní B.
821
00:46:47,054 --> 00:46:49,223
A ten materiál tu zbyl ze stavby.
822
00:46:49,306 --> 00:46:50,349
Jsi moc hodný.
823
00:46:51,183 --> 00:46:53,602
- Přijďte pak dovnitř poobědvat.
- Díky.
824
00:46:55,771 --> 00:46:57,272
Tys jim ten dům postavil?
825
00:46:58,649 --> 00:46:59,483
Vypadá to tak.
826
00:47:01,109 --> 00:47:04,238
Když si pan B poranil záda,
měli finanční potíže
827
00:47:04,321 --> 00:47:08,534
a… udělali toho pro mě tolik,
že to bylo opravdu to nejmenší.
828
00:47:09,117 --> 00:47:12,329
Navíc se ukázalo,
že je to skvělý prototyp do budoucna.
829
00:47:13,622 --> 00:47:14,456
Páni!
830
00:47:18,836 --> 00:47:19,670
Líbí se ti?
831
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
Tohle je můj dům snů, Chipe.
832
00:47:25,467 --> 00:47:27,010
Počkej, až uvidíš vnitřek.
833
00:47:28,136 --> 00:47:29,471
Postavil jsi čtyři?
834
00:47:30,013 --> 00:47:34,059
Ano. Postavil bych jich víc,
ale je těžké získat finance.
835
00:47:36,186 --> 00:47:37,354
Ale no tak.
836
00:47:38,438 --> 00:47:39,523
Čemu se směješ?
837
00:47:39,606 --> 00:47:41,108
Mluvíš o těch financích,
838
00:47:41,191 --> 00:47:46,029
jako bys neměl příležitost
převzít miliardovou společnost.
839
00:47:46,113 --> 00:47:50,033
Vím, že to zjednodušuju,
ale podívej se, cos postavil.
840
00:47:50,784 --> 00:47:54,162
Nechápu, proč by ta charita
nemohla být součástí firmy.
841
00:47:54,246 --> 00:47:55,289
Zvládl bys obojí.
842
00:47:58,166 --> 00:48:01,628
Takhle urputně se mě ještě nikdy
nikdo nesnažil přesvědčit.
843
00:48:03,338 --> 00:48:05,173
Myslíš si, že nic není nemožné.
844
00:48:06,508 --> 00:48:08,176
Nic není nemožné.
845
00:48:16,018 --> 00:48:17,394
To je nádhera!
846
00:48:19,229 --> 00:48:22,482
- Vždy jsem si myslela, že skončí spolu.
- To všichni.
847
00:48:23,525 --> 00:48:25,819
Co odjela, už nikdy nebyl jako dřív.
848
00:48:26,612 --> 00:48:29,573
A tohle je obývák a kuchyň.
849
00:48:29,656 --> 00:48:32,826
Páni, váš dům je fakt překrásný.
850
00:48:32,910 --> 00:48:33,994
Děkuji.
851
00:48:34,077 --> 00:48:36,914
- A Gem chtěla banánový chleba.
- Aha.
852
00:48:36,997 --> 00:48:38,707
Připraveni na oběd?
853
00:48:38,790 --> 00:48:40,417
- Jo.
- Ano, prosím.
854
00:48:43,503 --> 00:48:47,424
Díky, Lauro. Ta listina
našeho bývalého domu mě už dlouho trápila.
855
00:48:47,507 --> 00:48:50,594
Bez problému. Tyhle věci je těžké řešit.
856
00:48:50,677 --> 00:48:54,097
Nemluvě o tom,
že kvůli tomu musíš na pevninu.
857
00:48:54,181 --> 00:48:56,350
Je to otravné a drahé.
858
00:48:56,934 --> 00:48:59,603
V Safírové zátoce
není žádná právnická firma?
859
00:48:59,686 --> 00:49:02,314
Co odešel pan Martin do důchodu, tak ne.
860
00:49:03,982 --> 00:49:08,236
Myslím, že jsme skoro hotoví.
Akorát připevním ten nosník k opěrné zdi.
861
00:49:08,320 --> 00:49:10,822
Opěrná zeď? Vážně?
862
00:49:11,657 --> 00:49:12,991
Co? Nabídl se.
863
00:49:13,825 --> 00:49:16,536
Jasně, bez problému. Bude to jen chvilka.
864
00:49:16,620 --> 00:49:17,704
Pomůžu ti.
865
00:49:18,246 --> 00:49:19,623
- Au!
- Jsi v pořádku?
866
00:49:19,706 --> 00:49:22,167
Jo, je to jen tříska.
867
00:49:23,752 --> 00:49:26,046
No teda! Ta ale je!
868
00:49:26,129 --> 00:49:29,841
Můžeme to dokončit zítra?
Radši ji vezmu zpátky do hotelu.
869
00:49:29,925 --> 00:49:32,427
- Lékárnička.
- Okamžitě useknout.
870
00:49:32,511 --> 00:49:34,930
- Kápl jste na to. Jdeme.
- Velmi vtipné.
871
00:49:35,013 --> 00:49:36,515
Chci jen tvou bezpečnost.
872
00:49:36,598 --> 00:49:38,183
- Tak děkuju.
- Pozor.
873
00:49:38,266 --> 00:49:40,686
- Neomdlíš, že ne?
- Snad to přežiju.
874
00:49:40,769 --> 00:49:43,271
Počkej, otevřu.
Opatrnosti není nikdy dost.
875
00:49:43,355 --> 00:49:44,481
Díky.
876
00:49:47,985 --> 00:49:49,528
Aha, jo, jasně.
877
00:49:49,611 --> 00:49:52,823
Aby se to ještě nezhoršilo,
to bychom museli amputovat.
878
00:49:54,241 --> 00:49:55,200
Děkuji.
879
00:49:55,283 --> 00:49:56,118
Jsi v pořádku?
880
00:49:56,201 --> 00:49:57,077
Jsem v pohodě.
881
00:50:00,372 --> 00:50:01,623
- Chipe.
- Jo.
882
00:50:03,208 --> 00:50:04,167
Banánový chleba.
883
00:50:05,127 --> 00:50:07,379
A nech Gem trochu, jinak mi neodpustí.
884
00:50:07,462 --> 00:50:08,714
Děkuji, paní B…
885
00:50:08,797 --> 00:50:09,881
- Děkuji.
- Hej!
886
00:50:11,383 --> 00:50:12,342
Brzy se uvidíme.
887
00:50:13,635 --> 00:50:14,469
Co to bylo?
888
00:50:20,434 --> 00:50:22,269
Myslím, že ji mám. Skoro.
889
00:50:23,311 --> 00:50:26,314
- Jdeme na to.
- Obvykle bych to zvládla sama, ale…
890
00:50:26,982 --> 00:50:29,151
je to moje pravá ruka, jsem pravák.
891
00:50:29,234 --> 00:50:30,902
To nic. Zůstaň v klidu.
892
00:50:31,653 --> 00:50:32,612
Mám ji.
893
00:50:33,321 --> 00:50:34,156
Jsi v pořádku?
894
00:50:34,948 --> 00:50:38,410
Myslím, že tohle je poprvé,
co tě vidím bez telefonu.
895
00:50:40,078 --> 00:50:42,831
Je fajn nemít pro jednou v patách práci.
896
00:50:42,914 --> 00:50:44,041
To věřím.
897
00:50:49,171 --> 00:50:50,088
Pamatuješ…
898
00:50:51,214 --> 00:50:53,884
když jsme byli děti a…
899
00:50:55,010 --> 00:50:57,220
zakopali jsme truhlu s náhrdelníkem?
900
00:50:57,304 --> 00:50:59,181
Stál mě tři měsíce kapesného.
901
00:51:00,557 --> 00:51:04,269
A taky jsme nakreslili mapu,
abychom nezapomněli, kde to bylo.
902
00:51:05,854 --> 00:51:06,688
Nechtěl jsi…
903
00:51:08,774 --> 00:51:10,442
to někdy…
904
00:51:11,568 --> 00:51:12,444
vykopat?
905
00:51:14,446 --> 00:51:15,322
Skoro jsem to…
906
00:51:17,115 --> 00:51:17,991
udělal.
907
00:51:19,826 --> 00:51:23,163
Chtěl jsem to vykopat,
vzít ten náhrdelník a…
908
00:51:25,248 --> 00:51:27,084
jet za tebou do San Francisca.
909
00:51:28,627 --> 00:51:29,461
Vážně?
910
00:51:30,837 --> 00:51:31,671
Jo.
911
00:51:35,217 --> 00:51:36,968
Ale pak jsem si pomyslel…
912
00:51:38,553 --> 00:51:40,972
že máš nejspíš někoho, kdo tě má rád
913
00:51:41,056 --> 00:51:43,391
a už ti dal hezčí a lepší náhrdelník a…
914
00:51:44,267 --> 00:51:47,687
na mě a mé hloupé
rybářské pruty a mapy pokladů…
915
00:51:49,439 --> 00:51:50,440
jsi už zapomněla.
916
00:51:54,361 --> 00:51:55,237
Chipe.
917
00:51:56,738 --> 00:51:57,572
Co?
918
00:51:57,656 --> 00:51:58,782
Lauro.
919
00:52:00,158 --> 00:52:02,869
- Owene?
- Překvápko.
920
00:52:02,953 --> 00:52:04,579
Co tady děláš?
921
00:52:05,163 --> 00:52:05,997
Aha.
922
00:52:06,081 --> 00:52:08,375
Stýskalo se mi.
923
00:52:08,959 --> 00:52:11,128
Když jsme domluvili, došlo mi,
924
00:52:11,211 --> 00:52:14,005
že tu osobně musím zajet
a omluvit se ti.
925
00:52:14,089 --> 00:52:16,591
Soustředil jsem se na práci a zapomínal,
926
00:52:16,675 --> 00:52:18,677
co je důležité. Nechci tě ztratit.
927
00:52:19,427 --> 00:52:22,055
A mohla bys mi pomoct
s poznámkama z případu.
928
00:52:23,348 --> 00:52:25,725
- Kdo je tohle?
- Owene… tohle je Chip.
929
00:52:26,351 --> 00:52:27,477
- Chip Finley.
- Ahoj.
930
00:52:27,978 --> 00:52:29,146
Gratuluji.
931
00:52:29,229 --> 00:52:30,063
Aha.
932
00:52:30,147 --> 00:52:33,358
Ředitel Finley Developments.
Už máš právní zastoupení?
933
00:52:34,484 --> 00:52:36,570
Má firma je známá mezi velkými hráči.
934
00:52:36,653 --> 00:52:40,991
- Nepodepsal jsem to…
- Jednání o smlouvě neskončila, takže…
935
00:52:41,074 --> 00:52:44,161
Dělám si srandu.
Bude to přece zakázka Lauřiny firmy.
936
00:52:45,245 --> 00:52:47,914
- Dobře. Rád jsem tě poznal, Owene.
- Já taky.
937
00:52:47,998 --> 00:52:49,082
A já…
938
00:52:49,166 --> 00:52:51,877
tohle musím vzít na recepci, takže…
939
00:52:51,960 --> 00:52:54,462
Pojďme na večeři. Chipe, máš dnes volno?
940
00:52:54,546 --> 00:52:56,214
Ne, nemusíme…
941
00:52:56,298 --> 00:52:57,549
- Trvám na tom.
- Aha.
942
00:52:58,258 --> 00:53:01,386
Večeře? Bezva. Uvidím, jestli půjde i Gem.
943
00:53:01,970 --> 00:53:04,639
- To by bylo skvělé.
- Tak jo.
944
00:53:05,932 --> 00:53:07,100
Moje žraločice…
945
00:53:08,018 --> 00:53:09,644
v přirozeném prostředí.
946
00:53:30,207 --> 00:53:32,250
Máma s tátou za vás byli vděční.
947
00:53:32,334 --> 00:53:33,752
Díky za tu dnešní pomoc.
948
00:53:33,835 --> 00:53:34,669
V pořádku.
949
00:53:34,753 --> 00:53:38,715
A s tím rozbitým okapem
si Laura vedla jako opravdový profík.
950
00:53:39,883 --> 00:53:42,177
- Pomohlas opravit okap?
- To si piš.
951
00:53:42,260 --> 00:53:46,097
- A nebyla ten nejhorší učeň, co jsem měl.
- Tak učeň?
952
00:53:46,181 --> 00:53:50,143
Myslím, že si zasloužím
alespoň pozici supervisorky.
953
00:53:50,227 --> 00:53:53,647
Fakt? Ne, myslím,
že kdybys nesnědla ten chleba, tak možná…
954
00:53:53,730 --> 00:53:57,317
- To jsem si mohla myslet!
- Jak jsi mě mohl prásknout?
955
00:53:57,400 --> 00:54:01,613
Gem, omlouvám se,
byla jsem zraněná a potřebovala cukr.
956
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
Byl to druhý prst.
957
00:54:06,159 --> 00:54:09,162
Každopádně si Laura vedla skvěle. Máš…
958
00:54:11,081 --> 00:54:12,290
fakt štěstí, Owene.
959
00:54:14,125 --> 00:54:18,255
Měl jsem si ji vzít hned,
jak jsem ji uviděl, a tak jsem se rozhodl,
960
00:54:18,922 --> 00:54:19,923
že se vezmeme.
961
00:54:20,006 --> 00:54:23,843
Jo, to už máme za sebou.
Pamatuješ? Na bálu advokátní komory.
962
00:54:23,927 --> 00:54:28,056
Ne, chci si tě vzít tady a teď.
Ve Smaragdovém zálivu.
963
00:54:28,139 --> 00:54:29,975
Safírová zátoka.
964
00:54:30,058 --> 00:54:33,311
No jo! Promluvím s vedením.
Určitě za pár dní zvládnou něco připravit.
965
00:54:33,395 --> 00:54:35,939
Nic šíleného. Malý, ale pěkný obřad.
966
00:54:36,022 --> 00:54:39,317
Rodina a známí tu nebudou,
ale párty pak uspořádáme v San Franciscu.
967
00:54:39,401 --> 00:54:41,319
No, Owene, myslím, že to…
968
00:54:41,403 --> 00:54:43,363
Chip tě může dovést k oltáři.
969
00:54:43,446 --> 00:54:45,282
- Co říkáš, Chipe?
- Aha.
970
00:54:45,365 --> 00:54:46,408
Jak spontánní.
971
00:54:46,992 --> 00:54:48,535
- Přines alkohol.
- Hned.
972
00:54:48,618 --> 00:54:52,747
Nemyslím si, že by se Chipovi chtělo…
973
00:54:52,831 --> 00:54:53,873
Je to jednoduché.
974
00:54:53,957 --> 00:54:57,002
Sedím takhle onehdy v kanceláři.
975
00:54:57,085 --> 00:54:59,421
Bylo to po tom hovoru a já si pomyslel:
976
00:54:59,504 --> 00:55:03,091
„Laura se mnou prožila
ty nejtěžší případy.“
977
00:55:03,174 --> 00:55:04,884
Je chytrá, je nádherná.
978
00:55:04,968 --> 00:55:07,887
Je to výborná právnička…
nesmím promarnit šanci.
979
00:55:10,849 --> 00:55:13,435
Líbí se ti na ostrově, Owene?
980
00:55:13,518 --> 00:55:15,603
Jsi tu jen pár hodin,
981
00:55:15,687 --> 00:55:17,564
ale musel tě…
982
00:55:18,356 --> 00:55:19,482
uchvátit.
983
00:55:19,566 --> 00:55:21,776
Rozhodně. Ale žít bych tu nemohl.
984
00:55:21,860 --> 00:55:23,820
Ostrovní život by ti neseděl?
985
00:55:24,821 --> 00:55:26,156
Je tu trochu těsno.
986
00:55:26,948 --> 00:55:27,866
Aha.
987
00:55:27,949 --> 00:55:30,035
Proti gustu žádný dišputát.
988
00:55:30,618 --> 00:55:31,953
Omluvte mě.
989
00:55:32,579 --> 00:55:33,580
Tohle musím vzít.
990
00:55:34,080 --> 00:55:36,207
Jo, je tu fajn, mělo by to být tady.
991
00:55:37,125 --> 00:55:38,793
Tak mluv. Jo.
992
00:55:39,627 --> 00:55:41,338
Hele, ne. Zpomal.
993
00:55:42,130 --> 00:55:42,964
Je milý.
994
00:55:43,048 --> 00:55:45,091
Jasně, zdá se velmi milý, Lauro.
995
00:55:45,175 --> 00:55:47,719
Teda… však víš,
996
00:55:47,802 --> 00:55:50,263
proti gustu žádný dišputát.
997
00:55:50,347 --> 00:55:52,015
Takový obvykle nebývá.
998
00:55:52,098 --> 00:55:53,433
Asi má pásmovou nemoc…
999
00:55:53,516 --> 00:55:56,936
Pásmovou nemoc?
Jasně, ale něco jsem si uvědomil.
1000
00:55:57,020 --> 00:56:00,440
Život na ostrově by nezvládl
a já bych zase nezvládl život v korporátu.
1001
00:56:01,191 --> 00:56:02,525
Někdo na to je,
1002
00:56:02,609 --> 00:56:04,861
ale tohle by nebyl život pro mě.
1003
00:56:04,944 --> 00:56:08,406
Není nic špatného na tom,
když máš na sebe vysoké nároky.
1004
00:56:09,407 --> 00:56:11,117
Já mám vysoké nároky, Lauro.
1005
00:56:11,201 --> 00:56:13,745
Jen po mně nechtěj, abych byl jako on.
1006
00:56:15,538 --> 00:56:17,207
Určitě spolu budete šťastní.
1007
00:56:21,169 --> 00:56:22,003
Páni!
1008
00:56:29,260 --> 00:56:31,846
Tak já už… půjdu.
1009
00:56:33,473 --> 00:56:34,307
Dobrou noc.
1010
00:56:37,519 --> 00:56:40,480
Nepromluvíme si o tom, co se právě stalo?
1011
00:56:44,401 --> 00:56:45,235
Ne.
1012
00:56:46,152 --> 00:56:47,362
Co? To je šílený.
1013
00:56:47,445 --> 00:56:50,365
Jak jsme mohli vědět,
že měl účet na Kajmanech?
1014
00:56:52,117 --> 00:56:54,285
- Jo, souhlasím s tebou.
- Díky.
1015
00:56:54,369 --> 00:56:55,995
Probereme to, až se vrátím.
1016
00:56:58,832 --> 00:57:02,210
Jeden den jsem pryč a všechno je v háji.
1017
00:57:02,293 --> 00:57:03,128
Chápeš to?
1018
00:57:05,630 --> 00:57:07,465
Co se děje, zlato? Co je?
1019
00:57:07,549 --> 00:57:09,050
Nejsi ráda, že tu jsem?
1020
00:57:22,188 --> 00:57:23,022
Dědo?
1021
00:57:23,523 --> 00:57:24,482
Ahoj, Chipe.
1022
00:57:26,151 --> 00:57:27,610
Poslechni si tohle.
1023
00:57:27,694 --> 00:57:30,613
Nečekal jsem, že už budeš zpátky.
1024
00:57:30,697 --> 00:57:33,700
Je to dopis, co jste s Laurou napsali,
1025
00:57:33,783 --> 00:57:36,953
abyste se omluvili
za krádež banánového chleba.
1026
00:57:38,079 --> 00:57:41,958
„Milá paní Baileyová.
Litujeme, že došlo k té krádeži
1027
00:57:42,041 --> 00:57:46,754
a chceme se za náš zlý úmysl omluvit.
1028
00:57:46,838 --> 00:57:52,510
Doufáme, že nám i nadále dovolíte
kamarádit s naší kamarádkou Gem.
1029
00:57:52,594 --> 00:57:55,805
Slibujeme, že vám budeme
celé léto sekat trávník.
1030
00:57:56,639 --> 00:58:00,143
S pozdravem, zlá dvojčata, Chip a Laura.“
1031
00:58:00,226 --> 00:58:01,895
Teď se to moc nehodí.
1032
00:58:05,356 --> 00:58:06,274
Co tady děláš?
1033
00:58:07,650 --> 00:58:10,778
S předstihem jsem přiletěl na ty oslavy.
1034
00:58:10,862 --> 00:58:14,115
- A chtěl jsem se…
- Schovat před známými?
1035
00:58:14,199 --> 00:58:15,408
Tak nějak.
1036
00:58:19,746 --> 00:58:21,414
Vidím, žes byl rybařit.
1037
00:58:21,498 --> 00:58:24,459
Těm prutům musí být tak milion let.
1038
00:58:25,126 --> 00:58:26,961
Vzal jsem Lauru.
1039
00:58:27,545 --> 00:58:29,756
Aha, a jak to šlo?
1040
00:58:30,423 --> 00:58:32,425
Přestaň už s tou smlouvou.
1041
00:58:32,509 --> 00:58:37,472
Vím, že se ty narozeniny blíží a chceš,
abych to udělal, ale já se na to nehodím.
1042
00:58:37,555 --> 00:58:41,935
No, když už jsi s tím začal,
už jsem to řekl jednou a řeknu to znovu.
1043
00:58:42,018 --> 00:58:43,937
Absolutně se na to hodíš.
1044
00:58:44,687 --> 00:58:48,191
- S tátou jste jednali, a jak to dopadlo?
- Nejsi tvůj otec.
1045
00:58:49,442 --> 00:58:51,194
A tehdy se měly věci jinak.
1046
00:58:51,819 --> 00:58:54,447
Je to teď úplně jiná firma.
1047
00:58:56,324 --> 00:58:58,826
Mohl bys ji vést s hrdostí.
1048
00:59:00,411 --> 00:59:02,914
Je to tvá budoucnost.
1049
00:59:06,209 --> 00:59:07,418
Co se stalo, Chipe?
1050
00:59:09,170 --> 00:59:10,088
Lidi se mění.
1051
00:59:11,756 --> 00:59:14,217
- Věci se mění.
- A Laura?
1052
00:59:15,093 --> 00:59:19,722
Říkal jsem si,
jestli jste si vy dva zase sedli.
1053
00:59:20,974 --> 00:59:23,601
Vždycky jste spolu byli tak šťastní.
1054
00:59:24,561 --> 00:59:27,021
No, už to tak není, ne.
1055
00:59:28,731 --> 00:59:29,899
Chci říct…
1056
00:59:31,734 --> 00:59:36,281
Má snoubence,
který sem právě přijel a chce…
1057
00:59:37,574 --> 00:59:39,576
si ji zítra tady na ostrově vzít.
1058
00:59:40,159 --> 00:59:42,453
- A pozvala ho sem?
- Ne.
1059
00:59:43,580 --> 00:59:44,414
Překvapil ji.
1060
00:59:44,497 --> 00:59:45,331
Vážně?
1061
00:59:46,457 --> 00:59:47,292
No…
1062
00:59:48,251 --> 00:59:49,419
věci se mění.
1063
00:59:52,213 --> 00:59:53,047
Musím jít.
1064
00:59:55,341 --> 00:59:56,259
Věci se mění.
1065
00:59:58,428 --> 00:59:59,262
Chci…
1066
01:00:00,013 --> 01:00:02,682
aby byl můj muž i můj nejlepší přítel…
1067
01:00:04,309 --> 01:00:06,811
se kterým můžu zažívat
různá dobrodružství.
1068
01:00:08,855 --> 01:00:09,981
Mám pocit,
1069
01:00:10,732 --> 01:00:13,693
že naše kariéry mají přednost
1070
01:00:14,193 --> 01:00:15,320
před vším ostatním…
1071
01:00:16,154 --> 01:00:17,155
před námi samými.
1072
01:00:18,489 --> 01:00:21,075
Nikdy o ničem jiném nemluvíme.
1073
01:00:22,910 --> 01:00:24,746
Bez té práce…
1074
01:00:26,497 --> 01:00:27,790
by nám nezbylo nic.
1075
01:00:28,625 --> 01:00:31,586
Co kdybych se změnil? Můžu pracovat méně.
1076
01:00:34,213 --> 01:00:35,757
Nejde o tebe, Owene.
1077
01:00:35,840 --> 01:00:37,216
Jde o mě.
1078
01:00:38,968 --> 01:00:40,970
Přestala jsem být sama sebou.
1079
01:00:43,931 --> 01:00:48,353
Asi jsem potřebovala přijet sem,
abych si uvědomila, kdo opravdu jsem.
1080
01:00:53,566 --> 01:00:54,400
Je mi to líto.
1081
01:01:08,581 --> 01:01:10,792
Budeš v pořádku, kámo, uvidíš.
1082
01:01:12,877 --> 01:01:15,254
Karavi, zkontroluješ,
jestli přivezli ubrusy
1083
01:01:15,338 --> 01:01:19,050
a jestli už v kuchyni mají
tu zeleninu a bylinky?
1084
01:01:19,133 --> 01:01:20,593
Je skoro čas otevřít.
1085
01:01:20,677 --> 01:01:21,928
Jasně, šéfová.
1086
01:01:25,848 --> 01:01:29,102
Jde o nějaký poplach se zákusky?
1087
01:01:29,185 --> 01:01:32,188
To jsou možnosti na tu oslavu.
Má rád čokoládu, ne?
1088
01:01:33,398 --> 01:01:34,482
Má rád čokoládu?
1089
01:01:34,565 --> 01:01:35,400
Zkus tuhle.
1090
01:01:37,944 --> 01:01:39,570
Pořád to čteš?
1091
01:01:39,654 --> 01:01:42,198
Už jsi přišel na to,
jak dostat inženýry do vedení?
1092
01:01:42,281 --> 01:01:43,366
Jo, nepodepíšu to.
1093
01:01:46,703 --> 01:01:47,537
Čipe.
1094
01:01:49,205 --> 01:01:53,042
- Jsem rád, že tě vidím, než odjedu.
- Odjedeš? Co? Ty odjíždíš?
1095
01:01:53,126 --> 01:01:56,337
Myslel jsem, že s Laurou
budete plánovat váš velký den.
1096
01:01:56,838 --> 01:01:58,548
S Laurou si dáváme pauzu.
1097
01:01:59,340 --> 01:02:00,299
Na dobu neurčitou.
1098
01:02:01,300 --> 01:02:02,969
- Aha.
- To mě mrzí.
1099
01:02:04,429 --> 01:02:07,473
Jo, Laura je super holka
a zaslouží si být šťastná.
1100
01:02:08,224 --> 01:02:12,687
A upřímně… včera se zdálo,
že je šťastná, když mluvila o tom chlebu,
1101
01:02:12,770 --> 01:02:14,731
a když jste opravovali ten okap.
1102
01:02:16,149 --> 01:02:17,775
Tak šťastnou jsem ji nikdy neviděl.
1103
01:02:20,862 --> 01:02:21,696
No nic…
1104
01:02:23,197 --> 01:02:24,031
měj se, Chipe.
1105
01:02:25,283 --> 01:02:26,117
Ty taky.
1106
01:02:30,705 --> 01:02:31,539
Dále.
1107
01:02:36,502 --> 01:02:38,045
Slyšela jsem, co se stalo.
1108
01:02:38,629 --> 01:02:39,464
Jak to jde?
1109
01:02:42,508 --> 01:02:44,051
Smím navrhnout akční plán?
1110
01:02:46,721 --> 01:02:48,681
Zaprvé, sníme tyhle dobroty.
1111
01:02:49,640 --> 01:02:53,519
Zadruhé, půjdeme do lázní.
Využiju svou zaměstnaneckou slevu.
1112
01:02:54,145 --> 01:02:54,979
Tři…
1113
01:02:55,897 --> 01:02:56,731
jen dýchej.
1114
01:03:12,413 --> 01:03:14,707
Teď bych se mohla nechat někam unášet.
1115
01:03:18,836 --> 01:03:21,714
To byla ta nejlepší masáž na světě.
1116
01:03:41,234 --> 01:03:43,027
Tohle jsem potřebovala.
1117
01:03:43,986 --> 01:03:45,822
- Díky, Gem.
- Není zač.
1118
01:03:47,615 --> 01:03:50,618
Nemůžu uvěřit,
že Grahamova oslava je už zítra.
1119
01:03:51,661 --> 01:03:53,871
Myslím, že mám všechno pod kontrolou.
1120
01:03:56,499 --> 01:04:00,211
Graham má narozeniny
a já termín podpisu smlouvy.
1121
01:04:00,837 --> 01:04:02,505
Co budete dělat?
1122
01:04:06,342 --> 01:04:07,552
To opravdu nevím.
1123
01:04:08,302 --> 01:04:09,762
Je opravdu tvrdohlavý.
1124
01:04:11,013 --> 01:04:14,433
Kéž bych mu rozhodování
o té smlouvě mohla nějak ulehčit.
1125
01:04:15,977 --> 01:04:17,687
On ten ostrov nikdy neopustí.
1126
01:04:18,771 --> 01:04:20,648
Kéž by mohl dělat obojí.
1127
01:04:24,819 --> 01:04:25,778
To je ono.
1128
01:04:27,989 --> 01:04:30,616
Nezvládli bychom všechno najednou,
ale možné to je.
1129
01:04:31,409 --> 01:04:33,286
Gem, jsi génius.
1130
01:04:35,121 --> 01:04:36,330
Vždy ti ráda pomůžu.
1131
01:05:03,441 --> 01:05:04,650
Lauro, jsi vzhůru?
1132
01:05:07,194 --> 01:05:09,572
Chipe, co tady děláš?
1133
01:05:09,655 --> 01:05:10,698
Nevěděl jsem…
1134
01:05:13,034 --> 01:05:14,785
jestli se mnou chceš mluvit.
1135
01:05:16,329 --> 01:05:17,163
Nešla bys…
1136
01:05:18,205 --> 01:05:20,291
se mnou na túru při východu slunce?
1137
01:05:26,339 --> 01:05:28,341
To zní dobrodružně.
1138
01:05:30,635 --> 01:05:31,969
Bude to dobrodružství.
1139
01:05:33,220 --> 01:05:34,221
Hned jsem dole.
1140
01:05:46,275 --> 01:05:47,777
Lauro…
1141
01:05:49,070 --> 01:05:50,821
moc se za ten večer omlouvám.
1142
01:05:52,073 --> 01:05:56,035
To, čeho jsi dosáhla,
kam ses vypracovala, je fakt působivé.
1143
01:05:56,118 --> 01:05:57,578
A čas od času…
1144
01:05:58,955 --> 01:06:00,623
bych chtěl být víc jako ty.
1145
01:06:01,832 --> 01:06:03,918
Prostě jsem se ti chtěl omluvit.
1146
01:06:05,586 --> 01:06:06,545
To je v pořádku.
1147
01:06:08,631 --> 01:06:10,424
Pomalu si začínám uvědomovat,
1148
01:06:11,217 --> 01:06:12,843
že práce není všechno.
1149
01:06:13,511 --> 01:06:17,723
Myslím, že díky tomu výletu
mám na věci jiný pohled.
1150
01:06:20,434 --> 01:06:22,520
Mám pocit, že jsem zase doma.
1151
01:06:23,187 --> 01:06:25,606
Na tomhle místě něco bude.
1152
01:06:28,025 --> 01:06:30,528
Ten ostrov lidem pomáhá
vidět věci jasněji.
1153
01:06:33,948 --> 01:06:35,491
To bude to kouzlo ostrova.
1154
01:06:37,785 --> 01:06:38,911
Asi jo.
1155
01:06:38,995 --> 01:06:40,913
Domov není místo…
1156
01:06:42,039 --> 01:06:42,999
je to pocit.
1157
01:06:43,082 --> 01:06:47,211
A já si začínám uvědomovat,
o čem celou dobu mluvíš.
1158
01:06:48,212 --> 01:06:49,839
Že odtud nechceš odejít…
1159
01:06:53,050 --> 01:06:55,511
a tak jsem dostala nápad.
1160
01:06:55,594 --> 01:06:57,722
Páni, další čtení? Bezva.
1161
01:06:57,805 --> 01:07:00,808
Ano, ale je tam nová podmínka.
1162
01:07:01,726 --> 01:07:04,645
Pokud přijmeš roli generálního ředitele,
1163
01:07:05,604 --> 01:07:08,149
vedení bude přesunuto tady na ostrov.
1164
01:07:08,232 --> 01:07:12,695
A ty se nebudeš muset stěhovat
a můžeš i nadále vést svou charitu.
1165
01:07:13,612 --> 01:07:14,447
Lauro…
1166
01:07:14,530 --> 01:07:17,658
Bylo by to za rok či dva,
ale mohlo by to fungovat.
1167
01:07:20,953 --> 01:07:21,954
Co myslíš?
1168
01:07:24,749 --> 01:07:26,333
Docházejí mi výmluvy.
1169
01:07:27,084 --> 01:07:32,715
Každý den jsem obklopená řediteli,
manažery a členy představenstva.
1170
01:07:32,798 --> 01:07:34,800
Vůdčí typ poznám na první pohled.
1171
01:07:36,177 --> 01:07:39,013
Svůj vliv chceš využít,
abys udělal svět lepším,
1172
01:07:39,555 --> 01:07:40,890
ne aby ses obohatil.
1173
01:07:42,641 --> 01:07:43,976
Víš, jak je to vzácné?
1174
01:07:46,896 --> 01:07:48,272
To mi někoho připomíná.
1175
01:07:52,026 --> 01:07:53,277
Dělalas na tom celou noc?
1176
01:07:54,320 --> 01:07:57,239
Jo, jsem tak trochu šprt.
1177
01:08:01,035 --> 01:08:01,869
Ne.
1178
01:08:03,370 --> 01:08:04,288
Jsi neskutečná.
1179
01:08:25,101 --> 01:08:27,895
- Udělejte místo.
- Jedeme. Máme hodně práce.
1180
01:08:29,313 --> 01:08:31,649
- Prochází DJ.
- Vyložíš auto?
1181
01:08:31,732 --> 01:08:35,611
- Plánuješ na dnešek další dobrodružství?
- Musíš počkat a uvidíš.
1182
01:08:39,115 --> 01:08:40,074
Pozor, za tebou.
1183
01:08:40,157 --> 01:08:43,953
- Díkybohu, jste tady. Potřebuju pomoc.
- Všechno v pořádku?
1184
01:08:44,036 --> 01:08:48,958
Ani ne. Ty květiny měly dorazit
v kyticích, ale vypadají takhle.
1185
01:08:49,041 --> 01:08:52,878
Musím tu na všechno dohlídnout.
Existuje šance, že byste mi mohli…
1186
01:08:53,629 --> 01:08:55,047
Pomoct udělat kytice?
1187
01:08:55,131 --> 01:08:56,507
Jasně. Moc rádi.
1188
01:08:56,590 --> 01:08:57,466
Jste hvězdy.
1189
01:08:58,134 --> 01:08:59,760
Kde jste vlastně byli?
1190
01:09:00,594 --> 01:09:04,265
Chip mě vzal na túru
a pozorovali jsme východ slunce.
1191
01:09:05,057 --> 01:09:07,434
- Jak romantické.
- Ale ne!
1192
01:09:07,518 --> 01:09:09,895
Neřekla bych, že to bylo romantické.
1193
01:09:09,979 --> 01:09:12,398
Já taky ne. Byli tam komáři a…
1194
01:09:12,481 --> 01:09:13,649
Jo. A pršelo.
1195
01:09:13,732 --> 01:09:16,318
- Jo, trochu pršelo.
- Hodně pršelo.
1196
01:09:17,194 --> 01:09:18,571
Dobře, tak do práce.
1197
01:09:20,656 --> 01:09:21,574
Kdo má dezerty?
1198
01:09:24,368 --> 01:09:25,452
Takže…
1199
01:09:26,495 --> 01:09:28,956
co víš o vázání kytic?
1200
01:09:29,039 --> 01:09:33,836
No, žádný strach, na kytice jsem expert.
1201
01:09:33,919 --> 01:09:34,753
A je to.
1202
01:09:34,837 --> 01:09:37,715
Nemáš o tom ani páru, co?
1203
01:09:37,798 --> 01:09:38,632
Vůbec.
1204
01:09:40,342 --> 01:09:41,719
Dobře. Tak takhle?
1205
01:09:43,637 --> 01:09:45,472
Zvoní ti telefon.
1206
01:09:45,556 --> 01:09:46,807
Aha, jo.
1207
01:09:52,354 --> 01:09:53,355
To je práce.
1208
01:09:54,356 --> 01:09:55,399
Dneska je termín.
1209
01:09:56,317 --> 01:09:57,735
Ahoj, Fiono.
1210
01:09:57,818 --> 01:09:59,236
Ona žije!
1211
01:10:00,696 --> 01:10:01,780
Ano.
1212
01:10:01,864 --> 01:10:03,866
Omlouvám se, měla jsem tu toho…
1213
01:10:05,034 --> 01:10:05,993
hodně.
1214
01:10:06,076 --> 01:10:08,245
Mám pro tebe novinku.
1215
01:10:08,329 --> 01:10:09,163
Jo?
1216
01:10:09,747 --> 01:10:10,706
Ta pozice.
1217
01:10:10,789 --> 01:10:13,375
Simon je mimo hru.
1218
01:10:14,543 --> 01:10:15,419
Aha.
1219
01:10:15,502 --> 01:10:18,422
Doruč nám tu podepsanou smlouvu do 17:00
1220
01:10:18,505 --> 01:10:20,716
a to místo ti neunikne. Rozumíš?
1221
01:10:22,509 --> 01:10:23,886
- Ano.
- Dobře.
1222
01:10:29,934 --> 01:10:30,768
Všechno…
1223
01:10:31,977 --> 01:10:33,020
v pořádku?
1224
01:10:34,772 --> 01:10:36,148
Povýšili mě…
1225
01:10:37,608 --> 01:10:41,737
akorát jim musím poslat
tu podepsanou smlouvu.
1226
01:10:44,698 --> 01:10:46,951
Je na čase učinit rozhodnutí.
1227
01:10:49,286 --> 01:10:52,539
Chipe, můžeš, prosím,
pomoct Karavimu s tím křeslem?
1228
01:10:52,623 --> 01:10:56,835
- Jo.
- Lauro, dej na stoly ubrusy a květiny.
1229
01:10:57,670 --> 01:10:59,505
Ujisti mě, že to bude v pohodě.
1230
01:11:00,756 --> 01:11:02,174
Všechno bude v pohodě.
1231
01:11:02,925 --> 01:11:03,801
Tak jo.
1232
01:11:05,511 --> 01:11:06,387
Ale co ty?
1233
01:11:08,055 --> 01:11:09,598
Ani ne.
1234
01:11:11,016 --> 01:11:13,143
Ale budu. Tak pojďme
1235
01:11:22,945 --> 01:11:23,821
Takže…
1236
01:11:24,571 --> 01:11:27,408
do 19.00 musíte být ve formaci jedna
1237
01:11:27,491 --> 01:11:29,743
a servírovat pití a jednohubky.
1238
01:11:30,411 --> 01:11:34,623
A pak se v 19:30
přesunete do formace dvě, což je večeře.
1239
01:11:35,332 --> 01:11:39,837
Tohle bude ten nejúžasnější večer,
jaký kdy tohle letovisko hostilo. Jasné?
1240
01:11:39,920 --> 01:11:42,673
- Ano, madam.
- Ano, pane… Teda, rozumím.
1241
01:11:43,590 --> 01:11:46,593
Vše je skoro připraveno.
Nesmí to mít chybičku.
1242
01:11:46,677 --> 01:11:49,596
Ale proč? Chceš povýšení, nebo tak něco?
1243
01:11:51,473 --> 01:11:53,559
- Kostýmek ti bude slušet.
- Díky.
1244
01:11:59,189 --> 01:12:00,691
Dobře. Jo, to zní skvěle.
1245
01:12:03,569 --> 01:12:05,654
- Aha.
- Ty…
1246
01:12:07,031 --> 01:12:07,865
Nebo…
1247
01:12:08,866 --> 01:12:11,744
Hej, uděláme test osvětlení a zvuku.
1248
01:12:12,453 --> 01:12:15,789
- Teď? Ale ještě není tma.
- Neptej se a jdi na to.
1249
01:12:15,873 --> 01:12:17,666
Chipe, Lauro!
1250
01:12:18,500 --> 01:12:21,295
Potřebujeme otestovat osvětlení.
Můžete se postavit na parket?
1251
01:12:22,838 --> 01:12:23,964
Je to důležité.
1252
01:12:25,132 --> 01:12:26,383
Jako vážně?
1253
01:12:27,926 --> 01:12:28,886
Reflektory.
1254
01:12:31,388 --> 01:12:32,556
Zapni zvuk.
1255
01:12:34,975 --> 01:12:36,769
No tak, tancujte, ne?
1256
01:12:41,106 --> 01:12:42,107
Spolu.
1257
01:12:46,028 --> 01:12:46,862
Ahoj.
1258
01:12:57,206 --> 01:12:58,540
Myslím, že to funguje.
1259
01:13:04,421 --> 01:13:05,255
Takže…
1260
01:13:07,216 --> 01:13:09,468
ty sis tu pozici společníka moc přála?
1261
01:13:11,303 --> 01:13:12,179
No…
1262
01:13:12,930 --> 01:13:15,057
vždycky jsem o tom snila.
1263
01:13:15,766 --> 01:13:18,519
Roky a roky tvrdé práce.
1264
01:13:18,602 --> 01:13:19,561
Je to…
1265
01:13:20,646 --> 01:13:21,480
splněný sen.
1266
01:13:22,731 --> 01:13:24,233
Aha, to chápu.
1267
01:13:26,110 --> 01:13:27,152
A to ti…
1268
01:13:28,237 --> 01:13:29,363
pomůže věci změnit?
1269
01:13:31,365 --> 01:13:34,827
Budu moct o všem rozhodovat.
1270
01:13:35,619 --> 01:13:37,579
Nebudu muset tolik papírovat.
1271
01:13:37,663 --> 01:13:38,539
To je skvělé.
1272
01:13:42,876 --> 01:13:43,836
A budeš šťastná?
1273
01:13:49,133 --> 01:13:50,592
Já… nevím.
1274
01:13:54,805 --> 01:13:57,224
Strašně ráda jsem byla zpátky doma.
1275
01:14:00,352 --> 01:14:02,980
Neboj se. Jedna krásná dívka jednou řekla:
1276
01:14:04,314 --> 01:14:07,401
„domov je pocit, ne místo.“
1277
01:14:08,360 --> 01:14:09,194
Takže…
1278
01:14:10,529 --> 01:14:12,322
určitě budeš šťastná kdekoliv.
1279
01:14:12,990 --> 01:14:13,824
Kéž…
1280
01:14:16,660 --> 01:14:17,828
by to bylo tady.
1281
01:14:26,837 --> 01:14:27,754
A co ty?
1282
01:14:28,964 --> 01:14:33,635
Jsi připravený být ten Chip Finley,
kterého z tebe vždycky chtěli mít?
1283
01:14:37,181 --> 01:14:38,056
Upřímně…
1284
01:14:41,185 --> 01:14:42,311
to fakt nevím.
1285
01:14:47,357 --> 01:14:48,984
Tak prostě buďme tady…
1286
01:14:50,110 --> 01:14:50,944
právě teď…
1287
01:14:52,070 --> 01:14:53,572
nejisti svým osudem…
1288
01:14:54,406 --> 01:14:55,240
společně.
1289
01:15:31,985 --> 01:15:33,278
Jak to jde, chlapče?
1290
01:15:33,862 --> 01:15:35,781
Nemáš náhodou vítat hosty?
1291
01:15:35,864 --> 01:15:40,827
Chtěl jsem si vydechnout,
než to pochlebování začne.
1292
01:15:43,413 --> 01:15:44,915
Dnes je ten termín.
1293
01:15:47,084 --> 01:15:48,168
Jak ses rozhodl?
1294
01:15:49,211 --> 01:15:50,837
Laura tam přidala klauzuli.
1295
01:15:55,551 --> 01:15:56,385
Co ty na to?
1296
01:16:00,222 --> 01:16:02,474
Přestěhování vedení, aha?
1297
01:16:03,934 --> 01:16:04,935
Dobrá.
1298
01:16:05,936 --> 01:16:07,688
Měl jsem to udělat už dávno.
1299
01:16:09,356 --> 01:16:13,235
A Laura nám bude moct
i nadále poskytovat právní služby?
1300
01:16:13,318 --> 01:16:14,152
Bezva.
1301
01:16:15,821 --> 01:16:16,780
A?
1302
01:16:16,863 --> 01:16:20,951
A mám hodně nápadů,
jak v tom podnikání pokračovat.
1303
01:16:22,661 --> 01:16:27,040
Tu původní vizi, která celé ty roky
táhla Finley Developments, změním.
1304
01:16:27,124 --> 01:16:28,083
Chci inovovat.
1305
01:16:29,042 --> 01:16:32,546
Řekl bych, že společnost
je na restrukturalizaci připravená.
1306
01:16:33,255 --> 01:16:34,590
Věřím ti, Chipe.
1307
01:16:34,673 --> 01:16:36,341
Vždycky jsem ti věřil.
1308
01:16:36,425 --> 01:16:38,927
Nikdy jsi neupustil od svých ideálů.
1309
01:16:39,011 --> 01:16:44,433
A já chci, abys s touto firmou
udělal přesně to, co myslíš, že potřebuje.
1310
01:16:44,516 --> 01:16:46,518
Bude tvoje.
1311
01:16:46,602 --> 01:16:48,061
S tvými pravidly.
1312
01:16:48,145 --> 01:16:49,396
Tak si to přeju.
1313
01:16:54,568 --> 01:16:55,402
Víš co?
1314
01:17:06,330 --> 01:17:07,706
Všechno nejlepší, dědo.
1315
01:17:09,041 --> 01:17:10,125
Budeš na mě hrdý.
1316
01:17:13,045 --> 01:17:14,463
Už jsem.
1317
01:17:18,008 --> 01:17:21,678
Je téměř 19:00! Připravte formaci jedna!
1318
01:17:22,346 --> 01:17:23,305
Jdeme na to!
1319
01:17:30,228 --> 01:17:33,398
Jestli chceš novinky,
tak bohužel zatím žádné nemám.
1320
01:17:33,899 --> 01:17:34,733
Lauro!
1321
01:17:34,816 --> 01:17:36,818
Děláš si legraci? Dokázalas to.
1322
01:17:37,402 --> 01:17:38,654
Podepsal ji?
1323
01:17:38,737 --> 01:17:42,658
Podepsal. Chip je nový
generální ředitel Finley Developments.
1324
01:17:42,741 --> 01:17:46,286
Poslali nám tu smlouvu.
Byla nějak ušpiněná a potrhaná.
1325
01:17:46,370 --> 01:17:47,579
Co jste s ní prováděli?
1326
01:17:48,163 --> 01:17:50,707
Na tom nesejde. Podpis je podpis.
1327
01:17:51,541 --> 01:17:52,918
Gratuluju, Lauro.
1328
01:17:53,543 --> 01:17:55,087
Vítej mezi společníky.
1329
01:17:56,088 --> 01:17:57,964
Díky, Fiono.
1330
01:17:58,048 --> 01:18:00,509
To je… báječné.
1331
01:18:00,592 --> 01:18:04,554
Dobře, ještě dnes
tě musíme dostat do San Francisca.
1332
01:18:05,180 --> 01:18:09,643
Musíme co nejdřív připravit platbu,
budeš teď mít podíl ve společnosti.
1333
01:18:09,726 --> 01:18:10,560
Dneska?
1334
01:18:11,770 --> 01:18:13,730
Ano. Nějaký problém?
1335
01:18:19,528 --> 01:18:20,654
Dobrý večer.
1336
01:18:21,530 --> 01:18:22,364
Vítejte.
1337
01:18:28,370 --> 01:18:29,788
Dolévejte šampaňské.
1338
01:18:29,871 --> 01:18:30,706
Rozumím.
1339
01:18:32,958 --> 01:18:35,502
Karavi, zesil trošku hudbu.
1340
01:18:42,050 --> 01:18:43,009
Zastav!
1341
01:18:46,471 --> 01:18:48,473
Řekni šéfkuchaři, ať ubere koření.
1342
01:18:50,892 --> 01:18:52,728
Co náš čestný host?
1343
01:18:53,520 --> 01:18:55,355
Orel právě přistál.
1344
01:18:55,856 --> 01:18:57,482
Všechno nejlepší, Grahame.
1345
01:18:57,566 --> 01:19:00,235
- Vyšvihl ses.
- Rád vás obě vidím.
1346
01:19:01,695 --> 01:19:02,529
Společně.
1347
01:19:03,989 --> 01:19:05,532
- Omluvte mě.
- Ovšem.
1348
01:19:05,615 --> 01:19:07,033
Tady jsi, chlapče.
1349
01:19:07,617 --> 01:19:10,704
Vypadáš jako muž
na cestě za velkými věcmi.
1350
01:19:10,787 --> 01:19:12,748
Taky ti to sekne, dědo.
1351
01:19:16,168 --> 01:19:17,252
Lauro.
1352
01:19:18,044 --> 01:19:22,799
Vidím, že si tě ten ostrov hýčká.
1353
01:19:22,883 --> 01:19:25,135
Všechno nejlepší, pane Finley.
1354
01:19:26,261 --> 01:19:29,723
Ano, přesně tohle jsem potřebovala.
1355
01:19:29,806 --> 01:19:32,142
- Ale nemohu zůstat.
- Lauro, já…
1356
01:19:32,225 --> 01:19:34,019
Chtěla jsem ti pogratulovat.
1357
01:19:34,102 --> 01:19:37,689
Díváš se na nového
generálního ředitele Finley Developments.
1358
01:19:39,816 --> 01:19:42,152
- Šampaňské, rychle.
- Rozumím, už jdu.
1359
01:19:42,652 --> 01:19:43,820
- Jé.
- Děkuji.
1360
01:19:46,198 --> 01:19:47,908
Gratuluji, Chipe.
1361
01:19:50,327 --> 01:19:51,203
Perfektní.
1362
01:19:52,287 --> 01:19:53,580
Díky, Lauro.
1363
01:19:53,663 --> 01:19:55,957
Já věděl, že ho přesvědčíš.
1364
01:19:56,625 --> 01:20:01,087
Nepochybně už ti tisknou nové vizitky.
1365
01:20:01,171 --> 01:20:03,882
Ano. Chtějí,
abych se do toho okamžitě dala.
1366
01:20:03,965 --> 01:20:05,926
Říkali něco o podílu ve firmě.
1367
01:20:06,802 --> 01:20:08,637
Dokonce už dnes večer.
1368
01:20:08,720 --> 01:20:11,014
Už mám na dnešní večer zamluvený let.
1369
01:20:13,183 --> 01:20:14,142
Už dnes večer?
1370
01:20:16,853 --> 01:20:18,063
Bohužel musím běžet.
1371
01:20:18,647 --> 01:20:20,398
Měla bych si jít sbalit.
1372
01:20:20,982 --> 01:20:21,900
Hezký večer.
1373
01:20:34,246 --> 01:20:36,748
Třicet minut do večeře. Třicet minut.
1374
01:20:37,707 --> 01:20:38,583
Ahoj.
1375
01:20:38,667 --> 01:20:39,960
Ahoj.
1376
01:20:50,428 --> 01:20:51,263
S dovolením.
1377
01:20:55,016 --> 01:20:55,851
Theodore.
1378
01:20:55,934 --> 01:21:00,564
{\an8}- Přivítalas VIP hosty?
- Ano. Koše s ovocem už mají na pokojích.
1379
01:21:00,647 --> 01:21:03,441
{\an8}Ví DJ, že se má držet vybraných písniček?
1380
01:21:03,525 --> 01:21:06,319
{\an8}Ví. A mám i ovladač,
kterým to můžu kontrolovat.
1381
01:21:13,034 --> 01:21:16,538
{\an8}Také jsem do menu zařadila
všechny Grahamovy oblíbené věci
1382
01:21:16,621 --> 01:21:20,625
{\an8}a pití a jednohubky
se budou roznášet, dokud nezačne večeře.
1383
01:21:20,709 --> 01:21:23,420
{\an8}A osvětlení se ztlumí přesně v osm,
1384
01:21:23,503 --> 01:21:25,005
{\an8}těsně před ohňostrojem.
1385
01:21:25,088 --> 01:21:25,922
{\an8}Podívejme…
1386
01:21:27,257 --> 01:21:29,926
{\an8}zdá se, že máš všechno pod kontrolou.
1387
01:21:31,386 --> 01:21:32,262
{\an8}Skoro všechno.
1388
01:21:33,305 --> 01:21:35,515
{\an8}Vypadá to, že máš špatnou jmenovku.
1389
01:21:38,059 --> 01:21:40,729
{\an8}Tahle bude asi vhodnější.
1390
01:21:40,812 --> 01:21:42,022
{\an8}GENERÁLNÍ ŘEDITELKA
1391
01:21:47,027 --> 01:21:48,528
Nebudeš toho litovat.
1392
01:21:59,664 --> 01:22:03,084
To ji jen tak necháš odejít?
1393
01:22:04,252 --> 01:22:07,589
Tu smlouvu jsem četl, abychom se sblížili…
1394
01:22:08,840 --> 01:22:11,509
ale tím podpisem jsem ji zase odstrčil.
1395
01:22:11,593 --> 01:22:15,805
Ta smlouva nebyl jediný důvod,
proč jsem ji sem přivedl, abys věděl.
1396
01:22:17,015 --> 01:22:19,559
Po všech těch letech jsem si uvědomil,
1397
01:22:19,643 --> 01:22:21,603
že práce není všechno.
1398
01:22:21,686 --> 01:22:27,150
- Ty ji miluješ… a to je…
- Začátek a konec všeho.
1399
01:22:30,779 --> 01:22:32,280
One odjíždí, dědo.
1400
01:22:33,365 --> 01:22:35,575
- Už zase.
- Ještě neodjela.
1401
01:22:35,659 --> 01:22:39,079
Je právnička z velkoměsta
s podílem ve velké firmě.
1402
01:22:39,162 --> 01:22:42,332
A ty nový generální ředitel
miliardové společnosti.
1403
01:22:43,249 --> 01:22:46,419
Vaše světy už od sebe nejsou tak daleko.
1404
01:22:47,003 --> 01:22:49,589
Musíš to udělat tak, jak to cítíš.
1405
01:22:50,173 --> 01:22:51,007
Tadyhle.
1406
01:22:56,763 --> 01:22:59,474
Tohle… jsem našel v kůlně.
1407
01:23:01,309 --> 01:23:02,394
Naše mapa pokladu.
1408
01:23:03,311 --> 01:23:04,145
Ten náhrdelník.
1409
01:23:04,229 --> 01:23:07,857
Možná bys měl Lauře
ty staré časy připomenout.
1410
01:23:10,652 --> 01:23:11,861
Dědečku!
1411
01:23:15,615 --> 01:23:18,076
Potřebuju lopatu.
1412
01:23:22,664 --> 01:23:26,626
Taxík tu bude každou chvíli.
Chip bude smutný, že to nestihl.
1413
01:23:27,544 --> 01:23:29,879
{\an8}Ta párty vypadala dokonale.
1414
01:23:29,963 --> 01:23:33,758
{\an8}Jsi úžasná. Vždy jsem věděla,
že z tebe jednou bude ředitelka.
1415
01:23:36,469 --> 01:23:37,637
A je to tak lepší.
1416
01:23:39,347 --> 01:23:40,348
To s Chipem.
1417
01:23:41,474 --> 01:23:43,018
{\an8}Nemůžu uvěřit, že už odjíždíš.
1418
01:23:45,770 --> 01:23:47,480
{\an8}Budeš mi moc chybět.
1419
01:23:49,357 --> 01:23:50,900
- Musím to vzít.
- Dobře.
1420
01:23:50,984 --> 01:23:52,777
Měj se, Gem. Už teď mi chybíš.
1421
01:23:52,861 --> 01:23:53,737
Ahoj.
1422
01:23:56,990 --> 01:23:57,824
Fiono.
1423
01:23:58,700 --> 01:24:00,368
Dej mi vědět, až přistaneš,
1424
01:24:00,452 --> 01:24:02,620
protože nás teď čeká spousta práce.
1425
01:24:03,246 --> 01:24:07,000
Oznámíme tvé povýšení
a dokončíme marketingové materiály.
1426
01:24:07,083 --> 01:24:11,129
A taky musíme nejnovějšího
společníka představit klientům.
1427
01:24:11,212 --> 01:24:14,549
Čeká tě pár dlouhých dnů.
1428
01:24:14,632 --> 01:24:18,011
Nejdříve bych chtěla
realizovat ten plán na místní rozvoj.
1429
01:24:18,094 --> 01:24:19,596
Nejdříve politika, Lauro.
1430
01:24:19,679 --> 01:24:23,349
Musíš na schůzku s novým
finančním ředitelem Parker Industries,
1431
01:24:23,433 --> 01:24:26,186
pak musíme na večeři
s Gibson Incorporated.
1432
01:24:26,269 --> 01:24:31,566
Jsou ve farmaceutickém průmyslu noví
a hledají právní tým. A to je jen začátek.
1433
01:24:31,649 --> 01:24:34,903
Když jsi teď společník,
budeš muset trochu papírovat.
1434
01:24:34,986 --> 01:24:35,820
Papírovat?
1435
01:24:36,321 --> 01:24:39,699
Však víš, jak to chodí
s korporátní politikou.
1436
01:24:42,368 --> 01:24:44,037
Taxi na letiště, slečno?
1437
01:25:36,506 --> 01:25:39,926
…hodně štěstí, zdraví!
1438
01:25:43,721 --> 01:25:45,140
- Perfektní.
- Gem.
1439
01:25:46,891 --> 01:25:50,687
- Nevidělas Lauru?
- Chtěla se rozloučit, ale nenašla tě.
1440
01:25:51,604 --> 01:25:52,564
Je pryč.
1441
01:25:56,651 --> 01:25:57,986
Tys to šel vykopat?
1442
01:25:59,070 --> 01:25:59,904
Ach, Chipe.
1443
01:26:13,501 --> 01:26:14,586
Nebyl tam.
1444
01:26:20,675 --> 01:26:21,759
Jak jsi to věděla?
1445
01:26:24,429 --> 01:26:25,972
Protože byl vždycky tady.
1446
01:26:30,143 --> 01:26:31,436
Nechápu to.
1447
01:26:31,519 --> 01:26:32,353
Jak…
1448
01:26:33,396 --> 01:26:35,273
Když jsme tu truhlu zahrabali…
1449
01:26:36,983 --> 01:26:38,193
vrátila jsem se tam.
1450
01:26:39,903 --> 01:26:43,448
Nemohla jsem ho tam nechat…
1451
01:26:44,282 --> 01:26:46,326
a nemít nic, co by mi tě připomínalo.
1452
01:26:47,869 --> 01:26:49,537
Takže ho celé ty roky nosíš?
1453
01:26:51,873 --> 01:26:53,291
Můj přívěsek pro štěstí.
1454
01:26:55,585 --> 01:26:59,005
Už se mi nechce papírovat, Chipe.
1455
01:26:59,505 --> 01:27:01,883
Chci si otevřít vlastní advokátní praxi.
1456
01:27:02,800 --> 01:27:03,635
Tady…
1457
01:27:04,552 --> 01:27:05,637
na ostrově.
1458
01:27:08,806 --> 01:27:10,683
Chci pozorovat západy slunce…
1459
01:27:12,143 --> 01:27:16,231
a jezdit na koních a dobrodružství.
1460
01:27:16,940 --> 01:27:19,609
A chci to prožívat
se svým nejlepším přítelem.
1461
01:27:22,320 --> 01:27:23,655
Co ty na to?
1462
01:27:24,656 --> 01:27:25,949
Jsi má nejlepší kamarádka.
1463
01:27:28,618 --> 01:27:29,619
Miluju tě, Lauro.
1464
01:27:31,996 --> 01:27:33,081
Já tě taky miluju.
1465
01:27:42,215 --> 01:27:44,175
{\an8}Odstartujte ohňostroj.
1466
01:31:09,338 --> 01:31:11,924
PRO NANCY
1467
01:31:21,476 --> 01:31:23,686
Překlad titulků: Jan Kucherko